Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,231 --> 00:00:24,190
Guys?
2
00:00:26,234 --> 00:00:27,485
Oh, God.
3
00:00:28,319 --> 00:00:29,236
Oh!
4
00:00:35,535 --> 00:00:36,870
Are you Kenny Rogers?
5
00:00:37,871 --> 00:00:38,872
Yeah.
6
00:00:41,875 --> 00:00:44,127
Am I dreaming this,
or are you dreaming this?
7
00:00:47,172 --> 00:00:49,256
Did that hurt?
8
00:00:49,257 --> 00:00:51,383
- Not really, no.
- Oh, God.
9
00:00:51,384 --> 00:00:53,218
Oh, God.
10
00:00:58,391 --> 00:01:00,976
- 'What's wrong with you?'
- Shh.
11
00:01:01,603 --> 00:01:04,146
Are you having that gay-ass
12
00:01:04,147 --> 00:01:05,522
Kenny Rogers dream again?
13
00:01:05,523 --> 00:01:07,274
What Kenny Rogers dream?
I wasn't...
14
00:01:07,275 --> 00:01:09,359
{\an8}The one you have
all the time.
15
00:01:09,360 --> 00:01:11,653
I-I wasn't dreaming
about Kenny Rogers.
16
00:01:11,654 --> 00:01:13,030
I don't know
what the hell...
17
00:01:13,031 --> 00:01:14,031
'James.'
18
00:01:16,326 --> 00:01:17,452
Get some help.
19
00:02:01,412 --> 00:02:03,497
{\an8}'You see that game
last night?'
20
00:02:03,498 --> 00:02:04,331
{\an8}- 'Oh, yeah.'
- 'Yes!'
21
00:02:04,332 --> 00:02:06,750
{\an8}Reno Lady Wolfpack.
22
00:02:06,751 --> 00:02:08,043
{\an8}- Kicking ass.
- Made it to the finals.
23
00:02:08,044 --> 00:02:08,544
- Beat Sacramento.
- Going to the finals.
24
00:02:11,756 --> 00:02:12,589
They're getting points
on the transition
25
00:02:12,590 --> 00:02:14,716
on the fast break,
I like that, man.
26
00:02:14,717 --> 00:02:16,468
I've been trying to
buy tickets to that game
27
00:02:16,469 --> 00:02:17,553
this Friday for two weeks.
28
00:02:17,554 --> 00:02:18,887
Man, it's been sold out.
29
00:02:18,888 --> 00:02:22,015
Who's your guys' best friend
in the world?
30
00:02:22,016 --> 00:02:23,725
- 'Santa Claus?'
- 'Yeah, that's what I was
go--'
31
00:02:23,726 --> 00:02:26,728
Nope, Jones is your best friend
32
00:02:26,729 --> 00:02:28,522
'cause guess who's
got tickets...
33
00:02:33,903 --> 00:02:35,404
We're going.
We're all going.
34
00:02:35,405 --> 00:02:38,073
'University, Nevada Arena.'
35
00:02:38,074 --> 00:02:39,575
To Jonesy!
36
00:02:39,576 --> 00:02:41,661
- Hey!
- Whoo! Whoo!
37
00:02:43,621 --> 00:02:45,247
- Hello, gang.
- 'Good morning.'
38
00:02:45,248 --> 00:02:47,374
- Good morning indeed!
- Good morning.
39
00:02:47,375 --> 00:02:51,712
- 'Very good morning indeed.'
- Yes, it is. Yes, it is.
40
00:02:51,713 --> 00:02:53,381
- Guess what.
- What?
41
00:02:54,465 --> 00:02:56,091
I've been promoted.
42
00:02:56,092 --> 00:02:58,594
- 'Really?'
- I'm going up to Carson City.
43
00:02:58,595 --> 00:03:00,888
- Hey.
- I'm going to Carson City.
44
00:03:01,890 --> 00:03:04,808
Nevada State Police
Director of Public Relations
45
00:03:04,809 --> 00:03:06,727
Jim Dangle!
46
00:03:06,728 --> 00:03:08,645
Dangle, good for you.
47
00:03:08,646 --> 00:03:12,149
- 'You go, girl!'
- Yeah, I'm goin', girl.
48
00:03:12,150 --> 00:03:13,233
Oh!
49
00:03:13,234 --> 00:03:14,318
Um, and I thought,
I don't know, uh
50
00:03:14,319 --> 00:03:17,279
I thought I made
some reservations
51
00:03:17,280 --> 00:03:19,156
when I got the fax
and I thought, uh, maybe
52
00:03:19,157 --> 00:03:20,616
we could have a little
farewell dinner for me
53
00:03:20,617 --> 00:03:23,535
Friday night at
Dan Swanky's at 8:00.
54
00:03:23,536 --> 00:03:24,494
'And I look forward
to seeing you there'
55
00:03:24,495 --> 00:03:26,914
'and I'm gonna
miss you all a whole'
56
00:03:26,915 --> 00:03:29,167
'burlap bag full
of missing-you, so...'
57
00:03:29,876 --> 00:03:32,461
I think Saturday
is a great day
58
00:03:32,462 --> 00:03:34,463
for Dan Swanky's.
59
00:03:34,464 --> 00:03:36,465
What part of I made reservation
60
00:03:36,466 --> 00:03:37,758
at Dan Swanky's
didn't I make clear?
61
00:03:37,759 --> 00:03:38,800
I mean, I made a reservation.
62
00:03:38,801 --> 00:03:41,970
Sir, I-I got us all tickets
63
00:03:41,971 --> 00:03:43,305
to, um, the Lady Wolfpack.
64
00:03:43,306 --> 00:03:48,101
There's a, there's
a final conference game.
65
00:03:48,102 --> 00:03:50,103
'And this doesn't happen
very often, sir--'
66
00:03:50,104 --> 00:03:50,521
It's mandatory.
67
00:03:52,565 --> 00:03:56,318
- It's mandatory. How's that?
- I just, I-I, sir, I just did--
68
00:03:56,319 --> 00:03:58,487
Are we talking about
the Lady Wolfpack still?
69
00:03:58,488 --> 00:04:00,781
'I...'
70
00:04:00,782 --> 00:04:01,615
- Could we wait--
- 'Wait. Shh.'
71
00:04:01,616 --> 00:04:03,659
'You know what's flying in?'
72
00:04:06,746 --> 00:04:08,413
Oh, a period
73
00:04:08,414 --> 00:04:09,665
to your [bleep] sentence
74
00:04:09,666 --> 00:04:12,042
about the Lady Wolfpack
just, just arrived.
75
00:04:12,043 --> 00:04:14,753
{\an8}If anyone deserves this
promotion, it's Jim.
76
00:04:14,754 --> 00:04:16,546
{\an8}As hard as it is
for me to say
77
00:04:16,547 --> 00:04:20,175
{\an8}you know, I don't want him
to leave, but he deserves it.
78
00:04:20,176 --> 00:04:22,177
You know, there are
women who prance around
79
00:04:22,178 --> 00:04:26,390
in these flitty, flirty
little short skirts
80
00:04:26,391 --> 00:04:29,059
and show their legs
81
00:04:29,060 --> 00:04:32,562
and they get promoted,
you know, day two.
82
00:04:32,563 --> 00:04:36,483
Poor Jim has been here
a long time
83
00:04:36,484 --> 00:04:38,527
in those plum smugglers
84
00:04:38,528 --> 00:04:40,696
and he's about due.
85
00:04:44,617 --> 00:04:47,703
{\an8}We, uh, we just got a call
about a prowler
86
00:04:47,704 --> 00:04:51,498
{\an8}here at the, the
Gold Rush Trailer Park.
87
00:04:51,499 --> 00:04:53,543
- 'So we're gonna check it
out.'
- 'There's our man.'
88
00:04:55,461 --> 00:04:56,503
How we doing tonight, sir?
89
00:04:56,504 --> 00:04:58,505
- How y'all boys doing?
- 'We're doing fine.'
90
00:04:58,506 --> 00:05:00,757
'We're doing just fine.'
91
00:05:00,758 --> 00:05:03,677
'Why don't you come out
from the water heater there?'
92
00:05:03,678 --> 00:05:05,137
'Oh, [bleep].'
93
00:05:05,138 --> 00:05:05,971
Whoo!
94
00:05:05,972 --> 00:05:08,223
- 'Holy Lord.'
- 'Very funny, sir.'
95
00:05:08,224 --> 00:05:10,225
Step out from
the water heater and let's...
96
00:05:11,227 --> 00:05:13,103
- 'Hey! Ho! Hey!'
- 'Hey!'
97
00:05:13,104 --> 00:05:14,229
- 'Hold on!'
- 'Hey!'
98
00:05:14,230 --> 00:05:14,896
- Whoo!
- You son of a bitch!
99
00:05:14,897 --> 00:05:15,647
- It's on now!
- 'Okay.'
100
00:05:15,648 --> 00:05:17,441
- Son of a bitch!
- Reno, Reno.
101
00:05:17,442 --> 00:05:18,608
I'm gonna kick your ass,
you little trailer monkey!
102
00:05:18,609 --> 00:05:22,529
'Cambridge 32. I'm at
Gold Rush trailer park.'
103
00:05:22,530 --> 00:05:24,406
'I think I'm gonna
need assistance.'
104
00:05:24,407 --> 00:05:25,574
Hey! Ho!
105
00:05:27,118 --> 00:05:28,910
- Whoo!
- 'Come here!'
106
00:05:28,911 --> 00:05:30,287
- 'Get him.'
- 'I got him.'
107
00:05:30,288 --> 00:05:32,039
I got him!
108
00:05:32,040 --> 00:05:34,708
- Whoa, he's coming back to--
- Whoo!
109
00:05:34,709 --> 00:05:37,170
Whoo! Whoo!
110
00:05:41,924 --> 00:05:44,426
- Go! [bleep].
- 'Go! Go, Garcia, go!'
111
00:05:45,928 --> 00:05:48,431
'Oh, oh!'
112
00:05:54,062 --> 00:05:54,603
{\an8}I tried to pop a wheelie.
I couldn't.
113
00:05:57,106 --> 00:05:58,607
Well...
114
00:05:58,608 --> 00:06:01,443
...it's my last couple days
115
00:06:01,444 --> 00:06:04,654
here in the fair city
of Reno, Nevada.
116
00:06:04,655 --> 00:06:07,741
Trudy Wiegel's always kinda
carried a torch for me
117
00:06:07,742 --> 00:06:10,744
so I, uh, thought I'd come by
118
00:06:10,745 --> 00:06:13,622
and... give her a little...
119
00:06:13,623 --> 00:06:17,000
...charity sugar.
120
00:06:17,001 --> 00:06:18,711
Gonna be the thrill
of her life.
121
00:06:22,048 --> 00:06:24,008
Sheriff's department.
122
00:06:27,553 --> 00:06:29,679
Why, hello, miss.
123
00:06:29,680 --> 00:06:32,307
Hi, Jim.
124
00:06:32,308 --> 00:06:32,891
What the heck is going on?
125
00:06:32,892 --> 00:06:35,602
Sheriff's department.
126
00:06:35,603 --> 00:06:36,686
Look at you, you little
127
00:06:36,687 --> 00:06:39,773
you cute little thing,
you look as pretty as a picture.
128
00:06:39,774 --> 00:06:42,150
Did you know I was coming by
or something?
129
00:06:42,151 --> 00:06:45,362
- No. I--
- Those are for the lovely lady.
130
00:06:45,363 --> 00:06:47,322
Thank you!
131
00:06:47,323 --> 00:06:50,450
- Oh, my gosh. I'm just--
- Can, can I come inside?
132
00:06:50,451 --> 00:06:51,660
Well, um, yeah.
133
00:06:51,661 --> 00:06:54,246
- I mean, you can--
- Just...
134
00:06:54,247 --> 00:06:55,664
You know, I'll be
going down to Carson.
135
00:06:55,665 --> 00:06:57,707
- And, uh...
- Yeah.
136
00:06:57,708 --> 00:07:01,253
We won't ever
see each other again.
137
00:07:01,254 --> 00:07:03,004
You're here in your
138
00:07:03,005 --> 00:07:05,173
little pashmina,
and your little--
139
00:07:05,174 --> 00:07:08,176
- It's actually just a towel--
- A little towel.
140
00:07:08,177 --> 00:07:10,137
It's just Velcro.
141
00:07:10,138 --> 00:07:12,973
Just rip it right off, and
all of a sudden, I'm naked!
142
00:07:12,974 --> 00:07:14,683
Yeah, rips right off there,
doesn't it?
143
00:07:14,684 --> 00:07:16,017
Oh, God. You know what?
144
00:07:16,018 --> 00:07:18,186
This is actually not
a great time.
145
00:07:18,187 --> 00:07:20,772
Trudy! What's going on?
Who is this?
146
00:07:24,318 --> 00:07:26,903
- Thank you for the flowers--
- Okay. Okay.
147
00:07:26,904 --> 00:07:28,322
'Okay.'
148
00:07:51,095 --> 00:07:52,387
I don't care.
149
00:07:52,388 --> 00:07:52,680
I don't [bleep] care.
150
00:08:01,772 --> 00:08:04,191
I'm real excited about going
151
00:08:04,192 --> 00:08:06,568
to Dangle's retirement
dinner tonight.
152
00:08:06,569 --> 00:08:09,070
Even though the, uh,
Lady Wolfpack's
153
00:08:09,071 --> 00:08:11,866
playing the western conference
championship.
154
00:08:13,784 --> 00:08:15,243
Seen one basketball game...
155
00:08:15,244 --> 00:08:16,786
- You seen 'em all!
- Seen 'em all.
156
00:08:16,787 --> 00:08:19,414
Gonna have pizza
with friends.
157
00:08:19,415 --> 00:08:22,584
I burned a CD that they're
gonna play at Dan Swanky's.
158
00:08:22,585 --> 00:08:25,253
They said they'd turn down the
sports and put on the CD I made.
159
00:08:25,254 --> 00:08:28,381
It's pretty fun,
it's got some Cyndi Lauper
160
00:08:28,382 --> 00:08:31,927
and some "Wham!" and...
161
00:08:31,928 --> 00:08:34,013
Cyndi Lauper's still alive?
162
00:08:40,686 --> 00:08:42,729
Packing up a few loose ends.
163
00:08:44,232 --> 00:08:44,898
Just gonna look for a, uh
164
00:08:44,899 --> 00:08:47,776
new bicycle for Carson City.
165
00:08:47,777 --> 00:08:49,945
Something, you know
166
00:08:49,946 --> 00:08:53,615
a little flashy but within
my price range.
167
00:08:53,616 --> 00:08:54,199
Hello.
168
00:08:54,200 --> 00:08:55,951
Hello, "Click and Bid."
169
00:08:55,952 --> 00:08:58,411
{\an8}'"Racing frame, titanium."'
170
00:08:58,412 --> 00:09:00,831
{\an8}'"Official Reno Sheriff's
Department bike."'
171
00:09:09,715 --> 00:09:13,635
Damn it! Damn it! Damn it!
172
00:09:13,636 --> 00:09:13,803
That's my bike.
173
00:09:14,887 --> 00:09:16,931
You did it now...
174
00:09:17,765 --> 00:09:19,934
"Ice-cat77."
175
00:09:22,436 --> 00:09:22,770
It's the right place.
176
00:09:30,945 --> 00:09:32,821
This is the place.
177
00:09:33,823 --> 00:09:37,033
Oh, hello.
178
00:09:37,034 --> 00:09:38,118
'There she blows.'
179
00:09:38,119 --> 00:09:39,828
I come about my bicycle
180
00:09:39,829 --> 00:09:41,162
you son of a bitch!
181
00:09:44,333 --> 00:09:46,835
Probably pissing
his pants right now.
182
00:09:46,836 --> 00:09:48,169
Oh, [bleep].
183
00:09:48,170 --> 00:09:49,213
God! No!
184
00:10:02,977 --> 00:10:06,397
Never actually kicked
a lock off...
185
00:10:17,450 --> 00:10:18,576
- 'Dangle?'
- Hey.
186
00:10:19,660 --> 00:10:20,910
'Travis.'
187
00:10:20,911 --> 00:10:22,704
- 'Oh.'
- God damn, boy.
188
00:10:22,705 --> 00:10:27,000
What are you doing?
Just shooting trailers or what?
189
00:10:27,001 --> 00:10:28,960
I heard you
out here shootin'.
190
00:10:28,961 --> 00:10:29,836
I thought you were
one of 'em Cooper boys.
191
00:10:29,837 --> 00:10:33,048
I didn't recognize
this being your place.
192
00:10:33,049 --> 00:10:35,717
Yeah, I, I redid it,
I painted it up
193
00:10:35,718 --> 00:10:37,218
and I got the new wires up for--
194
00:10:37,219 --> 00:10:38,762
You used to have those
195
00:10:38,763 --> 00:10:40,889
the big tapestry of the skeleton
196
00:10:40,890 --> 00:10:42,891
'giving the other skeleton, uh'
197
00:10:42,892 --> 00:10:45,393
like, uh, oral sex over there.
198
00:10:45,394 --> 00:10:47,395
- Yeah, up against the drum.
- It said "Get a job."
199
00:10:47,396 --> 00:10:49,439
One of these damn
rednecks took it.
200
00:10:49,440 --> 00:10:51,191
They, they ain't too cold.
201
00:10:51,192 --> 00:10:53,109
- Refrigerator's on the fritz.
- Thanks.
202
00:10:53,110 --> 00:10:55,070
I should probably hit it.
203
00:10:55,071 --> 00:10:58,740
Hey, you wouldn't wanna buy
this bike, would you?
204
00:10:58,741 --> 00:10:58,866
'Eighty five dollars.'
205
00:11:01,827 --> 00:11:03,411
No, I'm alright.
I don't need a bike any--
206
00:11:03,412 --> 00:11:04,913
They'll probably give you one
in Carson City, won't they?
207
00:11:11,420 --> 00:11:14,464
{\an8}Yeah, well, Dangle finally got
promoted, I guess.
208
00:11:14,465 --> 00:11:17,217
My grandma used to say,
"Some turds float to the top
209
00:11:17,218 --> 00:11:18,426
"and some sink to the bottom
210
00:11:18,427 --> 00:11:19,803
but at the end,
they all get flushed."
211
00:11:19,804 --> 00:11:23,973
Yep. Some you gotta flush twice.
212
00:11:23,974 --> 00:11:24,933
- Yeah.
- Get 'em down.
213
00:11:24,934 --> 00:11:27,268
Especially with them, uh
214
00:11:27,269 --> 00:11:29,270
new minimum-flow toilets
they got.
215
00:11:29,271 --> 00:11:30,563
Yeah.
216
00:11:30,564 --> 00:11:32,692
Dangle is definitely
a double-flusher.
217
00:11:33,818 --> 00:11:34,818
I guess that's
a compliment in its way.
218
00:11:34,819 --> 00:11:37,029
I think so.
219
00:11:38,864 --> 00:11:39,949
{\an8}'How's it going, sir?'
220
00:11:41,033 --> 00:11:44,619
{\an8}No-not, not too good.
221
00:11:44,620 --> 00:11:46,788
It's my, my dog.
222
00:11:46,789 --> 00:11:48,289
'The vet says he's got cancer'
223
00:11:48,290 --> 00:11:50,041
and he doesn't have
long to live
224
00:11:50,042 --> 00:11:52,001
and this morning, he...
225
00:11:52,002 --> 00:11:53,962
He's just suffering a lot
226
00:11:53,963 --> 00:11:55,797
and I-I don't know
what to do about it.
227
00:11:55,798 --> 00:11:57,632
I-I, I just didn't know
who to call.
228
00:11:57,633 --> 00:11:59,134
Sir, why don't you just call
animal control?
229
00:11:59,135 --> 00:12:01,469
Well, I-I did, but...
230
00:12:01,470 --> 00:12:02,846
I can't afford the fee
231
00:12:02,847 --> 00:12:04,806
that it would cost
to put him down.
232
00:12:04,807 --> 00:12:07,100
And then the burial fees
and, and handling
233
00:12:07,101 --> 00:12:09,519
and I-I just can't afford it.
234
00:12:10,771 --> 00:12:12,189
Alright. Okay.
235
00:12:13,232 --> 00:12:14,649
Hey, hey, hey, hey, hey.
236
00:12:14,650 --> 00:12:16,818
Come here. Alright.
237
00:12:16,819 --> 00:12:18,736
Alright, alright.
238
00:12:18,737 --> 00:12:19,279
'Okay, buddy.'
239
00:12:22,283 --> 00:12:23,992
I had a dog myself
when I was young.
240
00:12:23,993 --> 00:12:25,160
- Yeah?
- Toby.
241
00:12:25,161 --> 00:12:28,037
And I had to,
I had to put him down.
242
00:12:28,038 --> 00:12:30,999
So, uh, I'll tell you
what I'm gonna do for you.
243
00:12:31,000 --> 00:12:35,004
I'm gonna, I'm gonna
put him down for you, sir.
244
00:12:36,422 --> 00:12:37,381
Thank you.
245
00:12:37,965 --> 00:12:39,258
Hey, buddy.
246
00:12:40,050 --> 00:12:41,050
Hey, buddy.
247
00:12:41,051 --> 00:12:44,053
How you doing?
How you...
248
00:12:52,271 --> 00:12:53,189
Thanks.
249
00:12:54,940 --> 00:12:56,649
Thank you.
250
00:12:56,650 --> 00:12:57,692
Yeah.
251
00:12:57,693 --> 00:12:58,860
Yeah, you're welcome.
252
00:13:01,322 --> 00:13:04,240
Thank you very much.
I-I appreciate it.
253
00:13:04,241 --> 00:13:06,242
Hey!
You get off of my property!
254
00:13:06,243 --> 00:13:07,118
- 'I'm not on your property!'
- Whoa! Whoa!
255
00:13:07,119 --> 00:13:10,788
- Calm down, ma'am.
- What happened?
256
00:13:10,789 --> 00:13:12,957
I warned you to keep him
out of my freakin' yard!
257
00:13:12,958 --> 00:13:14,918
- You kill my dog?
- No.
258
00:13:14,919 --> 00:13:16,961
- You kill my dog!
- No, I did not, ma'am.
259
00:13:16,962 --> 00:13:19,214
- Why?
- I'm gonna go start the car.
260
00:13:19,215 --> 00:13:21,716
- Why you kill my dog?
- No, he ran down the street--
261
00:13:21,717 --> 00:13:23,885
We-we're gonna get him.
He went down...
262
00:13:31,393 --> 00:13:34,729
{\an8}- 'Come on out, sir!'
- 'God!'
263
00:13:34,730 --> 00:13:36,773
Sir! Sir, come on out!
264
00:13:36,774 --> 00:13:38,942
- Jump down here, sir!
- Come on, sir!
265
00:13:38,943 --> 00:13:40,735
- Is he a cripple?
- He's a cripple.
266
00:13:40,736 --> 00:13:42,362
- Here, here, make a human--
- 'No, no, no, no.'
267
00:13:42,363 --> 00:13:43,446
Th-there's a trampoline
in the backyard.
268
00:13:43,447 --> 00:13:45,573
'Oh, come on.
There's a trampoline!'
269
00:13:45,574 --> 00:13:47,075
- Trampoline in the backyard!
- Let's go.
270
00:13:47,076 --> 00:13:49,160
Hold on, okay?
271
00:13:49,161 --> 00:13:52,580
'Okay. Here they come
right now, okay?'
272
00:13:52,581 --> 00:13:55,375
You gotta do it now, sir!
Right now!
273
00:13:55,376 --> 00:13:56,918
'Come on, sir.
You gotta do it now.'
274
00:13:58,921 --> 00:14:00,797
- 'Jump!'
- 'Come on, jump!'
275
00:14:02,174 --> 00:14:04,259
- Oh!
- .
276
00:14:05,094 --> 00:14:07,304
Son of a bitch.
277
00:14:08,847 --> 00:14:11,057
- Let's just put it back.
- Put it back.
278
00:14:11,058 --> 00:14:14,102
- Go, go, go!
- Hut, hut, hut!
279
00:14:14,103 --> 00:14:15,937
Watch the pole!
Watch the pole!
280
00:14:15,938 --> 00:14:18,606
Watch out the pole, Wiegel.
281
00:14:18,607 --> 00:14:20,108
'Here we go, Wolfpack,
here we go.'
282
00:14:21,110 --> 00:14:22,819
'I'm the Taiwanese girl.
Whoa!'
283
00:14:22,820 --> 00:14:24,112
'Check it out, check it out.'
284
00:14:24,113 --> 00:14:26,406
- Whoa!
- For three!
285
00:14:28,701 --> 00:14:29,618
Yeah!
286
00:14:31,203 --> 00:14:33,956
You guys aren't going
to the game, are you?
287
00:14:39,169 --> 00:14:40,546
- No.
- No.
288
00:14:42,214 --> 00:14:43,632
Okay.
289
00:14:55,060 --> 00:14:58,606
Hey. Do you think it's okay
to leave the baby in the car?
290
00:15:00,899 --> 00:15:03,151
Of course,
the window's cracked open.
291
00:15:05,112 --> 00:15:06,988
{\an8}Hold it right there, people.
292
00:15:06,989 --> 00:15:08,114
{\an8}It's never, ever okay
293
00:15:08,115 --> 00:15:11,200
{\an8}to leave a baby
in the car.
294
00:15:11,201 --> 00:15:14,495
But we're only going in
for a couple of beers.
295
00:15:14,496 --> 00:15:15,997
Let's pretend
for a second
296
00:15:15,998 --> 00:15:18,207
that your baby
is a stereo system.
297
00:15:18,208 --> 00:15:20,668
I don't follow you.
298
00:15:20,669 --> 00:15:22,712
I can't play cassettes
in a baby.
299
00:15:22,713 --> 00:15:25,131
What I mean is
you wouldn't leave
300
00:15:25,132 --> 00:15:29,344
your valuable hi-fi stereo
in a car, would you?
301
00:15:29,345 --> 00:15:31,137
No way.
Somebody would steal it.
302
00:15:31,138 --> 00:15:32,972
Exactly.
303
00:15:32,973 --> 00:15:34,307
{\an8}A healthy baby is worth
304
00:15:34,308 --> 00:15:37,018
{\an8}$10,000 to $20,000
on the internet.
305
00:15:37,019 --> 00:15:39,396
{\an8}Even if he's Chinese.
306
00:15:40,105 --> 00:15:43,650
Wow.
That makes a lot of sense.
307
00:15:43,651 --> 00:15:46,319
Dollars and cents.
308
00:15:46,320 --> 00:15:48,071
{\an8}This is
Deputy Raineesha Williams
309
00:15:48,072 --> 00:15:50,865
{\an8}keepin' it real.
310
00:15:50,866 --> 00:15:51,867
{\an8}Real safe.
311
00:16:01,502 --> 00:16:03,711
Alright, children,
we've a very special guest
312
00:16:03,712 --> 00:16:04,879
from the Reno Sheriff's
department.
313
00:16:04,880 --> 00:16:07,256
Here's Officer Rudy Tooty Trudy!
314
00:16:07,257 --> 00:16:08,424
Hey, kids!
315
00:16:09,677 --> 00:16:11,844
No! I-It's not loaded!
It's not loaded...
316
00:16:13,013 --> 00:16:13,554
'I'm just gonna put it down.'
317
00:16:18,852 --> 00:16:22,605
{\an8}♪ For he's a jolly good fellow
for he's a jolly good fellow ♪
318
00:16:22,606 --> 00:16:27,235
{\an8}♪ For he's a jolly good
fellow ♪
319
00:16:32,116 --> 00:16:34,117
- Okay.
- Whoo!
320
00:16:40,040 --> 00:16:40,957
How about a toast?
321
00:16:40,958 --> 00:16:42,917
- Yeah!
- Toast!
322
00:16:42,918 --> 00:16:45,086
- How about a toast?
- To the pizza!
323
00:16:45,087 --> 00:16:47,046
- Yes!
- Hear! Hear!
324
00:16:47,047 --> 00:16:48,756
To the pizza!
325
00:16:48,757 --> 00:16:51,134
- 'To the pizza!'
- I'm sorry.
326
00:16:51,135 --> 00:16:54,303
Anybody else, anybody else,
anybody else give two seconds
327
00:16:54,304 --> 00:16:56,348
of [bleep] thought
to this, or...
328
00:17:02,312 --> 00:17:05,690
Wow. Okay.
329
00:17:05,691 --> 00:17:08,986
I was supposed to place
all these people's bets.
330
00:17:10,904 --> 00:17:12,447
- 'Should I go?'
- To be honest with you.
331
00:17:12,448 --> 00:17:14,449
- I'd like to go home.
- Okay.
332
00:17:14,450 --> 00:17:15,908
Perfect.
I wrote a little something.
333
00:17:15,909 --> 00:17:19,620
It was about my mother's
suicide, and my time--
334
00:17:19,621 --> 00:17:20,246
I gotta, I gotta
use the restroom.
335
00:17:20,247 --> 00:17:22,623
'Okay, okay. That's fine.'
336
00:17:22,624 --> 00:17:23,291
'I'm almost, I'm almost done.'
337
00:17:23,292 --> 00:17:25,376
Happy birthday.
338
00:17:25,377 --> 00:17:30,006
"I was, I was born in Arkansas
in the year 19--"
339
00:17:30,007 --> 00:17:31,591
'Hey, now, get the rebound!
Get the rebound'
340
00:17:31,592 --> 00:17:32,425
"Dad sold Bibles
from door to door.
341
00:17:32,426 --> 00:17:34,635
"I was about seven
when we found out
342
00:17:34,636 --> 00:17:37,138
"that dad had another family
in Chicago.
343
00:17:37,139 --> 00:17:40,391
"I've never met my half-siblings
Erique, Tanya, and Russell.
344
00:17:40,392 --> 00:17:43,102
But we e-mail once in a while."
345
00:17:43,103 --> 00:17:44,228
That's what
I'm talking about!
346
00:17:44,229 --> 00:17:45,313
'"Dad went..."'
347
00:17:48,567 --> 00:17:51,444
'White girls can jump! Whoo!'
348
00:17:51,445 --> 00:17:53,446
'Did you hear
what Garcia said?'
349
00:17:53,447 --> 00:17:56,157
You know what? Dismissed, gang.
Go watch the game. It's alright.
350
00:17:56,158 --> 00:17:57,992
- Are you sure?
- Yeah. Go watch the game.
351
00:17:57,993 --> 00:17:59,327
- You sure?
- Yeah. Yeah
352
00:17:59,328 --> 00:18:03,289
- Go watch the game.
- See you Monday.
353
00:18:03,290 --> 00:18:05,041
'Bye, you guys.'
354
00:18:05,042 --> 00:18:07,210
- You look so sad.
- Oh, no. I'm fine.
355
00:18:07,211 --> 00:18:09,462
I'm good.
356
00:18:09,463 --> 00:18:11,839
♪ Carson City ♪
357
00:18:11,840 --> 00:18:15,718
Dangle, I just wanted you
to know that, um
358
00:18:15,719 --> 00:18:19,305
I haven't forgotten
that, um...
359
00:18:19,306 --> 00:18:22,350
...you owe me $185, and, uh...
360
00:18:22,351 --> 00:18:25,520
From what?
361
00:18:25,521 --> 00:18:27,355
'The tanning membership'
362
00:18:27,356 --> 00:18:29,524
'that we were gonna go
halvsies on.'
363
00:18:29,525 --> 00:18:30,692
Oh.
364
00:18:31,944 --> 00:18:32,693
Yep. Yep.
365
00:18:32,694 --> 00:18:36,072
- Could you do me a solid?
- Mm-hmm.
366
00:18:36,073 --> 00:18:40,619
Uh, don't cash this
right away, okay?
367
00:18:41,578 --> 00:18:43,622
- We've all been there.
- Okay.
368
00:18:45,749 --> 00:18:47,291
Hey, there's Jonesy
in the stands!
369
00:18:47,292 --> 00:18:50,419
He's got his wig on, you guys!
Look at him!
370
00:18:50,420 --> 00:18:53,756
'Jonesy! Yeah.'
371
00:19:03,517 --> 00:19:05,393
{\an8}If someone from the force is
gonna be promoted to lieutenant
372
00:19:05,394 --> 00:19:09,063
it will be one of
the minority officers
373
00:19:09,064 --> 00:19:11,899
because of affirmative action.
374
00:19:11,900 --> 00:19:14,569
Myself not inclusive in that
375
00:19:14,570 --> 00:19:16,487
even though I've been
on the force for 15 years.
376
00:19:16,488 --> 00:19:19,031
Hey, hey, hey.
You're Mexican.
377
00:19:19,032 --> 00:19:20,241
Well, on the pecking order
378
00:19:20,242 --> 00:19:23,412
it goes coloreds,
Mexicans, Irish.
379
00:19:24,580 --> 00:19:27,123
You know who should be
lieutenant?
380
00:19:27,124 --> 00:19:28,166
Who?
381
00:19:29,334 --> 00:19:31,002
No. That's not gonna happen.
382
00:19:31,003 --> 00:19:33,546
I know it's not going to,
but it should.
383
00:19:33,547 --> 00:19:34,380
No.
384
00:19:34,381 --> 00:19:36,591
Why?
385
00:19:36,592 --> 00:19:38,551
Because if you
were president
386
00:19:38,552 --> 00:19:42,096
then... you'd probably--
387
00:19:42,097 --> 00:19:44,140
You're gonna to say something
racist, aren't you?
388
00:19:44,141 --> 00:19:46,058
You're gonna say something
racist right now
389
00:19:46,059 --> 00:19:47,602
and I-I'm gonna stop it.
390
00:19:47,603 --> 00:19:50,689
No, actually, I was going
to say something in French.
391
00:19:52,024 --> 00:19:53,483
Now you don't get to hear it.
392
00:19:54,568 --> 00:19:56,903
You wanna hear it anyway?
393
00:19:56,904 --> 00:19:58,237
Yeah.
394
00:19:58,238 --> 00:19:59,740
Au bon pain.
395
00:20:01,450 --> 00:20:04,912
That's what a robot would say
if he wanted bread.
396
00:20:07,080 --> 00:20:08,040
{\an8}What?
397
00:20:12,377 --> 00:20:13,378
{\an8}Hi, gang.
398
00:20:17,382 --> 00:20:18,925
'Good morning.'
399
00:20:18,926 --> 00:20:21,093
'Aren't you supposed to be
somewhere else?'
400
00:20:21,094 --> 00:20:22,511
- What are you--
- 'Surprise, surprise.'
401
00:20:22,512 --> 00:20:25,806
My mistake. I, uh,
I kinda skimmed the letter.
402
00:20:25,807 --> 00:20:28,142
It said, "Promotion,"
"Carson City," yadda-yadda
403
00:20:28,143 --> 00:20:29,853
I didn't read the second page
of the fax.
404
00:20:30,896 --> 00:20:32,814
It was somebody else's
promotion.
405
00:20:33,649 --> 00:20:37,109
I was in charge
of parking area C.
406
00:20:37,110 --> 00:20:39,320
Uh, it was actually weird.
407
00:20:39,321 --> 00:20:41,530
'A lot of people really
did wanna park'
408
00:20:41,531 --> 00:20:46,619
right up next to the building
for the promotion of this guy
409
00:20:46,620 --> 00:20:48,454
and so I really had to lay down
the law a couple times and say
410
00:20:48,455 --> 00:20:53,334
"Hey, you know, the shuttle's
here for a reason."
411
00:20:53,335 --> 00:20:55,169
Hey, everybody, look,
this doughnut
412
00:20:55,170 --> 00:20:56,672
kind of looks like a shrimp.
413
00:21:08,183 --> 00:21:10,142
I think I speak for all of us
when I say that
414
00:21:10,143 --> 00:21:12,353
we're glad that
you're back... I guess.
415
00:21:12,354 --> 00:21:15,565
And I apologize for
not being at the...
416
00:21:20,654 --> 00:21:23,197
Well, that was
a very hip-hop apology.
417
00:21:23,198 --> 00:21:25,866
It's like, like,
"You gotta accept my apology
418
00:21:25,867 --> 00:21:27,368
'cause I'm street."
You see how you did that?
419
00:21:27,369 --> 00:21:31,163
- I apologize and I'm sorry.
- 'Okay.'
420
00:21:31,164 --> 00:21:32,999
Is that
white enough there?
421
00:21:33,000 --> 00:21:34,208
How,
how was that apology?
422
00:21:34,209 --> 00:21:37,337
Was that, um,
not hip-hop enough?
29986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.