All language subtitles for Reno.911.S01E10.Burning.Man.Festival.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,177 --> 00:00:12,928 {\an8}Yeah, Reno, this is, uh, 11-Charlie-51. 2 00:00:12,929 --> 00:00:14,596 {\an8}We are northbound on 395. 3 00:00:14,597 --> 00:00:17,266 {\an8}Uh, purple Lexus, Minnesota plate. 4 00:00:17,267 --> 00:00:20,269 {\an8}Uh, I-I-W... 5 00:00:20,270 --> 00:00:21,353 Uh, D as in dog. 6 00:00:21,354 --> 00:00:23,772 - It's a vanity plate. - Oh, it's a vanity plate. 7 00:00:23,773 --> 00:00:25,274 - Yeah. - Hold on. "I-I-W-D..." 8 00:00:25,275 --> 00:00:28,068 - "I would die for..." - "I would die for..." 9 00:00:28,069 --> 00:00:30,070 The letter "for you," "I would", uh, "die..." 10 00:00:30,071 --> 00:00:31,321 - "I would die for you." - "I would die for you." 11 00:00:31,322 --> 00:00:33,657 - What was that? "Friends?" - Hell, I don't know. 12 00:00:42,041 --> 00:00:44,753 {\an8}Oh-ho! Oh, ho-ho-ho! 13 00:00:49,507 --> 00:00:52,134 {\an8}Aah! Aah! Aah! 14 00:00:52,135 --> 00:00:53,969 {\an8}Hey, dog. Yeah. 15 00:01:00,351 --> 00:01:02,896 {\an8}Oh! Oh! Oh! 16 00:01:17,243 --> 00:01:19,828 {\an8}Y-yeah, hi, I read your, uh, your advertisement 17 00:01:19,829 --> 00:01:20,621 {\an8}in the yellow pages. 18 00:01:20,622 --> 00:01:23,040 {\an8}Yeah, I was interested in the two... 19 00:01:23,041 --> 00:01:24,374 Exactly. Two-girl fantasy. 20 00:01:26,836 --> 00:01:29,004 Uh, yeah, come in. 21 00:01:29,005 --> 00:01:30,255 Well. 22 00:01:30,256 --> 00:01:34,635 - Uh, I'm a lonely, uh... guy. - Okay. 23 00:01:34,636 --> 00:01:36,011 And I was lookin'... 24 00:01:36,012 --> 00:01:38,680 I was hopin', maybe, I could get a little, uh 25 00:01:38,681 --> 00:01:40,557 a little two-girl fantasy show. 26 00:01:40,558 --> 00:01:42,059 Oh, that's what you... Okay. 27 00:01:42,060 --> 00:01:43,352 - We got that. - Yeah, we got that. 28 00:01:43,353 --> 00:01:46,021 Um, so, maybe I'll, uh, you know. 29 00:01:46,022 --> 00:01:47,856 - You wanna watch. - Right. 30 00:01:47,857 --> 00:01:50,651 - You are so hot. - No, you're hotter. 31 00:01:50,652 --> 00:01:51,610 I love your boobs. I wanna spank you. 32 00:01:51,611 --> 00:01:55,864 - Oh, you are such a bad girl. - Oh, I am. 33 00:01:55,865 --> 00:01:58,700 - You, I mean, y-you are hot. - You are a nasty little girl. 34 00:01:58,701 --> 00:01:59,493 - You're so hot. - You're nasty. 35 00:01:59,494 --> 00:02:04,164 - Okay, um, um, time-out. - Yeah. 36 00:02:04,165 --> 00:02:05,541 Uh... 37 00:02:05,542 --> 00:02:08,001 What? 38 00:02:08,002 --> 00:02:09,378 I'm not buyin' it. 39 00:02:09,379 --> 00:02:11,046 Wait, no, you have to buy it. 40 00:02:11,047 --> 00:02:12,214 No, no, I will, no, no, I w-will pay you. 41 00:02:12,215 --> 00:02:14,383 I will pay you later. 42 00:02:14,384 --> 00:02:15,717 What I'm saying is, I don't... 43 00:02:15,718 --> 00:02:18,512 I'm not buyin' the-the two-girl fantasy, okay? 44 00:02:18,513 --> 00:02:19,805 I'm not even one girl and I know 45 00:02:19,806 --> 00:02:20,639 that's not two-girl fantasy. 46 00:02:20,640 --> 00:02:25,018 What I am is, is a keen observer. 47 00:02:25,019 --> 00:02:27,396 Uh, and I have done a little bit of dinner theater, okay? 48 00:02:27,397 --> 00:02:30,357 Now, I don't, I don't wanna tell you how to do your job 49 00:02:30,358 --> 00:02:33,068 but I do have a couple of notes. 50 00:02:33,069 --> 00:02:35,112 - Okay? - What? 51 00:02:35,113 --> 00:02:37,906 I felt like... 52 00:02:37,907 --> 00:02:41,076 ...you were indicating every single thing 53 00:02:41,077 --> 00:02:42,619 you were trying to convey. Well, let's get up again. 54 00:02:42,620 --> 00:02:43,453 Let's get on our feet, let's shake it all out. 55 00:02:43,454 --> 00:02:45,831 Let's shake out that bad last one. 56 00:02:45,832 --> 00:02:47,457 Let's shake out that bad double-girl fantasy. 57 00:02:47,458 --> 00:02:50,043 Let's shake it all out. 58 00:02:50,044 --> 00:02:51,253 Let's get our jaws real loose. 59 00:02:51,254 --> 00:02:53,255 Okay, we're gonna be very present 60 00:02:53,256 --> 00:02:55,299 and we're gonna listen to our instrument for a minute. 61 00:02:55,300 --> 00:02:58,302 - Okay. - Okay, we're gonna listen to... 62 00:02:58,303 --> 00:03:00,387 {\an8}You don't have to actually hold your boobs. 63 00:03:00,388 --> 00:03:01,763 {\an8}Jimmy Garcia. 64 00:03:01,764 --> 00:03:04,766 {\an8}Jimmy, Jimmy, Jimmy crack corn. 65 00:03:04,767 --> 00:03:06,768 {\an8}I don't care. 66 00:03:06,769 --> 00:03:11,523 ♪ Jimmy crack corn and I don't care ♪ 67 00:03:11,524 --> 00:03:15,736 ♪ Jimmy crack corn but I don't ♪ 68 00:03:15,737 --> 00:03:18,780 ♪ Ca-a-a-re ♪ 69 00:03:18,781 --> 00:03:21,116 ♪ Oh Jimmy crack corn and I don't care ♪ 70 00:03:21,117 --> 00:03:24,454 "My master's gone away," that's the lyric. 71 00:03:27,415 --> 00:03:30,334 {\an8}Okay, lordy, lordy. Here we go again. 72 00:03:30,335 --> 00:03:32,419 {\an8}'Here we go again.' 73 00:03:32,420 --> 00:03:36,506 {\an8}It's the same French guy. 74 00:03:36,507 --> 00:03:38,300 - Alright, sir. Hold on. - 'Hey, oh, oh!' 75 00:03:40,803 --> 00:03:42,304 The problem is this little boy! 76 00:03:42,305 --> 00:03:44,806 And I was here first! I've been here since 6:00 a.m. 77 00:03:44,807 --> 00:03:47,142 This kid showed up and made 45 bucks! 78 00:03:47,143 --> 00:03:48,727 - I haven't earned [beep]! - Don't yell at me. 79 00:03:48,728 --> 00:03:51,355 I don't... I want that little out of here! 80 00:03:51,356 --> 00:03:53,690 I want him out of here! Get out of here! 81 00:03:53,691 --> 00:03:55,525 - Okay. - I was here first! 82 00:03:55,526 --> 00:03:57,361 This is why theater's dead! Watch! 83 00:03:57,362 --> 00:04:00,989 This is why theater's dead! 84 00:04:00,990 --> 00:04:04,159 Hey, that's real glass, ain't it, huh? Huh? 85 00:04:04,160 --> 00:04:05,994 Hey, what's this? 86 00:04:05,995 --> 00:04:08,830 That's your Miranda rights. 87 00:04:08,831 --> 00:04:09,957 You have the right to remain silent. 88 00:04:09,958 --> 00:04:12,042 That was pretty good. 89 00:04:12,043 --> 00:04:13,502 Little 90 00:04:13,503 --> 00:04:14,544 I'm not scared of you, you piece of [beep]. 91 00:04:14,545 --> 00:04:17,464 Next time you try that "Walk against the wind" 92 00:04:17,465 --> 00:04:20,050 here, I'm gonna cut your little clown balls off! 93 00:04:20,051 --> 00:04:21,510 This is my house! 94 00:04:21,511 --> 00:04:23,720 - Wooh! - 'Go get him, go get him!' 95 00:04:23,721 --> 00:04:24,638 - I'll hold this. Go ahead. - Wait. No, no, no, no! 96 00:04:24,639 --> 00:04:27,849 Don't you hit him. Don't you hit him! Yeah! 97 00:04:27,850 --> 00:04:30,018 - Yeah! - 'He's got a box cutter!' 98 00:04:30,019 --> 00:04:32,813 {\an8}Now, we're gonna be present in our instrument. 99 00:04:32,814 --> 00:04:36,650 And double-girl fantasy lights up. 100 00:04:36,651 --> 00:04:38,569 - Be present. - Okay, okay. 101 00:04:40,571 --> 00:04:45,200 - Let's do it. - Yes. 102 00:04:45,201 --> 00:04:47,202 - A lot. - Yes. 103 00:04:47,203 --> 00:04:51,206 - What do you wanna do? - You. 104 00:04:51,207 --> 00:04:53,333 - Me too. - Alright, that's good. 105 00:04:53,334 --> 00:04:54,543 Indicating a little bit with the boobs. 106 00:04:54,544 --> 00:04:56,545 We're indicating a little bit without boob-touching. 107 00:04:56,546 --> 00:04:59,214 We can touch our boobs with our voice and our eyes. 108 00:04:59,215 --> 00:05:01,425 - You are sexy! - You're very hot! 109 00:05:01,426 --> 00:05:03,719 - Now we're yelling. - Uh... Sorry. 110 00:05:03,720 --> 00:05:05,053 We're not doing peking opera 111 00:05:05,054 --> 00:05:06,430 we're doing double-girl fantasy. 112 00:05:06,431 --> 00:05:09,434 And in three, two, one, fade in. 113 00:05:11,602 --> 00:05:13,228 You're very hot. 114 00:05:13,229 --> 00:05:17,733 - That's it. - I think you are so sexy. 115 00:05:17,734 --> 00:05:18,567 I think you're very hot too. 116 00:05:18,568 --> 00:05:22,863 I wanna touch your body. 117 00:05:22,864 --> 00:05:25,073 I think you're very hot. 118 00:05:25,074 --> 00:05:27,200 No, I think that you might be hot. 119 00:05:27,201 --> 00:05:29,369 Wonderful, wonderful. How much is that? 120 00:05:30,538 --> 00:05:32,414 - You're under arrest, girls. - What? 121 00:05:32,415 --> 00:05:36,251 Reno sheriff's department. My name is Officer Garcia. 122 00:05:38,963 --> 00:05:40,756 {\an8}'Oh, and, uh, next order of business' 123 00:05:40,757 --> 00:05:42,591 {\an8}you know how we got that $1,200 from the fallen angel program? 124 00:05:42,592 --> 00:05:46,094 {\an8}We're supposed to be helping people with helping hands 125 00:05:46,095 --> 00:05:47,929 'getting them off the street and what-have-you.' 126 00:05:47,930 --> 00:05:50,432 {\an8}Uh, I believe by last count 127 00:05:50,433 --> 00:05:51,767 {\an8}we had gotten no people off the street, 128 00:05:51,768 --> 00:05:54,061 {\an8}So, Garcia, today, uh 129 00:05:54,062 --> 00:05:56,730 'if you could... get somebody off the street' 130 00:05:56,731 --> 00:05:57,856 'and help them start a new life'... 131 00:05:57,857 --> 00:05:59,775 Otherwise, we have to give back the $1,200 132 00:05:59,776 --> 00:06:01,818 and I, I believe we spent some of it 133 00:06:01,819 --> 00:06:02,486 {\an8}on the popcorn machine already, so... 134 00:06:02,487 --> 00:06:06,281 Okay. 135 00:06:06,282 --> 00:06:08,575 Okay, and lastly on the agenda, today is the big day. 136 00:06:08,576 --> 00:06:11,286 We're doin' our undercover operation. 137 00:06:11,287 --> 00:06:15,457 We will be going incognito to the Burning Man festival 138 00:06:15,458 --> 00:06:17,000 they have in the desert right outside 139 00:06:17,001 --> 00:06:18,460 of our beloved Reno here. 140 00:06:18,461 --> 00:06:20,962 'Uh, they say it is a festival' 141 00:06:20,963 --> 00:06:22,464 of radical self-expression 142 00:06:22,465 --> 00:06:24,758 but what it really is is an excuse 143 00:06:24,759 --> 00:06:27,260 for people to take LSD. 144 00:06:27,261 --> 00:06:28,804 Alright, we did some research, here, you can see 145 00:06:28,805 --> 00:06:31,807 these are some of the LSD enthusiasts here 146 00:06:31,808 --> 00:06:33,600 on the illegal drugs, so we are going to, uh 147 00:06:33,601 --> 00:06:36,978 go on, uh, deep cover, get out there 148 00:06:36,979 --> 00:06:38,480 try and, uh, buy some LSD 149 00:06:38,481 --> 00:06:41,149 {\an8}and try and get some of these people in custody. 150 00:06:41,150 --> 00:06:43,985 {\an8}Why are you guys the only ones that get to go? 151 00:06:43,986 --> 00:06:45,654 {\an8}Uh, well, I'll be honest, in our research 152 00:06:45,655 --> 00:06:48,657 on the Burning Man festival 153 00:06:48,658 --> 00:06:50,617 there aren't a tremendous amount of ladies that go. 154 00:06:50,618 --> 00:06:53,370 So you all are going to Fagville 155 00:06:53,371 --> 00:06:55,497 and we're here, pickin' up the slack. 156 00:06:55,498 --> 00:06:57,791 Spell what you just said 157 00:06:57,792 --> 00:07:00,210 because I know it was not what I think you said. 158 00:07:00,211 --> 00:07:03,004 So spell it, and then we'll all be absolutely certain 159 00:07:03,005 --> 00:07:06,174 that it wasn't what I think it was. 160 00:07:06,175 --> 00:07:06,925 {\an8}'You know what? I forgot what I was saying.' 161 00:07:06,926 --> 00:07:10,512 {\an8}...G-O-I-N-G-T-O F-A-G-V-I-L-L-E. 162 00:07:10,513 --> 00:07:14,474 {\an8}We are going to Fagville. 163 00:07:14,475 --> 00:07:15,725 So, y'all goin' are out there. 164 00:07:15,726 --> 00:07:17,686 Y'all goin' undercover or are you goin' 165 00:07:17,687 --> 00:07:19,896 you know, in your uniforms? 166 00:07:19,897 --> 00:07:20,981 We're goin' undercover. Nobody... 167 00:07:20,982 --> 00:07:23,442 No one's gonna notice us. We'll blend in perfectly. 168 00:07:25,653 --> 00:07:27,863 {\an8}Alright, look out, LSD heads. 169 00:07:27,864 --> 00:07:29,698 {\an8}Here comes Johnny Law. Shotgun. 170 00:07:29,699 --> 00:07:32,534 - Wooh! - Burning Man! 171 00:07:32,535 --> 00:07:34,536 - Burning Man! - Burning Man! 172 00:07:34,537 --> 00:07:35,746 Burning Man! 173 00:07:36,831 --> 00:07:38,541 Burning Man! 174 00:07:40,501 --> 00:07:43,545 {\an8}I'm gonna do a little one-on-one with a member of the community. 175 00:07:43,546 --> 00:07:48,049 {\an8}Uh, she's a great human being and a whore. 176 00:07:48,050 --> 00:07:50,218 She's got a wonderful, great, big heart 177 00:07:50,219 --> 00:07:51,928 and a little bit of a crack problem. 178 00:07:51,929 --> 00:07:54,556 So we're gonna take her out, clean her up 179 00:07:54,557 --> 00:07:56,892 see if that makes a difference. 180 00:07:56,893 --> 00:07:59,060 Yeah, right, liars. 181 00:07:59,061 --> 00:08:02,272 Holy [Bleep]. I hate my job. 182 00:08:02,273 --> 00:08:04,024 - 'Hey, how are you, Jackie?' - I'm good. How are you? 183 00:08:04,025 --> 00:08:05,692 - 'How you doin'?' - Fine. 184 00:08:05,693 --> 00:08:08,486 - Don't touch! It's my purse! - I'm not gonna touch it. Okay. 185 00:08:08,487 --> 00:08:10,071 - Alright? - Say what you gotta say. 186 00:08:10,072 --> 00:08:11,740 - I gotta go. - Okay. Hey, look. 187 00:08:11,741 --> 00:08:15,076 - Uh, I wanna do-- - A [beep]? 188 00:08:15,077 --> 00:08:17,037 - No, I don't. - It's two dollars! 189 00:08:17,038 --> 00:08:19,748 Ho, Ho, listen, I'm gonna take you off the streets 190 00:08:19,749 --> 00:08:21,416 we're gonna get you cleaned up. Alright? 191 00:08:21,417 --> 00:08:22,959 I wanna see if i can turn you into... 192 00:08:22,960 --> 00:08:25,795 Make you an upstanding member of the community, okay? 193 00:08:25,796 --> 00:08:27,756 And get you off the streets. Would you like to do that? 194 00:08:27,757 --> 00:08:30,634 Um, yes, please, I would. 195 00:08:30,635 --> 00:08:32,928 Alright, that's... Let's go in the car. 196 00:08:32,929 --> 00:08:34,721 Let me get this. Jackie, ho, ho, ho, ho. 197 00:08:34,722 --> 00:08:37,974 - Don't ho me! - Ow, okay! 198 00:08:37,975 --> 00:08:39,100 It's my birthday, by the way. 199 00:08:39,101 --> 00:08:39,851 Okay. 200 00:08:39,852 --> 00:08:42,020 'I'd like to make a difference' 201 00:08:42,021 --> 00:08:42,896 'in this individual's life and, uh' 202 00:08:42,897 --> 00:08:44,773 'and turn the community around, uh' 203 00:08:44,774 --> 00:08:48,443 'one whore at a time.' 204 00:08:49,445 --> 00:08:51,364 Jackie, don't... 205 00:08:52,573 --> 00:08:54,408 ...don't play... 206 00:08:55,826 --> 00:08:57,285 - It's open! - Yeah. 207 00:08:57,286 --> 00:08:59,621 When's this gonna be on? 208 00:08:59,622 --> 00:09:01,582 When's this gonna be on? 209 00:09:08,256 --> 00:09:09,631 Alright, we're doin' a little, uh, drug sting today. 210 00:09:09,632 --> 00:09:12,634 {\an8}We're going to a head shop, stakin' it out. 211 00:09:12,635 --> 00:09:15,637 {\an8}Um, I don't know why everybody thinks 212 00:09:15,638 --> 00:09:17,764 {\an8}I'm the expert on these things. 213 00:09:17,765 --> 00:09:20,809 {\an8}Testing, testing, test... 214 00:09:20,810 --> 00:09:23,604 testing, one, two, testing. 215 00:09:25,564 --> 00:09:27,816 Alright, thanks, man. Have a good time with that. 216 00:09:27,817 --> 00:09:28,692 'You're selling lube for 50% off?' 217 00:09:28,693 --> 00:09:31,236 - Yeah, it's 50% off. - 'Oh.' 218 00:09:31,237 --> 00:09:33,280 - We got some great flavors. - 'That's great.' 219 00:09:33,281 --> 00:09:36,199 - Watermelon and blueberry. - 'Ooh, I want blueberry.' 220 00:09:36,200 --> 00:09:37,951 'I'll take two of the blueberries.' 221 00:09:37,952 --> 00:09:39,995 'Actually, uh, my name's Tarragon.' 222 00:09:39,996 --> 00:09:41,830 Oh, that's a that's, like, an herb name. 223 00:09:41,831 --> 00:09:43,999 - 'Yeah.' - That's cool. 224 00:09:44,000 --> 00:09:45,875 - 'I-I love the herb, so.' - Yeah. 225 00:09:45,876 --> 00:09:47,043 - And my name's Lon. - 'Hi, Lon.' 226 00:09:47,044 --> 00:09:50,714 - Which is like mowing the... - 'The lawn. I get it.' 227 00:09:50,715 --> 00:09:54,342 Yeah, but it's kind of like mowin' the weeds too 228 00:09:54,343 --> 00:09:56,136 which is kind of funny that I work here. 229 00:09:56,137 --> 00:09:59,556 That is exactly, uh, what I wanted to talk to you about. 230 00:09:59,557 --> 00:10:01,558 Oh, you need, uh, you need somethin'? 231 00:10:01,559 --> 00:10:02,851 I need... I do. 232 00:10:02,852 --> 00:10:08,857 We got, like, bongs and, like, bubblers, sidecars, one-hitters 233 00:10:08,858 --> 00:10:12,819 pukas, um, like, pretty much whatever you want. 234 00:10:12,820 --> 00:10:13,862 I mean, you're lookin' for somethin' 235 00:10:13,863 --> 00:10:16,698 sort of small and compact, or, like-- 236 00:10:16,699 --> 00:10:20,035 I'm lookin' for somethin' to, uh 237 00:10:20,036 --> 00:10:23,621 put in any one of those items. 238 00:10:23,622 --> 00:10:25,832 - Uh-huh. - Kind of pack it in there. 239 00:10:25,833 --> 00:10:27,083 You know what I'm talking about? 240 00:10:27,084 --> 00:10:29,169 Yeah, we sell screens. 241 00:10:29,170 --> 00:10:33,882 Is... Does Mary Jane still work in the back? 242 00:10:33,883 --> 00:10:35,133 Do you know what I'm talking about? 243 00:10:35,134 --> 00:10:38,011 No, but we carry Mary Jane gear. 244 00:10:38,012 --> 00:10:41,097 These are cool little holders for your pieces, you know. 245 00:10:41,098 --> 00:10:42,849 You can stick this thing so it doesn't get broken. 246 00:10:42,850 --> 00:10:44,893 What do I need a piece for? 247 00:10:44,894 --> 00:10:48,104 What would I do with a piece? 248 00:10:48,105 --> 00:10:49,856 You know what I'm talkin' about? 249 00:10:49,857 --> 00:10:53,276 Well, like, you can use it to, to... 250 00:10:53,277 --> 00:10:56,404 - For your pleasures. - Right. 251 00:10:56,405 --> 00:10:58,239 Which would... 252 00:10:58,240 --> 00:10:59,741 - Which would... - Be... 253 00:10:59,742 --> 00:11:03,078 {\an8}A f-fun journey. 254 00:11:03,079 --> 00:11:05,372 Dangle) Alright, it is 1100 hours 255 00:11:05,373 --> 00:11:08,750 and me and my associates are en route to Burning Man. 256 00:11:08,751 --> 00:11:11,920 {\an8}And I believe that we are lost. 257 00:11:11,921 --> 00:11:14,381 - I'm gonna turn around. - Try and spin it around. 258 00:11:14,382 --> 00:11:16,758 Do you have any idea where we are, guys? 259 00:11:16,759 --> 00:11:18,927 - Any idea at all? - Uh, no, I don't. 260 00:11:18,928 --> 00:11:22,263 This thong is ridin' up my crack real hard 261 00:11:22,264 --> 00:11:24,808 so I'd love to get out there, bust some LSD heads 262 00:11:24,809 --> 00:11:27,352 and then get home. You know what I'm sayin'? 263 00:11:27,353 --> 00:11:30,939 {\an8}Do you have any herbal supplements? 264 00:11:30,940 --> 00:11:35,110 {\an8}- Dried herbs that I could... - Uh. 265 00:11:35,111 --> 00:11:37,821 - To, like... - Take me on a journey? 266 00:11:37,822 --> 00:11:39,906 You know what I'm talkin' about. 267 00:11:39,907 --> 00:11:42,951 Like, to put into this little chess piece. 268 00:11:42,952 --> 00:11:45,120 Yes. Now, we're... Yeah. 269 00:11:45,121 --> 00:11:47,414 And then, so it's like, you're not playin' chess 270 00:11:47,415 --> 00:11:49,624 you're playing another... 271 00:11:49,625 --> 00:11:51,626 ...another mind game. 272 00:11:51,627 --> 00:11:54,003 - I wanna buy some of that. - You mean, like... 273 00:11:54,004 --> 00:11:57,382 Let me get real specific with you. 274 00:11:57,383 --> 00:12:00,427 I need Mary Jane... 275 00:12:00,428 --> 00:12:02,470 ...to mow my lawn. 276 00:12:02,471 --> 00:12:06,641 - Oh, that's my name. - And sweep up the grass. 277 00:12:06,642 --> 00:12:07,977 And put it in a bag. 278 00:12:09,645 --> 00:12:10,937 And I might give her 279 00:12:10,938 --> 00:12:14,816 a dime to... 280 00:12:14,817 --> 00:12:16,985 - Mow your lawn? - Oh. 281 00:12:16,986 --> 00:12:20,029 Do you sell pot? I just really need some pot. 282 00:12:20,030 --> 00:12:21,322 Put your hands up on the glass. 283 00:12:21,323 --> 00:12:23,783 - Whoa okay. - You're under arrest, ma'am. 284 00:12:23,784 --> 00:12:26,286 Uh-huh, you're makin' a mistake here. 285 00:12:26,287 --> 00:12:28,329 I don't think so. 286 00:12:28,330 --> 00:12:28,955 I'm with the Reno sheriff's department. 287 00:12:28,956 --> 00:12:29,873 My name is Deputy Johnson. 288 00:12:29,874 --> 00:12:32,542 You don't believe me, you can... 289 00:12:32,543 --> 00:12:33,877 My badge is in my back pocket. You can reach in and get it. 290 00:12:33,878 --> 00:12:37,964 Do you think any woman carries a purse that big? 291 00:12:37,965 --> 00:12:39,299 - Oh, wow. - You know what I mean? 292 00:12:39,300 --> 00:12:41,342 - You got a camera in there. - It's a camera. 293 00:12:41,343 --> 00:12:43,428 Wow, that's pretty nice. 294 00:12:43,429 --> 00:12:44,929 Once again, this is Reno PD, we know... 295 00:12:44,930 --> 00:12:47,515 Yeah, no, that looks pretty antiquated. 296 00:12:47,516 --> 00:12:48,975 Yeah, yeah, yeah. 297 00:12:48,976 --> 00:12:50,518 - The stone age model. - Yeah. 298 00:12:50,519 --> 00:12:51,352 We've got, actually, this... 299 00:12:51,353 --> 00:12:54,063 ...this is a bong camera right here. 300 00:12:54,064 --> 00:12:57,358 It's called the tri-glasser, 'cause it's got a... 301 00:12:57,359 --> 00:12:59,944 ...it's got three lenses built into the bong. 302 00:12:59,945 --> 00:13:01,863 - Hey, mom. - Yeah, no, no, say hi, hi, Bob. 303 00:13:01,864 --> 00:13:04,032 - He's in the truck. - Hey, Bob. 304 00:13:04,033 --> 00:13:06,910 I'd flash you, Bob, but, uh, I'm on duty. 305 00:13:06,911 --> 00:13:08,328 Sorry, buddy, sorry. 306 00:13:08,329 --> 00:13:10,246 And you don't wanna see my tits, Bob. 307 00:13:10,247 --> 00:13:12,207 Well, that's too bad. That was gonna be a good bust. 308 00:13:12,208 --> 00:13:13,041 - I thought I had one there. - Damn, I know. 309 00:13:13,042 --> 00:13:15,627 - I thought I did too. - Yeah. 310 00:13:15,628 --> 00:13:18,296 - You sounded so good. - Yeah. 311 00:13:18,297 --> 00:13:20,340 No, I went to voice-over school before I became an agent. 312 00:13:20,341 --> 00:13:22,550 Oh, you did? You can totally tell. 313 00:13:22,551 --> 00:13:24,719 - Really? Oh, thanks. - Totally tell. 314 00:13:24,720 --> 00:13:28,431 {\an8}I have a, a theory about where we went wrong 315 00:13:28,432 --> 00:13:32,185 {\an8}which is, um, do you remember when we came to... 316 00:13:32,186 --> 00:13:34,562 There was a fork, and there was a water tower? 317 00:13:34,563 --> 00:13:36,105 Yeah, about like, 15 miles ago. 318 00:13:36,106 --> 00:13:37,065 Yeah, 15 miles back. 319 00:13:37,066 --> 00:13:40,276 And there was a guy, we saw that guy. 320 00:13:40,277 --> 00:13:41,194 The, uh, retarded-looking guy. 321 00:13:41,195 --> 00:13:43,863 Got a guy who looked like he was retarded. 322 00:13:43,864 --> 00:13:45,406 We took a right, and he was like you should... 323 00:13:45,407 --> 00:13:49,369 I think that we should not have asked the retarded fellow 324 00:13:49,370 --> 00:13:51,704 at all. 325 00:13:51,705 --> 00:13:53,164 He seemed like he knew where-- 326 00:13:53,165 --> 00:13:55,291 'He seemed like a local boy.' 327 00:13:55,292 --> 00:13:57,752 I'm not arguing that. He definitely seemed local. 328 00:13:57,753 --> 00:13:59,587 He seemed like he was from here. 329 00:13:59,588 --> 00:14:01,548 Yes, but he also seemed retarded, I think. 330 00:14:01,549 --> 00:14:02,799 That's true. 331 00:14:02,800 --> 00:14:06,594 And I think he was just happy to see people 332 00:14:06,595 --> 00:14:08,596 and the pretty costumes and things. 333 00:14:08,597 --> 00:14:11,599 Do you have that, uh 334 00:14:11,600 --> 00:14:12,101 the petty cash I brought? 335 00:14:14,353 --> 00:14:15,854 No. 336 00:14:17,356 --> 00:14:21,067 You guys have, do you guys have any cash on you? 337 00:14:21,068 --> 00:14:22,777 No? 338 00:14:22,778 --> 00:14:24,946 Alright. Three, two-- 339 00:14:24,947 --> 00:14:27,782 - Go! - Go, go, go, go, go! 340 00:14:27,783 --> 00:14:28,283 'You didn't pay the check!' 341 00:14:32,204 --> 00:14:34,038 {\an8}Yeah, we're gonna go to a nice place to eat, okay? 342 00:14:34,039 --> 00:14:35,999 {\an8}I sat on my cigarette in there. 343 00:14:36,000 --> 00:14:39,627 {\an8}- Do I have a scar on my ass? - No, I don't wanna see that. 344 00:14:39,628 --> 00:14:42,088 {\an8}Believe me, you don't. 345 00:14:42,089 --> 00:14:44,007 Jesus christ, this place is [beep] nice! 346 00:14:44,008 --> 00:14:47,802 Don't cuss. No, no, no, no! 347 00:14:47,803 --> 00:14:49,554 Let's go ahead straight to the table, okay? 348 00:14:49,555 --> 00:14:50,805 - 'May I recommend?' - 'Yes.' 349 00:14:50,806 --> 00:14:54,309 Okay, cocktail del pulpo, okay? 350 00:14:54,310 --> 00:14:56,311 That's octopus cocktail. It's really good here. 351 00:14:56,312 --> 00:14:58,771 Sounds like cocktail del poop-o, which... 352 00:14:58,772 --> 00:15:01,190 - Sir, sir... Sh-sh. - The only thing I had... 353 00:15:01,191 --> 00:15:04,152 We're ready to, we're ready to order. 354 00:15:04,153 --> 00:15:08,865 I would like the the camarones rancheros 355 00:15:08,866 --> 00:15:09,991 the ranch-style shrimp, and she's gettin'-- 356 00:15:09,992 --> 00:15:11,534 And hello, my name is... 357 00:15:11,535 --> 00:15:12,785 - Let me do it. - Okay. 358 00:15:12,786 --> 00:15:13,828 Now, tell him what you want. 359 00:15:13,829 --> 00:15:17,332 Hi. My name is Jackie, first of all. 360 00:15:17,333 --> 00:15:20,126 Second of all, I was born in Fort Wayne, Indiana. 361 00:15:20,127 --> 00:15:24,422 And third of all, this water tastes like [beep]! 362 00:15:24,423 --> 00:15:26,132 I would like two orders of shrimps with lemon. 363 00:15:26,133 --> 00:15:28,885 Camarones al limón, número seis, por favor. 364 00:15:28,886 --> 00:15:30,511 - Número seis-o, por favor. - That was good. 365 00:15:30,512 --> 00:15:34,057 - Now get the [beep] out! - That was not good. 366 00:15:34,058 --> 00:15:35,850 You did a good, and you did a bad. 367 00:15:35,851 --> 00:15:37,018 You have to do all good, okay? 368 00:15:37,019 --> 00:15:39,395 That guy really stinks like balls. 369 00:15:39,396 --> 00:15:42,231 Would you say thank you to this kind gentleman? 370 00:15:42,232 --> 00:15:45,985 Thank you, senor. I'm sorry that you smell like balls. 371 00:15:45,986 --> 00:15:48,112 Stop doin' that. Sit up straight. 372 00:15:48,113 --> 00:15:51,032 You wanna see what happens when I do this? 373 00:15:51,033 --> 00:15:52,158 Oh my wig falls off. 374 00:15:52,159 --> 00:15:56,037 Now, everybody knows I don't have cancer. 375 00:15:57,581 --> 00:16:00,750 Hey, listen. That's a horse. 376 00:16:00,751 --> 00:16:03,002 'That story doesn't wash.' 377 00:16:03,003 --> 00:16:04,545 'Are you okay?' 378 00:16:04,546 --> 00:16:06,214 'Don't goof around.' 379 00:16:06,215 --> 00:16:07,590 Jackie, stop. 380 00:16:07,591 --> 00:16:10,385 Hey, ho, ho, ho. Are you okay? 381 00:16:10,386 --> 00:16:11,219 Ho, ho, ho, ho, ho, ho. 382 00:16:11,220 --> 00:16:12,220 Hold still here. Hold still. 383 00:16:12,221 --> 00:16:15,556 - Rape! Rape! - No, no. 384 00:16:15,557 --> 00:16:18,768 - Rape! - I'm not rape... No. No. No. 385 00:16:18,769 --> 00:16:19,811 Okay, we're going. That's it. 386 00:16:19,812 --> 00:16:21,229 I wasn't even really choking 387 00:16:21,230 --> 00:16:23,398 I just did that so I could scream, "Rape!" 388 00:16:23,399 --> 00:16:25,274 - Don't yell "Rape!" - Rape! Rape! 389 00:16:25,275 --> 00:16:28,569 Thank you. I left some, I left some money for you. 390 00:16:28,570 --> 00:16:29,113 Rape! 391 00:16:35,953 --> 00:16:38,204 {\an8}- That's a nice mesh shirt. - It's a little poncho. 392 00:16:38,205 --> 00:16:41,124 {\an8}- Yeah. - Mm-hmm. 393 00:16:41,125 --> 00:16:43,126 It looks bad, actually. 394 00:16:43,127 --> 00:16:44,585 The top underneath it is kind of cute. 395 00:16:44,586 --> 00:16:46,421 - You like that? - Wow, that's gorgeous. 396 00:16:46,422 --> 00:16:48,589 - That is tie-dyed, huh? - I like it. 397 00:16:48,590 --> 00:16:50,258 Tie-dyed the hell out of that thing. 398 00:16:50,259 --> 00:16:51,384 Yeah, we've got, there's tons of stuff. 399 00:16:51,385 --> 00:16:54,178 It's not only a smoke shop, but it's also a sex store. 400 00:16:54,179 --> 00:16:55,847 - I noticed that. - Yeah. 401 00:16:55,848 --> 00:16:58,766 They sell, uh, super rocks over there. 402 00:16:58,767 --> 00:17:02,270 They got lube balls, uh, the temptress, 403 00:17:02,271 --> 00:17:04,230 which is an incredible dildo. 404 00:17:04,231 --> 00:17:08,067 Uh, you know, edible panties... 405 00:17:08,068 --> 00:17:10,778 You ever had those? 406 00:17:10,779 --> 00:17:12,280 - Tastes just like-- - I don't wear them of any sort. 407 00:17:19,246 --> 00:17:20,788 - 'Oh.' - How you doing today, sir? 408 00:17:20,789 --> 00:17:22,665 - Uh, good. How are you? - 'I'm fine.' 409 00:17:22,666 --> 00:17:24,125 'You realize you're driving the wrong way' 410 00:17:24,126 --> 00:17:25,501 'down a one-way street, though?' 411 00:17:25,502 --> 00:17:28,463 Oh, no, not at all. It's my wedding day, so... 412 00:17:28,464 --> 00:17:32,134 'Yeah, I see that. Uh, where's your bride, sir?' 413 00:17:33,302 --> 00:17:36,137 - Hi. - 'Oh.' 414 00:17:36,138 --> 00:17:38,598 - 'Would you like to join us?' - No, no, I wouldn't. 415 00:17:38,599 --> 00:17:41,142 - Um, congratulations. - Okay, then. Alright. 416 00:17:41,143 --> 00:17:44,854 Okay, just... move along. 417 00:17:44,855 --> 00:17:47,482 {\an8}I just don't know why he didn't think to go when I was going. 418 00:17:47,483 --> 00:17:49,942 {\an8}He didn't have to go then. 419 00:17:49,943 --> 00:17:50,651 {\an8}Do you have to go? 420 00:17:50,652 --> 00:17:52,988 If you have to go, go now. 421 00:17:54,948 --> 00:17:56,657 No, I can hold it. 422 00:17:56,658 --> 00:17:58,576 Don't hold it. 423 00:17:58,577 --> 00:18:01,621 I don't know if there's gonna be a bathroom when we get there. 424 00:18:01,622 --> 00:18:04,290 If you have to go, go now. Go now, go now. I'm telling you. 425 00:18:04,291 --> 00:18:06,334 I'm giving you a direct order to go use the bathroom. 426 00:18:06,335 --> 00:18:08,377 - What if I don't have to go? - Do you not have to go? 427 00:18:08,378 --> 00:18:11,339 - Or are you holding it? - I can hold it. 428 00:18:11,340 --> 00:18:13,299 Either, either you If you can hold it-- 429 00:18:13,300 --> 00:18:16,302 Either my bladder's full, or it isn't, and, you know... 430 00:18:16,303 --> 00:18:17,637 So, you're not gonna go. 431 00:18:17,638 --> 00:18:19,347 I think you're doin' this just to make me mad. 432 00:18:22,726 --> 00:18:24,393 {\an8}- Okay, Jackie, here we are. - 'Ow!' 433 00:18:24,394 --> 00:18:28,523 {\an8}Yeah. Okay, sweetie. 434 00:18:28,524 --> 00:18:30,858 {\an8}- 'Ow!' - I'm sorry about that, honey. 435 00:18:30,859 --> 00:18:33,194 I got my hair caught in my purse. 436 00:18:33,195 --> 00:18:34,862 - Okay, Jackie? - What? 437 00:18:34,863 --> 00:18:37,573 I'm gonna take you inside this halfway home here, okay? 438 00:18:37,574 --> 00:18:38,366 Now, there's people inside here that are gonna 439 00:18:38,367 --> 00:18:41,077 take care of you, okay? 440 00:18:41,078 --> 00:18:42,370 - Ow! - Alright? 441 00:18:42,371 --> 00:18:43,871 You step through that gate there, honey 442 00:18:43,872 --> 00:18:47,041 and that's a step on the path to a new life, alright? 443 00:18:47,042 --> 00:18:48,751 Three hots and a cot for you, okay? 444 00:18:48,752 --> 00:18:50,545 You be good, sweetie. I'll see you tomorrow. 445 00:18:50,546 --> 00:18:51,337 Okay, get in the car. 446 00:18:51,338 --> 00:18:55,591 Somebody stole my tissues! Hey! 447 00:18:55,592 --> 00:18:56,843 - Hey! - Sorry. 448 00:18:56,844 --> 00:18:59,387 My bag, it caught on this fence! 449 00:18:59,388 --> 00:19:01,097 Where are you going? 450 00:19:01,098 --> 00:19:02,974 Just go, go, go, go, go, go, go, go. 451 00:19:02,975 --> 00:19:06,310 Jesus Christ. There's no halfway house. 452 00:19:06,311 --> 00:19:08,062 It's halfway between the restaurant I took her to 453 00:19:08,063 --> 00:19:10,106 and where I live. 454 00:19:10,107 --> 00:19:11,399 I'm not a quitter 455 00:19:11,400 --> 00:19:16,362 but that human pile of garbage would make Satan weep. 456 00:19:16,363 --> 00:19:17,531 God vomited and there was Jackie. 457 00:19:25,497 --> 00:19:27,373 {\an8}I don't believe this. 458 00:19:27,374 --> 00:19:30,669 {\an8}I do not believe this! 459 00:19:31,587 --> 00:19:34,130 - I'm cold. - Sh-sh. 460 00:19:34,131 --> 00:19:35,882 - I'm sort of naked. - Sh-sh. 461 00:19:35,883 --> 00:19:38,134 Sh-sh. Sh-sh. 462 00:19:38,135 --> 00:19:39,594 You got a gas can back there anywhere? 463 00:19:39,595 --> 00:19:42,430 Is there one in the kit or under the wheel hub or... 464 00:19:42,431 --> 00:19:43,347 Okay. 465 00:19:43,348 --> 00:19:46,435 Let's do it, boys, shoe-leather express. 466 00:19:49,354 --> 00:19:51,898 Not a total wash, really. 467 00:19:51,899 --> 00:19:53,608 We got to have some quality time in the van. 468 00:19:53,609 --> 00:19:54,484 Just the guys, you know. 469 00:19:57,696 --> 00:19:58,905 I'm sorry. 470 00:19:58,906 --> 00:20:02,491 We're gonna laugh about this later. [beep]. 471 00:20:02,492 --> 00:20:05,119 - 5-0 - Oh [beep] rollers, rollers. 472 00:20:05,120 --> 00:20:06,621 'Anybody got their badge on them?' 473 00:20:06,622 --> 00:20:07,497 No, where? Where? 474 00:20:10,709 --> 00:20:13,294 Okay, we can talk, or we can run 475 00:20:13,295 --> 00:20:14,795 and I don't think I can run in these shoes... 476 00:20:14,796 --> 00:20:16,839 Why don't you talk to 'em? 477 00:20:16,840 --> 00:20:18,424 - What's going on, gentlemen? - Everything's fine. 478 00:20:18,425 --> 00:20:20,426 - Nothin' to worry about. - Everything's fine, huh? 479 00:20:20,427 --> 00:20:23,387 Why are you guys dressed like that? 480 00:20:23,388 --> 00:20:26,766 Hey, hey, get down! Put down the gas can now! 481 00:20:26,767 --> 00:20:29,477 Get down on the ground! Hands in front of you! 482 00:20:29,478 --> 00:20:32,521 I'm getting down! I'm putting my hands behind my back. 483 00:20:32,522 --> 00:20:35,107 {\an8}- My hands are behind my back. - Do not move, sir. 484 00:20:35,108 --> 00:20:35,983 - 'Ow, ow.' - What are you doin' out here? 485 00:20:35,984 --> 00:20:39,070 'You're not doing that right.' 486 00:20:39,071 --> 00:20:40,488 Did you just get out of the academy or somethin'? 487 00:20:40,489 --> 00:20:43,783 You wouldn't last five minutes in Reno... 488 00:20:43,784 --> 00:20:45,034 - Watch your head. - 'I'm watching my...' 489 00:20:45,035 --> 00:20:47,828 'I know how to do it. I know how to do it.' 490 00:20:59,383 --> 00:21:00,592 - Mm-mm. - You're gonna choke, okay? 491 00:21:02,761 --> 00:21:03,803 Okay, no smoking. 492 00:21:03,804 --> 00:21:07,223 When I can afford it, I will be getting liposuction. 493 00:21:07,224 --> 00:21:08,015 There's a guy on third street 494 00:21:08,016 --> 00:21:09,850 who says he'll do it for 40 bucks 495 00:21:09,851 --> 00:21:12,269 and he works out of a van so he can come to you 496 00:21:12,270 --> 00:21:14,355 'cause you never know where I might be. 497 00:21:14,356 --> 00:21:16,023 Hey, you know what, one time, last week 498 00:21:16,024 --> 00:21:17,733 I kicked a guy in the balls so hard 499 00:21:17,734 --> 00:21:20,236 it sounded like lobster cooking in a pot. 500 00:21:20,237 --> 00:21:21,529 Why'd you kick the guy in the balls? 501 00:21:21,530 --> 00:21:23,364 {\an8}A lady doesn't kick people in the balls. 502 00:21:23,365 --> 00:21:24,532 {\an8}He wanted me to. It was three dollars. 503 00:21:24,533 --> 00:21:26,534 You can't give up three dollars. 504 00:21:26,535 --> 00:21:28,578 We're not all billionares. 38320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.