All language subtitles for Reno.911.S01E12.Terrorist.Training.Pt.1.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,512 --> 00:00:13,762 {\an8}Get on the ground! 2 00:00:13,763 --> 00:00:15,597 {\an8}- Get on the ground now! - Sheriff's Department... 3 00:00:15,598 --> 00:00:18,267 {\an8}Don't you, don't you... Just...[bleep]. 4 00:00:18,268 --> 00:00:20,310 Sheriff's Department! Get down! 5 00:00:20,311 --> 00:00:22,771 Get down now! Get... Oh, man. 6 00:00:22,772 --> 00:00:23,355 Goddammit! He went that way. 7 00:00:23,356 --> 00:00:25,899 Dammit! I don't see him! 8 00:00:25,900 --> 00:00:26,734 'Where'd he go? Where'd he go?' 9 00:00:26,735 --> 00:00:28,318 Those guys can run. How you doin'? 10 00:00:28,319 --> 00:00:30,279 - Give me that camera. - 'No! No.' 11 00:00:30,280 --> 00:00:32,240 Give me that camera. Huh, give me that... 12 00:00:39,372 --> 00:00:42,125 {\an8}Oh-ho! Oh-ho-ho! 13 00:00:49,466 --> 00:00:51,300 {\an8}Hey, dog. 14 00:00:56,473 --> 00:00:57,807 {\an8}'Shots fired.' 15 00:00:58,558 --> 00:00:59,975 {\an8}Ho! Ho! Ho! 16 00:01:16,451 --> 00:01:18,285 'Did you break up a fight with those ugly twins?' 17 00:01:18,286 --> 00:01:21,038 {\an8}'Did somebody send me this? Somebody send me this?' 18 00:01:21,039 --> 00:01:22,748 {\an8}They spelled sheriff wrong on this letter 19 00:01:22,749 --> 00:01:24,333 {\an8}and it has no return address. 20 00:01:24,334 --> 00:01:25,251 Bunch of crap in it. 21 00:01:27,712 --> 00:01:29,589 {\an8}- 'What is that?' - I don't know. 22 00:01:30,924 --> 00:01:35,177 {\an8}'Some kind of free detergent sample they send out sometimes?' 23 00:01:35,178 --> 00:01:36,428 'Don't put it in your mouth if it's detergent.' 24 00:01:36,429 --> 00:01:39,473 It does taste a little bit detergent-y. 25 00:01:39,474 --> 00:01:40,682 It does. 26 00:01:40,683 --> 00:01:42,643 'But usually they say, you know, try the...' 27 00:01:42,644 --> 00:01:44,645 "Here's a coupon with it." I-is there a coupon with it? 28 00:01:44,646 --> 00:01:46,897 - Well, maybe. - I think someone is... 29 00:01:46,898 --> 00:01:48,232 - Bathroom caulking. - Bathroom caulking. 30 00:01:48,233 --> 00:01:51,485 - 'It is bathroom caulk.' - It says, "Praise Allah!" 31 00:01:51,486 --> 00:01:53,362 - 'Oh, man.' - 'Oh.' 32 00:01:54,405 --> 00:01:55,281 I guess we better call somebody. 33 00:01:57,784 --> 00:01:59,701 Good morning! 34 00:01:59,702 --> 00:02:01,912 We are from the Department of Homeland Security. 35 00:02:01,913 --> 00:02:05,207 My name is Captain Dwayne Hernandez. 36 00:02:05,208 --> 00:02:07,418 This is my assistant, Lt. Suzy Kim. 37 00:02:09,295 --> 00:02:11,296 This white powder 38 00:02:11,297 --> 00:02:14,216 {\an8}that you have all been stuffing into your orifices 39 00:02:14,217 --> 00:02:17,386 {\an8}like so much confectionery... is, in fact, anthrax. 40 00:02:19,764 --> 00:02:21,348 'Oh, what the hell?' 41 00:02:22,350 --> 00:02:23,725 Simmer down. Simmer... People. 42 00:02:23,726 --> 00:02:25,352 - 'Thanks for telling us now!' - 'I'm gonna die.' 43 00:02:25,353 --> 00:02:27,437 It symbolizes, it symbolizes anthrax. 44 00:02:27,438 --> 00:02:32,442 It could have, it could have been anthrax... is the point. 45 00:02:32,443 --> 00:02:33,402 'Do you know what I would like?' 46 00:02:33,403 --> 00:02:36,405 I would like tickets for the show. 47 00:02:36,406 --> 00:02:39,241 What is it? Barbra Streisand? 48 00:02:39,242 --> 00:02:41,451 Her-her final tour, maybe Neil Diamond? 49 00:02:41,452 --> 00:02:44,288 I want tickets for the show, the show that's up to your asses 50 00:02:44,289 --> 00:02:46,331 because that's where your heads are, up to your asses! 51 00:02:46,332 --> 00:02:49,960 You must be doing a fantastic show up to your own asses! 52 00:02:49,961 --> 00:02:53,213 Take your heads out of your asses! The show's over. 53 00:02:53,214 --> 00:02:56,300 Lieutenant and I will show you how to deal with terrorism 54 00:02:56,301 --> 00:03:00,012 with biological and chemical attacks. 55 00:03:00,013 --> 00:03:03,432 In one week, you will be giving an exam on homeland security 56 00:03:03,433 --> 00:03:05,934 and you will all pass. 57 00:03:05,935 --> 00:03:08,270 'The lieutenant and I are here to help you.' 58 00:03:08,271 --> 00:03:12,232 Nothing to be afraid of... except terrorism 59 00:03:12,233 --> 00:03:15,110 and biological and chemical weapons. 60 00:03:15,111 --> 00:03:16,778 'We will see you shortly.' 61 00:03:16,779 --> 00:03:18,239 Have a nice day. 62 00:03:19,908 --> 00:03:20,407 Ten-hut. 63 00:03:20,408 --> 00:03:23,369 As you were. 64 00:03:24,996 --> 00:03:27,247 Oh, man, we are screwed. 65 00:03:35,340 --> 00:03:35,964 {\an8}That's an important question. 66 00:03:35,965 --> 00:03:38,175 {\an8}"Do I feel like Reno is prepared 67 00:03:38,176 --> 00:03:40,011 {\an8}for a terrorist attack?" 68 00:03:43,389 --> 00:03:47,935 No. My-my answer was gonna be, what kind? 69 00:03:47,936 --> 00:03:49,811 but then my response, no matter, almost what you said 70 00:03:49,812 --> 00:03:52,773 was gonna be no, so I really don't think so. 71 00:03:52,774 --> 00:03:55,984 {\an8}I don't think terrorism's gonna come to Reno. 72 00:03:55,985 --> 00:03:58,487 {\an8}I don't think there's any, anything here they want. 73 00:03:58,488 --> 00:03:59,988 {\an8}No, especially during the winter 74 00:03:59,989 --> 00:04:02,491 'cause they, we got snow, and t-they'd have to put chains on. 75 00:04:02,492 --> 00:04:04,493 Putting snow chains on your camel, it's not gonna happen. 76 00:04:04,494 --> 00:04:06,328 They don't know how to... 77 00:04:06,329 --> 00:04:08,038 - Don't know how to do that. - Exactly. 78 00:04:08,039 --> 00:04:09,998 {\an8}Did anyone notice the garbage can we just passed 79 00:04:09,999 --> 00:04:13,001 {\an8}about 30 meters behind us? 80 00:04:13,002 --> 00:04:14,544 {\an8}- No, sir. - No. There was a garbage can? 81 00:04:14,545 --> 00:04:17,340 {\an8}It's not garbage day, is it? 82 00:04:17,924 --> 00:04:18,840 No, it's not. 83 00:04:18,841 --> 00:04:20,635 You should have noted that. 84 00:04:22,053 --> 00:04:23,345 It's not Tuesday. Today is... 85 00:04:23,346 --> 00:04:26,139 Remember, gentlemen, eyes and ears peeled 86 00:04:26,140 --> 00:04:27,182 at all times. 87 00:04:27,183 --> 00:04:28,392 Just make it a part of your 88 00:04:28,393 --> 00:04:33,063 your every day... being. 89 00:04:33,064 --> 00:04:35,899 But if I could ask you, Mr. Hernandez-- 90 00:04:35,900 --> 00:04:37,567 - Of course. - Captain, uh-- 91 00:04:37,568 --> 00:04:40,153 There are no stupid questions. 92 00:04:40,154 --> 00:04:42,531 {\an8}Uh, are we in charge, are we in charge of trash? 93 00:04:42,532 --> 00:04:45,575 {\an8}That truck's pretty suspicious-looking. 94 00:04:45,576 --> 00:04:49,371 {\an8}"United we stand." Don't fool nobody with that bumper-- 95 00:04:49,372 --> 00:04:51,498 See, I feel like some of these people are trying too hard. 96 00:04:51,499 --> 00:04:54,501 I feel like when, when the truck of anthrax comes 97 00:04:54,502 --> 00:04:56,545 it's gonna have a united we stand bumper sticker 98 00:04:56,546 --> 00:04:58,880 and a Bush-Cheney on the back. 99 00:04:58,881 --> 00:05:00,507 - And a Toby Keith damn tape-- - Exactly right. 100 00:05:00,508 --> 00:05:03,552 And it's gonna be the Trojan Horse 101 00:05:03,553 --> 00:05:04,970 except it's not gonna be a horse. 102 00:05:04,971 --> 00:05:06,555 - It's probably gonna be a... - Bronco. 103 00:05:06,556 --> 00:05:07,431 F-150 or something. 104 00:05:07,432 --> 00:05:10,809 {\an8}911 call of a suspicious person. 105 00:05:10,810 --> 00:05:12,562 {\an8}Yeah, h-here we go. 106 00:05:13,813 --> 00:05:14,604 Sheriff's Department! 107 00:05:17,191 --> 00:05:19,234 This is the right address. 108 00:05:19,235 --> 00:05:20,110 Sheriff's Department! 109 00:05:20,111 --> 00:05:23,447 Hey! Hey, hey, hey. Wait, wait, wait. 110 00:05:23,448 --> 00:05:24,531 This is one of the tests. 111 00:05:24,532 --> 00:05:26,450 This is gonna be a test. 112 00:05:26,451 --> 00:05:27,409 - Suspicious person. - Right. 113 00:05:27,410 --> 00:05:30,287 It's gonna be, uh, there's gonna be a 114 00:05:30,288 --> 00:05:33,290 some sort of bomb or a gas. 115 00:05:33,291 --> 00:05:34,916 There's smoke coming out from underneath this 116 00:05:34,917 --> 00:05:36,711 uh, kiddie pool. 117 00:05:37,837 --> 00:05:39,714 See it? Right over there. 118 00:05:42,008 --> 00:05:44,468 - Ho! Ho! Ho! Ho! - Ho! Ho! Ho! Ho! 119 00:05:44,469 --> 00:05:46,136 {\an8}- Right there! Right there! - How you doing there, sir? 120 00:05:46,137 --> 00:05:47,387 What you doin' down there? 121 00:05:47,388 --> 00:05:48,930 - 'What you doing?' - 'Just hangin' out.' 122 00:05:48,931 --> 00:05:52,100 'Just hangin' out under the kiddie pool, huh?' 123 00:05:52,101 --> 00:05:54,227 - Why you got your boot off? - Why you got your boot off? 124 00:05:54,228 --> 00:05:55,062 Why were you hidin' under the kiddie pool? 125 00:05:55,063 --> 00:05:56,646 - 'I didn't do [beep].' - 'Yeah.' 126 00:05:56,647 --> 00:05:58,106 'Why you're hiding under the pool if you...' 127 00:06:00,610 --> 00:06:02,944 - 'Jesus Christ!' - 'No, no, no, no, no!' 128 00:06:02,945 --> 00:06:03,820 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Freeze! Freeze! 129 00:06:03,821 --> 00:06:05,572 Put the boot down. Put the boot down. 130 00:06:05,573 --> 00:06:08,950 I'm gonna shoot your boot if you do not put it down right now. 131 00:06:08,951 --> 00:06:09,659 - Don't shoot the boot, man. - I wish, sir. 132 00:06:09,660 --> 00:06:12,662 I'm not... I'm... Three, two... 133 00:06:12,663 --> 00:06:14,915 - Alright. - Thank you. [bleep]. 134 00:06:14,916 --> 00:06:17,918 'Get down! I'm pointing a gun at you.' 135 00:06:17,919 --> 00:06:19,252 Sir, you got, in the house 136 00:06:19,253 --> 00:06:21,296 do you have any sarin gas or anthrax-- 137 00:06:21,297 --> 00:06:22,506 I-I got a carton of smokes. 138 00:06:22,507 --> 00:06:26,426 What do you guys want to stop [bleep] me up? 139 00:06:26,427 --> 00:06:27,636 There's nothing in my boot. It's just a regular boot. 140 00:06:27,637 --> 00:06:29,971 Powder, there's powder in the boot. 141 00:06:29,972 --> 00:06:31,473 - There's powder in the boot? - There's powder in the boot. 142 00:06:31,474 --> 00:06:33,642 That could be Gold Bond or Johnson's-- 143 00:06:33,643 --> 00:06:35,143 That's Dr. Scholl's powder 144 00:06:35,144 --> 00:06:38,146 because I got a thing. Don't taste it. 145 00:06:38,147 --> 00:06:39,981 'I wouldn't taste the Dr. Scholl's powder, man.' 146 00:06:39,982 --> 00:06:41,442 It's Dr. Scholl's powder. 147 00:06:42,693 --> 00:06:45,988 {\an8}You're at the park with your family. 148 00:06:47,740 --> 00:06:48,658 {\an8}No biggie. Having a picnic. 149 00:06:51,536 --> 00:06:54,454 {\an8}Your little girl is playing hopscotch. 150 00:06:54,455 --> 00:06:58,292 Your little boy comes back with a frankfurter. 151 00:06:58,876 --> 00:07:00,836 He looks at you and says 152 00:07:00,837 --> 00:07:05,048 "Daddy, why is the hot dog man wearing a turban?" 153 00:07:05,049 --> 00:07:07,717 Too late. Boom! Explosion. 154 00:07:07,718 --> 00:07:12,139 And you get up. You look at your hands. 155 00:07:12,140 --> 00:07:13,640 They're covered with green slime. 156 00:07:13,641 --> 00:07:18,145 What do you do? Hazmat chemical shower. 157 00:07:18,146 --> 00:07:20,188 Ridiculously simple to use. 158 00:07:20,189 --> 00:07:21,858 Lieutenant and I will show you how. 159 00:07:22,650 --> 00:07:23,943 Volunteer! 160 00:07:25,278 --> 00:07:26,320 'Wiegel?' 161 00:07:27,572 --> 00:07:30,575 The first thing you must do is disrobe. 162 00:07:36,414 --> 00:07:38,916 Into the shower! Commence hose down. 163 00:07:40,293 --> 00:07:43,421 This is a granule emollient solution. 164 00:07:46,507 --> 00:07:47,883 Gently. 165 00:07:47,884 --> 00:07:48,717 'Good. Good.' 166 00:07:48,718 --> 00:07:51,553 'It's a very gentle, soft process.' 167 00:07:51,554 --> 00:07:55,056 The earlobes. Especially the earlobes. 168 00:07:55,057 --> 00:07:57,684 They are very sensitive... to biological 169 00:07:57,685 --> 00:07:59,853 and chemical solutions. 170 00:07:59,854 --> 00:08:02,564 Scrubbing a downward motion. 171 00:08:02,565 --> 00:08:06,776 Sometimes it takes more than one washing. 172 00:08:06,777 --> 00:08:11,948 Next, let the chemicals wash down away from the vital organs. 173 00:08:11,949 --> 00:08:13,950 Focus, people. This is about fighting the terrorists. 174 00:08:13,951 --> 00:08:14,951 - 'Yes.' - 'Yes, sir.' 175 00:08:14,952 --> 00:08:16,578 - 'This is America.' - Mm-hmm. 176 00:08:16,579 --> 00:08:17,787 - We are free. - 'Yeah.' 177 00:08:17,788 --> 00:08:20,582 This is the face of freedom! This is the face of freedom! 178 00:08:20,583 --> 00:08:22,710 {\an8} I-I have to be next. I have to be next. 179 00:08:29,008 --> 00:08:30,551 {\an8}There is a man. 180 00:08:31,802 --> 00:08:34,722 {\an8}He is, perhaps, Turkish. 181 00:08:35,806 --> 00:08:39,100 - He is attacking you. - Mm-hmm. 182 00:08:39,101 --> 00:08:43,313 In his left hand, he holds a switchblade. 183 00:08:43,314 --> 00:08:45,942 In his right hand, he's holding a plastic comb. 184 00:08:47,318 --> 00:08:50,153 You have one bullet in your revolver 185 00:08:50,154 --> 00:08:51,947 and you do not want to kill him. 186 00:08:51,948 --> 00:08:54,616 - Where do you shoot? - R-right in the nuts. 187 00:09:02,875 --> 00:09:05,293 Maybe you should do the talking. 188 00:09:07,088 --> 00:09:08,838 {\an8}Ho! Ho! Ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho. 189 00:09:08,839 --> 00:09:11,591 {\an8}- Hey, hey. - Oh, hell, no. 190 00:09:11,592 --> 00:09:15,178 {\an8}- Oh. - Gary, Lyle. What's going on? 191 00:09:15,179 --> 00:09:16,638 - How you doin', Jimmy Jam? - I'm doin' alright. 192 00:09:16,639 --> 00:09:18,306 - I'm doin' alright. - What's up tonight, fellas? 193 00:09:18,307 --> 00:09:21,601 We're just having ourselves an expression of free speech. 194 00:09:21,602 --> 00:09:23,687 Well, you know what, you can't do that. 195 00:09:23,688 --> 00:09:25,021 And you know that. Alright? 196 00:09:25,022 --> 00:09:25,897 Okay, but last time, it was a cornfield. 197 00:09:25,898 --> 00:09:28,650 This is now my yard. This is my property. 198 00:09:28,651 --> 00:09:30,485 Well, I respect that, but you know what 199 00:09:30,486 --> 00:09:31,778 we can't have this kind of public display going on. 200 00:09:31,779 --> 00:09:35,031 You're lighting a damn cross in your own yard? 201 00:09:35,032 --> 00:09:36,783 Well, see, uh, that's not a cross. 202 00:09:36,784 --> 00:09:40,495 That's a T for tolerance. 203 00:09:40,496 --> 00:09:42,497 It's a T for truth. 204 00:09:42,498 --> 00:09:44,124 It's a T for turning the corner. 205 00:09:44,125 --> 00:09:45,333 - Fire it up. - 'No! Ho!' 206 00:09:45,334 --> 00:09:46,668 No, you are not lighting that up. 207 00:09:46,669 --> 00:09:48,503 'Don't light that up!' 208 00:09:48,504 --> 00:09:50,714 'You know what, I'm losing my tolerance right now, okay?' 209 00:09:50,715 --> 00:09:52,007 - Flame on. Here we go. - No. 210 00:09:52,008 --> 00:09:53,508 - Do not flame on. - 'No, do-do not.' 211 00:09:53,509 --> 00:09:55,176 - I'll ***ing light you up. - Jones, put the weapon down. 212 00:09:55,177 --> 00:09:56,219 Do not light that. 213 00:09:56,220 --> 00:09:58,513 I'm getting a lot of hostility off of you. 214 00:09:58,514 --> 00:09:59,681 - Alright, well, uh-- - That's a T. 215 00:09:59,682 --> 00:10:03,184 That's a T for team because I understand it now. 216 00:10:03,185 --> 00:10:05,854 Now we're all on a team. You're my teammate. 217 00:10:05,855 --> 00:10:08,690 Alright, hey, hey. Hey, hey, you know what? D-T-A-M-F-S... 218 00:10:08,691 --> 00:10:09,858 Don't take another mother [bleep] step. 219 00:10:09,859 --> 00:10:13,194 And don't you light that mother cross, alright? 220 00:10:13,195 --> 00:10:14,696 You see? It'll be beautiful-- 221 00:10:14,697 --> 00:10:18,199 - Here comes a hug. - No, you better not. No, no. 222 00:10:18,200 --> 00:10:20,869 - Flame on! - Do not flame on. No! 223 00:10:20,870 --> 00:10:23,163 Do not flame on. Oh! Oh! 224 00:10:23,164 --> 00:10:24,873 - 'Son of a [bleep].' - 'Goddammit!' 225 00:10:24,874 --> 00:10:26,333 Oh, [beep] [beep]. 226 00:10:26,334 --> 00:10:29,044 - Somebody should get a hose. - . Goddammit! 227 00:10:29,045 --> 00:10:33,048 You know, he's accident prone. This is not a complete surprise. 228 00:10:33,049 --> 00:10:34,716 Well, lieutenant here has studied 229 00:10:34,717 --> 00:10:39,262 at, uh, Cambridge, Oxford, the University of Seoul. 230 00:10:39,263 --> 00:10:40,347 Am I missing any-anything? 231 00:10:40,348 --> 00:10:42,974 {\an8}The University of New Delhi. I'm sorry. 232 00:10:42,975 --> 00:10:45,143 {\an8}You have that master's degree there also. 233 00:10:45,144 --> 00:10:47,729 {\an8}She is, uh, breeds koi fish 234 00:10:47,730 --> 00:10:50,273 she's a Muay Thai Kickboxing champion 235 00:10:50,274 --> 00:10:52,025 in her weight division. 236 00:10:52,026 --> 00:10:55,236 And the class above. 237 00:10:55,237 --> 00:10:59,115 As for myself, I studied at the Bloomfield Community College 238 00:10:59,116 --> 00:10:59,825 through affirmative action. 239 00:11:03,454 --> 00:11:05,747 {\an8}There are five dwarfs. 240 00:11:05,748 --> 00:11:08,792 {\an8}- One of them speaks French. - Okay. 241 00:11:08,793 --> 00:11:10,002 {\an8}One speaks Portuguese. 242 00:11:11,837 --> 00:11:14,089 {\an8}The others are mute. 243 00:11:14,090 --> 00:11:16,424 {\an8}You have only one bullet. 244 00:11:16,425 --> 00:11:17,885 Which one do you shoot? 245 00:11:19,345 --> 00:11:20,762 Tick tock, tick tock. Which one do you shoot? 246 00:11:21,889 --> 00:11:26,310 Um... the black one. 247 00:11:27,061 --> 00:11:28,937 I never said there was a black one. 248 00:11:28,938 --> 00:11:32,148 - But you are correct. - I am? 249 00:11:32,149 --> 00:11:34,609 Yes, you are thinking outside the box. 250 00:11:34,610 --> 00:11:36,653 - I am? - Excellent. Yes. 251 00:11:37,279 --> 00:11:39,989 You know, no one has ever 252 00:11:39,990 --> 00:11:43,618 ever made me feel smart, like you. 253 00:11:43,619 --> 00:11:46,454 - You've got to be kidding me. - No. 254 00:11:46,455 --> 00:11:51,960 I mean, they treat me like I'm some kind of retarded monkey. 255 00:11:51,961 --> 00:11:55,964 What I'm trying to tell you... my flower 256 00:11:55,965 --> 00:11:58,508 is to let yourself bloom. 257 00:11:58,509 --> 00:12:00,510 Can you feel my hand touching your face? 258 00:12:00,511 --> 00:12:02,804 I can feel. I can feel it. 259 00:12:02,805 --> 00:12:04,305 - Okay? - Okay. 260 00:12:04,306 --> 00:12:05,223 - That is energy. - Yeah. 261 00:12:05,224 --> 00:12:09,352 That is love coming to you from the universe 262 00:12:09,353 --> 00:12:13,982 telling you, "Hey, woman, hey, lady 263 00:12:13,983 --> 00:12:14,899 "maybe unbutton the top of your shirt. 264 00:12:14,900 --> 00:12:17,318 Is that going to hurt anybody?" 265 00:12:17,319 --> 00:12:19,612 - No. - No. 266 00:12:19,613 --> 00:12:21,281 "Maybe look a little bit hot. 267 00:12:21,282 --> 00:12:23,491 Is that going to hurt anybody?" 268 00:12:23,492 --> 00:12:25,076 - No. - No. 269 00:12:25,077 --> 00:12:26,996 And by helping yourself, you're helping your country. 270 00:12:29,123 --> 00:12:30,165 By helping your country 271 00:12:30,166 --> 00:12:34,836 you are defeating those dirty, dirty, dirty, bad bastards 272 00:12:34,837 --> 00:12:35,880 who want to defeat us. 273 00:12:36,964 --> 00:12:39,382 So bloom. 274 00:12:39,383 --> 00:12:41,844 Bloom, damn you, bloom. 275 00:12:43,053 --> 00:12:46,473 Bloom, damn you, bloom. 276 00:13:05,784 --> 00:13:08,077 {\an8}Captain Dwayne Hernandez is like... 277 00:13:10,080 --> 00:13:13,041 He's not just an amazing captain. 278 00:13:13,042 --> 00:13:17,879 Dwayne has... Dwayne has shown me that I can be 279 00:13:17,880 --> 00:13:22,008 the Trudy Wiegel that no one ever knew that I could be. 280 00:13:22,009 --> 00:13:26,054 Um...I... My voice has dropped. 281 00:13:26,055 --> 00:13:28,056 My shoulders have opened, my scoliosis 282 00:13:28,057 --> 00:13:30,058 I feel like, has almost completely corrected itself. 283 00:13:30,059 --> 00:13:33,061 I'm no longer lactose intolerant. 284 00:13:33,062 --> 00:13:35,438 It's amazing. Je ne sais quoi. 285 00:13:37,107 --> 00:13:38,567 Je ne sais quoi. 286 00:13:39,485 --> 00:13:41,569 {\an8}'Oh, my Lord.' 287 00:13:41,570 --> 00:13:44,030 {\an8}Hey, y'all need to arrest that man right there. 288 00:13:44,031 --> 00:13:45,240 - 'What's the problem, ma'am?' - 'Whoa! Whoa! Whoa!' 289 00:13:45,241 --> 00:13:47,784 You need to arrest that man right there. 290 00:13:47,785 --> 00:13:49,953 He was trespassing on my property. 291 00:13:49,954 --> 00:13:51,079 - 'Okay.' - I hit him tonight. 292 00:13:51,080 --> 00:13:53,122 I hit him last night, I hit him the night before. 293 00:13:53,123 --> 00:13:56,626 You know why 'cause he came right across my property line. 294 00:13:56,627 --> 00:13:58,127 - Where's your property line? - Right here! 295 00:13:58,128 --> 00:13:59,462 - I don't see it. - Look. Right there. 296 00:13:59,463 --> 00:14:01,214 - I got it marked off. - I don't see right there. 297 00:14:01,215 --> 00:14:03,424 - You're doing this. I-- - Got two cigarette butts there. 298 00:14:03,425 --> 00:14:04,634 It extends out this way. 299 00:14:04,635 --> 00:14:06,886 'It comes back this way with this big rock.' 300 00:14:06,887 --> 00:14:09,430 I'm sitting there last night, alright? 301 00:14:09,431 --> 00:14:12,684 I'm getting a little high, and I said 302 00:14:12,685 --> 00:14:13,935 "Uh, jackass, why don't you come over and keep me company? 303 00:14:13,936 --> 00:14:16,437 I got enough doobie for the both of us." 304 00:14:16,438 --> 00:14:17,564 And so he comes over. 305 00:14:17,565 --> 00:14:19,399 The next thing I know 306 00:14:19,400 --> 00:14:20,775 he's out like a light. 307 00:14:20,776 --> 00:14:22,151 So y'all were doing drugs in there? 308 00:14:22,152 --> 00:14:24,279 You have possession of drugs here? 309 00:14:24,280 --> 00:14:25,238 I don't have anything in there now 310 00:14:25,239 --> 00:14:28,157 'cause that jackass smoked everything I had. 311 00:14:28,158 --> 00:14:30,743 So you were smoking marijuana? 312 00:14:30,744 --> 00:14:32,120 You were smoking marijuana cigarettes? 313 00:14:32,121 --> 00:14:35,999 I was smoking, we were drinking, we had some pills in there... 314 00:14:36,000 --> 00:14:37,500 Y'all are missing the point. 315 00:14:37,501 --> 00:14:39,377 - Y'all are missing the point. - Yeah, well, give us the point. 316 00:14:39,378 --> 00:14:40,878 I'll show you the point right here. 317 00:14:40,879 --> 00:14:42,130 This-this right here is the point. 318 00:14:42,131 --> 00:14:44,465 'That's the point, okay?' 319 00:14:44,466 --> 00:14:45,925 'That's not a point, that's a line.' 320 00:14:45,926 --> 00:14:47,927 Hold on one second. Okay. 321 00:14:47,928 --> 00:14:49,137 She's doing all these things that obviously is illegal. 322 00:14:49,138 --> 00:14:51,306 We can't take her in 'cause... 323 00:14:51,307 --> 00:14:52,599 We haven't seen anything. 324 00:14:52,600 --> 00:14:54,851 I tell you what, we gotta get a situation here 325 00:14:54,852 --> 00:14:56,644 where we can get her. 326 00:14:56,645 --> 00:14:57,353 - Take it away, okay? - Cool. 327 00:14:57,354 --> 00:14:59,147 Okay, ma'am, so wait a minute 328 00:14:59,148 --> 00:15:01,983 you're saying that, uh, this right here is your property? 329 00:15:01,984 --> 00:15:04,152 This right here, that right there is my property line. 330 00:15:04,153 --> 00:15:06,487 - That's your property line. - But when he comes-- 331 00:15:06,488 --> 00:15:08,323 - Hey, hey, hey! - 'Hey, hey. Alright. Okay.' 332 00:15:08,324 --> 00:15:09,157 You got her. You got... Okay. 333 00:15:09,158 --> 00:15:11,534 I swear to God, I'll kick your ass-- 334 00:15:11,535 --> 00:15:13,786 There you go. There you go. You did it. 335 00:15:13,787 --> 00:15:14,704 You wait till I come back! 336 00:15:14,705 --> 00:15:16,039 Watch your head, ma'am. Watch your head. 337 00:15:16,040 --> 00:15:19,834 'That jackass is gonna get his nuts bit off.' 338 00:15:19,835 --> 00:15:22,003 'You're gonna get your nuts bit off when I get back.' 339 00:15:22,004 --> 00:15:24,714 So get ready! Get ready for that! 340 00:15:24,715 --> 00:15:26,341 Get ready for some nut-bitin'. 341 00:15:26,342 --> 00:15:28,009 ''Cause that's what you're gonna get.' 342 00:15:28,010 --> 00:15:31,596 Call the doctor. Get that looked at, okay? 343 00:15:31,597 --> 00:15:33,890 'And just don't cross your, cross the line, sir, okay?' 344 00:15:33,891 --> 00:15:35,141 'Don't cross that line, jackass!' 345 00:15:35,142 --> 00:15:36,560 You'll get your nuts bit. 346 00:15:40,606 --> 00:15:43,191 {\an8}What do you do to work out? 'Cause, my God, you're, uh... 347 00:15:43,192 --> 00:15:47,820 {\an8}You're really, uh... fit. 348 00:15:47,821 --> 00:15:51,741 So every morning, about two hours before sunrise 349 00:15:51,742 --> 00:15:53,159 I strip down naked, I go out to the ocean 350 00:15:53,160 --> 00:15:57,372 and I swim two miles. 351 00:15:57,373 --> 00:15:59,916 Usually, it's weird. Usually when I-I... 352 00:15:59,917 --> 00:16:01,210 ...see a fun outfit like that, I... 353 00:16:03,837 --> 00:16:05,046 I think how it would look on me 354 00:16:05,047 --> 00:16:06,714 and I don't feel that with you at all. 355 00:16:06,715 --> 00:16:08,216 I-I don't find myself looking and saying 356 00:16:08,217 --> 00:16:11,010 "Oh, wouldn't, wouldn't it be fun 357 00:16:11,011 --> 00:16:12,053 to wear what Suzy's wearing?" 358 00:16:12,054 --> 00:16:13,721 You know, but it looks really... 359 00:16:13,722 --> 00:16:15,723 I'm sorry, I didn't mean to touch your hair like that. 360 00:16:15,724 --> 00:16:18,184 God, you're hot. What, where is that coming from? 361 00:16:18,185 --> 00:16:19,268 I don't know what the hell is wrong with me today. 362 00:16:19,269 --> 00:16:21,229 I'm sorry. I didn't just say, "God, you're hot." 363 00:16:21,230 --> 00:16:23,231 That was really weird. 364 00:16:23,232 --> 00:16:24,190 I'm just all mixed up today, Suzy. 365 00:16:24,191 --> 00:16:27,402 Did you have something funny to eat or... 366 00:16:27,403 --> 00:16:31,406 No, no. It's not my stomach. It's lower than that. 367 00:16:31,407 --> 00:16:35,076 I see. Are you... Is it a hernia? 368 00:16:35,077 --> 00:16:36,829 Are you-are you having hernia? 369 00:16:39,707 --> 00:16:40,707 I'll be alright. 370 00:16:45,045 --> 00:16:46,963 {\an8}Now, now, now, now, look 371 00:16:46,964 --> 00:16:50,425 {\an8}I ordered this escort about, uh, 35 minutes ago. 372 00:16:50,426 --> 00:16:51,259 {\an8}If it was a pizza it'd be free. 373 00:16:51,260 --> 00:16:53,970 'Oh, alright, alright. Here she is.' 374 00:16:53,971 --> 00:16:55,096 Thank you. You have a good night. 375 00:16:55,097 --> 00:16:58,307 Yeah, come on in. How you doin'? It's open. 376 00:16:58,308 --> 00:17:00,601 - 'Mm-hmm.' - Well, well, how you doin'? 377 00:17:00,602 --> 00:17:02,937 - 'I'm good. How are you?' - I'm not bad. 378 00:17:02,938 --> 00:17:05,606 - I ain't bad. Look at you. - Look at me. 379 00:17:05,607 --> 00:17:10,069 Yeah, now, in this picture, you look about 380 00:17:10,070 --> 00:17:11,988 'thirty years younger as you are right now.' 381 00:17:11,989 --> 00:17:14,783 Uh, mom! Mom! 382 00:17:15,367 --> 00:17:16,242 Oh, baby. Uh... 383 00:17:16,243 --> 00:17:18,786 What the hell, mom? 384 00:17:18,787 --> 00:17:21,914 Uh, honey, I just... 385 00:17:21,915 --> 00:17:24,584 I need, look, hon... 386 00:17:24,585 --> 00:17:26,836 That's Clementine's mother, Beulah. 387 00:17:26,837 --> 00:17:28,338 This is not the first time this has happened, actually. 388 00:17:31,467 --> 00:17:32,800 Hey, Beulah. 389 00:17:32,801 --> 00:17:35,137 She makes a fabulous, uh, apricot pie. 390 00:17:40,726 --> 00:17:44,604 {\an8}Am I surprised of the level of preparedness 391 00:17:44,605 --> 00:17:46,856 {\an8}at the department of Reno? 392 00:17:46,857 --> 00:17:48,191 I'm su... 393 00:17:48,192 --> 00:17:51,986 I'm surprised at the lack of preparedness that they have. 394 00:17:51,987 --> 00:17:53,529 And if I were surprised 395 00:17:53,530 --> 00:17:56,783 I would have to probably hide my surpriseness from you 396 00:17:56,784 --> 00:18:00,620 because it's my job not to be surprised by anything. 397 00:18:00,621 --> 00:18:04,165 Even, uh, uh, two years ago, lieutenant, you were there 398 00:18:04,166 --> 00:18:06,084 they had a surprise birthday party for me. 399 00:18:06,085 --> 00:18:09,712 "Surprise!" And I was surprised inside, but I couldn't react. 400 00:18:09,713 --> 00:18:11,005 And it's sad sometimes 401 00:18:11,006 --> 00:18:12,507 because people, they went to a lot of trouble. 402 00:18:12,508 --> 00:18:14,383 My parents came, and they hid, and they, "Surprise!" 403 00:18:14,384 --> 00:18:18,179 And I still, I cannot show surpriseness 404 00:18:18,180 --> 00:18:21,057 because, uh, that's not what we get paid for. 405 00:18:21,058 --> 00:18:23,351 {\an8}You gotta admit, Suzy Kim's kinda-kinda hot. 406 00:18:23,352 --> 00:18:26,771 {\an8}I'm gonna tell you like my grandmamma told me 407 00:18:26,772 --> 00:18:29,232 "Don't nothing like bones but a dog," huh? 408 00:18:29,233 --> 00:18:31,359 All I'm saying is the girl is bony 409 00:18:31,360 --> 00:18:33,694 and I won't play no word games 410 00:18:33,695 --> 00:18:35,863 like I say, "Oh, she's bony, she's a bone. 411 00:18:35,864 --> 00:18:39,367 Oh, now you want to bone her." That's not funny to me. 412 00:18:39,368 --> 00:18:42,161 That is not funny. That's stupid. 413 00:18:42,162 --> 00:18:43,663 That's stupid. 414 00:18:43,664 --> 00:18:46,249 You don't even like, you don't even like shrimp fried rice. 415 00:18:46,250 --> 00:18:50,211 {\an8}What does "D-D-E-O-D" stand for? 416 00:18:50,212 --> 00:18:52,589 {\an8}- D-D-E-O-D? - Yes. 417 00:18:54,132 --> 00:18:58,386 {\an8}Dark dude eating... 418 00:18:58,387 --> 00:19:00,764 ...oriental delights? 419 00:19:01,807 --> 00:19:02,849 - No. - You like that? 420 00:19:02,850 --> 00:19:05,268 Well, you know, I'm thinking that you and I 421 00:19:05,269 --> 00:19:07,687 could make like a tiger. 422 00:19:07,688 --> 00:19:10,231 Yeah, a blasian. 423 00:19:10,232 --> 00:19:11,316 Tiger Woods. Grr. 424 00:19:17,781 --> 00:19:19,199 I love you. 425 00:19:21,118 --> 00:19:22,910 You are not getting none. That is not working. 426 00:19:26,790 --> 00:19:28,749 {\an8}Go. Go, go, go. 427 00:19:28,750 --> 00:19:30,418 {\an8}Goddamn! 428 00:19:30,419 --> 00:19:32,003 {\an8}What do we got here, ladies? 429 00:19:32,004 --> 00:19:34,589 {\an8}- Damn, girl, you look good! - Thank you. 430 00:19:34,590 --> 00:19:36,924 - We got a situation here. - 'Okay.' 431 00:19:36,925 --> 00:19:40,469 We've been smelling this noxious fume all day that you can smell. 432 00:19:40,470 --> 00:19:44,056 And I got a lot of people that's feeling sick. 433 00:19:44,057 --> 00:19:45,558 I think what we got to is bioterrorism. 434 00:19:45,559 --> 00:19:47,393 We all in the same ball park on bioterrorism? 435 00:19:47,394 --> 00:19:49,437 Sir, what I need you to do is evacuate your people 436 00:19:49,438 --> 00:19:50,479 calmly and slowly. 437 00:19:50,480 --> 00:19:52,231 Take your people out calmly and slowly. 438 00:19:52,232 --> 00:19:53,107 Wiegel, I need a visual check 439 00:19:53,108 --> 00:19:54,442 on the perimeter and all the quadrants. 440 00:19:54,443 --> 00:19:55,943 - Okay. - Here's what we need to do. 441 00:19:55,944 --> 00:19:58,362 We gotta get a sniper up on the roof. Call for backups. 442 00:19:58,363 --> 00:20:00,364 We need a helicopter with a searchlight-- 443 00:20:00,365 --> 00:20:02,283 Okay, we're gonna need the Hazmat team stat. 444 00:20:02,284 --> 00:20:03,910 We're also gonna need to call Washington. 445 00:20:03,911 --> 00:20:05,119 Well, someone's gotta get on the phone-- 446 00:20:05,120 --> 00:20:07,330 'Oh, my God!' 34376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.