Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,177 --> 00:00:12,928
{\an8}Yeah, Reno,
this is, uh, 11-Charlie-51.
2
00:00:12,929 --> 00:00:14,596
{\an8}We are northbound on 395.
3
00:00:14,597 --> 00:00:17,266
{\an8}Uh, purple Lexus,
Minnesota plate.
4
00:00:17,267 --> 00:00:20,269
{\an8}Uh, I-I-W...
5
00:00:20,270 --> 00:00:21,353
Uh, D as in dog.
6
00:00:21,354 --> 00:00:23,772
- It's a vanity plate.
- Oh, it's a vanity plate.
7
00:00:23,773 --> 00:00:25,274
- Yeah.
- Hold on. "I-I-W-D..."
8
00:00:25,275 --> 00:00:28,068
- "I would die for..."
- "I would die for..."
9
00:00:28,069 --> 00:00:30,070
The letter "for you,"
"I would", uh, "die..."
10
00:00:30,071 --> 00:00:31,321
- "I would die for you."
- "I would die for you."
11
00:00:31,322 --> 00:00:33,657
- What was that? "Friends?"
- Hell, I don't know.
12
00:00:42,041 --> 00:00:44,753
{\an8}Oh-ho! Oh, ho-ho-ho!
13
00:00:49,507 --> 00:00:52,134
{\an8}Aah! Aah! Aah!
14
00:00:52,135 --> 00:00:53,969
{\an8}Hey, dog. Yeah.
15
00:01:00,351 --> 00:01:02,896
{\an8}Oh! Oh! Oh!
16
00:01:17,243 --> 00:01:19,828
{\an8}Y-yeah, hi, I read your, uh,
your advertisement
17
00:01:19,829 --> 00:01:20,621
{\an8}in the yellow pages.
18
00:01:20,622 --> 00:01:23,040
{\an8}Yeah, I was interested
in the two...
19
00:01:23,041 --> 00:01:24,374
Exactly. Two-girl fantasy.
20
00:01:26,836 --> 00:01:29,004
Uh, yeah, come in.
21
00:01:29,005 --> 00:01:30,255
Well.
22
00:01:30,256 --> 00:01:34,635
- Uh, I'm a lonely, uh... guy.
- Okay.
23
00:01:34,636 --> 00:01:36,011
And I was lookin'...
24
00:01:36,012 --> 00:01:38,680
I was hopin', maybe,
I could get a little, uh
25
00:01:38,681 --> 00:01:40,557
a little two-girl
fantasy show.
26
00:01:40,558 --> 00:01:42,059
Oh, that's what you... Okay.
27
00:01:42,060 --> 00:01:43,352
- We got that.
- Yeah, we got that.
28
00:01:43,353 --> 00:01:46,021
Um, so, maybe I'll, uh,
you know.
29
00:01:46,022 --> 00:01:47,856
- You wanna watch.
- Right.
30
00:01:47,857 --> 00:01:50,651
- You are so hot.
- No, you're hotter.
31
00:01:50,652 --> 00:01:51,610
I love your boobs.
I wanna spank you.
32
00:01:51,611 --> 00:01:55,864
- Oh, you are such a bad girl.
- Oh, I am.
33
00:01:55,865 --> 00:01:58,700
- You, I mean, y-you are hot.
- You are a nasty little girl.
34
00:01:58,701 --> 00:01:59,493
- You're so hot.
- You're nasty.
35
00:01:59,494 --> 00:02:04,164
- Okay, um, um, time-out.
- Yeah.
36
00:02:04,165 --> 00:02:05,541
Uh...
37
00:02:05,542 --> 00:02:08,001
What?
38
00:02:08,002 --> 00:02:09,378
I'm not buyin' it.
39
00:02:09,379 --> 00:02:11,046
Wait, no,
you have to buy it.
40
00:02:11,047 --> 00:02:12,214
No, no, I will,
no, no, I w-will pay you.
41
00:02:12,215 --> 00:02:14,383
I will pay you later.
42
00:02:14,384 --> 00:02:15,717
What I'm saying is, I don't...
43
00:02:15,718 --> 00:02:18,512
I'm not buyin'
the-the two-girl fantasy, okay?
44
00:02:18,513 --> 00:02:19,805
I'm not even one girl
and I know
45
00:02:19,806 --> 00:02:20,639
that's not two-girl fantasy.
46
00:02:20,640 --> 00:02:25,018
What I am is,
is a keen observer.
47
00:02:25,019 --> 00:02:27,396
Uh, and I have done a little bit
of dinner theater, okay?
48
00:02:27,397 --> 00:02:30,357
Now, I don't, I don't wanna
tell you how to do your job
49
00:02:30,358 --> 00:02:33,068
but I do have a couple
of notes.
50
00:02:33,069 --> 00:02:35,112
- Okay?
- What?
51
00:02:35,113 --> 00:02:37,906
I felt like...
52
00:02:37,907 --> 00:02:41,076
...you were indicating
every single thing
53
00:02:41,077 --> 00:02:42,619
you were trying to convey.
Well, let's get up again.
54
00:02:42,620 --> 00:02:43,453
Let's get on our feet,
let's shake it all out.
55
00:02:43,454 --> 00:02:45,831
Let's shake out
that bad last one.
56
00:02:45,832 --> 00:02:47,457
Let's shake out
that bad double-girl fantasy.
57
00:02:47,458 --> 00:02:50,043
Let's shake it all out.
58
00:02:50,044 --> 00:02:51,253
Let's get our
jaws real loose.
59
00:02:51,254 --> 00:02:53,255
Okay, we're gonna
be very present
60
00:02:53,256 --> 00:02:55,299
and we're gonna listen to
our instrument for a minute.
61
00:02:55,300 --> 00:02:58,302
- Okay.
- Okay, we're gonna listen to...
62
00:02:58,303 --> 00:03:00,387
{\an8}You don't have to
actually hold your boobs.
63
00:03:00,388 --> 00:03:01,763
{\an8}Jimmy Garcia.
64
00:03:01,764 --> 00:03:04,766
{\an8}Jimmy, Jimmy,
Jimmy crack corn.
65
00:03:04,767 --> 00:03:06,768
{\an8}I don't care.
66
00:03:06,769 --> 00:03:11,523
♪ Jimmy crack corn
and I don't care ♪
67
00:03:11,524 --> 00:03:15,736
♪ Jimmy crack corn
but I don't ♪
68
00:03:15,737 --> 00:03:18,780
♪ Ca-a-a-re ♪
69
00:03:18,781 --> 00:03:21,116
♪ Oh Jimmy crack corn
and I don't care ♪
70
00:03:21,117 --> 00:03:24,454
"My master's gone away,"
that's the lyric.
71
00:03:27,415 --> 00:03:30,334
{\an8}Okay, lordy, lordy.
Here we go again.
72
00:03:30,335 --> 00:03:32,419
{\an8}'Here we go again.'
73
00:03:32,420 --> 00:03:36,506
{\an8}It's the same French guy.
74
00:03:36,507 --> 00:03:38,300
- Alright, sir. Hold on.
- 'Hey, oh, oh!'
75
00:03:40,803 --> 00:03:42,304
The problem
is this little boy!
76
00:03:42,305 --> 00:03:44,806
And I was here first!
I've been here since 6:00 a.m.
77
00:03:44,807 --> 00:03:47,142
This kid showed up
and made 45 bucks!
78
00:03:47,143 --> 00:03:48,727
- I haven't earned [beep]!
- Don't yell at me.
79
00:03:48,728 --> 00:03:51,355
I don't... I want that little
out of here!
80
00:03:51,356 --> 00:03:53,690
I want him out of here!
Get out of here!
81
00:03:53,691 --> 00:03:55,525
- Okay.
- I was here first!
82
00:03:55,526 --> 00:03:57,361
This is why
theater's dead! Watch!
83
00:03:57,362 --> 00:04:00,989
This is why
theater's dead!
84
00:04:00,990 --> 00:04:04,159
Hey, that's real glass,
ain't it, huh? Huh?
85
00:04:04,160 --> 00:04:05,994
Hey, what's this?
86
00:04:05,995 --> 00:04:08,830
That's your
Miranda rights.
87
00:04:08,831 --> 00:04:09,957
You have the right
to remain silent.
88
00:04:09,958 --> 00:04:12,042
That was pretty good.
89
00:04:12,043 --> 00:04:13,502
Little
90
00:04:13,503 --> 00:04:14,544
I'm not scared of you,
you piece of [beep].
91
00:04:14,545 --> 00:04:17,464
Next time you try
that "Walk against the wind"
92
00:04:17,465 --> 00:04:20,050
here, I'm gonna
cut your little clown balls off!
93
00:04:20,051 --> 00:04:21,510
This is my house!
94
00:04:21,511 --> 00:04:23,720
- Wooh!
- 'Go get him, go get him!'
95
00:04:23,721 --> 00:04:24,638
- I'll hold this. Go ahead.
- Wait. No, no, no, no!
96
00:04:24,639 --> 00:04:27,849
Don't you hit him.
Don't you hit him! Yeah!
97
00:04:27,850 --> 00:04:30,018
- Yeah!
- 'He's got a box cutter!'
98
00:04:30,019 --> 00:04:32,813
{\an8}Now, we're gonna be
present in our instrument.
99
00:04:32,814 --> 00:04:36,650
And double-girl fantasy
lights up.
100
00:04:36,651 --> 00:04:38,569
- Be present.
- Okay, okay.
101
00:04:40,571 --> 00:04:45,200
- Let's do it.
- Yes.
102
00:04:45,201 --> 00:04:47,202
- A lot.
- Yes.
103
00:04:47,203 --> 00:04:51,206
- What do you wanna do?
- You.
104
00:04:51,207 --> 00:04:53,333
- Me too.
- Alright, that's good.
105
00:04:53,334 --> 00:04:54,543
Indicating a little bit
with the boobs.
106
00:04:54,544 --> 00:04:56,545
We're indicating a little bit
without boob-touching.
107
00:04:56,546 --> 00:04:59,214
We can touch our boobs
with our voice and our eyes.
108
00:04:59,215 --> 00:05:01,425
- You are sexy!
- You're very hot!
109
00:05:01,426 --> 00:05:03,719
- Now we're yelling.
- Uh... Sorry.
110
00:05:03,720 --> 00:05:05,053
We're not doing
peking opera
111
00:05:05,054 --> 00:05:06,430
we're doing
double-girl fantasy.
112
00:05:06,431 --> 00:05:09,434
And in three, two, one,
fade in.
113
00:05:11,602 --> 00:05:13,228
You're very hot.
114
00:05:13,229 --> 00:05:17,733
- That's it.
- I think you are so sexy.
115
00:05:17,734 --> 00:05:18,567
I think you're very hot too.
116
00:05:18,568 --> 00:05:22,863
I wanna touch your body.
117
00:05:22,864 --> 00:05:25,073
I think you're very hot.
118
00:05:25,074 --> 00:05:27,200
No, I think that
you might be hot.
119
00:05:27,201 --> 00:05:29,369
Wonderful, wonderful.
How much is that?
120
00:05:30,538 --> 00:05:32,414
- You're under arrest, girls.
- What?
121
00:05:32,415 --> 00:05:36,251
Reno sheriff's department.
My name is Officer Garcia.
122
00:05:38,963 --> 00:05:40,756
{\an8}'Oh, and, uh,
next order of business'
123
00:05:40,757 --> 00:05:42,591
{\an8}you know how we got that $1,200
from the fallen angel program?
124
00:05:42,592 --> 00:05:46,094
{\an8}We're supposed to be helping
people with helping hands
125
00:05:46,095 --> 00:05:47,929
'getting them off the street
and what-have-you.'
126
00:05:47,930 --> 00:05:50,432
{\an8}Uh, I believe by last count
127
00:05:50,433 --> 00:05:51,767
{\an8}we had gotten
no people off the street,
128
00:05:51,768 --> 00:05:54,061
{\an8}So, Garcia, today, uh
129
00:05:54,062 --> 00:05:56,730
'if you could... get somebody
off the street'
130
00:05:56,731 --> 00:05:57,856
'and help them start
a new life'...
131
00:05:57,857 --> 00:05:59,775
Otherwise, we have to
give back the $1,200
132
00:05:59,776 --> 00:06:01,818
and I, I believe
we spent some of it
133
00:06:01,819 --> 00:06:02,486
{\an8}on the popcorn machine
already, so...
134
00:06:02,487 --> 00:06:06,281
Okay.
135
00:06:06,282 --> 00:06:08,575
Okay, and lastly on the agenda,
today is the big day.
136
00:06:08,576 --> 00:06:11,286
We're doin'
our undercover operation.
137
00:06:11,287 --> 00:06:15,457
We will be going incognito
to the Burning Man festival
138
00:06:15,458 --> 00:06:17,000
they have in the desert
right outside
139
00:06:17,001 --> 00:06:18,460
of our beloved Reno here.
140
00:06:18,461 --> 00:06:20,962
'Uh, they say
it is a festival'
141
00:06:20,963 --> 00:06:22,464
of radical self-expression
142
00:06:22,465 --> 00:06:24,758
but what it really
is is an excuse
143
00:06:24,759 --> 00:06:27,260
for people to take LSD.
144
00:06:27,261 --> 00:06:28,804
Alright, we did some research,
here, you can see
145
00:06:28,805 --> 00:06:31,807
these are some of the LSD
enthusiasts here
146
00:06:31,808 --> 00:06:33,600
on the illegal drugs,
so we are going to, uh
147
00:06:33,601 --> 00:06:36,978
go on, uh,
deep cover, get out there
148
00:06:36,979 --> 00:06:38,480
try and, uh, buy some LSD
149
00:06:38,481 --> 00:06:41,149
{\an8}and try and get some
of these people in custody.
150
00:06:41,150 --> 00:06:43,985
{\an8}Why are you guys
the only ones that get to go?
151
00:06:43,986 --> 00:06:45,654
{\an8}Uh, well, I'll be honest,
in our research
152
00:06:45,655 --> 00:06:48,657
on the Burning Man festival
153
00:06:48,658 --> 00:06:50,617
there aren't a tremendous amount
of ladies that go.
154
00:06:50,618 --> 00:06:53,370
So you all
are going to Fagville
155
00:06:53,371 --> 00:06:55,497
and we're here,
pickin' up the slack.
156
00:06:55,498 --> 00:06:57,791
Spell what you just said
157
00:06:57,792 --> 00:07:00,210
because I know it was not
what I think you said.
158
00:07:00,211 --> 00:07:03,004
So spell it, and then we'll all
be absolutely certain
159
00:07:03,005 --> 00:07:06,174
that it wasn't
what I think it was.
160
00:07:06,175 --> 00:07:06,925
{\an8}'You know what? I forgot
what I was saying.'
161
00:07:06,926 --> 00:07:10,512
{\an8}...G-O-I-N-G-T-O
F-A-G-V-I-L-L-E.
162
00:07:10,513 --> 00:07:14,474
{\an8}We are going to Fagville.
163
00:07:14,475 --> 00:07:15,725
So, y'all goin' are out there.
164
00:07:15,726 --> 00:07:17,686
Y'all goin' undercover
or are you goin'
165
00:07:17,687 --> 00:07:19,896
you know, in your uniforms?
166
00:07:19,897 --> 00:07:20,981
We're goin' undercover.
Nobody...
167
00:07:20,982 --> 00:07:23,442
No one's gonna notice us.
We'll blend in perfectly.
168
00:07:25,653 --> 00:07:27,863
{\an8}Alright, look out, LSD heads.
169
00:07:27,864 --> 00:07:29,698
{\an8}Here comes Johnny Law.
Shotgun.
170
00:07:29,699 --> 00:07:32,534
- Wooh!
- Burning Man!
171
00:07:32,535 --> 00:07:34,536
- Burning Man!
- Burning Man!
172
00:07:34,537 --> 00:07:35,746
Burning Man!
173
00:07:36,831 --> 00:07:38,541
Burning Man!
174
00:07:40,501 --> 00:07:43,545
{\an8}I'm gonna do a little one-on-one
with a member of the community.
175
00:07:43,546 --> 00:07:48,049
{\an8}Uh, she's a great human being
and a whore.
176
00:07:48,050 --> 00:07:50,218
She's got a wonderful,
great, big heart
177
00:07:50,219 --> 00:07:51,928
and a little bit
of a crack problem.
178
00:07:51,929 --> 00:07:54,556
So we're gonna take her out,
clean her up
179
00:07:54,557 --> 00:07:56,892
see if that
makes a difference.
180
00:07:56,893 --> 00:07:59,060
Yeah, right, liars.
181
00:07:59,061 --> 00:08:02,272
Holy [Bleep]. I hate my job.
182
00:08:02,273 --> 00:08:04,024
- 'Hey, how are you, Jackie?'
- I'm good. How are you?
183
00:08:04,025 --> 00:08:05,692
- 'How you doin'?'
- Fine.
184
00:08:05,693 --> 00:08:08,486
- Don't touch! It's my purse!
- I'm not gonna touch it. Okay.
185
00:08:08,487 --> 00:08:10,071
- Alright?
- Say what you gotta say.
186
00:08:10,072 --> 00:08:11,740
- I gotta go.
- Okay. Hey, look.
187
00:08:11,741 --> 00:08:15,076
- Uh, I wanna do--
- A [beep]?
188
00:08:15,077 --> 00:08:17,037
- No, I don't.
- It's two dollars!
189
00:08:17,038 --> 00:08:19,748
Ho, Ho, listen, I'm gonna take
you off the streets
190
00:08:19,749 --> 00:08:21,416
we're gonna get you cleaned up.
Alright?
191
00:08:21,417 --> 00:08:22,959
I wanna see
if i can turn you into...
192
00:08:22,960 --> 00:08:25,795
Make you an upstanding member
of the community, okay?
193
00:08:25,796 --> 00:08:27,756
And get you off the streets.
Would you like to do that?
194
00:08:27,757 --> 00:08:30,634
Um, yes, please, I would.
195
00:08:30,635 --> 00:08:32,928
Alright, that's...
Let's go in the car.
196
00:08:32,929 --> 00:08:34,721
Let me get this.
Jackie, ho, ho, ho, ho.
197
00:08:34,722 --> 00:08:37,974
- Don't ho me!
- Ow, okay!
198
00:08:37,975 --> 00:08:39,100
It's my birthday,
by the way.
199
00:08:39,101 --> 00:08:39,851
Okay.
200
00:08:39,852 --> 00:08:42,020
'I'd like to make
a difference'
201
00:08:42,021 --> 00:08:42,896
'in this individual's life
and, uh'
202
00:08:42,897 --> 00:08:44,773
'and turn the community
around, uh'
203
00:08:44,774 --> 00:08:48,443
'one whore at a time.'
204
00:08:49,445 --> 00:08:51,364
Jackie, don't...
205
00:08:52,573 --> 00:08:54,408
...don't play...
206
00:08:55,826 --> 00:08:57,285
- It's open!
- Yeah.
207
00:08:57,286 --> 00:08:59,621
When's this gonna be on?
208
00:08:59,622 --> 00:09:01,582
When's this gonna be on?
209
00:09:08,256 --> 00:09:09,631
Alright, we're doin'
a little, uh, drug sting today.
210
00:09:09,632 --> 00:09:12,634
{\an8}We're going to a head shop,
stakin' it out.
211
00:09:12,635 --> 00:09:15,637
{\an8}Um, I don't know
why everybody thinks
212
00:09:15,638 --> 00:09:17,764
{\an8}I'm the expert
on these things.
213
00:09:17,765 --> 00:09:20,809
{\an8}Testing, testing, test...
214
00:09:20,810 --> 00:09:23,604
testing, one, two, testing.
215
00:09:25,564 --> 00:09:27,816
Alright, thanks, man.
Have a good time with that.
216
00:09:27,817 --> 00:09:28,692
'You're selling lube
for 50% off?'
217
00:09:28,693 --> 00:09:31,236
- Yeah, it's 50% off.
- 'Oh.'
218
00:09:31,237 --> 00:09:33,280
- We got some great flavors.
- 'That's great.'
219
00:09:33,281 --> 00:09:36,199
- Watermelon and blueberry.
- 'Ooh, I want blueberry.'
220
00:09:36,200 --> 00:09:37,951
'I'll take two
of the blueberries.'
221
00:09:37,952 --> 00:09:39,995
'Actually, uh,
my name's Tarragon.'
222
00:09:39,996 --> 00:09:41,830
Oh, that's a
that's, like, an herb name.
223
00:09:41,831 --> 00:09:43,999
- 'Yeah.'
- That's cool.
224
00:09:44,000 --> 00:09:45,875
- 'I-I love the herb, so.'
- Yeah.
225
00:09:45,876 --> 00:09:47,043
- And my name's Lon.
- 'Hi, Lon.'
226
00:09:47,044 --> 00:09:50,714
- Which is like mowing the...
- 'The lawn. I get it.'
227
00:09:50,715 --> 00:09:54,342
Yeah, but it's kind of like
mowin' the weeds too
228
00:09:54,343 --> 00:09:56,136
which is kind of funny
that I work here.
229
00:09:56,137 --> 00:09:59,556
That is exactly, uh, what I
wanted to talk to you about.
230
00:09:59,557 --> 00:10:01,558
Oh, you need, uh,
you need somethin'?
231
00:10:01,559 --> 00:10:02,851
I need... I do.
232
00:10:02,852 --> 00:10:08,857
We got, like, bongs and, like,
bubblers, sidecars, one-hitters
233
00:10:08,858 --> 00:10:12,819
pukas, um, like, pretty much
whatever you want.
234
00:10:12,820 --> 00:10:13,862
I mean, you're lookin'
for somethin'
235
00:10:13,863 --> 00:10:16,698
sort of small and compact,
or, like--
236
00:10:16,699 --> 00:10:20,035
I'm lookin' for somethin'
to, uh
237
00:10:20,036 --> 00:10:23,621
put in any one
of those items.
238
00:10:23,622 --> 00:10:25,832
- Uh-huh.
- Kind of pack it in there.
239
00:10:25,833 --> 00:10:27,083
You know what
I'm talking about?
240
00:10:27,084 --> 00:10:29,169
Yeah, we sell screens.
241
00:10:29,170 --> 00:10:33,882
Is... Does Mary Jane
still work in the back?
242
00:10:33,883 --> 00:10:35,133
Do you know what
I'm talking about?
243
00:10:35,134 --> 00:10:38,011
No, but we carry
Mary Jane gear.
244
00:10:38,012 --> 00:10:41,097
These are cool little holders
for your pieces, you know.
245
00:10:41,098 --> 00:10:42,849
You can stick this thing
so it doesn't get broken.
246
00:10:42,850 --> 00:10:44,893
What do I need a piece for?
247
00:10:44,894 --> 00:10:48,104
What would I do
with a piece?
248
00:10:48,105 --> 00:10:49,856
You know what
I'm talkin' about?
249
00:10:49,857 --> 00:10:53,276
Well, like,
you can use it to, to...
250
00:10:53,277 --> 00:10:56,404
- For your pleasures.
- Right.
251
00:10:56,405 --> 00:10:58,239
Which would...
252
00:10:58,240 --> 00:10:59,741
- Which would...
- Be...
253
00:10:59,742 --> 00:11:03,078
{\an8}A f-fun journey.
254
00:11:03,079 --> 00:11:05,372
Dangle)
Alright,
it is 1100 hours
255
00:11:05,373 --> 00:11:08,750
and me and my associates
are en route to Burning Man.
256
00:11:08,751 --> 00:11:11,920
{\an8}And I believe
that we are lost.
257
00:11:11,921 --> 00:11:14,381
- I'm gonna turn around.
- Try and spin it around.
258
00:11:14,382 --> 00:11:16,758
Do you have any idea
where we are, guys?
259
00:11:16,759 --> 00:11:18,927
- Any idea at all?
- Uh, no, I don't.
260
00:11:18,928 --> 00:11:22,263
This thong is ridin'
up my crack real hard
261
00:11:22,264 --> 00:11:24,808
so I'd love to get out there,
bust some LSD heads
262
00:11:24,809 --> 00:11:27,352
and then get home.
You know what I'm sayin'?
263
00:11:27,353 --> 00:11:30,939
{\an8}Do you have any
herbal supplements?
264
00:11:30,940 --> 00:11:35,110
{\an8}- Dried herbs that I could...
- Uh.
265
00:11:35,111 --> 00:11:37,821
- To, like...
- Take me on a journey?
266
00:11:37,822 --> 00:11:39,906
You know what
I'm talkin' about.
267
00:11:39,907 --> 00:11:42,951
Like, to put into
this little chess piece.
268
00:11:42,952 --> 00:11:45,120
Yes. Now, we're... Yeah.
269
00:11:45,121 --> 00:11:47,414
And then, so it's like,
you're not playin' chess
270
00:11:47,415 --> 00:11:49,624
you're playing another...
271
00:11:49,625 --> 00:11:51,626
...another mind game.
272
00:11:51,627 --> 00:11:54,003
- I wanna buy some of that.
- You mean, like...
273
00:11:54,004 --> 00:11:57,382
Let me get real
specific with you.
274
00:11:57,383 --> 00:12:00,427
I need Mary Jane...
275
00:12:00,428 --> 00:12:02,470
...to mow my lawn.
276
00:12:02,471 --> 00:12:06,641
- Oh, that's my name.
- And sweep up the grass.
277
00:12:06,642 --> 00:12:07,977
And put it in a bag.
278
00:12:09,645 --> 00:12:10,937
And I might give her
279
00:12:10,938 --> 00:12:14,816
a dime to...
280
00:12:14,817 --> 00:12:16,985
- Mow your lawn?
- Oh.
281
00:12:16,986 --> 00:12:20,029
Do you sell pot?
I just really need some pot.
282
00:12:20,030 --> 00:12:21,322
Put your hands up
on the glass.
283
00:12:21,323 --> 00:12:23,783
- Whoa okay.
- You're under arrest, ma'am.
284
00:12:23,784 --> 00:12:26,286
Uh-huh, you're makin'
a mistake here.
285
00:12:26,287 --> 00:12:28,329
I don't think so.
286
00:12:28,330 --> 00:12:28,955
I'm with
the Reno sheriff's department.
287
00:12:28,956 --> 00:12:29,873
My name is Deputy Johnson.
288
00:12:29,874 --> 00:12:32,542
You don't believe me, you can...
289
00:12:32,543 --> 00:12:33,877
My badge is in my back pocket.
You can reach in and get it.
290
00:12:33,878 --> 00:12:37,964
Do you think any woman
carries a purse that big?
291
00:12:37,965 --> 00:12:39,299
- Oh, wow.
- You know what I mean?
292
00:12:39,300 --> 00:12:41,342
- You got a camera in there.
- It's a camera.
293
00:12:41,343 --> 00:12:43,428
Wow, that's pretty nice.
294
00:12:43,429 --> 00:12:44,929
Once again,
this is Reno PD, we know...
295
00:12:44,930 --> 00:12:47,515
Yeah, no, that looks
pretty antiquated.
296
00:12:47,516 --> 00:12:48,975
Yeah, yeah, yeah.
297
00:12:48,976 --> 00:12:50,518
- The stone age model.
- Yeah.
298
00:12:50,519 --> 00:12:51,352
We've got, actually, this...
299
00:12:51,353 --> 00:12:54,063
...this is a bong camera
right here.
300
00:12:54,064 --> 00:12:57,358
It's called the tri-glasser,
'cause it's got a...
301
00:12:57,359 --> 00:12:59,944
...it's got three lenses
built into the bong.
302
00:12:59,945 --> 00:13:01,863
- Hey, mom.
- Yeah, no, no, say hi, hi, Bob.
303
00:13:01,864 --> 00:13:04,032
- He's in the truck.
- Hey, Bob.
304
00:13:04,033 --> 00:13:06,910
I'd flash you, Bob,
but, uh, I'm on duty.
305
00:13:06,911 --> 00:13:08,328
Sorry, buddy, sorry.
306
00:13:08,329 --> 00:13:10,246
And you don't wanna
see my tits, Bob.
307
00:13:10,247 --> 00:13:12,207
Well, that's too bad.
That was gonna be a good bust.
308
00:13:12,208 --> 00:13:13,041
- I thought I had one there.
- Damn, I know.
309
00:13:13,042 --> 00:13:15,627
- I thought I did too.
- Yeah.
310
00:13:15,628 --> 00:13:18,296
- You sounded so good.
- Yeah.
311
00:13:18,297 --> 00:13:20,340
No, I went to voice-over school
before I became an agent.
312
00:13:20,341 --> 00:13:22,550
Oh, you did?
You can totally tell.
313
00:13:22,551 --> 00:13:24,719
- Really? Oh, thanks.
- Totally tell.
314
00:13:24,720 --> 00:13:28,431
{\an8}I have a, a theory
about where we went wrong
315
00:13:28,432 --> 00:13:32,185
{\an8}which is, um, do you remember
when we came to...
316
00:13:32,186 --> 00:13:34,562
There was a fork,
and there was a water tower?
317
00:13:34,563 --> 00:13:36,105
Yeah, about like,
15 miles ago.
318
00:13:36,106 --> 00:13:37,065
Yeah, 15 miles back.
319
00:13:37,066 --> 00:13:40,276
And there was a guy,
we saw that guy.
320
00:13:40,277 --> 00:13:41,194
The, uh,
retarded-looking guy.
321
00:13:41,195 --> 00:13:43,863
Got a guy who looked
like he was retarded.
322
00:13:43,864 --> 00:13:45,406
We took a right,
and he was like you should...
323
00:13:45,407 --> 00:13:49,369
I think that we should not have
asked the retarded fellow
324
00:13:49,370 --> 00:13:51,704
at all.
325
00:13:51,705 --> 00:13:53,164
He seemed like he knew where--
326
00:13:53,165 --> 00:13:55,291
'He seemed like
a local boy.'
327
00:13:55,292 --> 00:13:57,752
I'm not arguing that.
He definitely seemed local.
328
00:13:57,753 --> 00:13:59,587
He seemed like
he was from here.
329
00:13:59,588 --> 00:14:01,548
Yes, but he also seemed
retarded, I think.
330
00:14:01,549 --> 00:14:02,799
That's true.
331
00:14:02,800 --> 00:14:06,594
And I think he was just happy
to see people
332
00:14:06,595 --> 00:14:08,596
and the pretty costumes
and things.
333
00:14:08,597 --> 00:14:11,599
Do you have that, uh
334
00:14:11,600 --> 00:14:12,101
the petty cash I brought?
335
00:14:14,353 --> 00:14:15,854
No.
336
00:14:17,356 --> 00:14:21,067
You guys have, do you guys
have any cash on you?
337
00:14:21,068 --> 00:14:22,777
No?
338
00:14:22,778 --> 00:14:24,946
Alright.
Three, two--
339
00:14:24,947 --> 00:14:27,782
- Go!
- Go, go, go, go, go!
340
00:14:27,783 --> 00:14:28,283
'You didn't
pay the check!'
341
00:14:32,204 --> 00:14:34,038
{\an8}Yeah, we're gonna go to
a nice place to eat, okay?
342
00:14:34,039 --> 00:14:35,999
{\an8}I sat on my cigarette
in there.
343
00:14:36,000 --> 00:14:39,627
{\an8}- Do I have a scar on my ass?
- No, I don't wanna see that.
344
00:14:39,628 --> 00:14:42,088
{\an8}Believe me, you don't.
345
00:14:42,089 --> 00:14:44,007
Jesus christ, this place
is [beep] nice!
346
00:14:44,008 --> 00:14:47,802
Don't cuss.
No, no, no, no!
347
00:14:47,803 --> 00:14:49,554
Let's go ahead straight
to the table, okay?
348
00:14:49,555 --> 00:14:50,805
- 'May I recommend?'
- 'Yes.'
349
00:14:50,806 --> 00:14:54,309
Okay, cocktail del pulpo,
okay?
350
00:14:54,310 --> 00:14:56,311
That's octopus cocktail.
It's really good here.
351
00:14:56,312 --> 00:14:58,771
Sounds like
cocktail del poop-o, which...
352
00:14:58,772 --> 00:15:01,190
- Sir, sir... Sh-sh.
- The only thing I had...
353
00:15:01,191 --> 00:15:04,152
We're ready to,
we're ready to order.
354
00:15:04,153 --> 00:15:08,865
I would like the
the camarones rancheros
355
00:15:08,866 --> 00:15:09,991
the ranch-style shrimp,
and she's gettin'--
356
00:15:09,992 --> 00:15:11,534
And hello, my name is...
357
00:15:11,535 --> 00:15:12,785
- Let me do it.
- Okay.
358
00:15:12,786 --> 00:15:13,828
Now, tell him what you want.
359
00:15:13,829 --> 00:15:17,332
Hi. My name is Jackie,
first of all.
360
00:15:17,333 --> 00:15:20,126
Second of all, I was born
in Fort Wayne, Indiana.
361
00:15:20,127 --> 00:15:24,422
And third of all,
this water tastes like [beep]!
362
00:15:24,423 --> 00:15:26,132
I would like two orders
of shrimps with lemon.
363
00:15:26,133 --> 00:15:28,885
Camarones al limón,
número seis, por favor.
364
00:15:28,886 --> 00:15:30,511
- Número seis-o, por favor.
- That was good.
365
00:15:30,512 --> 00:15:34,057
- Now get the [beep] out!
- That was not good.
366
00:15:34,058 --> 00:15:35,850
You did a good,
and you did a bad.
367
00:15:35,851 --> 00:15:37,018
You have to do
all good, okay?
368
00:15:37,019 --> 00:15:39,395
That guy really stinks
like balls.
369
00:15:39,396 --> 00:15:42,231
Would you say thank you
to this kind gentleman?
370
00:15:42,232 --> 00:15:45,985
Thank you, senor. I'm sorry
that you smell like balls.
371
00:15:45,986 --> 00:15:48,112
Stop doin' that.
Sit up straight.
372
00:15:48,113 --> 00:15:51,032
You wanna see what
happens when I do this?
373
00:15:51,033 --> 00:15:52,158
Oh
my wig falls off.
374
00:15:52,159 --> 00:15:56,037
Now, everybody knows
I don't have cancer.
375
00:15:57,581 --> 00:16:00,750
Hey, listen.
That's a horse.
376
00:16:00,751 --> 00:16:03,002
'That story doesn't wash.'
377
00:16:03,003 --> 00:16:04,545
'Are you okay?'
378
00:16:04,546 --> 00:16:06,214
'Don't goof around.'
379
00:16:06,215 --> 00:16:07,590
Jackie, stop.
380
00:16:07,591 --> 00:16:10,385
Hey, ho, ho, ho.
Are you okay?
381
00:16:10,386 --> 00:16:11,219
Ho, ho, ho,
ho, ho, ho.
382
00:16:11,220 --> 00:16:12,220
Hold still here.
Hold still.
383
00:16:12,221 --> 00:16:15,556
- Rape! Rape!
- No, no.
384
00:16:15,557 --> 00:16:18,768
- Rape!
- I'm not rape... No. No. No.
385
00:16:18,769 --> 00:16:19,811
Okay, we're going.
That's it.
386
00:16:19,812 --> 00:16:21,229
I wasn't even
really choking
387
00:16:21,230 --> 00:16:23,398
I just did that
so I could scream, "Rape!"
388
00:16:23,399 --> 00:16:25,274
- Don't yell "Rape!"
- Rape! Rape!
389
00:16:25,275 --> 00:16:28,569
Thank you. I left some,
I left some money for you.
390
00:16:28,570 --> 00:16:29,113
Rape!
391
00:16:35,953 --> 00:16:38,204
{\an8}- That's a nice mesh shirt.
- It's a little poncho.
392
00:16:38,205 --> 00:16:41,124
{\an8}- Yeah.
- Mm-hmm.
393
00:16:41,125 --> 00:16:43,126
It looks bad, actually.
394
00:16:43,127 --> 00:16:44,585
The top underneath it
is kind of cute.
395
00:16:44,586 --> 00:16:46,421
- You like that?
- Wow, that's gorgeous.
396
00:16:46,422 --> 00:16:48,589
- That is tie-dyed, huh?
- I like it.
397
00:16:48,590 --> 00:16:50,258
Tie-dyed the hell
out of that thing.
398
00:16:50,259 --> 00:16:51,384
Yeah, we've got,
there's tons of stuff.
399
00:16:51,385 --> 00:16:54,178
It's not only a smoke shop,
but it's also a sex store.
400
00:16:54,179 --> 00:16:55,847
- I noticed that.
- Yeah.
401
00:16:55,848 --> 00:16:58,766
They sell, uh,
super rocks over there.
402
00:16:58,767 --> 00:17:02,270
They got lube balls,
uh, the temptress,
403
00:17:02,271 --> 00:17:04,230
which is an incredible dildo.
404
00:17:04,231 --> 00:17:08,067
Uh, you know,
edible panties...
405
00:17:08,068 --> 00:17:10,778
You ever had those?
406
00:17:10,779 --> 00:17:12,280
- Tastes just like--
- I don't wear them of any sort.
407
00:17:19,246 --> 00:17:20,788
- 'Oh.'
- How you doing today, sir?
408
00:17:20,789 --> 00:17:22,665
- Uh, good. How are you?
- 'I'm fine.'
409
00:17:22,666 --> 00:17:24,125
'You realize you're driving
the wrong way'
410
00:17:24,126 --> 00:17:25,501
'down a one-way street,
though?'
411
00:17:25,502 --> 00:17:28,463
Oh, no, not at all.
It's my wedding day, so...
412
00:17:28,464 --> 00:17:32,134
'Yeah, I see that.
Uh, where's your bride, sir?'
413
00:17:33,302 --> 00:17:36,137
- Hi.
- 'Oh.'
414
00:17:36,138 --> 00:17:38,598
- 'Would you like to join us?'
- No, no, I wouldn't.
415
00:17:38,599 --> 00:17:41,142
- Um, congratulations.
- Okay, then. Alright.
416
00:17:41,143 --> 00:17:44,854
Okay, just... move along.
417
00:17:44,855 --> 00:17:47,482
{\an8}I just don't know why he didn't
think to go when I was going.
418
00:17:47,483 --> 00:17:49,942
{\an8}He didn't have
to go then.
419
00:17:49,943 --> 00:17:50,651
{\an8}Do you have to go?
420
00:17:50,652 --> 00:17:52,988
If you have to go,
go now.
421
00:17:54,948 --> 00:17:56,657
No, I can hold it.
422
00:17:56,658 --> 00:17:58,576
Don't hold it.
423
00:17:58,577 --> 00:18:01,621
I don't know if there's gonna be
a bathroom when we get there.
424
00:18:01,622 --> 00:18:04,290
If you have to go, go now.
Go now, go now. I'm telling you.
425
00:18:04,291 --> 00:18:06,334
I'm giving you a direct order
to go use the bathroom.
426
00:18:06,335 --> 00:18:08,377
- What if I don't have to go?
- Do you not have to go?
427
00:18:08,378 --> 00:18:11,339
- Or are you holding it?
- I can hold it.
428
00:18:11,340 --> 00:18:13,299
Either, either you
If you can hold it--
429
00:18:13,300 --> 00:18:16,302
Either my bladder's full,
or it isn't, and, you know...
430
00:18:16,303 --> 00:18:17,637
So, you're not gonna go.
431
00:18:17,638 --> 00:18:19,347
I think you're doin' this
just to make me mad.
432
00:18:22,726 --> 00:18:24,393
{\an8}- Okay, Jackie, here we are.
- 'Ow!'
433
00:18:24,394 --> 00:18:28,523
{\an8}Yeah. Okay, sweetie.
434
00:18:28,524 --> 00:18:30,858
{\an8}- 'Ow!'
- I'm sorry about that, honey.
435
00:18:30,859 --> 00:18:33,194
I got my hair caught
in my purse.
436
00:18:33,195 --> 00:18:34,862
- Okay, Jackie?
- What?
437
00:18:34,863 --> 00:18:37,573
I'm gonna take you inside
this halfway home here, okay?
438
00:18:37,574 --> 00:18:38,366
Now, there's people
inside here that are gonna
439
00:18:38,367 --> 00:18:41,077
take care of you, okay?
440
00:18:41,078 --> 00:18:42,370
- Ow!
- Alright?
441
00:18:42,371 --> 00:18:43,871
You step through
that gate there, honey
442
00:18:43,872 --> 00:18:47,041
and that's a step on the path
to a new life, alright?
443
00:18:47,042 --> 00:18:48,751
Three hots and a cot
for you, okay?
444
00:18:48,752 --> 00:18:50,545
You be good, sweetie.
I'll see you tomorrow.
445
00:18:50,546 --> 00:18:51,337
Okay, get in the car.
446
00:18:51,338 --> 00:18:55,591
Somebody stole my tissues!
Hey!
447
00:18:55,592 --> 00:18:56,843
- Hey!
- Sorry.
448
00:18:56,844 --> 00:18:59,387
My bag, it caught
on this fence!
449
00:18:59,388 --> 00:19:01,097
Where are you going?
450
00:19:01,098 --> 00:19:02,974
Just go, go, go, go,
go, go, go, go.
451
00:19:02,975 --> 00:19:06,310
Jesus Christ.
There's no halfway house.
452
00:19:06,311 --> 00:19:08,062
It's halfway between the
restaurant I took her to
453
00:19:08,063 --> 00:19:10,106
and where I live.
454
00:19:10,107 --> 00:19:11,399
I'm not a quitter
455
00:19:11,400 --> 00:19:16,362
but that human pile of garbage
would make Satan weep.
456
00:19:16,363 --> 00:19:17,531
God vomited
and there was Jackie.
457
00:19:25,497 --> 00:19:27,373
{\an8}I don't believe this.
458
00:19:27,374 --> 00:19:30,669
{\an8}I do not believe this!
459
00:19:31,587 --> 00:19:34,130
- I'm cold.
- Sh-sh.
460
00:19:34,131 --> 00:19:35,882
- I'm sort of naked.
- Sh-sh.
461
00:19:35,883 --> 00:19:38,134
Sh-sh. Sh-sh.
462
00:19:38,135 --> 00:19:39,594
You got a gas can
back there anywhere?
463
00:19:39,595 --> 00:19:42,430
Is there one in the kit
or under the wheel hub or...
464
00:19:42,431 --> 00:19:43,347
Okay.
465
00:19:43,348 --> 00:19:46,435
Let's do it, boys,
shoe-leather express.
466
00:19:49,354 --> 00:19:51,898
Not a total wash, really.
467
00:19:51,899 --> 00:19:53,608
We got to have some
quality time in the van.
468
00:19:53,609 --> 00:19:54,484
Just the guys, you know.
469
00:19:57,696 --> 00:19:58,905
I'm sorry.
470
00:19:58,906 --> 00:20:02,491
We're gonna laugh
about this later. [beep].
471
00:20:02,492 --> 00:20:05,119
- 5-0
- Oh [beep] rollers, rollers.
472
00:20:05,120 --> 00:20:06,621
'Anybody got their
badge on them?'
473
00:20:06,622 --> 00:20:07,497
No, where?
Where?
474
00:20:10,709 --> 00:20:13,294
Okay, we can talk,
or we can run
475
00:20:13,295 --> 00:20:14,795
and I don't think
I can run in these shoes...
476
00:20:14,796 --> 00:20:16,839
Why don't you talk to 'em?
477
00:20:16,840 --> 00:20:18,424
- What's going on, gentlemen?
- Everything's fine.
478
00:20:18,425 --> 00:20:20,426
- Nothin' to worry about.
- Everything's fine, huh?
479
00:20:20,427 --> 00:20:23,387
Why are you guys
dressed like that?
480
00:20:23,388 --> 00:20:26,766
Hey, hey, get down!
Put down the gas can now!
481
00:20:26,767 --> 00:20:29,477
Get down on the ground!
Hands in front of you!
482
00:20:29,478 --> 00:20:32,521
I'm getting down! I'm putting
my hands behind my back.
483
00:20:32,522 --> 00:20:35,107
{\an8}- My hands are behind my back.
- Do not move, sir.
484
00:20:35,108 --> 00:20:35,983
- 'Ow, ow.'
- What are you doin' out here?
485
00:20:35,984 --> 00:20:39,070
'You're not doing that right.'
486
00:20:39,071 --> 00:20:40,488
Did you just get out
of the academy or somethin'?
487
00:20:40,489 --> 00:20:43,783
You wouldn't last
five minutes in Reno...
488
00:20:43,784 --> 00:20:45,034
- Watch your head.
- 'I'm watching my...'
489
00:20:45,035 --> 00:20:47,828
'I know how to do it.
I know how to do it.'
490
00:20:59,383 --> 00:21:00,592
- Mm-mm.
- You're gonna choke, okay?
491
00:21:02,761 --> 00:21:03,803
Okay, no smoking.
492
00:21:03,804 --> 00:21:07,223
When I can afford it,
I will be getting liposuction.
493
00:21:07,224 --> 00:21:08,015
There's a guy
on third street
494
00:21:08,016 --> 00:21:09,850
who says he'll do it
for 40 bucks
495
00:21:09,851 --> 00:21:12,269
and he works out of a van
so he can come to you
496
00:21:12,270 --> 00:21:14,355
'cause you never know
where I might be.
497
00:21:14,356 --> 00:21:16,023
Hey, you know what,
one time, last week
498
00:21:16,024 --> 00:21:17,733
I kicked a guy
in the balls so hard
499
00:21:17,734 --> 00:21:20,236
it sounded like
lobster cooking in a pot.
500
00:21:20,237 --> 00:21:21,529
Why'd you kick
the guy in the balls?
501
00:21:21,530 --> 00:21:23,364
{\an8}A lady doesn't kick
people in the balls.
502
00:21:23,365 --> 00:21:24,532
{\an8}He wanted me to.
It was three dollars.
503
00:21:24,533 --> 00:21:26,534
You can't give up
three dollars.
504
00:21:26,535 --> 00:21:28,578
We're not all billionares.
38320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.