All language subtitles for Reno.911.S02E02.Wiegels.New.Boyfriend.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:08,924 Reno dispatch, this is 14-David-21 2 00:00:08,925 --> 00:00:10,384 on 400 South Virginia Street. 3 00:00:10,385 --> 00:00:11,301 We are requesting immediate backup. 4 00:00:11,302 --> 00:00:12,136 - Immediate backup. - Corner of Peckham. 5 00:00:12,137 --> 00:00:13,137 Corner of Peckham. 6 00:00:13,138 --> 00:00:16,098 Corner of Peckham and Virginia. 7 00:00:16,099 --> 00:00:19,476 Uh, bring the jaws of life and maybe a forklift. 8 00:00:19,477 --> 00:00:22,271 Yeah, yeah. *** dammit. 9 00:00:22,272 --> 00:00:24,064 I really thought you was gonna make that corner-- 10 00:00:24,065 --> 00:00:25,566 I thought so too. I took it pretty tight 11 00:00:25,567 --> 00:00:26,984 but I thought I was gonna make it. 12 00:00:26,985 --> 00:00:28,819 - Aah! - Oh! You alright there? 13 00:00:28,820 --> 00:00:31,071 Coffee up my nose. Oh, it's real hot. 14 00:00:31,072 --> 00:00:32,740 - Ah! - So, you got coffee nose. 15 00:00:33,366 --> 00:00:35,743 - Whoo! - 'Come here!' 16 00:00:39,330 --> 00:00:40,290 {\an8}Oh! Oh! Ah! 17 00:00:43,168 --> 00:00:44,419 {\an8}Wait, no. Whoa! 18 00:01:19,245 --> 00:01:21,164 {\an8}'Good morning, people.' 19 00:01:22,373 --> 00:01:23,457 {\an8}Well, apparently, the Hells Angels 20 00:01:23,458 --> 00:01:27,002 {\an8}who own that brothel out there, out on 80... 21 00:01:27,003 --> 00:01:31,340 They're doing a program, uh, hand in your gun for a, uh... 22 00:01:31,341 --> 00:01:32,466 Uh. 23 00:01:32,467 --> 00:01:34,676 - 'Hand ***?' - Yeah. 24 00:01:34,677 --> 00:01:37,471 "Hand guns for hand ***. That's what the poster said. 25 00:01:37,472 --> 00:01:39,473 Yeah, they wanted us to sponsor that, you know 26 00:01:39,474 --> 00:01:42,643 but, uh, up there said, "Unh-unh." 27 00:01:44,187 --> 00:01:46,647 - Hey, guys. - Can I help you, sir? 28 00:01:46,648 --> 00:01:48,857 Uh, just the lady out, out front said that 29 00:01:48,858 --> 00:01:50,359 maybe I could talk to Trudy for a second. 30 00:01:50,360 --> 00:01:51,360 The lady out front was wrong, sir. 31 00:01:51,361 --> 00:01:53,403 We are in a meeting. She is working right now. 32 00:01:53,404 --> 00:01:55,364 I can talk to you for a... Uh, hold on. 33 00:01:55,365 --> 00:01:58,075 Let me talk to him for one second. 34 00:01:58,076 --> 00:01:59,368 God, so rude. 35 00:01:59,369 --> 00:02:02,329 - Hi. - '25 seconds. Go, sir.' 36 00:02:02,330 --> 00:02:05,707 - Hey, Trude. What's going on? - How are you? 37 00:02:05,708 --> 00:02:07,876 - 'How are you doing?' - How are you? 38 00:02:07,877 --> 00:02:11,004 - Good. I got you this. - Thank you. 39 00:02:11,005 --> 00:02:12,923 'This is kind of, it's kind of personal.' 40 00:02:12,924 --> 00:02:16,760 Yeah? Tur... Can you turn around? God. 41 00:02:16,761 --> 00:02:19,179 'I was just wondering if you'd like to, maybe' 42 00:02:19,180 --> 00:02:21,181 go grab a, a cup of coffee sometime? 43 00:02:21,182 --> 00:02:22,891 - I would love to. - 'Alright.' 44 00:02:22,892 --> 00:02:25,519 So I guess I'll, I'll call you or something. 45 00:02:25,520 --> 00:02:26,728 - Okay. - What's your number? 46 00:02:26,729 --> 00:02:30,274 You can just call 911, or you can just stop by here any time. 47 00:02:30,275 --> 00:02:32,568 It would be fine if you wanted to stop by at any time. 48 00:02:32,569 --> 00:02:34,278 Alright, great. Sorry to, sorry to inconvenience... 49 00:02:34,279 --> 00:02:37,197 - It wasn't an inconvenience. - I didn't get your name. 50 00:02:37,198 --> 00:02:39,241 Uh, Pullin. Craig Pullin. 51 00:02:39,242 --> 00:02:40,367 - 'Craig Pullin.' - Okay. 52 00:02:40,368 --> 00:02:43,203 - See you later, Trudy. - Thank you, Craig. 53 00:02:43,204 --> 00:02:43,745 Bye. 54 00:02:47,625 --> 00:02:50,127 ♪ Two little retards sittin' in a tree ♪ 55 00:02:50,128 --> 00:02:51,920 - I think it's cute. - Shut up! 56 00:02:51,921 --> 00:02:53,005 You don't think it's cute! 57 00:02:53,006 --> 00:02:54,923 You think it's funny, and you think it's pathetic. 58 00:02:54,924 --> 00:02:58,010 and you think it's sad. 59 00:02:58,011 --> 00:03:01,639 Well, F you. F you, and *** you. 60 00:03:07,312 --> 00:03:09,396 - Did everyone see this? - Holy ***! 61 00:03:09,397 --> 00:03:11,648 Oh, my, God! That's the guy. 62 00:03:11,649 --> 00:03:13,483 'Run it, run it through the computer. P-U-L-L-I-N.' 63 00:03:13,484 --> 00:03:16,111 - 'What should we do?' - Let's get him... 64 00:03:16,112 --> 00:03:17,029 No, no don't... We-we can't do that. 65 00:03:17,030 --> 00:03:18,363 'We have nothing. We have no evidence.' 66 00:03:18,364 --> 00:03:20,574 If we jump on him with no evidence 67 00:03:20,575 --> 00:03:21,325 Trudy will say it's just 'cause we're trying 68 00:03:21,326 --> 00:03:23,410 to *** up her life again. 69 00:03:23,411 --> 00:03:24,828 'Find his home address. Find his home address.' 70 00:03:24,829 --> 00:03:27,289 We need to get close to him, we need to find out what we can. 71 00:03:27,290 --> 00:03:30,250 I'm taking Trudy to Sears for a makeover later 72 00:03:30,251 --> 00:03:32,252 and I will have some girl-talk time 73 00:03:32,253 --> 00:03:33,921 and I will find out what she knows about him. 74 00:03:33,922 --> 00:03:35,088 Can I google him? 75 00:03:35,089 --> 00:03:37,633 It's the *** sheriff's computer, don't use Google. 76 00:03:37,634 --> 00:03:38,842 You've been wa... Looking up too much pornography 77 00:03:38,843 --> 00:03:41,929 and you forgot how the regular sheriff's computer works. 78 00:03:44,349 --> 00:03:46,016 {\an8}'You've got to get in there!' 79 00:03:46,017 --> 00:03:48,852 {\an8}I, I need, I need my novel! My novel's in there! 80 00:03:48,853 --> 00:03:50,812 {\an8}- 'It's the only copy I have.' - Is it inside the building? 81 00:03:50,813 --> 00:03:52,439 Yes, please, go get it. It's the only copy. 82 00:03:52,440 --> 00:03:55,192 - 'Um...' - 'Well, that's really...' 83 00:03:55,193 --> 00:03:56,860 - Uh, is it good? - Come on! Come on! 84 00:03:56,861 --> 00:03:57,819 Is it, is it a good novel, sir? 85 00:03:57,820 --> 00:04:00,280 Yes, it's good. It's-it's like a thriller. 86 00:04:00,281 --> 00:04:01,323 It's... Just, just please go get it. 87 00:04:01,324 --> 00:04:03,951 - What, uh, what's it about? - Yeah. 88 00:04:03,952 --> 00:04:06,161 - The thriller... - Guy's dad dies. 89 00:04:06,162 --> 00:04:08,497 Uh, he never knew him. He was like nine when he died. 90 00:04:08,498 --> 00:04:10,999 Uh, 20 years later, he starts getting letters in the mail. 91 00:04:11,000 --> 00:04:13,669 He finds out that it's his dad that's been sending them. 92 00:04:13,670 --> 00:04:14,544 Uh, he's trying to solve his own murder, so-- 93 00:04:14,545 --> 00:04:16,505 Sir, sir, sir, sir, I want to help you. 94 00:04:16,506 --> 00:04:22,010 I want to help you, but your novel sounds an awful lot 95 00:04:22,011 --> 00:04:26,014 like a movie with Dennis Quaid called "Frequency." 96 00:04:26,015 --> 00:04:28,308 - 'Well, not only that...' - It don't ring a bell at all? 97 00:04:28,309 --> 00:04:29,351 It's not ringing a bell at all? 98 00:04:29,352 --> 00:04:30,978 Sir, will you please go get my novel? 99 00:04:30,979 --> 00:04:32,145 I have a novel, please. 100 00:04:32,146 --> 00:04:34,856 'It's on the second floor. It's the only copy I have.' 101 00:04:34,857 --> 00:04:36,525 'Please, it's the only copy I have.' 102 00:04:36,526 --> 00:04:38,318 - No, no, no. - 'No, no, no.' 103 00:04:38,319 --> 00:04:40,529 And it's, and it's a rip-off of "Frequency." 104 00:04:40,530 --> 00:04:43,156 {\an8}The guy in the present starts getting letters 105 00:04:43,157 --> 00:04:46,743 {\an8}from his dead father trying to solve the murder 106 00:04:46,744 --> 00:04:48,537 giving him clues, and it's about a reconciliation. 107 00:04:48,538 --> 00:04:51,039 It's about a father and son reconciliation. 108 00:04:51,040 --> 00:04:52,499 Uh, uh, that's "Encyclopedia Brown 109 00:04:52,500 --> 00:04:54,376 The Case Of The dead Letter Office." 110 00:04:54,377 --> 00:04:56,837 Do you think the "Frequency" guy ripped it off 111 00:04:56,838 --> 00:04:57,546 from "Encyclopedia Brown?" 112 00:04:57,547 --> 00:04:59,506 Ooh, I don't know... 113 00:04:59,507 --> 00:05:01,508 I don't think it's a new literary device. 114 00:05:01,509 --> 00:05:02,926 Who's that other guy, the really handsome guy? 115 00:05:02,927 --> 00:05:05,303 - Randy Quaid. - No, D-Dennis. 116 00:05:05,304 --> 00:05:06,179 - No, Randy. - No, Dennis. 117 00:05:06,180 --> 00:05:07,723 I think I'm on fire a little bit... 118 00:05:12,437 --> 00:05:15,648 {\an8}Do I think, uh, Craig Pullin is the Truckee River killer? 119 00:05:16,816 --> 00:05:18,776 {\an8}- Yeah. - Yeah. 120 00:05:19,986 --> 00:05:21,153 And it's the best she's gonna do. 121 00:05:21,154 --> 00:05:22,070 Yeah. 122 00:05:22,071 --> 00:05:25,699 {\an8}What we should do is show off your legs 123 00:05:25,700 --> 00:05:27,576 {\an8}because you really have good legs, Trudy. 124 00:05:27,577 --> 00:05:29,619 - I do? So... - I do have to say that. Yes. 125 00:05:29,620 --> 00:05:32,581 I think something like this would be very cute 126 00:05:32,582 --> 00:05:35,584 and then maybe a turtleneck to hide the, the hump in your back. 127 00:05:35,585 --> 00:05:37,711 I know you're trying to be nice 128 00:05:37,712 --> 00:05:40,255 but you don't have a sense of style 129 00:05:40,256 --> 00:05:43,258 and I do, so I'm just gonna take, take over. 130 00:05:43,259 --> 00:05:45,093 - Okay. - For you, you do. 131 00:05:45,094 --> 00:05:49,056 For a, for a sort of whorish kind of 132 00:05:49,057 --> 00:05:52,100 I don't have self-esteem, you look great. 133 00:05:52,101 --> 00:05:54,394 Thank you. Trudy, what... 134 00:05:54,395 --> 00:05:56,271 'Give me, you gotta give me something to work with here.' 135 00:05:56,272 --> 00:05:57,481 What, what color does he like? What's his favorite color? 136 00:05:57,482 --> 00:06:00,942 What do you know about this guy? What does he... 137 00:06:00,943 --> 00:06:03,487 - Tell me about him. - Don't know his favorite color. 138 00:06:03,488 --> 00:06:06,114 I know that he has a lot of 139 00:06:06,115 --> 00:06:08,742 um, things that are sort of black 140 00:06:08,743 --> 00:06:10,994 and he actually had, his sheets are blood-colored. 141 00:06:10,995 --> 00:06:12,704 It's like a deep burgundy, blood color. 142 00:06:12,705 --> 00:06:15,082 He has a lot of that. I don't know. 143 00:06:15,083 --> 00:06:16,666 Clemmy, he's a genius. 144 00:06:16,667 --> 00:06:20,670 He has... The, the man knits sweaters out of human hair. 145 00:06:20,671 --> 00:06:23,298 Who does that? 146 00:06:23,299 --> 00:06:24,633 I just, I think I'm really falling for this guy. 147 00:06:24,634 --> 00:06:30,597 I mean, for the very first time in my life, I feel like... 148 00:06:30,598 --> 00:06:33,975 With the combination of the antidepressants 149 00:06:33,976 --> 00:06:35,143 which are working very well 150 00:06:35,144 --> 00:06:38,188 I have a great combination of that and him 151 00:06:38,189 --> 00:06:42,026 I feel like I might make it another year. 152 00:06:44,695 --> 00:06:45,654 Okay. 153 00:06:50,910 --> 00:06:52,327 {\an8}Excuse me, I hate to interrupt the party 154 00:06:52,328 --> 00:06:53,703 {\an8}but we're gonna have to move this way. 155 00:06:53,704 --> 00:06:56,206 {\an8}Sir, could you, could you please go get my novel? 156 00:06:56,207 --> 00:06:56,873 It's on the second floor of my house. 157 00:06:56,874 --> 00:06:57,707 'It's the only copy I have.' 158 00:06:57,708 --> 00:07:00,794 - 'No.' - 'Whoa, whoa! No!' 159 00:07:00,795 --> 00:07:02,796 - 'It sucks! It's not good!' - 'Listen...' 160 00:07:02,797 --> 00:07:04,840 'We are doing you a favor by not getting that novel.' 161 00:07:04,841 --> 00:07:06,299 'Tell, tell the firefighters.' 162 00:07:06,300 --> 00:07:07,676 - 'Tell the brave firefighters.' - They're not gonna like it. 163 00:07:07,677 --> 00:07:08,844 - 'Tell him.' - Try me. 164 00:07:08,845 --> 00:07:10,680 Please, sir, give us a brief description of the novel. 165 00:07:15,101 --> 00:07:17,686 Guy's father dies 20 years ago. 166 00:07:17,687 --> 00:07:19,688 Guy starts getting letters from his dead father 167 00:07:19,689 --> 00:07:21,857 trying to solve the murder. 168 00:07:21,858 --> 00:07:23,400 "Frequency." 169 00:07:23,401 --> 00:07:26,027 How did yours end? Did it have a twist of some kind? 170 00:07:26,028 --> 00:07:28,697 He found out who murdered him, and then he... 171 00:07:28,698 --> 00:07:31,116 'What? Then what? Then what?' 172 00:07:31,117 --> 00:07:32,576 - Just say it. Spit it out. - 'It doesn't matter.' 173 00:07:32,577 --> 00:07:35,787 No, it does matter. We care, we want to know. 174 00:07:35,788 --> 00:07:38,039 {\an8}You know what, if you can't get excited about your work 175 00:07:38,040 --> 00:07:39,876 {\an8}why would you expect anybody else to? 176 00:07:51,137 --> 00:07:54,222 Oh, lookie here. Lookie here. 177 00:07:54,223 --> 00:07:56,183 A couple of little "Bill Nye The Science Guys." 178 00:07:56,184 --> 00:07:57,726 - Shut it off right now! - 'Shut it now...' 179 00:07:57,727 --> 00:08:00,896 Turn it off right now! Off! 180 00:08:00,897 --> 00:08:02,731 - 'Shut it off.' - 'Step away from the go-cart.' 181 00:08:02,732 --> 00:08:03,732 - Step away from the... - Step back. 182 00:08:03,733 --> 00:08:06,067 Shut it now, right now, son! 183 00:08:06,068 --> 00:08:07,235 Don't go nowhere. Where you going? 184 00:08:07,236 --> 00:08:09,070 - 'Don't make me tell you...' - 'Where are you going?' 185 00:08:09,071 --> 00:08:11,031 Get over here. Your mama know you're here? 186 00:08:11,032 --> 00:08:12,199 - Mama know you are here. - 'Uh, no.' 187 00:08:12,200 --> 00:08:15,076 She know you're here on a state park committing a felony? 188 00:08:15,077 --> 00:08:17,037 No tags, felony number two, son. 189 00:08:17,038 --> 00:08:18,580 - 'I didn't know.' - That's two felonies. 190 00:08:18,581 --> 00:08:20,207 - Don't you go rabbit on me. - What's your mama's phone... 191 00:08:20,208 --> 00:08:21,625 What's your mama's phone number? We gotta call her. 192 00:08:21,626 --> 00:08:22,918 - I don't know. - You don't know? Why? 193 00:08:22,919 --> 00:08:24,294 - She know you're here? - Don't you run. 194 00:08:24,295 --> 00:08:25,754 - Does she know you're here? - Don't you dare run. 195 00:08:25,755 --> 00:08:27,881 - Don't you go! Don't you go! - Don't you dare! No, you don't! 196 00:08:27,882 --> 00:08:30,551 No, you don't! No, you don't! 197 00:08:36,432 --> 00:08:37,766 - Can I go first? - Alright. 198 00:08:37,767 --> 00:08:38,975 I'm after you though. 199 00:08:38,976 --> 00:08:39,935 - Fire it up! - 'Here we go. Here we go.' 200 00:08:39,936 --> 00:08:43,063 - 'You ready?' - Yeah, I'm ready. Go for it 201 00:08:43,064 --> 00:08:45,440 Light it up. Gas it, gas it! 202 00:08:45,441 --> 00:08:47,442 Three, two, one! 203 00:08:48,611 --> 00:08:50,612 - 'Oh, ***!' - Aah! ***! 204 00:08:50,613 --> 00:08:54,616 - ♪ aah! Aah! Oh! Oh! - Hold on. Dammit. ***. 205 00:09:00,581 --> 00:09:04,376 {\an8}He wrote a poem for me on our first date 206 00:09:04,377 --> 00:09:07,295 {\an8}that was so beautiful, and it was... 207 00:09:07,296 --> 00:09:09,756 I can't paraphrase, you know, poetry 'cause I don't, uh 208 00:09:09,757 --> 00:09:12,801 I don't know my nouns from my verbs 209 00:09:12,802 --> 00:09:16,805 but, uh, it was something like 210 00:09:16,806 --> 00:09:21,601 "If I could saw through your chest bones 211 00:09:21,602 --> 00:09:24,437 "and pull out your heart 212 00:09:24,438 --> 00:09:25,772 "I would swallow it 213 00:09:25,773 --> 00:09:29,901 "and have you forever 214 00:09:29,902 --> 00:09:34,322 till I die and you die..." 215 00:09:34,323 --> 00:09:36,700 Uh, something about dying, dying, we both die, something. 216 00:09:36,701 --> 00:09:40,787 I'm not, you know, I'm not a good paraphraser. 217 00:09:40,788 --> 00:09:44,124 {\an8}You know, the, the likeness between Craig 218 00:09:44,125 --> 00:09:47,168 {\an8}and the Truckee River killer is eerie 219 00:09:47,169 --> 00:09:49,963 but Craig's also just one of those 220 00:09:49,964 --> 00:09:53,008 little, weird, white people, you know 221 00:09:53,009 --> 00:09:55,969 who looks like a serial killer. 222 00:09:55,970 --> 00:09:57,721 I think when we go to the barbecue over there 223 00:09:57,722 --> 00:10:00,140 let's just... 224 00:10:00,141 --> 00:10:03,893 We'll keep them separated, keep him talking 225 00:10:03,894 --> 00:10:06,354 and we'll do as much recon as we possibly can. 226 00:10:06,355 --> 00:10:09,065 {\an8}Craig is so... He's good at absolutely everything. 227 00:10:09,066 --> 00:10:11,067 {\an8}I took a cooking class last year 228 00:10:11,068 --> 00:10:13,236 {\an8}but I was sick most of it. 229 00:10:13,237 --> 00:10:15,322 {\an8}But I got the, the grilling part. 230 00:10:15,323 --> 00:10:17,699 Craig took a screen-door-making class. 231 00:10:17,700 --> 00:10:20,660 - 'I made that screen door.' - He made this screen door. 232 00:10:20,661 --> 00:10:21,661 - Get out! Get out of town. - Yeah. 233 00:10:21,662 --> 00:10:24,706 You have no idea how much work, right, honey 234 00:10:24,707 --> 00:10:25,915 goes into these. 235 00:10:25,916 --> 00:10:27,709 And they're really cheap to buy. 236 00:10:27,710 --> 00:10:29,878 You know, to make that, it took me four years. 237 00:10:29,879 --> 00:10:32,714 - What are... What's your... - Four years? Really? 238 00:10:32,715 --> 00:10:34,675 Well, I notice you got, uh... 239 00:10:36,135 --> 00:10:37,260 - Got your own meat grinder. - Grinder there. 240 00:10:37,261 --> 00:10:39,262 'Yup, I make my own meats.' 241 00:10:39,263 --> 00:10:40,847 'I make my meats.' 242 00:10:40,848 --> 00:10:45,894 I-I mix different stuff. Chicken and burgers and sausages. 243 00:10:45,895 --> 00:10:49,564 Do you guys like sausages and burgers and everything? 244 00:10:49,565 --> 00:10:50,732 - Can't wait, Craig. - Yeah. 245 00:10:50,733 --> 00:10:53,902 I'm gonna slip off to the little boys' room. 246 00:10:53,903 --> 00:10:55,403 It's where I think it is, right? 247 00:10:55,404 --> 00:10:57,072 Yeah, just right around the corner there. 248 00:10:57,073 --> 00:10:59,074 - Yeah. - Just around the way. 249 00:10:59,075 --> 00:11:00,909 It smells like formaldehyde back there a little bit. 250 00:11:00,910 --> 00:11:03,244 - Yeah, sorry about the smell. - Yeah. 251 00:11:03,245 --> 00:11:05,246 I pickle, I pickle things. 252 00:11:05,247 --> 00:11:08,458 My uncle's, my uncle's a surgeon, he lent me... 253 00:11:08,459 --> 00:11:09,751 Hey, Clemmy! 254 00:11:09,752 --> 00:11:12,212 Yeah? 255 00:11:12,213 --> 00:11:14,631 Could I, uh, borrow some of your bronzer? 256 00:11:14,632 --> 00:11:16,216 Yes, you can. I'll be back. 257 00:11:16,217 --> 00:11:17,592 'They seem really nice.' 258 00:11:17,593 --> 00:11:18,593 No, they're not nice at all. 259 00:11:18,594 --> 00:11:20,095 - They're horrible people. - Oh, they're not? 260 00:11:20,096 --> 00:11:22,639 - 'What is that?' - 'A huge size birdcage.' 261 00:11:22,640 --> 00:11:23,973 - 'With a ball in it.' - One hell of a perch. 262 00:11:23,974 --> 00:11:26,768 There's a perch, there's a giant 50 gallon 263 00:11:26,769 --> 00:11:27,852 broom in the backroom there. 264 00:11:27,853 --> 00:11:28,937 All the biohazard stuff all around. 265 00:11:28,938 --> 00:11:31,773 What's with all the biohazard stuff? 266 00:11:31,774 --> 00:11:32,107 'Nobody likes a...' 267 00:11:35,319 --> 00:11:37,237 - Craig. - Craig's back! 268 00:11:37,238 --> 00:11:38,780 You got some stuff in here, mister. 269 00:11:38,781 --> 00:11:41,282 Yeah, I got some great, classic pieces in here. 270 00:11:41,283 --> 00:11:42,909 - I gotta ask... - This is my favorite room. 271 00:11:42,910 --> 00:11:46,788 Curiosity's killing my cat. 272 00:11:46,789 --> 00:11:48,623 What's with the human-sized birdcage? 273 00:11:48,624 --> 00:11:49,833 Oh, this, I just think birds should have 274 00:11:49,834 --> 00:11:53,378 a lot of room to fly around, you know. 275 00:11:53,379 --> 00:11:54,129 They're given the gift of flight 276 00:11:54,130 --> 00:11:56,464 so why trap them in a little cage? 277 00:11:56,465 --> 00:11:59,092 Sure, why not give them a human-sized cage? 278 00:11:59,093 --> 00:12:00,051 - And that... - Whoa! 279 00:12:00,052 --> 00:12:02,887 Wow. Look at that. 280 00:12:02,888 --> 00:12:06,099 Yeah, this is, this is for chopping off fingers. 281 00:12:06,100 --> 00:12:07,100 I'm just kidding. 282 00:12:12,690 --> 00:12:13,189 {\an8}And I like to call this section 283 00:12:13,190 --> 00:12:17,485 {\an8}take three or lose eight. 284 00:12:17,486 --> 00:12:19,487 In the future, you can either take 285 00:12:19,488 --> 00:12:21,948 your three seconds to properly stop 286 00:12:21,949 --> 00:12:26,578 or you can lose your eight hours in traffic school, okay? 287 00:12:26,579 --> 00:12:28,329 So normally, in your head, you're gonna count 288 00:12:28,330 --> 00:12:31,666 when you see a stop sign, you're gonna count one, two... 289 00:12:31,667 --> 00:12:33,877 And I know you, you're not gonna do the three. 290 00:12:33,878 --> 00:12:36,963 You're gonna go, one, two, go! Boom! Too soon. 291 00:12:36,964 --> 00:12:40,800 So what you need to say in your head, instead of one, two, go 292 00:12:40,801 --> 00:12:45,054 is one, two, no, okay? 293 00:12:45,055 --> 00:12:47,891 Now, as you say that no 294 00:12:47,892 --> 00:12:50,018 that in turn, has taken up the third second. 295 00:12:50,019 --> 00:12:52,187 You see what I'm saying? 296 00:12:52,188 --> 00:12:55,023 Then, you're gonna go, four 297 00:12:55,024 --> 00:12:57,692 put the pedal to the floor. 298 00:12:57,693 --> 00:12:59,652 Let's say everybody gets here all at once. 299 00:12:59,653 --> 00:13:01,237 If you all got here at the same time 300 00:13:01,238 --> 00:13:03,031 well, y'all have the right of way. 301 00:13:03,032 --> 00:13:04,365 It's always the person on your right 302 00:13:04,366 --> 00:13:05,658 but there's a person on my right. 303 00:13:05,659 --> 00:13:06,868 There's a person on my right. 304 00:13:06,869 --> 00:13:10,205 There's a person on my right, nobody knows who's right. 305 00:13:10,206 --> 00:13:14,667 What you do in that situation is G and R 306 00:13:14,668 --> 00:13:16,669 gun it and run it. 307 00:13:16,670 --> 00:13:19,757 And beat the other guy across. Okay? 308 00:13:20,174 --> 00:13:21,007 That's lunch. 309 00:13:26,472 --> 00:13:27,555 {\an8}- Honey, I'm gonna move this. - 'Hey.' 310 00:13:27,556 --> 00:13:28,848 {\an8}- It was on the food table. - 'Oh!' 311 00:13:28,849 --> 00:13:30,183 {\an8}I'm afraid it might be unsanitary... 312 00:13:30,184 --> 00:13:33,228 {\an8}Oh, oh, good thinking. She's so smart. 313 00:13:33,229 --> 00:13:35,730 She thinks of everything. You think of everything. 314 00:13:35,731 --> 00:13:36,731 Aw! 315 00:13:36,732 --> 00:13:40,527 - Isn't she great, you guys? - She's a dream. 316 00:13:40,528 --> 00:13:43,113 - I'm just gonna put it... - Got some shoes over there. 317 00:13:45,866 --> 00:13:47,867 'Yeah, Craig collects shoes.' 318 00:13:47,868 --> 00:13:50,370 What are the odds? I love shoes, and he collects shoes. 319 00:13:50,371 --> 00:13:53,039 And the thing that's funny is every shoe there 320 00:13:53,040 --> 00:13:54,374 size 11, my size. 321 00:13:54,375 --> 00:13:56,209 - 'Yeah, that's amazing.' - Isn't that weird? 322 00:13:56,210 --> 00:13:58,586 That's a beautiful box you got there. 323 00:13:58,587 --> 00:14:01,464 'Oh, yeah. Thanks. No, I'm not... Yeah.' 324 00:14:01,465 --> 00:14:03,049 - Yeah, thanks. - 'Yeah, that's gorgeous.' 325 00:14:03,050 --> 00:14:06,761 - What do you keep in there? - We're not gonna... I don't... 326 00:14:06,762 --> 00:14:07,929 We don't, uh... 327 00:14:07,930 --> 00:14:09,055 I, I don't want to go in, in the box. 328 00:14:09,056 --> 00:14:12,600 I-I don't think we should even talk about the box. 329 00:14:12,601 --> 00:14:14,686 - What do you keep in the box? - I just... 330 00:14:14,687 --> 00:14:15,103 It's just got a really pretty... 331 00:14:15,104 --> 00:14:17,605 Don't touch... 332 00:14:17,606 --> 00:14:19,566 Just don't touch the box, okay? 333 00:14:19,567 --> 00:14:21,109 Don't you touch the box. 334 00:14:21,110 --> 00:14:24,321 Okay. 335 00:14:27,116 --> 00:14:29,784 Well, I think the meat's ready. 336 00:14:29,785 --> 00:14:31,411 You guys... 337 00:14:31,412 --> 00:14:34,914 - He... - 'Oh.' 338 00:14:34,915 --> 00:14:37,333 - He has pills that he takes... - No. 339 00:14:37,334 --> 00:14:38,418 He's lovely. He's lovely. 340 00:14:38,419 --> 00:14:39,794 He's a lovely... 341 00:14:39,795 --> 00:14:41,963 - Let's just leave it at that. - No, no, he's lovely. 342 00:14:41,964 --> 00:14:43,131 We're all having a great time. 343 00:14:43,132 --> 00:14:44,841 Okay, we're coming out. 344 00:14:44,842 --> 00:14:47,802 'Hi, honey. Ooh, that meat looks good.' 345 00:14:57,229 --> 00:14:59,355 {\an8}You know, I believe if, uh, Craig Pullin actually 346 00:14:59,356 --> 00:15:01,858 {\an8}did kill Wiegel, it wouldn't be such a bad thing 347 00:15:01,859 --> 00:15:04,485 because that poor woman's 348 00:15:04,486 --> 00:15:06,279 always been afraid of killing herself. 349 00:15:06,280 --> 00:15:09,532 I know she wants to, and it might be the Lord's way 350 00:15:09,533 --> 00:15:11,701 of facilitating that end for her. 351 00:15:11,702 --> 00:15:13,494 And I think it would 352 00:15:13,495 --> 00:15:15,997 in a morbid way, be a good thing for her. 353 00:15:15,998 --> 00:15:17,040 Like when you jump out of planes the first time 354 00:15:17,041 --> 00:15:19,000 there's always somebody with you to pull 355 00:15:19,001 --> 00:15:21,669 the rip cord in case you don't. 356 00:15:21,670 --> 00:15:23,838 It's like, like Craig Pullin's gonna kinda 357 00:15:23,839 --> 00:15:26,841 pull the old suicide cord on Wiegel 358 00:15:26,842 --> 00:15:29,510 since, uh, she's kinda got cold feet. 359 00:15:29,511 --> 00:15:32,889 He's gonna be the little thing on her shoulder that says 360 00:15:32,890 --> 00:15:33,765 "Do it." 361 00:15:33,766 --> 00:15:36,017 And if not, hey, I'll do it for ya. 362 00:15:36,018 --> 00:15:37,603 Kind of a death leprechaun. 363 00:15:39,438 --> 00:15:41,398 Dude, that's a wicked awesome band name. 364 00:15:43,108 --> 00:15:45,985 {\an8}If you kill yourself, you don't get a chance to repent. 365 00:15:45,986 --> 00:15:47,487 {\an8}You ain't going to heaven. 366 00:15:47,488 --> 00:15:49,405 {\an8}But if somebody else cuts your throat 367 00:15:49,406 --> 00:15:51,283 you got a 50/50 shot of getting in. 368 00:15:51,825 --> 00:15:54,035 {\an8}- Hey. - Hey, Mike. 369 00:15:54,036 --> 00:15:57,288 {\an8}- Hey, Jonsey. - You know why we're here? 370 00:15:57,289 --> 00:15:59,625 Unh-unh. Why are you here? 371 00:16:00,959 --> 00:16:02,919 Nice to see you. 372 00:16:02,920 --> 00:16:05,046 It's, uh, it's great to see you, too, Big Mike. 373 00:16:05,047 --> 00:16:06,172 You havin' a little sale out here today? 374 00:16:06,173 --> 00:16:09,217 Yeah, it's all stuff that was either given to me 375 00:16:09,218 --> 00:16:11,386 or I purchased before. 376 00:16:11,387 --> 00:16:14,847 Right there. That's why we're here. 377 00:16:14,848 --> 00:16:16,557 What? 378 00:16:16,558 --> 00:16:19,602 - The shelves? - No, not the shelves. 379 00:16:19,603 --> 00:16:23,231 - What about this here, huh? - The flag? 380 00:16:23,232 --> 00:16:24,942 Yeah. 381 00:16:25,734 --> 00:16:26,693 What? 382 00:16:26,694 --> 00:16:29,070 You can't have a Nazi flag 383 00:16:29,071 --> 00:16:30,738 flying in, in your neighborhood here. 384 00:16:30,739 --> 00:16:31,739 You can't have that. 385 00:16:31,740 --> 00:16:33,866 - It's in bad taste, okay? - Oh, bad taste. 386 00:16:33,867 --> 00:16:37,203 But is it against my power of The First Amendment? 387 00:16:37,204 --> 00:16:39,706 It is not against my power of The First Amendment, man 388 00:16:39,707 --> 00:16:42,583 to have a flag up, to have any kind of flag 389 00:16:42,584 --> 00:16:43,292 displayed at my house. 390 00:16:43,293 --> 00:16:45,294 I'll give you $2 for it, okay? 391 00:16:45,295 --> 00:16:46,963 - That's a $15 flag. - What? 392 00:16:46,964 --> 00:16:49,757 - I'll give you two. - Don't give him money for that. 393 00:16:49,758 --> 00:16:51,426 - Alright. - Jones. 394 00:16:51,427 --> 00:16:53,428 I got a stack of old penthouse here. 395 00:16:53,429 --> 00:16:54,303 Maybe that would offend somebody 396 00:16:54,304 --> 00:16:56,306 if you wanna buy a stack of old penthouse. 397 00:16:59,351 --> 00:17:03,772 Man, that's my comb table, man. 398 00:17:07,359 --> 00:17:10,571 ♪ And the cops bought a Nazi flag today ♪ 399 00:17:12,406 --> 00:17:14,199 Brenda, I got $2. We can buy a poodle. 400 00:17:17,035 --> 00:17:18,286 Ooh. 401 00:17:19,121 --> 00:17:22,457 Oh, something's gone wrong. 402 00:17:22,458 --> 00:17:23,249 Oh, God. 403 00:17:23,250 --> 00:17:25,960 Brenda, hold on. 404 00:17:27,129 --> 00:17:29,422 I somehow got the wind knocked out of me. 405 00:17:29,423 --> 00:17:30,257 Oh, jeezer. 406 00:17:32,050 --> 00:17:33,259 {\an8}You know, it really hurts me 407 00:17:33,260 --> 00:17:35,803 {\an8}uh, to hear what the other deputies have to say 408 00:17:35,804 --> 00:17:37,263 {\an8}about Craig, it really does. 409 00:17:37,264 --> 00:17:42,310 Um, but he cares about me so much. 410 00:17:42,311 --> 00:17:47,190 He told me that he would cut my head off and eat it 411 00:17:47,191 --> 00:17:49,234 if I ever needed him to. 412 00:17:50,235 --> 00:17:54,822 That's love. I'm sorry. 413 00:17:54,823 --> 00:17:56,616 He doesn't need to say the L word. 414 00:18:01,246 --> 00:18:03,831 {\an8}- Come on, come on, come on. - Damn Japanese locks. 415 00:18:03,832 --> 00:18:05,208 {\an8}Okay, it is 2000 hours. 416 00:18:05,209 --> 00:18:06,167 {\an8}We are at the residence of Mr. Craig Pullin 417 00:18:06,168 --> 00:18:08,336 {\an8}Trudy's boyfriend. 418 00:18:08,337 --> 00:18:09,462 We got Craig and Trudy Ice Capades tickets 419 00:18:09,463 --> 00:18:12,340 so they should not be home for about two hours or so. 420 00:18:12,341 --> 00:18:14,175 We're gonna do a little reconnaissance 421 00:18:14,176 --> 00:18:16,095 see what we can't find out about this cat. 422 00:18:16,637 --> 00:18:18,554 - I got it. - Boo! 423 00:18:18,555 --> 00:18:19,889 ***! ***! 424 00:18:19,890 --> 00:18:21,516 - Dammit! - ***! 425 00:18:21,517 --> 00:18:22,600 Back door is open. 426 00:18:22,601 --> 00:18:24,770 - Come on, go, go, go! - 'Shh!' 427 00:18:26,438 --> 00:18:28,147 Where do we go? Where do we go? 428 00:18:28,148 --> 00:18:30,316 Check the box, the box. 429 00:18:30,317 --> 00:18:33,694 Check the box. Use a hairpin. 430 00:18:33,695 --> 00:18:36,406 Jemmy with it. Jemmy with the pin. 431 00:18:38,450 --> 00:18:39,867 'They ate the entire thing' 432 00:18:39,868 --> 00:18:42,037 'which I think is weird.' 433 00:18:45,332 --> 00:18:48,293 - Hey, guys. - What the ***? 434 00:18:50,629 --> 00:18:52,088 What the *** is going on? 435 00:18:52,089 --> 00:18:53,340 Does someone want to tell me what's going on? 436 00:18:55,926 --> 00:18:57,885 Trudy... 437 00:18:57,886 --> 00:19:01,222 You know he looks like the Truckee River. I mean... 438 00:19:01,223 --> 00:19:03,599 We thought, we thought that Craig looked like 439 00:19:03,600 --> 00:19:05,768 the sketch of the Truckee River killer. 440 00:19:05,769 --> 00:19:08,271 You've got to be ♪ kidding me. 441 00:19:08,272 --> 00:19:10,565 Get the *** out! Get out! 442 00:19:10,566 --> 00:19:12,400 - Get out, right now! - Out. 443 00:19:12,401 --> 00:19:15,778 - Double time. Out, gang. - Get the *** out of here! 444 00:19:15,779 --> 00:19:17,781 Get the *** out! 445 00:19:19,032 --> 00:19:21,200 - Get out! - Sorry, Trudy. 446 00:19:21,201 --> 00:19:23,537 'Get the *** out!' 447 00:19:30,335 --> 00:19:34,046 ♪ dammit, Craig, I'm so sorry. 448 00:19:35,257 --> 00:19:37,091 Listen, babe, don't even worry about it. 449 00:19:37,092 --> 00:19:39,427 They're just trying to do their jobs, you know. 450 00:19:39,428 --> 00:19:41,470 'I wouldn't even worry about it.' 451 00:19:41,471 --> 00:19:44,724 I'm so embarrassed. 452 00:19:54,902 --> 00:19:56,444 Hmm. 453 00:19:56,445 --> 00:19:59,655 Are you one of those drama queens? 454 00:19:59,656 --> 00:20:02,617 Because I can't have you freaking out 455 00:20:02,618 --> 00:20:05,786 every time you find a body part, okay? 456 00:20:05,787 --> 00:20:08,206 So we're gonna be in for a long night here. 457 00:20:10,542 --> 00:20:11,960 'I'm gonna go jerk ***.' 458 00:20:28,435 --> 00:20:32,229 ♪ I met a girl named Trudy ♪ 459 00:20:32,230 --> 00:20:34,023 ♪ She loved me the most ♪ 460 00:20:34,024 --> 00:20:35,483 Oh. 461 00:20:35,484 --> 00:20:40,696 ♪ She she's got great curves ♪ 462 00:20:40,697 --> 00:20:44,825 ♪ And I don't mean to boast ♪ 463 00:20:44,826 --> 00:20:48,996 ♪ Then she found a foot in my fridge ♪ 464 00:20:48,997 --> 00:20:52,500 ♪ And things got nuts ♪ 465 00:20:52,501 --> 00:20:54,669 ♪ Then I got sent to jail ♪ 466 00:20:54,670 --> 00:20:57,046 ♪ And that's kind of crazy ♪ 467 00:20:57,047 --> 00:21:00,508 ♪ I got the death-row blues ♪ 468 00:21:00,509 --> 00:21:01,884 ♪ I'm all over the news... ♪ 469 00:21:01,885 --> 00:21:04,011 - It goes on like that. - Aw! Craig. 470 00:21:04,012 --> 00:21:06,223 - Yay! - It's alright. 471 00:21:11,103 --> 00:21:12,395 They get a lot of guns, don't they? 472 00:21:12,396 --> 00:21:14,689 Trouble is, they resell 'em, I think. 473 00:21:14,690 --> 00:21:17,191 - 'Oh.' - Yeah. 474 00:21:17,192 --> 00:21:18,901 They don't, I don't think they sell 'em 475 00:21:18,902 --> 00:21:21,153 I think they give 'em to children. 476 00:21:21,154 --> 00:21:22,071 {\an8}- Hells Angels? - Yeah. 477 00:21:22,072 --> 00:21:23,406 No, they're responsible guys. 478 00:21:23,407 --> 00:21:25,032 'No, you're thinking toys for ***.' 479 00:21:25,033 --> 00:21:27,076 - They do that in April... - Oh, toys for ***. 480 00:21:27,077 --> 00:21:28,120 'Right.' 481 00:21:29,121 --> 00:21:31,747 Toys for ***, I think they stopped doing, didn't they? 482 00:21:31,748 --> 00:21:33,874 {\an8}- No, they did it last year. - 'Did it last year again?' 483 00:21:33,875 --> 00:21:35,835 Yeah, I think some, they're gonna stop 484 00:21:35,836 --> 00:21:38,004 'cause some kid got herpes from handling a sit and spin. 485 00:21:38,005 --> 00:21:39,089 Right. Right. 37153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.