All language subtitles for Reno.911.S02E04.Dangles.Wife.Visits.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,381 --> 00:00:08,257 How's it feel, Garwood? It's breathable? 2 00:00:08,258 --> 00:00:10,300 'Can you breathe from your diaphragm in it?' 3 00:00:10,301 --> 00:00:12,261 - Yeah. They're cool. - Good. Cool. 4 00:00:12,262 --> 00:00:15,556 Very exciting day for us, we got our brand new bulletproof vests 5 00:00:15,557 --> 00:00:19,143 and, and, uh, they are 33% more bullet-resistant. 6 00:00:19,144 --> 00:00:21,061 And they'll also stop a hollow-point bullet 7 00:00:21,062 --> 00:00:23,105 so thank you for your tax dollars. 8 00:00:23,106 --> 00:00:23,439 Fire in the hole! 9 00:00:36,536 --> 00:00:38,620 - Nothin' - That was a little off. 10 00:00:38,621 --> 00:00:40,372 - Nice shooting, Tex. - That was well off balance. 11 00:00:40,373 --> 00:00:41,373 Well, it's beaner-proof. 12 00:00:41,374 --> 00:00:44,626 I cannot believe you fellas beat us at the Alamo. 13 00:00:46,796 --> 00:00:47,839 'Come here!' 14 00:01:29,464 --> 00:01:32,966 {\an8}'Who put the, uh, Osama bin Laden toilet paper' 15 00:01:32,967 --> 00:01:35,677 {\an8}'in the men's water closet?' 16 00:01:35,678 --> 00:01:36,678 - 'Yeah?' - Yeah. 17 00:01:36,679 --> 00:01:37,679 It's a little itchy but... 18 00:01:37,680 --> 00:01:40,933 Yeah, it is itchy, but it is pretty funny. 19 00:01:40,934 --> 00:01:43,519 Uh, we got a letter here from, the, uh, State Supreme Court. 20 00:01:43,520 --> 00:01:45,687 You know that, uh, that, uh, giant 10 commandments 21 00:01:45,688 --> 00:01:48,357 somebody put out on the front lawn out there? 22 00:01:48,358 --> 00:01:50,025 - 'Yeah, it's nice.' - Yeah. 23 00:01:50,026 --> 00:01:52,361 'Uh, well, we got to get it out of here like, immediately.' 24 00:01:52,362 --> 00:01:54,488 State Supreme Court said it's a violation of church and state 25 00:01:54,489 --> 00:01:56,907 pa-pa-pa, we're open to class-action lawsuits 26 00:01:56,908 --> 00:01:57,616 boo, boo, boo. 27 00:01:57,617 --> 00:01:59,868 Anyway, remove it immediately. 28 00:01:59,869 --> 00:02:01,704 So let's do it. 29 00:02:03,289 --> 00:02:04,790 'We have... We have to do it?' 30 00:02:04,791 --> 00:02:07,752 Yes, we and by "we" I, of course mean... 31 00:02:08,378 --> 00:02:10,546 ...you, you know. 32 00:02:10,547 --> 00:02:12,172 'Attention, Lieutenant Jim Dangle.' 33 00:02:12,173 --> 00:02:13,340 'Please report to the front desk.' 34 00:02:13,341 --> 00:02:14,384 'Your wife is here to see you.' 35 00:02:29,482 --> 00:02:31,358 I heard that and thought it was a rumor. Ha! 36 00:02:36,114 --> 00:02:37,991 {\an8}- Sheriff's Department. - Sheriff's Department. 37 00:02:39,993 --> 00:02:41,952 - Oh, no. Hell, no. No... - Hi. 38 00:02:41,953 --> 00:02:44,204 You ain't got, you ain't got no business here. 39 00:02:44,205 --> 00:02:45,747 You guys got no business here. Yeah, yeah. 40 00:02:45,748 --> 00:02:46,415 - 'Uh, actually we do.' - What-what? 41 00:02:46,416 --> 00:02:48,959 We saw an ad in the paper. 42 00:02:48,960 --> 00:02:50,752 Yeah, so what? My ad? Mm-hm. 43 00:02:50,753 --> 00:02:52,588 Look, I'm giving this... I give people pleasure, alright? 44 00:02:52,589 --> 00:02:53,672 - You? - Yeah. I see it. 45 00:02:53,673 --> 00:02:55,757 I see it. I put it in there. I paid for it. 46 00:02:55,758 --> 00:02:56,466 - You need to have a permit. - Uh-uh. 47 00:02:56,467 --> 00:02:58,427 - Okay? - See? What else am I... 48 00:02:58,428 --> 00:03:01,346 - T-that's classic. - That's classic. 49 00:03:01,347 --> 00:03:04,141 Ten thousand dollar pyramid. Things cops always say. 50 00:03:04,142 --> 00:03:06,310 "Do you have a permit?" Ah! Now let me tell you something... 51 00:03:06,311 --> 00:03:08,228 You don't even know if there's a bordello. Oh, hey! 52 00:03:08,229 --> 00:03:10,105 This is my pleasure palace. You don't know what that means. 53 00:03:10,106 --> 00:03:11,607 No, let me tell you something, "pleasure" means whatever. 54 00:03:11,608 --> 00:03:13,609 I'm giving pleasure, if someone comes up to me and says... 55 00:03:13,610 --> 00:03:15,777 "Hey! Would you like to sew something with me?" 56 00:03:15,778 --> 00:03:17,654 Sure, if that gives you pleasure, come on by. 57 00:03:17,655 --> 00:03:19,281 If I happen to be nude while we're doing it 58 00:03:19,282 --> 00:03:20,908 that's my prerogative, 'cause you don't know me. 59 00:03:20,909 --> 00:03:22,242 You don't know me, alright? 60 00:03:22,243 --> 00:03:24,119 You wanna plant a tree for Arbor Day? Come on over. 61 00:03:24,120 --> 00:03:25,621 That's pleasure. Whatever it is, it doesn't matter. 62 00:03:25,622 --> 00:03:27,414 It's a pleasure palace. That's it. I'm giving out pleasure. 63 00:03:27,415 --> 00:03:29,875 Is there any chance that by "pleasure" 64 00:03:29,876 --> 00:03:31,668 you mean having sex with people for money? 65 00:03:31,669 --> 00:03:33,337 - Well, of course! - Okay, thank you. 66 00:03:33,338 --> 00:03:35,464 Oh, no, wait. No, no, look, look. 67 00:03:35,465 --> 00:03:37,466 Look, look, look, look, look, look, look. 68 00:03:37,467 --> 00:03:39,968 Oh, reverse psychol... 69 00:03:39,969 --> 00:03:41,345 Look, look, at least let me put on my own, my own cuffs. 70 00:03:41,346 --> 00:03:44,014 - Look, I've done this before. - Oh. 71 00:03:44,015 --> 00:03:45,474 - I get it. I get it. - I've done this before. 72 00:03:45,475 --> 00:03:47,643 This is a man who know his handcuffs. 73 00:03:52,732 --> 00:03:54,316 Small businessman, one, Reno cops, zero. 74 00:03:54,317 --> 00:03:56,526 What are you gonna do now? Huh? 75 00:03:56,527 --> 00:03:58,528 'This is justice.' 76 00:03:58,529 --> 00:04:00,280 'Oh, look, look.' 77 00:04:00,281 --> 00:04:01,490 'Hey, hey, the "keystone cops" called.' 78 00:04:01,491 --> 00:04:03,492 They want their bit back. 79 00:04:08,122 --> 00:04:09,665 Hi. 80 00:04:09,666 --> 00:04:12,502 {\an8}- Hi, Deb. - Hi. Hi. 81 00:04:13,878 --> 00:04:16,004 {\an8}- Hi. Hi. - Wow, long time, no see. 82 00:04:16,005 --> 00:04:18,048 {\an8}- I know. - Long time no see. 83 00:04:18,049 --> 00:04:19,216 {\an8}Long time no see. 84 00:04:19,217 --> 00:04:20,842 {\an8}- Look at you. - Yeah. 85 00:04:20,843 --> 00:04:23,011 - Look at you. - Look at you. I know. 86 00:04:23,012 --> 00:04:24,221 - Look at... Not me. - Did you, uh... 87 00:04:24,222 --> 00:04:25,472 Yeah, did you get that gastric bypass surgery? 88 00:04:25,473 --> 00:04:27,641 I did it. I had the gastric bypass. 89 00:04:27,642 --> 00:04:29,017 - My God. - I know. 90 00:04:29,018 --> 00:04:30,560 - Like 240 pounds. - I didn't really recognize you. 91 00:04:30,561 --> 00:04:31,645 - Yeah. I know. - Well... 92 00:04:31,646 --> 00:04:34,564 You look like something the old Deb would've eaten. 93 00:04:36,526 --> 00:04:37,693 - You're right. - I'm joking. 94 00:04:37,694 --> 00:04:38,819 You're right. You're right. 95 00:04:38,820 --> 00:04:40,070 - Yeah. - Yeah. 96 00:04:40,071 --> 00:04:41,071 What brings you about? 97 00:04:41,072 --> 00:04:43,199 Well, you know, I... 98 00:04:43,950 --> 00:04:46,493 This might be hard for you, Jim 99 00:04:46,494 --> 00:04:48,579 but I met someone. 100 00:04:50,331 --> 00:04:52,541 - Oh, you met a fella? - I met someone, Jim. 101 00:04:52,542 --> 00:04:56,586 Mm-hmm. And we'd like to make it official. 102 00:04:56,587 --> 00:05:00,340 - So, you want a divorce. - So we need to get a divorce. 103 00:05:00,341 --> 00:05:01,008 - From me. Okay. - Yes. Yeah. 104 00:05:01,009 --> 00:05:02,884 So when did you have in mind? 105 00:05:02,885 --> 00:05:04,761 I was thinking maybe you could meet us tonight for dinner. 106 00:05:04,762 --> 00:05:07,514 Tonight? Oh, okay. So, really jump on it? Okay. 107 00:05:07,515 --> 00:05:11,059 Yeah, but if, but-but if you're upset about this 108 00:05:11,060 --> 00:05:12,436 or you need to think it through a little bit more 109 00:05:12,437 --> 00:05:15,439 because I certainly could think it through 110 00:05:15,440 --> 00:05:17,566 with you or not, you know? 111 00:05:17,567 --> 00:05:18,567 It's probably for the best, wouldn't you say? 112 00:05:18,568 --> 00:05:21,446 - Yeah? Yeah. - Yeah. Okay. 113 00:05:22,196 --> 00:05:22,613 - Okay. - Okay. 114 00:05:25,366 --> 00:05:27,367 'You might wanna wear pants tonight to the restaurant.' 115 00:05:27,368 --> 00:05:29,453 Do you have to wear pants? 116 00:05:29,454 --> 00:05:30,746 - Well, you might want to. - Long pants? 117 00:05:30,747 --> 00:05:31,997 You don't have to wear a jacket 118 00:05:31,998 --> 00:05:34,167 'but I know you love your shorts.' 119 00:05:36,377 --> 00:05:39,421 I-I'm not your little Dapper Dan doll, okay? 120 00:05:39,422 --> 00:05:40,630 I'm not your Dapper Dan doll, Deb. 121 00:05:40,631 --> 00:05:43,050 - I'll see you there. - Your dapper? 122 00:05:43,051 --> 00:05:44,134 - Huh? - Come on, don't start. 123 00:05:44,135 --> 00:05:45,761 - Don't end like this. - Deb... 124 00:05:45,762 --> 00:05:47,179 Damn it, Deb. Let's not fight! 125 00:05:47,180 --> 00:05:49,640 - 'Here we are again!' - Boom! 126 00:05:52,018 --> 00:05:52,601 I'll see you at the divorce, okay? 127 00:05:52,602 --> 00:05:54,644 'Okay.' 128 00:05:59,567 --> 00:06:00,859 {\an8}It's kind of ironic though 129 00:06:00,860 --> 00:06:03,320 {\an8}how you and Jones never got married 130 00:06:03,321 --> 00:06:07,408 {\an8}and here's a gay guy getting married to a straight woman. 131 00:06:08,826 --> 00:06:10,745 That's got to take the piss out of you. 132 00:06:13,748 --> 00:06:15,624 Hmm. 133 00:06:15,625 --> 00:06:17,626 - One, two, three! - Two, three! 134 00:06:20,755 --> 00:06:22,799 - I can feel it moving. - Oh, my God! 135 00:06:24,383 --> 00:06:26,635 Aah! 136 00:06:26,636 --> 00:06:29,305 Go! Gah! 137 00:06:30,389 --> 00:06:32,641 Can we make, like, a-a pushing chain? 138 00:06:32,642 --> 00:06:33,600 - Aah! - Ow! 139 00:06:33,601 --> 00:06:34,643 Ow! 140 00:06:41,734 --> 00:06:43,318 Okay, okay. 141 00:06:43,319 --> 00:06:44,445 Aah! 142 00:06:47,031 --> 00:06:50,492 Why don't I kick with my legs and you guys push? 143 00:06:50,493 --> 00:06:52,994 'You're just trying to show off your vagina' 144 00:06:52,995 --> 00:06:55,289 'and that's not gonna help anything.' 145 00:06:57,083 --> 00:06:58,667 I wasn't talking to you. I was talking to her. 146 00:06:58,668 --> 00:06:59,960 I know who you were talking to. 147 00:06:59,961 --> 00:07:01,461 'Yeah, it is kind of a...' 148 00:07:01,462 --> 00:07:02,796 'Who's showing off their vagina?' 149 00:07:02,797 --> 00:07:04,714 'Hold on. Okay, go.' 150 00:07:08,302 --> 00:07:08,678 'Ow!' 151 00:07:10,555 --> 00:07:11,680 - 'Ouch!' - Aah! 152 00:07:11,681 --> 00:07:13,723 You're try... See if you can, if you can peel the word of God 153 00:07:13,724 --> 00:07:16,059 off the ***damn thing 154 00:07:16,060 --> 00:07:19,354 then we might be able to just get away with it sitting here. 155 00:07:19,355 --> 00:07:22,149 Little baby! Mother [bleep]! 156 00:07:22,150 --> 00:07:22,858 Yeah. Yeah. Do it, Jones! 157 00:07:22,859 --> 00:07:25,278 Do it, Jones! You're gettin' it. 158 00:07:27,780 --> 00:07:29,698 'Take it as a sign.' 159 00:07:29,699 --> 00:07:33,786 The public is here now. The press is sure to follow. 160 00:07:34,620 --> 00:07:35,872 'Oh, hell.' 161 00:07:39,000 --> 00:07:41,586 'I don't go to your job and tell you you're goin' to hell.' 162 00:07:47,300 --> 00:07:49,634 It is hard to imagine Dangle married since he's been 163 00:07:49,635 --> 00:07:52,888 you know, so after me for so long. 164 00:07:52,889 --> 00:07:56,183 It's sort of... I feel sorry for the poor woman. 165 00:07:56,184 --> 00:07:59,437 You know, she has no idea how much 166 00:08:00,354 --> 00:08:01,730 flirting he's been doing 167 00:08:01,731 --> 00:08:04,358 and how, you know just blatantly 168 00:08:05,568 --> 00:08:07,028 after my... 169 00:08:07,987 --> 00:08:09,696 - After your what? - ...vagina. My vagina. 170 00:08:09,697 --> 00:08:13,408 He's been for so many years. 171 00:08:13,409 --> 00:08:14,784 Right. 172 00:08:16,037 --> 00:08:17,037 - Hold on. Yo, yo, yo, yo! - Yo. Calm down. 173 00:08:17,038 --> 00:08:19,915 {\an8}Sheriff's Department! Sheriff's Department! 174 00:08:19,916 --> 00:08:21,458 {\an8}Calm down. Everybody calm down! 175 00:08:21,459 --> 00:08:22,584 {\an8}- Whoa! - Everything's good. 176 00:08:22,585 --> 00:08:24,419 I'll be right back, and I'll take your statement. 177 00:08:24,420 --> 00:08:26,504 Yeah. That's what we're here for. 178 00:08:26,505 --> 00:08:28,215 - 'Yeah.' - 'We'll look out for you.' 179 00:08:28,216 --> 00:08:29,591 - Thank you. - How you doing? 180 00:08:29,592 --> 00:08:31,092 - Congratulations. - Well, hold on, hold on. 181 00:08:31,093 --> 00:08:32,802 You go take his statement and I'll-I'll go talk to the girls. 182 00:08:32,803 --> 00:08:34,930 - Okay? - 'I got a great idea.' 183 00:08:34,931 --> 00:08:37,140 Why don't you take their statement and I'll go over here 184 00:08:37,141 --> 00:08:38,767 and I'll-I'll get one of these girls into the car. 185 00:08:38,768 --> 00:08:41,186 'I do that. That's what I do.' 186 00:08:41,187 --> 00:08:41,895 'Come on, I'm a lonely, lonely man.' 187 00:08:41,896 --> 00:08:44,231 'Just give me one, one shot.' 188 00:08:44,232 --> 00:08:45,982 Go ahead. 189 00:08:45,983 --> 00:08:48,151 - Go ahead. Do it. - Alright, alright, alright! 190 00:08:48,152 --> 00:08:49,194 Alright, alright! Alright, alright! 191 00:08:49,195 --> 00:08:52,447 Come on, come on. Let me wrestle you into the car. 192 00:08:52,448 --> 00:08:53,448 Come on. Come... 193 00:08:53,449 --> 00:08:56,660 ***damn! 194 00:08:56,661 --> 00:08:59,579 It was broke when he came in, it was broke when he came in! 195 00:09:02,750 --> 00:09:05,794 {\an8}Looks like we got a lady here who seems to be dragging 196 00:09:05,795 --> 00:09:07,796 {\an8}'some sort of appliance down the street.' 197 00:09:07,797 --> 00:09:11,633 Sweetheart, you're gonna have to get some pants on, okay? 198 00:09:11,634 --> 00:09:14,052 I got on... Right here. 199 00:09:14,053 --> 00:09:16,137 - No, those aren't pants. - No, those aren't pants. 200 00:09:16,138 --> 00:09:17,723 Those are on my body. 201 00:09:19,684 --> 00:09:20,767 'Stop!' 202 00:09:20,768 --> 00:09:23,103 Stop it right now! 203 00:09:23,104 --> 00:09:23,812 Right now, goddamn it. 204 00:09:23,813 --> 00:09:25,939 How about... Where do you live? 205 00:09:25,940 --> 00:09:26,648 Do you want us to drive you home? 206 00:09:26,649 --> 00:09:30,277 I ain't never coming out. 207 00:09:30,278 --> 00:09:32,654 - Well, you're gonna have-- - I ain't never coming out! 208 00:09:32,655 --> 00:09:34,823 - You're gonna have to, ma'am. - I'm not! 209 00:09:34,824 --> 00:09:36,993 You're in the middle of the street, ma'am. 210 00:09:38,744 --> 00:09:40,913 She's a kicker! She's a kicker! 211 00:09:46,460 --> 00:09:46,710 You gonna behave? 212 00:09:46,711 --> 00:09:49,504 Ow! 213 00:09:49,505 --> 00:09:50,839 Come on, lady. 214 00:09:50,840 --> 00:09:52,674 Do not spit. 215 00:09:52,675 --> 00:09:53,717 Oh. 216 00:09:53,718 --> 00:09:56,511 Oh, [bleep] ***damn it. 217 00:09:56,512 --> 00:09:56,886 You're hurting me. 218 00:09:59,974 --> 00:10:03,351 I'll bite you. I'll bite you back. 219 00:10:03,352 --> 00:10:04,811 I'll bite your [bleep] off. I'll bite your [bleep] off. 220 00:10:04,812 --> 00:10:07,647 - You're getting in the car! - No. 221 00:10:07,648 --> 00:10:09,691 - You're getting in the car! - I don't want to. 222 00:10:09,692 --> 00:10:11,651 Fine. 223 00:10:11,652 --> 00:10:14,529 If she won't get in, we'll take her water heater. 224 00:10:14,530 --> 00:10:16,364 'What?' 225 00:10:16,365 --> 00:10:17,115 - Now we keep it. - Yup. 226 00:10:17,116 --> 00:10:19,492 Now you lose. You like that? 227 00:10:19,493 --> 00:10:21,703 You won't come with us, we take your water heater. 228 00:10:21,704 --> 00:10:22,912 - 'No? No room.' - Have a nice day, ma'am. 229 00:10:22,913 --> 00:10:26,249 - 'No.' - Sorry, all full up. 230 00:10:26,250 --> 00:10:27,459 I wanna go. 231 00:10:27,460 --> 00:10:28,710 - You're gonna get in? - I wanna go! 232 00:10:28,711 --> 00:10:30,086 - You want to get in? - No. 233 00:10:30,087 --> 00:10:32,172 - No? - I wanna take it with me! 234 00:10:32,173 --> 00:10:33,548 'What? You want to come?' 235 00:10:33,549 --> 00:10:34,800 'Come on. We'll let you in.' 236 00:10:41,432 --> 00:10:43,558 'Come on. We'll let you in.' 237 00:10:43,559 --> 00:10:45,018 - 'Let's go!' - 'Come on, let's go. Hurry up.' 238 00:10:45,019 --> 00:10:46,644 I wanna go! 239 00:10:54,362 --> 00:10:56,781 Go, go, go, go! 240 00:11:13,381 --> 00:11:14,006 Oh, man. 241 00:11:16,550 --> 00:11:17,008 How the hell is he gonna land? 242 00:11:22,681 --> 00:11:25,975 {\an8}I met my wife, uh, Debbie, back in my swing choir days. 243 00:11:25,976 --> 00:11:28,103 {\an8}We were in the swing choir. It was a real good time. 244 00:11:28,104 --> 00:11:31,147 We'd do kind of... maybe it's called outside-type numbers. 245 00:11:31,148 --> 00:11:33,441 And, uh, you know, we were young. 246 00:11:33,442 --> 00:11:35,944 I was just been booted from the coast guard. 247 00:11:35,945 --> 00:11:38,780 She was the heiress to a vacuum-cleaner fortune. 248 00:11:38,781 --> 00:11:41,950 It... worked out good for everybody. 249 00:11:41,951 --> 00:11:43,993 She was morbidly obese at the time, you know? 250 00:11:43,994 --> 00:11:48,164 She was, uh, not long for this world certainly. 251 00:11:48,165 --> 00:11:51,252 It seemed like, the way she could throw them hoagies back. 252 00:11:54,588 --> 00:11:55,213 {\an8}Saw your mama last week. 253 00:11:55,214 --> 00:11:58,341 {\an8}Mm-hmm, that's what she said. 254 00:11:58,342 --> 00:11:59,801 Stopped by the home there. 255 00:11:59,802 --> 00:12:02,595 She thinks the black nurses are stealing from her. 256 00:12:02,596 --> 00:12:04,597 Okay. 257 00:12:04,598 --> 00:12:06,099 - Gave her a sponge bath. - Mm-hmm. 258 00:12:06,100 --> 00:12:08,768 I don't know why you insist on giving my mother a sponge bath. 259 00:12:08,769 --> 00:12:11,146 Who else would do it? Who else would do it, Deb? 260 00:12:11,147 --> 00:12:13,189 'The staff, Jim.' 261 00:12:13,190 --> 00:12:15,442 Yeah, but they steal from her. 262 00:12:15,443 --> 00:12:16,777 That's not a fact. 263 00:12:18,028 --> 00:12:18,945 I brought these papers. Let's just get it over with. 264 00:12:18,946 --> 00:12:21,531 Let's do it. Let's do it. 265 00:12:21,532 --> 00:12:22,574 Let's do it. 266 00:12:22,575 --> 00:12:25,201 I just want you to know the door is still open 267 00:12:25,202 --> 00:12:26,036 'if you have a change of heart.' 268 00:12:29,748 --> 00:12:31,791 - And it's just-- - 'It's for the best, honey.' 269 00:12:31,792 --> 00:12:32,876 - 'Honey?' - I know, I know. 270 00:12:32,877 --> 00:12:34,544 And you know what? I love, I love Leslie. 271 00:12:34,545 --> 00:12:35,336 Life goes on. 272 00:12:35,337 --> 00:12:38,340 - I love Leslie. - Life goes on. 273 00:12:39,300 --> 00:12:40,426 Who's Leslie? 274 00:12:42,636 --> 00:12:43,970 My fiance, Jim. 275 00:12:43,971 --> 00:12:46,181 - I told you that. Yes - 'Oh, right, right.' 276 00:12:46,182 --> 00:12:48,558 - Right. Uh... - Hi. 277 00:12:48,559 --> 00:12:49,976 - Hi, how are you? - Oh, hi. 278 00:12:49,977 --> 00:12:51,060 Okay, okay, okay. 279 00:12:51,061 --> 00:12:53,646 So good to see you. You must be Jim. 280 00:12:53,647 --> 00:12:54,522 - Yeah. - I've heard so much about you. 281 00:12:54,523 --> 00:12:56,232 - I'm Leslie Frost. - Leslie Frost. 282 00:12:56,233 --> 00:12:57,609 - How do you do? - Hi. 283 00:12:57,610 --> 00:13:00,320 Do I know you? You own that little store. 284 00:13:00,321 --> 00:13:03,198 The Bi-Curios, the collectibles store. 285 00:13:03,199 --> 00:13:04,199 - 'Wonderful.' - Thank you. 286 00:13:04,200 --> 00:13:07,368 I should come by. I'll come by and check it out. 287 00:13:07,369 --> 00:13:10,246 In the division of property section here, Deb? 288 00:13:10,247 --> 00:13:12,665 - Yes? - Uh, here's okay. 289 00:13:12,666 --> 00:13:13,708 - Here's me. - Uh-huh. 290 00:13:13,709 --> 00:13:16,002 - And there's, uh, Deborah. - That's me. Right. 291 00:13:16,003 --> 00:13:17,921 Uh, there's all these things in your column here. 292 00:13:17,922 --> 00:13:20,673 Right. Because I came into the marriage with those things. 293 00:13:20,674 --> 00:13:22,717 Yeah. There's nothing in my column whatsoever. 294 00:13:22,718 --> 00:13:24,929 That's because you came into the marriage with nothing, Jim. 295 00:13:28,599 --> 00:13:31,059 Why don't you stick a burning stick in my eye? 296 00:13:32,561 --> 00:13:36,189 Oh, honey, um... your lips. It's not as vibrant. 297 00:13:36,190 --> 00:13:38,107 'They're disappearing into your face.' 298 00:13:38,108 --> 00:13:39,692 'They're doing that thing they do.' 299 00:13:39,693 --> 00:13:40,735 Yep. 300 00:13:40,736 --> 00:13:41,903 'They do disappear into her face' 301 00:13:41,904 --> 00:13:44,531 'when she doesn't outline them a little bit.' 302 00:13:44,532 --> 00:13:45,949 She is a pistol. 303 00:13:45,950 --> 00:13:49,285 - Oh, she's a wonderful woman. - Isn't she? She's terrific. 304 00:13:49,286 --> 00:13:52,080 Especially now that she's, ahem, not morbidly obese. 305 00:13:52,081 --> 00:13:54,916 Right, right. Mm. 306 00:13:54,917 --> 00:13:56,251 'I-I can't wait for our wedding night' 307 00:13:56,252 --> 00:14:00,130 let me tell you that, to have sex with her vagina. 308 00:14:01,340 --> 00:14:03,466 She's a firecracker. 309 00:14:12,851 --> 00:14:14,769 Okay, I'll pin him down. Yeah, that's him. 310 00:14:14,770 --> 00:14:16,604 'That's him right there.' 311 00:14:16,605 --> 00:14:17,731 - 'Put your hands up, sir!' - 'Hey!' 312 00:14:18,857 --> 00:14:20,608 - 'Up against the car.' - 'Get up against the car!' 313 00:14:20,609 --> 00:14:22,944 - 'Get up against the car.' - Hey, hey, hey, hey. 314 00:14:22,945 --> 00:14:25,113 I think we... ladies, ma'am, I-I don't mean to be disrespectful. 315 00:14:25,114 --> 00:14:26,155 I think we have a misunderstanding. 316 00:14:26,156 --> 00:14:28,616 We got a call about a hate crime. 317 00:14:28,617 --> 00:14:30,201 Right, I called you. I-I placed the call. 318 00:14:30,202 --> 00:14:33,121 Yeah, right, you called us so you could brag on what you did? 319 00:14:33,122 --> 00:14:36,791 No, no. Look, look, lookee. 320 00:14:36,792 --> 00:14:38,459 'See what they did? They put a giant S.' 321 00:14:38,460 --> 00:14:40,169 They-they completely changed t-the look of it. 322 00:14:40,170 --> 00:14:44,257 And i-i-it's, it's disrespecting myself. 323 00:14:44,258 --> 00:14:46,467 'It's disrespecting people of my beliefs.' 324 00:14:46,468 --> 00:14:48,011 'I-I can't believe someone would actually' 325 00:14:48,012 --> 00:14:49,262 'come into this neighborhood' 326 00:14:49,263 --> 00:14:50,847 and-and try and disrespect the culture. 327 00:14:50,848 --> 00:14:51,556 You called us? 328 00:14:51,557 --> 00:14:53,975 I absolutely did because someone 329 00:14:53,976 --> 00:14:55,935 in this neighborhood is a-is a hatemonger. 330 00:14:55,936 --> 00:14:58,980 Someone in this neighborhood is-is selecting out individuals 331 00:14:58,981 --> 00:15:01,983 based on, I don't know, perhaps the color my skin perhaps 332 00:15:01,984 --> 00:15:05,278 perhaps, you know, m-my personal beliefs and that's not right. 333 00:15:05,279 --> 00:15:07,947 Let me talk to her for a second. You hold on. 334 00:15:07,948 --> 00:15:10,116 I'm not taking any statement from this idiot. 335 00:15:10,117 --> 00:15:11,618 I think he should find who did it 336 00:15:11,619 --> 00:15:14,871 and, uh, buy them a gift certificate for something pretty 337 00:15:14,872 --> 00:15:16,874 just to say "thank you." 338 00:15:18,208 --> 00:15:19,167 Oh! 339 00:15:19,168 --> 00:15:20,668 'Whoa!' 340 00:15:20,669 --> 00:15:23,046 This is 1-Adam, Charlie-35. 341 00:15:23,047 --> 00:15:24,505 'We need an ambulance here' 342 00:15:24,506 --> 00:15:28,384 'at the "Ku Sux Klan" headquarters.' 343 00:15:28,385 --> 00:15:29,010 'I'm sorry. I'm just reading the sign.' 344 00:15:37,227 --> 00:15:40,147 {\an8}This is gonna sound cold-hearted... 345 00:15:41,607 --> 00:15:43,442 {\an8}...but I don't mean it like that. 346 00:15:45,152 --> 00:15:47,153 All I really want... 347 00:15:47,154 --> 00:15:48,197 ...to have happen... 348 00:15:50,741 --> 00:15:53,910 ...is for Deb to be as happy 349 00:15:53,911 --> 00:15:55,496 as she could possibly be... 350 00:15:56,246 --> 00:15:58,039 ...not divorce me 351 00:15:58,040 --> 00:16:00,041 and get hit by a train or something. 352 00:16:00,042 --> 00:16:03,711 Something in which she wouldn't feel any pain 353 00:16:03,712 --> 00:16:06,214 because part of me, still, is her friend 354 00:16:06,215 --> 00:16:08,884 but I also don't have a 401-K plan of any kind. 355 00:16:10,010 --> 00:16:13,513 {\an8}Did I see you at a Halloween Party last year 356 00:16:13,514 --> 00:16:14,389 {\an8}and were you dressed like Truman Capote? 357 00:16:14,390 --> 00:16:16,099 - Judice. - And were you talking to-- 358 00:16:16,100 --> 00:16:18,726 - Was it Judice? - Were you talking to a Mountie? 359 00:16:18,727 --> 00:16:19,853 Yes. 360 00:16:21,146 --> 00:16:22,730 A Mountie in shorts? 361 00:16:22,731 --> 00:16:25,066 Not a big jump, but a great costume. 362 00:16:25,067 --> 00:16:27,235 Jim, Mountie in shorts. 363 00:16:27,236 --> 00:16:28,319 People thought I was Tom Wolfe that year. 364 00:16:28,320 --> 00:16:30,863 Oh, my God, no. You were so obviously Truman Capote. 365 00:16:30,864 --> 00:16:31,906 - No. - Oh, no, no. 366 00:16:31,907 --> 00:16:34,909 - Tom Wolfe i-is much stripier. - It's a white suit. 367 00:16:34,910 --> 00:16:36,994 Of course, it's a white suit and stripier and there's... 368 00:16:36,995 --> 00:16:38,788 Sure, there's neckerchiefery involved sometimes. 369 00:16:38,789 --> 00:16:41,082 Sure, sure. Haberdashery. 370 00:16:41,083 --> 00:16:42,125 Right. 371 00:16:42,126 --> 00:16:44,919 Hi. 372 00:16:44,920 --> 00:16:46,338 Come on in, sit down. 373 00:16:48,048 --> 00:16:49,257 'So we should look that over very quickly' 374 00:16:49,258 --> 00:16:51,759 and then be on our way. 375 00:16:51,760 --> 00:16:54,430 What's that, Deb, that right there? 376 00:16:55,264 --> 00:16:57,474 The trailer, the mobile home. 377 00:17:00,060 --> 00:17:01,519 - That's where I live, Deb. - Right, I bought it. 378 00:17:01,520 --> 00:17:03,731 I put sweat equity into it, Deb. 379 00:17:04,898 --> 00:17:06,149 I put sweat equity into it, Deb. 380 00:17:06,150 --> 00:17:07,275 - That's a made-up word. - I don't even know it. Yeah. 381 00:17:07,276 --> 00:17:09,194 - I don't even know-- - That's a made-up concept. 382 00:17:12,197 --> 00:17:13,991 I am gonna go live... 383 00:17:15,033 --> 00:17:16,951 ...under a bridge 384 00:17:16,952 --> 00:17:19,455 with frogs and toads. 385 00:17:21,331 --> 00:17:22,790 Well, take a sleeping bag. 386 00:17:22,791 --> 00:17:24,250 And occasionally, I will, once in a while 387 00:17:24,251 --> 00:17:26,086 go wash your mother. 388 00:17:27,713 --> 00:17:29,172 Thank you. 389 00:17:29,173 --> 00:17:31,132 No, thank you, Deb. 390 00:17:31,133 --> 00:17:32,217 You break my heart. 391 00:17:33,343 --> 00:17:34,343 It was very nice meeting you. 392 00:17:34,344 --> 00:17:36,637 Nice meeting you. Come by the store. 393 00:17:36,638 --> 00:17:38,097 I'm there Tuesdays and Thursdays. 394 00:17:38,098 --> 00:17:39,557 It's wonderful, you're right on the access road. 395 00:17:39,558 --> 00:17:41,476 'Leslie!' 396 00:17:41,477 --> 00:17:44,520 Stop by and see me under the bridge sometime, Deb! 397 00:17:44,521 --> 00:17:46,522 - 'I will.' - No, I meant, I meant her. 398 00:17:46,523 --> 00:17:47,648 Leslie, I'll see you. 399 00:17:52,821 --> 00:17:54,822 {\an8}'Sir, we got the EMT coming.' 400 00:17:54,823 --> 00:17:56,199 {\an8}Just hang tight, eat some Cheetos 401 00:17:56,200 --> 00:17:57,742 {\an8}and we'll be right back, okay? 402 00:17:57,743 --> 00:18:01,162 My name is Corgameth, the demonic God of conquest. 403 00:18:01,163 --> 00:18:02,663 - What is your real name? - Did I have... 404 00:18:02,664 --> 00:18:04,957 Well, on this plane of... Guys, you don't see this. 405 00:18:04,958 --> 00:18:06,626 'You're still in the sphere of darkness.' 406 00:18:06,627 --> 00:18:07,502 'You don't see this happening.' 407 00:18:07,503 --> 00:18:08,836 Talk to me. Talk to me. 408 00:18:08,837 --> 00:18:10,671 On this plane of existence, I'm represented 409 00:18:10,672 --> 00:18:11,255 as the Wizard Golgath. 410 00:18:11,256 --> 00:18:13,299 That's the form he takes. 411 00:18:13,300 --> 00:18:14,342 Sir, sir, why-why did you 412 00:18:14,343 --> 00:18:16,844 why'd you hit your buddy with the, with the axe? 413 00:18:16,845 --> 00:18:19,096 The axe was possessed by a demon 414 00:18:19,097 --> 00:18:21,849 because someone was trying to use a wizard spell 415 00:18:21,850 --> 00:18:24,519 two levels above his experience, and he knew that. 416 00:18:24,520 --> 00:18:26,979 Yes, and that will cost you experience points. 417 00:18:26,980 --> 00:18:28,815 - 'And, so the demon--' - Sir, sir, sir. 418 00:18:28,816 --> 00:18:31,359 Everybody over here said that you were the one 419 00:18:31,360 --> 00:18:32,860 who hit your friend with the axe. 420 00:18:32,861 --> 00:18:35,905 Because they're chaotic evil, they would say that. 421 00:18:35,906 --> 00:18:38,825 This is why I don't let you guys roll up Nubians. 422 00:18:38,826 --> 00:18:40,493 'Because Nu... And you people are great.' 423 00:18:40,494 --> 00:18:42,662 You have some wonderful attributes 424 00:18:42,663 --> 00:18:44,872 'cause you see in the dark and you detect ghosts. 425 00:18:44,873 --> 00:18:47,041 - Is you mother around here? - She left when I was three. 426 00:18:47,042 --> 00:18:49,126 Listen, I'm immune to edge weapons 427 00:18:49,127 --> 00:18:50,711 I'm immune to any kind of missile attack 428 00:18:50,712 --> 00:18:54,215 I'm immune to any kind of wizard prismatic spray. Any kind... 429 00:18:54,216 --> 00:18:56,092 - What about mace? - No! Oh! Oh! 430 00:18:56,093 --> 00:18:59,011 - Are you immune to that? - Oh, crumb! 431 00:18:59,012 --> 00:19:00,847 We got him. 432 00:19:00,848 --> 00:19:03,683 Call it in. Tell them to get a cell ready for a demigod. 433 00:19:13,110 --> 00:19:16,070 - 'Number four!' - '"We have really big busts."' 434 00:19:16,071 --> 00:19:18,406 - Number three! - "Free donuts." 435 00:19:19,950 --> 00:19:20,908 Number two! 436 00:19:20,909 --> 00:19:24,704 {\an8}"Pepper spray makes a good taco taste great." 437 00:19:24,705 --> 00:19:28,749 'And the number-one reason it's great to be a cop!' 438 00:19:28,750 --> 00:19:32,920 "Getting to drive around with a trunk full of drugs 439 00:19:32,921 --> 00:19:34,422 and a backseat full of hookers!" 440 00:19:38,594 --> 00:19:39,427 Good job, gang. 441 00:19:39,428 --> 00:19:41,888 - Oh, man! - County's okay with this? 442 00:19:41,889 --> 00:19:44,140 County's cool, the county's cool, supreme court's cool. 443 00:19:44,141 --> 00:19:47,101 Not even God can mess with us now! 444 00:19:47,102 --> 00:19:48,436 You hear that? 445 00:19:53,233 --> 00:19:55,192 {\an8}We're being sued by Worldwide Pants. 446 00:19:55,193 --> 00:19:56,611 {\an8}David Letterman's company. 447 00:19:56,612 --> 00:19:57,278 - 'Too many lawyers, man.' - 'Too many lawyers.' 448 00:19:57,279 --> 00:20:00,323 This is a grade A example. 449 00:20:00,324 --> 00:20:01,407 Too many lawyers and not enough chefs. 450 00:20:01,408 --> 00:20:03,409 - My car was stolen. - What happened, sir? Did you... 451 00:20:03,410 --> 00:20:07,079 I parked the car, I went in to get a s-slushee 452 00:20:07,080 --> 00:20:09,457 and I got a, a pack of cigarettes and I came back out. 453 00:20:09,458 --> 00:20:12,627 I went in very quickly, like 10, 15 minutes tops. 454 00:20:12,628 --> 00:20:14,629 - It doesn't take 15 minutes-- - Two minutes tops. 455 00:20:14,630 --> 00:20:17,131 - Two minutes tops? - 'Twenty-five seconds tops.' 456 00:20:17,132 --> 00:20:18,132 - Time me. - Alright. Go! 457 00:20:18,133 --> 00:20:20,010 Ha! Come on, Clemmy! 458 00:20:20,969 --> 00:20:22,470 I know this machine like the back of my hand. 459 00:20:22,471 --> 00:20:24,639 Come on, baby! Come on, slushee! 460 00:20:24,640 --> 00:20:25,640 - Go! - Come on, slushee. 461 00:20:25,641 --> 00:20:26,974 - Keep the change. - Yeah. 462 00:20:26,975 --> 00:20:28,768 Time! 463 00:20:28,769 --> 00:20:30,853 - I left the keys in the car. - Yeah. 464 00:20:30,854 --> 00:20:31,521 - Okay. - Yeah. 465 00:20:33,523 --> 00:20:36,150 - Hey, roomie? - Hm? 466 00:20:36,151 --> 00:20:37,986 Why were these in the sink? 467 00:20:39,237 --> 00:20:41,489 'Why are you asking me? They're not mine.' 468 00:20:57,089 --> 00:20:58,089 {\an8}No. Oh, my God, no, no. 469 00:20:58,090 --> 00:21:01,509 Specifically, when with the influence of Drugon 470 00:21:01,510 --> 00:21:02,843 - 'Oh.' - You know? 471 00:21:02,844 --> 00:21:05,388 The thing is, the video wall that goes behind her 472 00:21:05,389 --> 00:21:08,349 had not yet been installed. 473 00:21:08,350 --> 00:21:10,810 {\an8}So, Drugon was on a microphone 474 00:21:10,811 --> 00:21:13,354 {\an8}explaining what was going to eventually be behind her. 475 00:21:13,355 --> 00:21:16,691 {\an8}- 'Sir, stop.' - A gentle fall. 476 00:21:16,692 --> 00:21:17,441 {\an8}Stop, the Sheriff Department is ordering you 477 00:21:17,442 --> 00:21:19,694 {\an8}to stop blowing my mind. 478 00:21:19,695 --> 00:21:21,195 - Do you work for the... - 'Yeah, the sheriff.' 479 00:21:21,196 --> 00:21:22,822 - 'Here, look.' - Oh! 480 00:21:22,823 --> 00:21:23,907 - 'Okay.' - 'Oh, my gosh!' 36292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.