All language subtitles for Reno.911.S03E03.Cop.School.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,629 --> 00:00:07,549 'Sheriff's Academy cadets, at ease!' 2 00:00:07,882 --> 00:00:09,759 Sound off. 3 00:00:10,635 --> 00:00:12,094 - 'Reese.' - Sir, yes, sir. 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,721 - 'Kimball.' - Sir, yes, sir. 5 00:00:13,722 --> 00:00:15,472 - 'Manderson.' - Sir, yes, sir. 6 00:00:15,473 --> 00:00:17,474 - 'Jackson.' - Sir, yes, sir. 7 00:00:17,475 --> 00:00:19,768 - 'Dupree.' - Sir, yes, sir! 8 00:00:19,769 --> 00:00:22,938 Each of you has completed 18 weeks 9 00:00:22,939 --> 00:00:24,190 of Sheriff's Academy training. 10 00:00:27,485 --> 00:00:29,779 But real cop school starts today. 11 00:00:31,823 --> 00:00:33,742 'Here's where you start payin', people.' 12 00:00:34,868 --> 00:00:36,201 In sweat. 13 00:00:36,202 --> 00:00:40,206 Only one of you will be the best of the best. 14 00:00:43,042 --> 00:00:45,210 And only one is what our current budget situation allows 15 00:00:45,211 --> 00:00:48,130 so I apologize for that. 16 00:00:48,131 --> 00:00:50,424 I wish I could take you all, but I can't. 17 00:00:50,425 --> 00:00:52,594 - Manderson. - Sir, yes, sir. 18 00:00:54,679 --> 00:00:56,472 - How tall are you? - 6'2-1/2", sir. 19 00:00:56,473 --> 00:00:58,141 Get out of here. 20 00:01:00,143 --> 00:01:03,772 Double time, double time, double time, boy. 21 00:01:06,524 --> 00:01:08,400 - Dupree. - Sir, yes, sir! 22 00:01:08,401 --> 00:01:10,236 - Top of your class. - Yes, sir! 23 00:01:12,280 --> 00:01:14,991 - Speak three languages. - Sir, yes, sir! 24 00:01:15,909 --> 00:01:17,660 Jeet Kune Do Master. 25 00:01:18,536 --> 00:01:21,664 - Yes, sir. - Wow. 26 00:01:23,082 --> 00:01:25,334 He's the one to beat, people. 27 00:01:25,335 --> 00:01:27,795 'Eyes on Dupree.' 28 00:01:27,796 --> 00:01:30,172 Alright, Dupree, go get the gun belts. 29 00:01:30,173 --> 00:01:32,675 Sir, yes, sir! 30 00:01:37,931 --> 00:01:38,972 Medic! 31 00:01:40,266 --> 00:01:41,350 - Whoo! - 'Come here!' 32 00:01:44,437 --> 00:01:47,065 - What? - No, no... Oh! 33 00:01:48,316 --> 00:01:50,401 Oh! 34 00:01:52,362 --> 00:01:54,696 {\an8}Go, go, go! 35 00:02:11,464 --> 00:02:13,800 Hey, where's your... Hoh, hoh, hoh! 36 00:02:23,476 --> 00:02:26,395 The idea of adding a new deputy goes like this. 37 00:02:26,396 --> 00:02:29,565 Uh, what we have in the officers 38 00:02:29,566 --> 00:02:31,900 we have now are a lot of ingredients. 39 00:02:31,901 --> 00:02:34,069 {\an8}Uh, pepperoni... 40 00:02:34,070 --> 00:02:36,321 {\an8}Uh, raw egg... 41 00:02:36,322 --> 00:02:39,575 {\an8}Uh, strong gouda cheese. 42 00:02:39,576 --> 00:02:41,243 The thing is that we have ingredients 43 00:02:41,244 --> 00:02:42,828 that are a recipe for nothing. 44 00:02:42,829 --> 00:02:49,751 And we're missing one of those things that turns something... 45 00:02:49,752 --> 00:02:52,922 ...uh, that's just a bunch of stuff into something useful. 46 00:02:54,173 --> 00:02:55,716 'Uh, don't take that in a personal way.' 47 00:02:55,717 --> 00:02:57,259 {\an8}The Reno Sheriff's Department 48 00:02:57,260 --> 00:03:01,054 {\an8}is a perfect law enforcement engine 49 00:03:01,055 --> 00:03:03,223 {\an8}and you do not make an engine faster 50 00:03:03,224 --> 00:03:04,391 {\an8}by addin' another part. 51 00:03:04,392 --> 00:03:07,811 You make an engine faster by puttin' nitrous in it. 52 00:03:07,812 --> 00:03:09,438 And I don't mean an analogy. 53 00:03:09,439 --> 00:03:12,441 I mean, we should get nitrous in our cars. 54 00:03:12,442 --> 00:03:14,276 {\an8}'Pull over!' 55 00:03:14,277 --> 00:03:17,112 {\an8}'Cop car's following you, okay? You're gonna have to give up.' 56 00:03:17,113 --> 00:03:18,530 {\an8}'Get off the bike, sir!' 57 00:03:18,531 --> 00:03:19,948 - ♪ you! - 'Oh!' 58 00:03:19,949 --> 00:03:23,118 'Is that how it's gonna be?' Okay, fine. Cut him off. 59 00:03:23,119 --> 00:03:24,328 Freeze, sir! 60 00:03:24,329 --> 00:03:27,414 - 'Hey. Hey! Get off that bike!' - I got him! 61 00:03:27,415 --> 00:03:28,457 - I got him! - Freeze! 62 00:03:28,458 --> 00:03:30,792 - I got him! - Son of a bitch. 63 00:03:32,629 --> 00:03:35,173 - 'Oh, damn.' - 'Oh.' 64 00:03:36,674 --> 00:03:38,468 'Ohh!' 65 00:03:41,304 --> 00:03:43,431 No. 66 00:03:46,142 --> 00:03:47,184 'Whoo!' 67 00:03:47,185 --> 00:03:48,810 Shut up. 68 00:03:48,811 --> 00:03:50,312 Oh, man. 69 00:03:50,313 --> 00:03:51,772 Got him! 70 00:03:51,773 --> 00:03:53,357 - 'Yes, you did.' - 'Good for you.' 71 00:03:53,358 --> 00:03:56,151 'You get to do the paperwork, hot dog girl.' 72 00:03:56,152 --> 00:03:59,780 Great job. Fantastic. 73 00:03:59,781 --> 00:04:00,572 Hey, James Garcia. 74 00:04:00,573 --> 00:04:02,824 - Hi, James. - Nice to meet you. 75 00:04:02,825 --> 00:04:03,575 - Welcome to the force. - Thank you. 76 00:04:03,576 --> 00:04:06,286 Wow, where'd you learn that stuff? 77 00:04:06,287 --> 00:04:08,497 - At the Marine Corps. - Well, ten-hut. 78 00:04:08,498 --> 00:04:10,999 - Got him. - Nice. 79 00:04:11,000 --> 00:04:12,834 - "I got him." - Beginner's luck. 80 00:04:12,835 --> 00:04:15,170 "I got him." 81 00:04:15,171 --> 00:04:16,880 That was a good grab there. 82 00:04:16,881 --> 00:04:18,674 "I learned that in the Marine Corps." 83 00:04:18,675 --> 00:04:20,509 If I wasn't on my period, I could've did that. 84 00:04:29,769 --> 00:04:31,645 {\an8}Aah! 85 00:04:31,646 --> 00:04:33,355 {\an8}Sorry. My brakes are gettin' squirrelly on me. 86 00:04:33,356 --> 00:04:36,525 I've had some boots on layaway 87 00:04:36,526 --> 00:04:38,902 here at Zapateria La Ballerina. 88 00:04:38,903 --> 00:04:40,654 'For western fashions here in Reno' 89 00:04:40,655 --> 00:04:42,906 you really can't beat Zapateria La Ballerina. 90 00:04:42,907 --> 00:04:45,492 'Well, you can, but not at these prices, really.' 91 00:04:45,493 --> 00:04:46,911 Let's do it. 92 00:04:47,745 --> 00:04:49,538 It's go time. 93 00:04:51,499 --> 00:04:53,876 Genuine ostrich. 94 00:04:54,669 --> 00:04:55,544 Three payments. 95 00:04:55,545 --> 00:04:56,629 Oh! 96 00:04:58,589 --> 00:05:00,966 Wait, what? I'm just goofin'. 97 00:05:00,967 --> 00:05:02,592 New boot goofin'. 98 00:05:02,593 --> 00:05:04,053 Oh! 99 00:05:32,248 --> 00:05:34,458 {\an8}Cleanliness is next to Godliness. 100 00:05:34,459 --> 00:05:36,209 {\an8}It's an important... 101 00:05:36,210 --> 00:05:38,795 - Oh, the God squad. - Boom! 102 00:05:38,796 --> 00:05:39,588 - Hi. - Hey! How's God doing today? 103 00:05:39,589 --> 00:05:42,299 - Yeah! - Fine. Jehovah's good. 104 00:05:42,300 --> 00:05:43,592 Yeah? 105 00:05:43,593 --> 00:05:47,095 Hey, does Jehovah have a permit to be in the neighborhood today? 106 00:05:47,096 --> 00:05:49,222 I think Brother Thor might have the permit. 107 00:05:49,223 --> 00:05:50,640 'Is that Brother Thor?' 108 00:05:50,641 --> 00:05:52,601 - 'That's Brother Thor.' - Sir. 109 00:05:52,602 --> 00:05:54,311 - Jones? - 'That's Brother Thor.' 110 00:05:54,312 --> 00:05:56,980 - Ow! Ow! Ow! - 'I got him.' 111 00:05:56,981 --> 00:05:58,607 - 'That's Brother Thor.' - Sir, relax. 112 00:05:59,942 --> 00:06:05,781 Sir... Sir, 144,000 people make it into heaven. 113 00:06:05,782 --> 00:06:07,574 {\an8}- Would you like to be one? - Yes, sir. 114 00:06:07,575 --> 00:06:09,785 Would you like to hear the good news about Jehovah? 115 00:06:09,786 --> 00:06:11,912 - Yes, I would. - 'We need your home address.' 116 00:06:21,214 --> 00:06:22,965 I tell you, I'd love to get... 117 00:06:24,217 --> 00:06:27,594 ...one... new... dep 118 00:06:27,595 --> 00:06:29,679 who was a little bit... 119 00:06:32,141 --> 00:06:34,310 ...less of a complete... 120 00:06:35,269 --> 00:06:36,270 ...fudge-up. 121 00:06:37,021 --> 00:06:37,688 I can follow. 122 00:06:39,232 --> 00:06:40,023 Fudge-up. 123 00:06:40,024 --> 00:06:42,818 I feel like we got a lot of fudge-ups. 124 00:06:42,819 --> 00:06:44,152 - For sure. - We're like, uh... 125 00:06:44,153 --> 00:06:46,531 So many fudge-ups at our station... 126 00:06:48,574 --> 00:06:50,493 ...that they ought to put a... 127 00:06:51,911 --> 00:06:53,787 They ought to slap a sign on the front of itself 128 00:06:53,788 --> 00:06:55,790 and call it a fudge factory. 129 00:06:57,041 --> 00:06:58,960 It's like a fudge-packing district. 130 00:07:00,253 --> 00:07:01,169 Pretty much. 131 00:07:04,549 --> 00:07:07,843 {\an8}Reno 12-Charlie-7. We got a jumper. 132 00:07:07,844 --> 00:07:11,179 {\an8}We got a jumper. Hoh, hoh, hoh. Hoh, hoh, hoh. 133 00:07:11,180 --> 00:07:12,472 {\an8}- Hey! - 'Hey!' 134 00:07:12,473 --> 00:07:13,682 - 'T.T.' - 'Calm down, now.' 135 00:07:13,683 --> 00:07:15,851 - 'Hey!' - 'No, don't come here.' 136 00:07:15,852 --> 00:07:19,813 - I'm gonna kill myself. - 'No, no, no, no, no!' 137 00:07:19,814 --> 00:07:22,691 - 'No, no, no, no!' - 'Hoh, T.T., don't do that!' 138 00:07:22,692 --> 00:07:23,733 Pretty girl, no, you don't want to do that. 139 00:07:23,734 --> 00:07:25,902 Oh, son of a... I don't... 140 00:07:25,903 --> 00:07:27,821 I do not want to call the fire department, the EMTs. 141 00:07:27,822 --> 00:07:29,322 'It's a whole ♪ damn production.' 142 00:07:29,323 --> 00:07:30,699 Give me a shot at this one. 143 00:07:30,700 --> 00:07:32,033 - One shot. - You want this? 144 00:07:32,034 --> 00:07:32,742 - You want to go, Reese? - Yeah, I want this. 145 00:07:32,743 --> 00:07:34,870 Okay. You better take this. 146 00:07:34,871 --> 00:07:37,080 - She likes this. - Alright. 147 00:07:37,081 --> 00:07:39,375 - 'Now!' - Let's rock this joint. 148 00:07:40,668 --> 00:07:41,877 'Fine. Let the rookie take it.' 149 00:07:41,878 --> 00:07:43,253 'Yeah. Rock it ***.' 150 00:07:43,254 --> 00:07:44,546 And he's gonna do the paperwork too. 151 00:07:44,547 --> 00:07:46,715 - Hell, yeah. - 'No, no, no! No.' 152 00:07:46,716 --> 00:07:48,717 - 'No. No! No!' - 'No, no!' 153 00:07:48,718 --> 00:07:50,677 I'm right here. Nobody's gonna die today. 154 00:07:50,678 --> 00:07:52,387 - 'Oh, oh!' - Nobody's gonna die today. 155 00:07:52,388 --> 00:07:55,140 Lookit. Look, look. Look, look, I'm putting down my gun. 156 00:07:55,141 --> 00:07:56,224 - 'Stay back.' - Look at that. 157 00:07:56,225 --> 00:07:57,184 I don't need my gun. 158 00:07:57,185 --> 00:07:59,269 - Nobody's gonna die today. - 'Stay back.' 159 00:07:59,270 --> 00:08:01,062 - Nobody's gonna die today. - 'I'm gonna kill myself.' 160 00:08:01,063 --> 00:08:04,357 Not on my watch. Come here. Come here! 161 00:08:04,358 --> 00:08:06,360 - Oh! Ugh. - Hoh, hoh! 162 00:08:06,819 --> 00:08:08,612 Reese? 163 00:08:08,613 --> 00:08:10,739 Oh, my ***. Come on! 164 00:08:10,740 --> 00:08:13,284 - Reese! Reese! - Reese! 165 00:08:14,785 --> 00:08:15,619 'They aren't gonna believe in you.' 166 00:08:15,620 --> 00:08:18,538 Then you have to believe in yourself 167 00:08:18,539 --> 00:08:21,416 because sometimes you're all you got. 168 00:08:21,417 --> 00:08:22,626 - You know that? - Yeah. 169 00:08:22,627 --> 00:08:25,587 Well, you make a lot of sense for a white fella. 170 00:08:25,588 --> 00:08:27,339 See, the only person who saw deep inside 171 00:08:27,340 --> 00:08:29,591 was my daddy, and that's the reason why 172 00:08:29,592 --> 00:08:31,718 I take these sticks, 'cause see 173 00:08:31,719 --> 00:08:35,055 my daddy was real skinny and real black. 174 00:08:35,056 --> 00:08:36,640 'Black like a hundred midnights black.' 175 00:08:36,641 --> 00:08:39,100 Oh, like, uh, like, uh, like almost purple. 176 00:08:39,101 --> 00:08:40,977 - Black. Blue-black. - Like, blue-black. 177 00:08:40,978 --> 00:08:42,479 - Yeah. Yeah. - Purple-black. Yeah. 178 00:08:42,480 --> 00:08:44,940 - And ski-inny! You know? - Oh, yeah. 179 00:08:44,941 --> 00:08:49,444 So when I see the stick, why, that remind me of my daddy. 180 00:08:49,445 --> 00:08:50,987 - I get choked up. - Let's go. 181 00:08:50,988 --> 00:08:52,614 - Y'all get away from me! - No, no, no... 182 00:08:52,615 --> 00:08:54,407 - Get away from me! Get back! - It's alright. Please. 183 00:08:54,408 --> 00:08:56,451 Don't invade our space. Honestly. 184 00:08:56,452 --> 00:08:58,328 Okay? Please. 185 00:08:58,329 --> 00:08:59,996 'You're dismissed. Thank you.' 186 00:08:59,997 --> 00:09:01,748 - 'Okay, where were we?' - Yeah. 187 00:09:01,749 --> 00:09:04,918 - Okay. *** yeah. - Good luck getting back, ***. 188 00:09:04,919 --> 00:09:06,461 I like you 189 00:09:06,462 --> 00:09:08,797 way, way better than that great big *á 190 00:09:08,798 --> 00:09:11,633 and that little bitty Mexican they send out here all the time. 191 00:09:11,634 --> 00:09:12,968 - Yeah. - They got to go. 192 00:09:17,682 --> 00:09:19,015 {\an8}What do I think of Rookie Jackson? 193 00:09:19,016 --> 00:09:20,767 {\an8}Well, uh, I think she's good breedin' stock. 194 00:09:20,768 --> 00:09:23,478 Not to be too forward 195 00:09:23,479 --> 00:09:26,815 but, uh, she's got the right parts, uh, up here, down here. 196 00:09:26,816 --> 00:09:28,358 She's put together well. 197 00:09:28,359 --> 00:09:30,820 She'd be an asset to our force, and I'd be happy to school her. 198 00:09:33,072 --> 00:09:35,949 I'd say she puts ass in asset to the force. 199 00:09:35,950 --> 00:09:37,659 That she does, my friend. 200 00:09:37,660 --> 00:09:39,953 {\an8}We're in pursuit of a purse snatcher. 201 00:09:39,954 --> 00:09:42,581 {\an8}Requesting backup. Whoa! 202 00:09:43,249 --> 00:09:45,292 - Uh, alright. - Okay, come on. 203 00:09:45,293 --> 00:09:47,377 Uh, wait, no, grab it on the... 204 00:09:47,378 --> 00:09:47,836 There's a lot of dirt over here. 205 00:09:47,837 --> 00:09:50,839 'Jackson!' 206 00:09:53,926 --> 00:09:55,511 Oh. 207 00:09:56,887 --> 00:09:59,514 She's like a little cat. 208 00:10:03,019 --> 00:10:06,229 'Oh, uh... Oh!' 209 00:10:07,898 --> 00:10:11,359 - Got it! - 'That was cool.' 210 00:10:11,360 --> 00:10:12,861 We need more white, cool, David Lee Roth 211 00:10:12,862 --> 00:10:15,488 white people *** like that in the world. 212 00:10:15,489 --> 00:10:17,032 Tha-that was cool. 213 00:10:17,033 --> 00:10:20,327 I could've done that. For real. I could've done that. 214 00:10:26,250 --> 00:10:28,668 {\an8}'Sheriff's Department! Stay where you are.' 215 00:10:28,669 --> 00:10:31,880 {\an8}- 'Hands where we can see 'em.' - 'Hands where we can see 'em.' 216 00:10:31,881 --> 00:10:33,840 'You know why we're here, don't you? You know?' 217 00:10:33,841 --> 00:10:35,258 - 'I don't know.' - You don't know? 218 00:10:35,259 --> 00:10:36,551 - You don't know? - No. 219 00:10:36,552 --> 00:10:37,344 No, I don't know. 220 00:10:37,345 --> 00:10:39,220 So you wouldn't know anything about 221 00:10:39,221 --> 00:10:41,890 the First Western Bank being robbed this morning 222 00:10:41,891 --> 00:10:42,724 by a gentleman... 223 00:10:42,725 --> 00:10:46,561 A gentleman with... 224 00:10:46,562 --> 00:10:48,063 ...a crossbow, Frisbee! 225 00:10:48,064 --> 00:10:49,564 'A man with a crossbow.' 226 00:10:49,565 --> 00:10:51,733 I-I don't, I don't know what you're talkin' about. 227 00:10:51,734 --> 00:10:53,735 You don't know what we're talking about? 228 00:10:53,736 --> 00:10:54,778 - Frisbee... - No. 229 00:10:54,779 --> 00:10:55,737 Guess how many people in this area 230 00:10:55,738 --> 00:10:58,740 subscribe to Crossbow Enthusiast. 231 00:10:58,741 --> 00:11:00,867 - 'I don't know. 2000.' - One! 232 00:11:00,868 --> 00:11:03,078 You want to hear the description of the fella we're lookin' for? 233 00:11:03,079 --> 00:11:04,954 - 'Let's hear it, Travis.' - And see if it rings any bells? 234 00:11:04,955 --> 00:11:08,041 - Let's see if it reminds us-- - Quieten down! 235 00:11:08,042 --> 00:11:09,918 - Wearing a ski mask... - Yeah. 236 00:11:09,919 --> 00:11:12,420 'Beard stickin' out under the ski mask...' 237 00:11:12,421 --> 00:11:13,797 - 'Yeah.' - 'Strawberry-ish.' 238 00:11:13,798 --> 00:11:15,340 'Yeah.' 239 00:11:15,341 --> 00:11:19,052 'Woman drivin' the getaway car, also in ski mask.' 240 00:11:19,053 --> 00:11:21,930 - 'Very pregnant. Underage.' - Yeah. Yeah. 241 00:11:21,931 --> 00:11:24,641 'Six kids in the back of the pickup truck.' 242 00:11:24,642 --> 00:11:25,934 Yeah. Well... 243 00:11:25,935 --> 00:11:27,936 Remind you of anybody, Frisbee? 244 00:11:27,937 --> 00:11:32,440 Don't sound... Does not ring a specific bell. 245 00:11:32,441 --> 00:11:34,109 - Don't sound familiar? - No. 246 00:11:34,110 --> 00:11:35,735 Wouldn't know anythin' about that, would you, Frisbee? 247 00:11:35,736 --> 00:11:37,779 No, I don't know anything about it. 248 00:11:37,780 --> 00:11:40,281 You wouldn't, uh, perhaps, have a alibi 249 00:11:40,282 --> 00:11:41,241 for yourself this mornin', would you? 250 00:11:41,242 --> 00:11:44,285 - Where were you, Frisbee? - 'Around 8:32?' 251 00:11:44,286 --> 00:11:46,955 I was making a hammock, I was making a hammock out of weeds. 252 00:11:46,956 --> 00:11:48,957 - Can I see that? - It didn't go very well. 253 00:11:48,958 --> 00:11:50,959 I don't know. No, it-it-it frayed up. 254 00:11:50,960 --> 00:11:52,752 - It frayed up on you? - Yeah. 255 00:11:52,753 --> 00:11:53,837 So if we were to take a look at your hands 256 00:11:53,838 --> 00:11:56,840 we wouldn't see any of the blue paint 257 00:11:56,841 --> 00:12:00,635 'that the bomb let off, that the bank put in--' 258 00:12:00,636 --> 00:12:03,847 Dye bomb in the bag, Frisbee. Blue dye bomb. No hiding it. 259 00:12:03,848 --> 00:12:06,851 - I don't... No! - Let's see the hands. 260 00:12:08,060 --> 00:12:09,103 Huh? 261 00:12:12,898 --> 00:12:14,483 You want to talk to it? 262 00:12:15,943 --> 00:12:18,112 'No, we don't want to talk to the hands.' 263 00:12:19,905 --> 00:12:21,030 - ***. - Sorry to do that to you. 264 00:12:21,031 --> 00:12:23,283 Stay out of trouble. You know anybody else that's, uh... 265 00:12:23,284 --> 00:12:24,159 - 'Yeah, who else around here?' - 'Crossbow...' 266 00:12:24,160 --> 00:12:26,369 - Get in the house! - 'On the ground!' 267 00:12:26,370 --> 00:12:28,455 - On the ground! On the ground! - On the ground, Frisbee. 268 00:12:28,456 --> 00:12:30,415 'Set the beer down and get on the ground. Da-da!' 269 00:12:30,416 --> 00:12:32,167 'Don't drink the beer, set it ***.' 270 00:12:32,168 --> 00:12:33,501 Damn it, Frisbee, get on the ground. 271 00:12:33,502 --> 00:12:35,003 - No, don't-don't do it. - Don't. 272 00:12:35,004 --> 00:12:37,046 Frisbee, no! No, Frisbee, no! 273 00:12:46,140 --> 00:12:48,100 We don't need Reese, you know? 274 00:12:49,101 --> 00:12:50,477 And for an Italian... 275 00:12:50,478 --> 00:12:53,104 I don't think Reese is an Italian name. I mean, what is... 276 00:12:53,105 --> 00:12:55,023 - I bet he changed it. - I bet he did too. 277 00:12:55,024 --> 00:12:57,358 - Them Italians change it. - Yeah. 278 00:12:57,359 --> 00:12:58,985 - Probably, uh... - Reesatoni. 279 00:12:58,986 --> 00:13:00,987 Or Corleone, or something like that. 280 00:13:00,988 --> 00:13:04,866 Jared Reese. Giovanni Corleone Reesatoni. 281 00:13:04,867 --> 00:13:06,242 Reesatoni. Yeah. 282 00:13:06,243 --> 00:13:09,078 I'm surprised they let Italians be police officers. 283 00:13:09,079 --> 00:13:11,039 I mean, that's... I mean, to me that seems 284 00:13:11,040 --> 00:13:16,044 like, uh, letting pedophiles be teachers, yo-you know? 285 00:13:16,045 --> 00:13:17,212 It just don't, it seems like the opposite 286 00:13:17,213 --> 00:13:21,674 of what we should be doing if we're giving Italians guns 287 00:13:21,675 --> 00:13:23,051 and puttin' them in charge of crime... 288 00:13:23,052 --> 00:13:25,220 That's already what they do. 289 00:13:36,106 --> 00:13:38,274 What do you call that, Reese? 290 00:13:38,275 --> 00:13:39,818 It's Tai Chi. 291 00:13:40,819 --> 00:13:42,070 - 'Tai what?' - 'Gesundheit!' 292 00:13:47,076 --> 00:13:50,620 An ancient form of Chinese meditation 293 00:13:50,621 --> 00:13:54,457 exercise, and becoming one with the universe and nature. 294 00:13:54,458 --> 00:13:56,960 'Tai Chi. Wasn't that the monkey on that speed racer...' 295 00:13:56,961 --> 00:13:58,503 Uh, yeah, right. 296 00:13:58,504 --> 00:14:00,505 It helps you fight ancient criminals 297 00:14:00,506 --> 00:14:01,047 that move real slow. 298 00:14:04,718 --> 00:14:06,261 'Now it's, like, pushing a file cabinet.' 299 00:14:06,262 --> 00:14:08,805 - 'Push the file cabinet.' - 'Now punch the file cabinet.' 300 00:14:08,806 --> 00:14:11,057 - 'Punch the file cabinet.' - 'He's pulling the...' 301 00:14:11,058 --> 00:14:13,935 'Oh, hey, look, it's, uh, you know, it's that girl.' 302 00:14:13,936 --> 00:14:16,813 - What's-her-face. Uh... - Yeah. 303 00:14:16,814 --> 00:14:18,106 - 'Okay.' - What's up, fellas? 304 00:14:18,107 --> 00:14:19,107 Yeah. 305 00:14:19,108 --> 00:14:22,068 - Something. - Somethin'. 306 00:14:22,069 --> 00:14:23,862 Hey, buddy. Hey, buddy. 307 00:14:25,197 --> 00:14:27,907 Wax on. Wax off. 308 00:14:30,536 --> 00:14:32,412 - 'Travis?' - '*** Jones!' 309 00:14:32,413 --> 00:14:34,163 Holy ***! Hey, that was not cool. 310 00:14:40,754 --> 00:14:43,173 {\an8}The new rookie Reese is... 311 00:14:44,758 --> 00:14:47,802 I mean, I don't want to be you know, inappropriate 312 00:14:47,803 --> 00:14:51,973 or unprofessional, but if he was a grape 313 00:14:51,974 --> 00:14:55,810 I would suck the love juice right out of his body. 314 00:14:58,647 --> 00:15:01,482 So what do y'all think about the karate kid? 315 00:15:01,483 --> 00:15:03,276 - Oh... - Ha ha ha! 316 00:15:03,277 --> 00:15:04,986 I had to stop myself from writing 317 00:15:04,987 --> 00:15:09,824 Mrs. Clementine Reese on all my reports. 318 00:15:09,825 --> 00:15:10,533 - 'Whoo!' - Hello. 319 00:15:10,534 --> 00:15:13,202 I'm like, "Hi. How you doin'? 320 00:15:13,203 --> 00:15:16,706 What's your name?" Ha ha ha! 321 00:15:16,707 --> 00:15:18,958 Love him? Who do I hate? 322 00:15:18,959 --> 00:15:21,002 - The little, little blondie. - Blond girl. 323 00:15:21,003 --> 00:15:23,171 "Hi. I'm gonna go crochet my own Kevlar." 324 00:15:23,172 --> 00:15:26,174 "Whoops! I gotta go do cartwheels 325 00:15:26,175 --> 00:15:28,134 over to the tampon machine." 326 00:15:28,135 --> 00:15:30,178 "Hi! Hi! Nice to meet you. 327 00:15:30,179 --> 00:15:32,347 It would be a real pleasure to work with you one day." 328 00:15:34,016 --> 00:15:36,684 Hey. How you doing, Wiegel? 329 00:15:36,685 --> 00:15:38,227 Williams? What's up, Clemmy? 330 00:15:38,228 --> 00:15:40,188 - What's up, you. - Hi, lady. 331 00:15:40,189 --> 00:15:43,900 - How's it going? - Got your sweat suit on. 332 00:15:43,901 --> 00:15:46,653 'Bookin' is that way.' 333 00:15:46,654 --> 00:15:48,739 You gotta take him all the way back. 334 00:15:49,907 --> 00:15:51,240 - Alright. Okay. - Alright. 335 00:15:51,241 --> 00:15:53,576 Well, I'll see you later then. 336 00:15:53,577 --> 00:15:54,911 - Okay. - 'Okay.' 337 00:15:54,912 --> 00:15:56,371 - Come on. - Take care. 338 00:15:56,372 --> 00:15:57,997 - Nice to talk to you. - See you later. 339 00:15:57,998 --> 00:15:59,582 Okay. 340 00:15:59,583 --> 00:16:01,209 - 'Who's that?' - I don't remember. 341 00:16:01,210 --> 00:16:03,711 I don't like when people know you that you don't know. 342 00:16:03,712 --> 00:16:05,380 - Yeah. - It sounds very suspicious. 343 00:16:05,381 --> 00:16:08,049 Like, "Oh, hi." Like, "I'm... I know your name." 344 00:16:08,050 --> 00:16:10,176 I don't know who she is, but that was a big perp 345 00:16:10,177 --> 00:16:11,386 she brought in. 346 00:16:17,476 --> 00:16:19,227 {\an8}'Oh, Craig' 347 00:16:19,228 --> 00:16:21,229 {\an8}'these conjugal visits are so wonderful.' 348 00:16:21,230 --> 00:16:23,898 {\an8}'So romantic.' 349 00:16:23,899 --> 00:16:25,191 I could just stare at you all day long. 350 00:16:25,192 --> 00:16:28,736 'Ohh, I wish we had all day.' 351 00:16:28,737 --> 00:16:30,781 Hold on, give me a second here. 352 00:16:35,494 --> 00:16:37,954 You really have it pretty good in here. 353 00:16:37,955 --> 00:16:39,372 Yeah. 354 00:16:39,373 --> 00:16:41,749 It's a lot more spacious than I thought they'd give us. 355 00:16:41,750 --> 00:16:43,167 - Yeah. - It's pretty sweet. 356 00:16:43,168 --> 00:16:46,087 I like the pink walls, you know? 357 00:16:46,088 --> 00:16:49,048 Pink is a good color for intimacy. 358 00:16:49,049 --> 00:16:51,051 Yeah. Pink and yellows. 359 00:16:52,302 --> 00:16:54,429 Oh, I see what you're getting at. 360 00:16:54,430 --> 00:16:55,263 'What? I wasn't, no, I wasn't getting at anything.' 361 00:16:55,264 --> 00:16:57,182 Oh, I thought you were being... Okay. 362 00:17:00,018 --> 00:17:01,936 So, anyways, I guess we should 363 00:17:01,937 --> 00:17:03,271 maybe do a scenario or something. 364 00:17:03,272 --> 00:17:05,773 How about, um 365 00:17:05,774 --> 00:17:09,277 we're both work at, um... a corporation. 366 00:17:09,278 --> 00:17:11,488 - Okay. - Okay. 367 00:17:16,368 --> 00:17:18,328 Mm, I think I'm gonna have lunch now. 368 00:17:19,413 --> 00:17:21,330 - Alright. - Do you want some of my lunch? 369 00:17:21,331 --> 00:17:23,167 No, thanks, I'm not hungry right now. 370 00:17:25,377 --> 00:17:28,130 You, would you like to take a look at what I'm typing? 371 00:17:29,381 --> 00:17:33,635 Oh. I see you're writing a love letter to somebody. 372 00:17:34,928 --> 00:17:36,471 No, it's not a love letter. 373 00:17:36,472 --> 00:17:37,889 It's just a... 374 00:17:37,890 --> 00:17:39,307 No, I'm not writing a love letter. 375 00:17:39,308 --> 00:17:42,477 It's just a, a memo to the boss. 376 00:17:42,478 --> 00:17:44,479 - This isn't working, right? - No, it's not. 377 00:17:44,480 --> 00:17:47,774 I think we have, like, four minutes left. 378 00:17:47,775 --> 00:17:49,817 I feel like we haven't used this... 379 00:17:49,818 --> 00:17:51,986 - Wisely. - Ahem. Yeah. 380 00:17:51,987 --> 00:17:55,198 I'm not a... I'm not feeling sexual right now. 381 00:17:55,199 --> 00:17:56,949 I'm not either, and that's okay. 382 00:17:56,950 --> 00:17:58,117 - Isn't it? - Yeah. 383 00:17:58,118 --> 00:18:01,454 That doesn't mean that our relationship is odd in any way. 384 00:18:01,455 --> 00:18:03,164 - No. - I think things are going well. 385 00:18:03,165 --> 00:18:06,042 I think they're going very well 386 00:18:06,043 --> 00:18:07,543 and I think it's weird when someone says 387 00:18:07,544 --> 00:18:10,004 "Hey, go have sex in that room right now." 388 00:18:10,005 --> 00:18:13,132 Right, we're gonna wait outside the door with shotguns 389 00:18:13,133 --> 00:18:14,342 while you have sex in that room. 390 00:18:14,343 --> 00:18:15,676 Right. Don't feel sexy, mister. 391 00:18:15,677 --> 00:18:16,677 Right. 392 00:18:21,475 --> 00:18:24,853 {\an8}So, uh, it's been a long week, but the moment of truth is here. 393 00:18:26,438 --> 00:18:30,733 Last night I decided who our new deputy would be. 394 00:18:30,734 --> 00:18:32,318 I vote for Reese. 395 00:18:32,319 --> 00:18:33,362 - You don't get a vote. - 'I...' 396 00:18:34,446 --> 00:18:37,031 I do too. 397 00:18:37,032 --> 00:18:38,951 'You also get no vote.' 398 00:18:40,619 --> 00:18:42,870 On behalf of all the women, we all vote for Reese. 399 00:18:42,871 --> 00:18:44,872 Alright, so that's three votes 400 00:18:44,873 --> 00:18:47,459 equaled... equaling zero because it's my decision. 401 00:18:48,627 --> 00:18:50,503 'Anyway, uh...' 402 00:18:50,504 --> 00:18:51,254 Do we get a vote? 403 00:18:51,255 --> 00:18:53,590 - 'The fellas? Yeah.' - Yeah. 404 00:18:54,466 --> 00:18:55,968 Do you think you do? 405 00:18:59,137 --> 00:19:00,346 I'm sorry, you also get no vote. 406 00:19:00,347 --> 00:19:03,683 'Uh, it was a very hard decision.' 407 00:19:03,684 --> 00:19:06,561 'Uh, I took a lot of things into account...' 408 00:19:06,562 --> 00:19:09,146 ...and, uh, I decided on Reese. 409 00:19:09,147 --> 00:19:11,691 - Yes! Yes! - Yeah! 410 00:19:11,692 --> 00:19:14,902 Buh-buh-buh. Buh! Buh! Uh, and then, uh 411 00:19:14,903 --> 00:19:16,571 apparently last night his National Guard Unit 412 00:19:16,572 --> 00:19:18,739 got called up, so he's going to Tikrit 413 00:19:18,740 --> 00:19:20,741 and, uh, took himself out of the running. 414 00:19:20,742 --> 00:19:22,743 'And, uh, the girl, uh...' 415 00:19:22,744 --> 00:19:24,078 - 'Jackson...' - Yes, yes. 416 00:19:24,079 --> 00:19:26,247 Is, uh, g-going on to do ultimate fighting 417 00:19:26,248 --> 00:19:29,417 or something I heard. So we're going with Kimball. 418 00:19:29,418 --> 00:19:31,711 - 'Who?' - Kimball. 419 00:19:31,712 --> 00:19:33,588 - 'Who's that?' - Again, who? 420 00:19:33,589 --> 00:19:36,090 Well, well, she, she looks like, uh... 421 00:19:36,091 --> 00:19:38,759 'Oh, Kimball.' 422 00:19:38,760 --> 00:19:41,512 Hey, uh, could you all maybe give me a hand here? 423 00:19:41,513 --> 00:19:44,891 I collared these two guys. I just need to book 'em. 424 00:19:44,892 --> 00:19:47,476 Just-just book 'em. The forms are right there. Help her out. 425 00:19:47,477 --> 00:19:51,106 We put the guys who did bad things in the jail. 426 00:19:52,065 --> 00:19:53,274 - Al-alright. - 'It's very self-explanatory.' 427 00:19:53,275 --> 00:19:56,319 - 'You'll figure it out.' - Alright, move it, come on! 428 00:19:56,320 --> 00:19:58,404 - Rookie. - 'That one. That's the one.' 429 00:19:58,405 --> 00:20:01,741 - 'Kimball.' - Kim... 430 00:20:01,742 --> 00:20:03,784 She had, like, 17 arrests. 431 00:20:03,785 --> 00:20:05,453 I don't mean to be sexist, but she doesn't really 432 00:20:05,454 --> 00:20:06,371 fill out a sweat suit. 433 00:20:09,124 --> 00:20:10,082 No, she doesn't, really. 434 00:20:20,177 --> 00:20:23,763 Okay, gang, so let's give a very warm welcome 435 00:20:23,764 --> 00:20:24,472 'to the newest member of our family' 436 00:20:24,473 --> 00:20:26,974 'Deputy Kimball.' 437 00:20:26,975 --> 00:20:28,684 - 'Come on up.' - Wow. 438 00:20:31,355 --> 00:20:32,772 'Hey, everybody.' 439 00:20:32,773 --> 00:20:36,317 Uh, my name is, uh, Deputy... 440 00:20:36,318 --> 00:20:39,654 I like saying that. Deputy Kimball. 441 00:20:39,655 --> 00:20:41,447 I just, I did, I did want to say that I don't want anybody 442 00:20:41,448 --> 00:20:44,659 to feel threatened or, like, I'm replacing anybody 443 00:20:44,660 --> 00:20:47,995 'cause that is not the case from what I've been told. 444 00:20:48,872 --> 00:20:52,124 I know I can be intimidating at times 445 00:20:52,125 --> 00:20:53,334 'you know, it's like, I'm wooden on the outside' 446 00:20:53,335 --> 00:20:56,171 on the inside, it's more like, pudding. 447 00:20:59,549 --> 00:21:01,509 - Okay. That was good. Okay. - Uh. Okay. Alright. Okay. 448 00:21:01,510 --> 00:21:04,304 Okay, pudding on the inside, wonderful. 449 00:21:10,435 --> 00:21:12,645 to the "Brady Bunch?" 450 00:21:12,646 --> 00:21:14,897 'You remember that little boy with the blond hair?' 451 00:21:14,898 --> 00:21:17,024 Yeah, that's sort of when it all went downhill. 452 00:21:17,025 --> 00:21:20,194 Well, but my point is, I wasn't Jan. 453 00:21:20,195 --> 00:21:22,530 You know what I'm saying, when they switched Jan. 454 00:21:22,531 --> 00:21:24,073 Kind of like on the "Cosby Show" 455 00:21:24,074 --> 00:21:26,325 when they brought in the little cute, little thing. 456 00:21:26,326 --> 00:21:27,159 - Yeah. - You're, uh... 457 00:21:27,160 --> 00:21:30,246 You're basically like a spare tire. 458 00:21:30,247 --> 00:21:32,039 - 'In case one of us goes flat.' - Uh... 459 00:21:32,040 --> 00:21:33,374 No, like Frasier on "Cheers," kinda. 460 00:21:33,375 --> 00:21:35,376 Very much so. 461 00:21:35,377 --> 00:21:37,254 I-I enjoy that program I'll tell you that. 34122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.