All language subtitles for Reno.911.S01E11.Dangles.Moving.Day.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,596 --> 00:00:15,347 I don't know, but I hope he doesn't have stingers. 2 00:00:15,348 --> 00:00:17,391 - Was it a fly or was it a bee? - I don't know. 3 00:00:17,392 --> 00:00:18,642 If it had stingers... 4 00:00:18,643 --> 00:00:21,186 I've no problem if there's a fly in the car. 5 00:00:21,187 --> 00:00:23,105 You should drive and I'll look for the flyswatter. 6 00:00:23,106 --> 00:00:24,606 - Where'd he go? - I just saw him! 7 00:00:24,607 --> 00:00:25,607 - Where? - He was on you. 8 00:00:25,608 --> 00:00:27,317 - Is it a fly or is it a bee? - He was on you. 9 00:00:27,318 --> 00:00:29,278 P-p-p-p-p-p... 10 00:00:45,128 --> 00:00:47,296 {\an8}Hey, dog. Yeah. 11 00:01:13,239 --> 00:01:14,656 '...for which it stands' 12 00:01:14,657 --> 00:01:16,825 {\an8}one nation under God... 13 00:01:16,826 --> 00:01:17,826 {\an8}Buddha... 14 00:01:17,827 --> 00:01:19,203 {\an8}...indivisible 15 00:01:19,204 --> 00:01:22,539 {\an8}with liberty and justice for all. 16 00:01:22,540 --> 00:01:23,832 {\an8}Okay. 17 00:01:23,833 --> 00:01:25,584 Amen. 18 00:01:25,585 --> 00:01:28,670 - Wait, what did you say? - 'I said Buddha.' 19 00:01:28,671 --> 00:01:30,005 - You said Buddha? - Mm-hmm. 20 00:01:30,006 --> 00:01:31,340 - 'I didn't say...' - One nation under Buddha? 21 00:01:31,341 --> 00:01:34,134 I didn't say anything when it was your turn to lead it. 22 00:01:34,135 --> 00:01:37,846 - I'm not disrespecting you! - 'Well, that is...' 23 00:01:37,847 --> 00:01:40,349 Not everybody in this country believes in God. 24 00:01:40,350 --> 00:01:42,392 - I do. - 'Well, just because--' 25 00:01:42,393 --> 00:01:45,395 But other people don't 26 00:01:45,396 --> 00:01:47,481 and I think that we should embrace everybody. 27 00:01:47,482 --> 00:01:49,358 Well, then, I suppose at Christmas time 28 00:01:49,359 --> 00:01:51,193 you won't be wanting any gifts, Buddha. 29 00:01:51,194 --> 00:01:53,404 I'm not saying that! Of course, I want gifts. 30 00:01:54,405 --> 00:01:56,240 {\an8}- Officer! - What's up? 31 00:01:56,241 --> 00:01:57,658 {\an8}- I'm the one who called. - Okay. 32 00:01:57,659 --> 00:01:59,743 {\an8}I was just, I was just doing a standard delivery 33 00:01:59,744 --> 00:02:01,161 {\an8}and the next, next thing I know 34 00:02:01,162 --> 00:02:01,995 {\an8}this guy's shooting paintballs at me. 35 00:02:01,996 --> 00:02:03,664 {\an8}- Oh, my gosh! - I-I think I'm bruised. 36 00:02:03,665 --> 00:02:05,290 {\an8}- Oh, no. Okay. - I got other mail to deliver. 37 00:02:05,291 --> 00:02:07,209 It's like... I don't know what's going on! 38 00:02:07,210 --> 00:02:09,253 - It's like, just like... - Okay. 39 00:02:09,254 --> 00:02:11,046 Oh, my gosh, there he goes again! 40 00:02:11,047 --> 00:02:12,047 - Whoa! - Okay. 41 00:02:12,048 --> 00:02:13,173 Stay low, stay low. 42 00:02:13,174 --> 00:02:16,552 - Holy jeez! - Reno, Reno, this is... 43 00:02:16,553 --> 00:02:21,098 Reno, Reno, this is 14-Allen-28. We got a situation here at the-- 44 00:02:21,099 --> 00:02:23,100 I mean, let me in here. I'm hit! I'm hit! 45 00:02:23,101 --> 00:02:25,769 We got a sniper firing paintballs at our vehicle here 46 00:02:25,770 --> 00:02:27,145 not getting out of this... 47 00:02:27,146 --> 00:02:28,230 Someone get over here right away 48 00:02:28,231 --> 00:02:29,773 'cause I'm sorry I'm just not getting paid enough 49 00:02:29,774 --> 00:02:32,025 {\an8}to deal with this. Thank you. 50 00:02:32,026 --> 00:02:33,735 {\an8}It's Lieutenant Dangle's moving day 51 00:02:33,736 --> 00:02:38,240 {\an8}and, uh, he asked all of us to show up, help him move. 52 00:02:38,241 --> 00:02:40,492 {\an8}Uh, hello, gentlemen. How you doing? 53 00:02:40,493 --> 00:02:42,412 Uh, so what am I gonna do? He's my boss. 54 00:02:45,164 --> 00:02:46,457 {\an8}Lieutenant. 55 00:02:51,629 --> 00:02:53,755 {\an8}- 'Hey, hey!' - Ah-ha, this... 56 00:02:53,756 --> 00:02:56,300 {\an8}- Hey, man. - Yeah. 57 00:02:56,301 --> 00:02:57,467 - What up, Blood? - 'What's going on, man?' 58 00:02:57,468 --> 00:02:59,094 How's it going, Blood? Alright. 59 00:02:59,095 --> 00:03:00,596 Anyway, thanks for coming by, man. 60 00:03:00,597 --> 00:03:02,556 - Hey, hey. - Thanks for coming by. 61 00:03:02,557 --> 00:03:04,433 - Yeah, no problem. - Oh, you smell great, man. 62 00:03:06,394 --> 00:03:08,270 - Great, great. - It's real good. 63 00:03:08,271 --> 00:03:10,981 Hey, so I'm here, let's, uh, let's-let's do this. 64 00:03:10,982 --> 00:03:12,774 Oh, yeah, yeah, awesome. 65 00:03:12,775 --> 00:03:14,318 This is torture. You're not hot in that zip-up? 66 00:03:14,319 --> 00:03:16,028 No, it's pretty breezy, actually... 67 00:03:16,029 --> 00:03:18,071 I got some, I got some other stuff. 68 00:03:18,072 --> 00:03:19,406 - No, I'm fine. - I got... 69 00:03:19,407 --> 00:03:21,491 I got a whole other rig like this if you wanna maybe... 70 00:03:21,492 --> 00:03:23,243 - I'm gonna get you something. - No, no, no. 71 00:03:23,244 --> 00:03:24,077 - You sure? - Know what? Lieutenant? 72 00:03:24,078 --> 00:03:25,287 - 'I'm gonna get you something.' - No. 73 00:03:25,288 --> 00:03:26,288 I'll just take this off, okay? 74 00:03:26,289 --> 00:03:27,623 'Why don't you... Where's everybody?' 75 00:03:27,624 --> 00:03:28,457 You can take your shirt off if you want to. 76 00:03:28,458 --> 00:03:30,459 I might take my shirt off, actually. 77 00:03:30,460 --> 00:03:31,627 It's such a scorcher. 78 00:03:31,628 --> 00:03:33,629 Did, uh, did, uh, Garcia show up or... 79 00:03:33,630 --> 00:03:34,630 - 'No, it's so weird.' - Junior? 80 00:03:34,631 --> 00:03:37,799 Yeah, it's weird. Everybody flaked, I guess. 81 00:03:37,800 --> 00:03:41,094 - I called everybody. - Am I the only one? 82 00:03:41,095 --> 00:03:42,679 And you're the only one here. It's so, it's weird. 83 00:03:42,680 --> 00:03:44,306 Everybody must have flaked, I guess. 84 00:03:44,307 --> 00:03:47,143 'Bunch of flakes. Flaky, flaky, flaky.' 85 00:03:51,481 --> 00:03:54,024 {\an8}Better not crack the windshield. 86 00:03:54,025 --> 00:03:56,526 {\an8}- 'You okay, sir?' - 'Stop it! Stop!' 87 00:03:56,527 --> 00:03:59,696 'Yeah, take your time, guys. Come on!' 88 00:03:59,697 --> 00:04:00,989 What do we got, ladies? 89 00:04:00,990 --> 00:04:02,950 {\an8}Uh, listen, we got a lunatic over here. 90 00:04:02,951 --> 00:04:04,826 {\an8}He's assaulting a government worker. 91 00:04:04,827 --> 00:04:07,120 {\an8}I don't know how to handle this situation. 92 00:04:07,121 --> 00:04:08,163 {\an8}You guys need to take over. 93 00:04:08,164 --> 00:04:10,958 He's got about a 36 caliber cap gun. 94 00:04:10,959 --> 00:04:13,001 Okay, smoke-and-choke cover formation, okay? 95 00:04:14,712 --> 00:04:17,506 - 'Go now! Please, please...' - Hurry! Come on. 96 00:04:17,507 --> 00:04:20,050 - Two, one. Go! Go! Go! Go! - Go already. 97 00:04:22,804 --> 00:04:24,721 No mercy, no mercy, no mercy. 98 00:04:24,722 --> 00:04:26,056 No mercy, no mercy! 99 00:04:26,057 --> 00:04:27,849 Suppressive fire, on my count. 100 00:04:27,850 --> 00:04:30,186 Two, one, go! Hwah! 101 00:04:32,105 --> 00:04:34,856 Aah! Get out of here! Get out of here! 102 00:04:34,857 --> 00:04:35,524 Whoo-hoo-hoo-hoo! 103 00:04:35,525 --> 00:04:39,486 Whoo! Whoo! Whoo! Whoo! Whoo! 104 00:04:39,487 --> 00:04:41,905 - 'Come on!' - I got you! 105 00:04:41,906 --> 00:04:43,908 No mercy! No mercy! 106 00:04:45,451 --> 00:04:47,202 - 'Aah!' - Whoo! 107 00:04:48,538 --> 00:04:51,498 - Freeze! - I give up. 108 00:04:51,499 --> 00:04:53,542 - I... - That's it, put it down! 109 00:04:53,543 --> 00:04:56,503 I said I give up! What the hell is wrong with you? 110 00:04:56,504 --> 00:04:59,548 {\an8}Put it down, set it right there, walk on out of here. 111 00:04:59,549 --> 00:05:03,051 Do you not know the rules of that game? 112 00:05:03,052 --> 00:05:04,428 Do you not know the rules of the game? 113 00:05:07,056 --> 00:05:09,725 Hey, hey, hey! Ho! Ho! Ho! 114 00:05:10,727 --> 00:05:12,436 Aah! I gave up! 115 00:05:12,437 --> 00:05:15,689 'Junior! I just had my hair colored!' 116 00:05:15,690 --> 00:05:16,858 I said I give up! 117 00:05:19,569 --> 00:05:24,197 {\an8}If you were on the moon and you could *** Wiegel 118 00:05:24,198 --> 00:05:27,201 {\an8}and then leave her on the moon, you wouldn't *** Wiegel? 119 00:05:28,786 --> 00:05:30,579 Hell no. 120 00:05:30,580 --> 00:05:32,247 Hell, no. 121 00:05:32,248 --> 00:05:33,749 What kind of woman do you like then? 122 00:05:33,750 --> 00:05:37,419 She got all the right parts, just the, the, wiring's screwy. 123 00:05:37,420 --> 00:05:40,297 You know, it's like the flippers work and the bumpers work 124 00:05:40,298 --> 00:05:43,383 it's just the wiring's screwy and the score's all wrong. 125 00:05:43,384 --> 00:05:45,635 {\an8}Look at you, with your tenderness. 126 00:05:45,636 --> 00:05:48,597 {\an8}Mmm, my name is Reggie 127 00:05:48,598 --> 00:05:50,599 {\an8}but all my friends call me Sugarwolf. 128 00:05:53,561 --> 00:05:54,603 I like that! 129 00:05:54,604 --> 00:05:57,230 - Yeah. - Ooh, you just so tender. 130 00:05:57,231 --> 00:05:59,649 Well, let me take a look at you, let me take a look at you. 131 00:05:59,650 --> 00:06:05,489 Girl, you could take and put a drink on that thing. 132 00:06:05,490 --> 00:06:08,617 - Stop, stop. Stop. - Damn! 133 00:06:08,618 --> 00:06:10,744 - You are so cute. - Yeah. 134 00:06:10,745 --> 00:06:11,662 But you look so familiar. 135 00:06:14,248 --> 00:06:17,709 You, your name is Calvin. 136 00:06:17,710 --> 00:06:20,670 I used to babysit you. Your mama name is Etta Mae. 137 00:06:20,671 --> 00:06:22,130 Am I right? 138 00:06:22,131 --> 00:06:24,007 Is your name Calvin? 139 00:06:24,008 --> 00:06:24,925 Miss Raineesha? 140 00:06:24,926 --> 00:06:29,304 Come on now! Get the hell out. Oh, my god! 141 00:06:29,305 --> 00:06:30,639 I always told you when I used to keep 142 00:06:30,640 --> 00:06:32,307 you and your little brother 143 00:06:32,308 --> 00:06:34,518 "Be the best, whatever you do in life." 144 00:06:34,519 --> 00:06:37,687 Didn't Miss, Miss Raineesha tell you? 145 00:06:37,688 --> 00:06:39,481 B-b-be the best. 146 00:06:39,482 --> 00:06:41,608 Be the best. 147 00:06:41,609 --> 00:06:45,654 I'm gonna see if you really the best at... 148 00:06:45,655 --> 00:06:46,948 At what you do. 149 00:06:49,242 --> 00:06:50,284 Stand up and take your shirt off. 150 00:06:55,540 --> 00:06:56,998 {\an8}Maybe we should probably just kind... 151 00:06:56,999 --> 00:06:58,291 {\an8}'You should have something to drink.' 152 00:06:58,292 --> 00:06:59,709 - 'You're gonna get dehydrated.' - Chip-chop. 153 00:06:59,710 --> 00:07:02,295 You know, get it going here. 154 00:07:02,296 --> 00:07:04,047 - I'm gonna get you a drink. - No, I'm good. 155 00:07:04,048 --> 00:07:05,340 - You don't want a drink? - No, I'm fine. 156 00:07:05,341 --> 00:07:08,845 - 'Take a drink.' - I'm... Seriously, I'm fine. 157 00:07:12,640 --> 00:07:14,349 I'm making margaritas! 158 00:07:18,813 --> 00:07:21,315 It's a mix tape! 159 00:07:24,819 --> 00:07:28,196 From Mikano, my buddy gets mix tapes 160 00:07:28,197 --> 00:07:30,699 of all the stuff they play in the foam bar at Mikano. 161 00:07:30,700 --> 00:07:33,201 Yeah. 162 00:07:33,202 --> 00:07:35,203 Moving da-a-a-y! 163 00:07:35,204 --> 00:07:38,206 - Moving da-a-a-y! - Moving da-a-a-y! 164 00:07:38,207 --> 00:07:39,374 Hold up your margarita. 165 00:07:39,375 --> 00:07:42,377 - Margarita-a-a-as. - Margarita-a-a-as. 166 00:07:44,797 --> 00:07:49,426 {\an8}What do you think of Williams? 167 00:07:49,427 --> 00:07:51,219 {\an8}Well, you go first, how do you feel about her? 168 00:07:51,220 --> 00:07:52,721 {\an8}- She bugs the *** out of me. - Me too, I can't stand her. 169 00:07:52,722 --> 00:07:56,266 Bugs the *** out of me, and I try to be nice. 170 00:07:56,267 --> 00:07:57,434 Me, too. 171 00:07:57,435 --> 00:07:59,060 - I try to be nice. - Me, too. 172 00:07:59,061 --> 00:08:00,896 But you know what, the minute you don't laugh 173 00:08:00,897 --> 00:08:02,772 at one of her jokes that isn't really funny 174 00:08:02,773 --> 00:08:05,066 she turns on you. 175 00:08:05,067 --> 00:08:07,068 And she was looking at me, the other day I told Dangle. 176 00:08:07,069 --> 00:08:08,403 I thought she was gonna hit me. 177 00:08:08,404 --> 00:08:10,071 I thought she was gonna bite me. 178 00:08:10,072 --> 00:08:12,240 I thought she was gonna rip the vein right out of my neck. 179 00:08:12,241 --> 00:08:14,534 I thought she was gonna take a machete 180 00:08:14,535 --> 00:08:16,578 and rip my throat out. 181 00:08:16,579 --> 00:08:16,704 She doesn't have a machete. 182 00:08:19,790 --> 00:08:22,751 {\an8}'What are you doing out here today, Terry?' 183 00:08:22,752 --> 00:08:23,919 What are you doing out here today? 184 00:08:23,920 --> 00:08:25,587 Just, uh, watching over stuff. 185 00:08:25,588 --> 00:08:28,798 Okay, looks like maybe you're doing a little, uh, prostitution 186 00:08:28,799 --> 00:08:31,593 out here today, Terry, is that possible? 187 00:08:31,594 --> 00:08:32,761 I'm so not. 188 00:08:32,762 --> 00:08:34,930 Terry, are you on anything today? 189 00:08:34,931 --> 00:08:36,765 'I'm not, I quit everything.' 190 00:08:36,766 --> 00:08:39,226 I don't even drink. 191 00:08:39,227 --> 00:08:40,477 You seem a little jittery right now, Terry. 192 00:08:40,478 --> 00:08:41,770 Right now, Terry, you're trying to tell me 193 00:08:41,771 --> 00:08:42,270 that you're not on any substance? 194 00:08:42,271 --> 00:08:44,940 I had Skittles. 195 00:08:44,941 --> 00:08:45,941 'You're jittery from Skittles?' 196 00:08:45,942 --> 00:08:47,860 - Yes. - Interesting. 197 00:08:50,613 --> 00:08:51,613 Your eyes are real dilated to me. 198 00:08:51,614 --> 00:08:52,739 They seem to sort of be jogging around a little bit. 199 00:08:52,740 --> 00:08:57,244 Well, have you ever had Skittles? So it's all sugar. 200 00:08:57,245 --> 00:09:01,623 - I heard a rumor. - What's that, Ter? 201 00:09:01,624 --> 00:09:02,666 Mexican werewolves are coming up 202 00:09:02,667 --> 00:09:07,295 from Mexico and selling crack. 203 00:09:07,296 --> 00:09:09,297 - 'We'll get to that--' - If that happens... 204 00:09:09,298 --> 00:09:11,800 We'll get to that, Terry, when that happens. 205 00:09:11,801 --> 00:09:13,635 In the meantime, what we have to deal with is you 206 00:09:13,636 --> 00:09:16,471 and you not being on this corner 207 00:09:16,472 --> 00:09:17,764 not prostituting yourself 208 00:09:17,765 --> 00:09:18,848 and not hopping yourself up on Skittles 209 00:09:18,849 --> 00:09:21,810 which I'm sure is a code name for a new kind of crack. 210 00:09:21,811 --> 00:09:24,437 - It's so not. - Or something. 211 00:09:24,438 --> 00:09:27,524 Anyway, say it, don't spray it, that's my new motto. 212 00:09:27,525 --> 00:09:28,984 'Okay, Terry, why don't you move along?' 213 00:09:28,985 --> 00:09:31,444 - We'll remember that. - Be careful. 214 00:09:31,445 --> 00:09:32,487 God, he's gonna break his neck. 215 00:09:32,488 --> 00:09:33,822 We ought to paint that on the side of our car-- 216 00:09:33,823 --> 00:09:36,157 "Say it, don't spray it." 217 00:09:43,749 --> 00:09:45,667 Don't you *** eyeball me! 218 00:09:45,668 --> 00:09:47,378 Cot! Now, ***! 219 00:09:52,633 --> 00:09:54,801 {\an8}Hey, kids, alright, well, let's, let's go on with the tour. 220 00:09:54,802 --> 00:09:56,803 {\an8}'Alright, junior deputies' 221 00:09:56,804 --> 00:09:59,014 {\an8}'uh, as uh, as a future members' 222 00:09:59,015 --> 00:10:01,057 {\an8}'of the Walshoe County law and enforcement' 223 00:10:01,058 --> 00:10:04,060 'it's, uh, your privilege to get a VIP tour' 224 00:10:04,061 --> 00:10:05,145 a little behind-the-scenes action 225 00:10:05,146 --> 00:10:09,024 a little for-your-eyes-only type of stuff, uh... 226 00:10:09,025 --> 00:10:09,816 This here's a jail cell. 227 00:10:09,817 --> 00:10:12,319 Sorry it smells like jizz 228 00:10:12,320 --> 00:10:14,988 but, uh, I think that's just jizz. 229 00:10:14,989 --> 00:10:17,198 Ah, see this, see this wall up here? 230 00:10:17,199 --> 00:10:18,992 We got the glass partition 231 00:10:18,993 --> 00:10:22,537 'that separates the prisoner from the sheriff's department.' 232 00:10:22,538 --> 00:10:23,163 Anybody got a guess why we don't use 233 00:10:23,164 --> 00:10:25,332 metal bars up there anymore? 234 00:10:25,333 --> 00:10:27,167 It's actually a pretty funny story. 235 00:10:27,168 --> 00:10:29,878 Ah, we had this fella in here, crystal meth tweaker fella. 236 00:10:29,879 --> 00:10:31,880 And he was here all night 237 00:10:31,881 --> 00:10:33,798 and he would stick his head in the toilet 238 00:10:33,799 --> 00:10:36,384 and fill it with water and spit it on the floor. 239 00:10:36,385 --> 00:10:38,553 By morning, there was about a half an inch of water 240 00:10:38,554 --> 00:10:40,388 all over the cell in here. 241 00:10:40,389 --> 00:10:42,057 Then he climbed up there and you see that 242 00:10:42,058 --> 00:10:43,892 uh, that, uh, light fixture? 243 00:10:43,893 --> 00:10:46,770 He yanked it down out of the ceilin' 244 00:10:46,771 --> 00:10:48,229 and he pulled the wires apart. 245 00:10:48,230 --> 00:10:51,941 He attached them to either side of the metal bars. 246 00:10:51,942 --> 00:10:53,735 So in the morning, one of the deputies came in 247 00:10:53,736 --> 00:10:58,198 touched his key to open the damn door and he just 248 00:10:58,199 --> 00:11:00,533 'you know, he blew up like a goddamn s'more.' 249 00:11:00,534 --> 00:11:03,578 'Bam! Just fried that son of a bitch.' 250 00:11:03,579 --> 00:11:06,289 'You could smell the burn all the way through the station.' 251 00:11:06,290 --> 00:11:10,210 His belt buckle, it got so hot, it's like butter. 252 00:11:10,211 --> 00:11:12,754 It just fell right through the leather of his belt. 253 00:11:12,755 --> 00:11:13,380 And it kept going 254 00:11:13,381 --> 00:11:15,965 and it sliced his balls off. 255 00:11:15,966 --> 00:11:19,761 Cauterized those balls, like, as it was going 256 00:11:19,762 --> 00:11:22,097 so there wasn't even a drop of blood. 257 00:11:22,098 --> 00:11:25,309 Two balls on the ground. No blood, cauterized. 258 00:11:26,811 --> 00:11:28,937 Any questions? 259 00:11:28,938 --> 00:11:30,647 Alright, well, let's keep going with the goddamn tour. 260 00:11:40,241 --> 00:11:40,825 {\an8}- Sheriff. - 'Yeah.' 261 00:11:44,578 --> 00:11:47,455 {\an8}- I have seen it all. - Hey, hey, you know what? 262 00:11:47,456 --> 00:11:49,124 - Before you judge... - 'What's goin' on?' 263 00:11:49,125 --> 00:11:50,417 Before you judge... You don't know me. 264 00:11:50,418 --> 00:11:52,001 Alright, you don't know me. Can I just say a couple of things? 265 00:11:52,002 --> 00:11:54,629 'Cause I feel like I'm being judged. 266 00:11:54,630 --> 00:11:56,756 'I'm not judging you. I'm not here to judge you, sir.' 267 00:11:56,757 --> 00:11:58,299 I just want to let you know a couple things. 268 00:11:58,300 --> 00:11:59,801 I have a, a, a weird, uh, tan 269 00:11:59,802 --> 00:12:02,303 'cause I play tennis, alright. 270 00:12:02,304 --> 00:12:04,180 That's number one, number two, yes 271 00:12:04,181 --> 00:12:05,515 I have a dildo strapped to my head, 272 00:12:05,516 --> 00:12:07,600 - 'Let me explain something.' - 'Oh, my--' 273 00:12:07,601 --> 00:12:09,644 Hey, you don't know me! 274 00:12:09,645 --> 00:12:11,980 Let me explain something to you, alright? 275 00:12:11,981 --> 00:12:14,190 This is very... You don't know me. 276 00:12:14,191 --> 00:12:16,192 'I, people got different things, alright, you know' 277 00:12:16,193 --> 00:12:16,985 'things that turn you on or whatever, okay?' 278 00:12:16,986 --> 00:12:19,529 I'm not here to find out any of that. 279 00:12:19,530 --> 00:12:21,489 'Okay, look, in my past life, I believe I was something' 280 00:12:21,490 --> 00:12:23,158 'with a horn like a unicorn.' 281 00:12:23,159 --> 00:12:24,784 - 'And I always imagined--' - That's enough. 282 00:12:24,785 --> 00:12:26,327 Let's put a period on the end of that sentence 283 00:12:26,328 --> 00:12:28,121 and we're done talking about that. 284 00:12:28,122 --> 00:12:28,997 Okay, look, look, everyone's got their thing. 285 00:12:28,998 --> 00:12:31,166 They got their thing, right? 286 00:12:31,167 --> 00:12:32,834 They got their little eroticism zones. 287 00:12:32,835 --> 00:12:35,795 - 'You're a gay...' - Alright. You don't know me! 288 00:12:35,796 --> 00:12:38,006 'Wait a minute, wait a minute... Okay, silence.' 289 00:12:38,007 --> 00:12:40,341 I'm putting my heart on my sleeve. 290 00:12:40,342 --> 00:12:42,343 And you're putting something else on your head, sir! 291 00:12:42,344 --> 00:12:43,720 I'm just here to help you. 292 00:12:43,721 --> 00:12:45,305 - Okay, you know what... - I'm here to help you. 293 00:12:45,306 --> 00:12:47,515 Everything about what you just did is wrong. 294 00:12:47,516 --> 00:12:50,477 Ah, not only did you just slap me with brutality 295 00:12:50,478 --> 00:12:52,020 you basically mocked the fact 296 00:12:52,021 --> 00:12:52,896 that I have already put my heart on my sleeve. 297 00:12:52,897 --> 00:12:55,607 I said, "I got a dildo on my head." 298 00:12:55,608 --> 00:12:57,484 You don't have to point it out by slapping *** on my head. 299 00:12:57,485 --> 00:12:58,985 I have to call for backup. I don't have keys for these. 300 00:12:58,986 --> 00:13:00,862 'This is how you make wine if you need' 301 00:13:00,863 --> 00:13:02,947 'to make wine while you're in prison.' 302 00:13:02,948 --> 00:13:04,532 {\an8}What you do is you take a plastic bag 303 00:13:04,533 --> 00:13:06,242 {\an8}and you put in a little bit of water. 304 00:13:06,243 --> 00:13:08,745 {\an8}You put in either raisins or tomatoes. 305 00:13:08,746 --> 00:13:10,371 You can't put in too much sugar. 306 00:13:10,372 --> 00:13:11,039 Nobody's gonna complain it's too sweet. 307 00:13:11,040 --> 00:13:13,374 Scrape that in there. 308 00:13:13,375 --> 00:13:16,211 That's all yeast is, just a little bit of bread mold. 309 00:13:16,212 --> 00:13:19,088 Tie up that bag. You got to put a straw in it. 310 00:13:19,089 --> 00:13:21,007 'cause if it doesn't have a ventilator 311 00:13:21,008 --> 00:13:23,718 for the gas to come out, that thing's just gonna blow up. 312 00:13:23,719 --> 00:13:25,053 Boom! The whole cell will stink. 313 00:13:25,054 --> 00:13:27,847 Fourteen days, leave it under your bunk 314 00:13:27,848 --> 00:13:29,390 and that will ferment, you got some pretty good wine. 315 00:13:29,391 --> 00:13:32,268 You can sell that for, uh, you can sell for cigarettes. 316 00:13:32,269 --> 00:13:34,979 You can sell that for not getting ass 317 00:13:34,980 --> 00:13:36,564 by some of the bigger fellas. 318 00:13:38,067 --> 00:13:40,360 {\an8}- You got the margaritas? - Got 'em. 319 00:13:40,361 --> 00:13:41,319 {\an8}Let's do it. 320 00:13:41,320 --> 00:13:46,449 {\an8}- The margaritas, oh. - Aw, yeah, alright. 321 00:13:46,450 --> 00:13:47,825 Okay. 322 00:13:47,826 --> 00:13:51,371 - Sorry. - I got margaritas all over. 323 00:13:51,372 --> 00:13:52,873 See ya! 324 00:13:56,001 --> 00:14:02,590 And... here we are, ahh. 325 00:14:02,591 --> 00:14:03,008 Bienvenidos. 326 00:14:06,470 --> 00:14:08,763 Casa de Dangle. What do you think? 327 00:14:08,764 --> 00:14:11,057 What the ***? 328 00:14:11,058 --> 00:14:13,226 What do you mean, "What the ***?" 329 00:14:13,227 --> 00:14:16,563 Dangle, we just moved 45 feet. 330 00:14:16,564 --> 00:14:18,147 You could have done all this ♪ yourself. 331 00:14:18,148 --> 00:14:18,940 No, we moved like 100, we moved like 100 332 00:14:18,941 --> 00:14:21,859 over a, over a 100 feet. 333 00:14:21,860 --> 00:14:23,152 I've dealt with your damn advances for years now 334 00:14:23,153 --> 00:14:25,697 and I'm-I'm sick of it, okay? 335 00:14:25,698 --> 00:14:28,324 I'm sick of it. I'm straight, okay? 336 00:14:28,325 --> 00:14:30,243 You ever heard of sexual harassment? 337 00:14:30,244 --> 00:14:31,995 You ever hear of that? 338 00:14:31,996 --> 00:14:34,789 What do you take me for? A punk-ass or what? 339 00:14:34,790 --> 00:14:37,458 ♪ you, man! ♪ you! 340 00:14:37,459 --> 00:14:38,209 I can't believe this! 341 00:14:38,210 --> 00:14:41,087 I had *** to do today! 342 00:14:41,088 --> 00:14:43,923 I just wanted... 343 00:14:43,924 --> 00:14:45,091 Save that ***. Just save it, okay? Save that. 344 00:14:45,092 --> 00:14:47,302 I'm so lonely 345 00:14:47,303 --> 00:14:50,096 and I didn't have anybody to help me. 346 00:14:50,097 --> 00:14:52,098 A-a-a new low, a new *** low! 347 00:14:52,099 --> 00:14:54,809 I'm just lonely, that's all. 348 00:14:54,810 --> 00:14:56,020 And I didn't have anybody to help me. 349 00:14:59,565 --> 00:15:01,609 I'm going inside now. 350 00:15:08,115 --> 00:15:09,073 'I'm sorry if I like you.' 351 00:15:26,133 --> 00:15:29,261 Well, I'll, I'll try anything once, I guess. 352 00:15:33,265 --> 00:15:34,433 'Hey, Jimmy?' 353 00:15:38,062 --> 00:15:39,020 'Hey, man, I'm s-- I'm sorry.' 354 00:15:39,021 --> 00:15:41,731 'That was... That was way out of line.' 355 00:15:41,732 --> 00:15:45,193 'I-I'm sorry about that, Jim.' 356 00:15:46,987 --> 00:15:48,488 - 'You okay?' - 'I'm alright.' 357 00:15:48,489 --> 00:15:52,200 'I just, uh... got margarita all over these clothes.' 358 00:15:52,201 --> 00:15:54,410 'Let, let me help you take that off.' 359 00:15:54,411 --> 00:15:58,706 'Wait, hang on, hang on, I'm gonna put on a record.' 360 00:16:01,210 --> 00:16:03,087 'You got some on your shirt too.' 361 00:16:10,344 --> 00:16:12,053 {\an8}Oh, my goodness gracious. 362 00:16:12,054 --> 00:16:16,557 {\an8}That one trustee we had, the one that came in... 363 00:16:16,558 --> 00:16:20,269 {\an8}I think it was the day before, yesterday? 364 00:16:20,270 --> 00:16:22,563 He's in the cell on the far right. 365 00:16:22,564 --> 00:16:25,066 - Uh! Cute! Oh, my god! - Isn't he cute? 366 00:16:25,067 --> 00:16:29,862 - He is yummy! - He is very... 367 00:16:29,863 --> 00:16:33,783 - He is totally yummy. - I say muy delicioso. 368 00:16:33,784 --> 00:16:36,577 - Oh. - He cute. 369 00:16:36,578 --> 00:16:38,956 I was like, "When is he gonna be free?" 370 00:16:40,416 --> 00:16:41,667 {\an8}Alright. 371 00:16:43,836 --> 00:16:46,129 {\an8}- 'How you doing tonight, sir?' - 'I'm doing alright.' 372 00:16:46,130 --> 00:16:47,964 We got a call about a week ago 373 00:16:47,965 --> 00:16:49,257 about some UFO activity in the area 374 00:16:49,258 --> 00:16:52,260 and we just wanted to come and assure everybody here 375 00:16:52,261 --> 00:16:56,222 that, uh, the government officially is telling us 376 00:16:56,223 --> 00:16:58,141 that they were just testing a new missile. 377 00:16:58,142 --> 00:17:00,143 So that's all that was. 378 00:17:00,144 --> 00:17:02,937 I don't know what the hell y'all are talking about. 379 00:17:02,938 --> 00:17:04,480 We got a call 380 00:17:04,481 --> 00:17:07,108 from a couple of people in the area 381 00:17:07,109 --> 00:17:08,943 that said that they saw UFOs. 382 00:17:08,944 --> 00:17:11,320 Some of them said they saw a light go across the sky. 383 00:17:11,321 --> 00:17:13,322 - Up here? This sky, right? - Right here. 384 00:17:13,323 --> 00:17:16,617 Some people said it landed, and a couple people said 385 00:17:16,618 --> 00:17:19,245 oh, they saw people get sucked up into it. 386 00:17:19,246 --> 00:17:22,123 But, officially, the government is saying, "Never happened." 387 00:17:22,124 --> 00:17:23,291 They saw people get sucked up into it? 388 00:17:23,292 --> 00:17:26,753 So officially, you're okay. 389 00:17:26,754 --> 00:17:28,963 And nothing is gonna happen to you. 390 00:17:28,964 --> 00:17:32,175 - Alright. - Unofficially... look out. 391 00:17:32,176 --> 00:17:35,970 - Well-- - You take it easy, alright? 392 00:17:35,971 --> 00:17:37,472 Alright, I got y'all's number. 393 00:17:37,473 --> 00:17:39,474 Alrighty. 394 00:17:41,101 --> 00:17:42,268 - Shh. - I love that joke. 395 00:17:42,269 --> 00:17:45,229 It's too easy. 396 00:17:45,230 --> 00:17:47,356 It's like shootin' fish in a barrel, lady. 397 00:17:49,860 --> 00:17:50,568 Alright, we're good, we're good, we're cool. 398 00:17:50,569 --> 00:17:53,362 That cracks me up every time. 399 00:17:53,363 --> 00:17:55,615 Think you should let him borrow your belt. 400 00:17:55,616 --> 00:17:57,201 White people are crazy. Y'all hear me? 401 00:18:01,580 --> 00:18:04,332 {\an8}'Who can guess what "Circle the wagons" means?' 402 00:18:04,333 --> 00:18:07,001 {\an8}That is when you put three bunks 403 00:18:07,002 --> 00:18:09,629 {\an8}like the circling up of the wagons in a wagon train 404 00:18:09,630 --> 00:18:10,838 {\an8}in an old cowboy movie 405 00:18:10,839 --> 00:18:12,381 {\an8}and they have the sheets hanging down 406 00:18:12,382 --> 00:18:16,385 so you can't see what's going on inside the four bunks. 407 00:18:16,386 --> 00:18:19,847 And inside the four bunks, uh, about two dozen boys 408 00:18:19,848 --> 00:18:22,517 just *** the *** out of this little Mormon kid. 409 00:18:22,518 --> 00:18:23,643 Now, they don't want to break your jaw 410 00:18:23,644 --> 00:18:25,186 'cause they want your jaw to still be able to work. 411 00:18:25,187 --> 00:18:27,355 So what it does is it takes out your teeth 412 00:18:27,356 --> 00:18:30,399 and then they just ♪ the *** out of this boy. 413 00:18:30,400 --> 00:18:34,529 {\an8}Uh, we came in, and there wasn't really anything left. 414 00:18:34,530 --> 00:18:37,365 They *** him, *** him, they *** his back. 415 00:18:37,366 --> 00:18:39,700 They bent up his shoulders and ♪ 416 00:18:39,701 --> 00:18:40,409 with the shoulder blades. 417 00:18:40,410 --> 00:18:42,662 ♪ up ***, man. 418 00:18:42,663 --> 00:18:43,663 We came in here and all the convicts were like 419 00:18:43,664 --> 00:18:46,541 you know, all of them like, ah, you know... 420 00:18:46,542 --> 00:18:48,376 '"I was *** to death before we got here."' 421 00:18:48,377 --> 00:18:50,211 'So we couldn't really point the finger at nobody' 422 00:18:50,212 --> 00:18:51,212 ''cause it was either all or nothing' 423 00:18:51,213 --> 00:18:55,007 'and you ain't gonna book two dozen people.' 424 00:18:55,008 --> 00:18:56,592 {\an8}So that's when, you know, that when we started 425 00:18:56,593 --> 00:19:00,263 {\an8}bolting, uh, bolting the bunks to the wall like that, uh... 426 00:19:07,855 --> 00:19:11,399 {\an8}As you may know or may not know 427 00:19:11,400 --> 00:19:13,943 {\an8}uh, Dangle is in the hospital. 428 00:19:13,944 --> 00:19:17,780 - And, uh... - What happened? 429 00:19:17,781 --> 00:19:21,242 He-he can't *** walk, okay? 430 00:19:21,243 --> 00:19:22,034 Can we leave it alone? 431 00:19:22,035 --> 00:19:24,954 {\an8}The, uh, masseuse girl is on the way 432 00:19:24,955 --> 00:19:27,373 {\an8}so password is, um, "It's a deal." 433 00:19:27,374 --> 00:19:31,252 {\an8}I'll say it into the Mike. Calvary rolls in. "It's a deal." 434 00:19:31,253 --> 00:19:33,212 - Are you a... - Uh. 435 00:19:33,213 --> 00:19:35,631 You called for the sensual massage? 436 00:19:35,632 --> 00:19:37,925 Yeah, uh, I-I called for Vivian. 437 00:19:37,926 --> 00:19:39,719 Just relax, well, uh... 438 00:19:39,720 --> 00:19:42,096 Vivian is my mother. 439 00:19:42,097 --> 00:19:44,265 She sends me out to do the sensual massage. 440 00:19:44,266 --> 00:19:48,311 I'm sure you will, uh, enjoy it. 441 00:19:51,440 --> 00:19:54,775 Okay, okay, okay, that's a deal. 442 00:19:54,776 --> 00:19:57,320 That's a deal, that's a... Okay, that's a deal. 443 00:19:57,321 --> 00:19:59,864 Give it a second, give it a second. 444 00:19:59,865 --> 00:20:01,574 {\an8}'Hey, watch this, look at this.' 445 00:20:01,575 --> 00:20:04,453 {\an8}'Pinocchio... and Pinocchio's popular older brother.' 446 00:20:08,165 --> 00:20:09,790 "Hey, Pinocchio. Oh, hi!" 447 00:20:09,791 --> 00:20:12,001 "Hey, where's your older brother?" 448 00:20:12,002 --> 00:20:13,794 "You want something? Yeah, I've been lying. 449 00:20:13,795 --> 00:20:17,924 I've been lying a lot, I lied five times last night. Whoo!" 450 00:20:25,390 --> 00:20:27,350 {\an8}I was watching you guys from the lockers 451 00:20:27,351 --> 00:20:28,809 {\an8}'cause I was starting to get suspicious 452 00:20:28,810 --> 00:20:30,144 {\an8}that every time I went into the shower 453 00:20:30,145 --> 00:20:31,479 {\an8}everybody leaves all of a sudden. 454 00:20:31,480 --> 00:20:33,105 {\an8}'She's about to have a seizure.' 455 00:20:33,106 --> 00:20:35,316 {\an8}I'm about to start crying. 456 00:20:35,317 --> 00:20:36,567 {\an8}There's a difference between-- 457 00:20:36,568 --> 00:20:39,445 {\an8}Bite it... In case it happens. 458 00:20:39,446 --> 00:20:42,407 {\an8}- Are you okay, you think? - Let me check the pulse. 459 00:20:44,242 --> 00:20:47,161 {\an8}Just in case. Hold. Hold. 460 00:20:47,162 --> 00:20:49,830 {\an8}It's gas, it's gas. It's not-- 461 00:20:49,831 --> 00:20:51,332 {\an8}Ew, it is gas. It is gas. 462 00:20:51,333 --> 00:20:53,292 {\an8}Oh. 35689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.