All language subtitles for Reno.911.S01E09.Garcias.Anniversary.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,513 --> 00:00:15,639 {\an8}We got a call about a nude sunbather. 2 00:00:15,640 --> 00:00:18,142 {\an8}I bet you anything it ain't nobody black. 3 00:00:18,143 --> 00:00:20,602 {\an8}- Oh! Ho-ho! - Uh... 4 00:00:20,603 --> 00:00:23,772 Sorry, sir, you're gonna have to cover that up, please. 5 00:00:23,773 --> 00:00:25,232 - Oh, hey, girls. How you doing? - Dangle? 6 00:00:25,233 --> 00:00:28,110 - 'Hi.' - 'Oh, oh, oh!' 7 00:00:28,111 --> 00:00:30,404 - There's a scorcher, huh? - Yeah. 8 00:00:30,405 --> 00:00:31,947 Whoo, doggy! 9 00:00:31,948 --> 00:00:34,158 - 'Mm.' - Hey, Joe. 10 00:00:34,159 --> 00:00:37,119 You want a mojito or somethin'? Joe? 11 00:00:52,260 --> 00:00:54,344 {\an8}Hey, dog. Yeah. 12 00:01:20,205 --> 00:01:21,497 'Okay, next order of business...' 13 00:01:21,498 --> 00:01:22,414 'Oh, as many of you know, uh' 14 00:01:22,415 --> 00:01:26,168 {\an8}today is Deputy James Garcia's 15th year 15 00:01:26,169 --> 00:01:28,086 {\an8}with the Reno Sheriff's Department. 16 00:01:28,087 --> 00:01:29,631 Hey. Oh, yeah. 17 00:01:30,590 --> 00:01:32,007 Thank you. 18 00:01:32,008 --> 00:01:34,176 - Like, you just wanna do a... - 'I'm sorry.' 19 00:01:34,177 --> 00:01:36,512 'If you're planning some big to do' 20 00:01:36,513 --> 00:01:38,222 just, you know, knock it off right now. 21 00:01:38,223 --> 00:01:41,016 Nip it in the bud 'cause again, I'm just gonna go home 22 00:01:41,017 --> 00:01:44,478 have me a TV dinner and, and that's it, so okay. 23 00:01:44,479 --> 00:01:45,354 We weren't planning on anything. 24 00:01:45,355 --> 00:01:48,190 Well, now, okay, moving right along, uh 25 00:01:48,191 --> 00:01:50,651 they're-they're taking the cigarette machine 26 00:01:50,652 --> 00:01:54,112 out of the, uh, break room today. 27 00:01:54,113 --> 00:01:56,698 'You know, why would anybody, uh...' 28 00:01:56,699 --> 00:02:00,036 Why would anybody wanna celebrate, uh... 29 00:02:01,621 --> 00:02:02,371 ...hanging out in the same place... 30 00:02:02,372 --> 00:02:05,666 ...15 years 31 00:02:05,667 --> 00:02:08,252 'dealing with the same stupid criminals' 32 00:02:08,253 --> 00:02:11,046 on the street every day and... 33 00:02:11,047 --> 00:02:14,550 ...look back and, uh, say 34 00:02:14,551 --> 00:02:17,261 '"Hey, what have I done? Not much."' 35 00:02:17,262 --> 00:02:20,055 "Hey, where'd the years go? I don't know." Uh... 36 00:02:20,056 --> 00:02:24,142 You're older and slower and one day closer to death 37 00:02:24,143 --> 00:02:28,063 and, uh... I just don't know if that's something 38 00:02:28,064 --> 00:02:31,900 you wanna blow up a balloon for or light a candle. 39 00:02:35,655 --> 00:02:37,073 See you later. 40 00:02:40,535 --> 00:02:42,911 You know... 41 00:02:42,912 --> 00:02:44,413 'I guess now we gotta get balloons and candles.' 42 00:02:44,414 --> 00:02:46,915 'Baby wants a bottle.' 43 00:02:46,916 --> 00:02:48,584 Baby wants a party, it sounds like. 44 00:02:48,585 --> 00:02:50,377 whatever, let's not spend too much 45 00:02:50,378 --> 00:02:52,087 whatever we do, okay? 46 00:02:52,088 --> 00:02:55,299 {\an8}I think Garcia's lasted for 15 years, um 47 00:02:55,300 --> 00:03:00,220 {\an8}mostly because he sort of runs on, uh 48 00:03:00,221 --> 00:03:03,557 pure unadulterated anger 49 00:03:03,558 --> 00:03:08,103 kind of like how I run on, um, terror 50 00:03:08,104 --> 00:03:11,440 and sort of genuine malaise and misery. 51 00:03:11,441 --> 00:03:15,110 {\an8}I guess, uh, some pit bulls are happy 52 00:03:15,111 --> 00:03:17,821 {\an8}even when they're tearing apart a little child. 53 00:03:17,822 --> 00:03:19,323 And in that sense, Garcia's probably very happy. 54 00:03:22,452 --> 00:03:25,120 {\an8}Let's get 'em. Let's go. 55 00:03:25,121 --> 00:03:27,164 {\an8}Get out of here! Get out of here! 56 00:03:27,165 --> 00:03:29,291 {\an8}- Sheriff's Department. - Calm down. Calm down. 57 00:03:29,292 --> 00:03:33,503 {\an8}'Whoa, whoa, whoa, slow down, slow down, slow down.' 58 00:03:33,504 --> 00:03:35,172 Alright, alright, alright, alright, alright. 59 00:03:37,550 --> 00:03:40,177 - 'Ow!' - Hey, hey, come on. 60 00:03:40,178 --> 00:03:41,637 - Alright. - Okay. 61 00:03:42,430 --> 00:03:46,433 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 62 00:03:48,061 --> 00:03:50,063 Alright. Alright. 63 00:03:54,609 --> 00:03:57,319 - 'Put the bat down.' - 'Alright!' 64 00:03:58,613 --> 00:04:01,657 Alright, alright. Come on, come on, come on now. 65 00:04:01,658 --> 00:04:02,824 - Now, it's over, it's over. - Hey. Hey. 66 00:04:02,825 --> 00:04:06,119 - Just-just get off him. - You leave my family alone! 67 00:04:06,120 --> 00:04:09,831 - You leave my family alone! - Whoa! 68 00:04:09,832 --> 00:04:12,793 Alright! Now, that's it! 69 00:04:12,794 --> 00:04:14,878 'You, you're coming with me!' 70 00:04:14,879 --> 00:04:17,172 Get him, Garcia. Get him, Wiegel. 71 00:04:17,966 --> 00:04:19,591 - 'You're going in?' - 'Uh-uh.' 72 00:04:19,592 --> 00:04:21,301 - You okay? - 'Yeah, I'm fine.' 73 00:04:21,302 --> 00:04:24,304 - Get off me! - Alright. 74 00:04:24,305 --> 00:04:25,847 - That's a real good fight. - 'I got scared!' 75 00:04:25,848 --> 00:04:27,391 - That was cool. Alright. - 'Whoo!' 76 00:04:27,392 --> 00:04:28,433 - Hell, yeah. - Man! 77 00:04:28,434 --> 00:04:31,019 Man, did you see me go against that car? Wham! 78 00:04:31,020 --> 00:04:32,229 'She hit you pretty hard.' 79 00:04:32,230 --> 00:04:34,147 Did y'all see me when I, when I shot the gun? 80 00:04:34,148 --> 00:04:35,691 - Yeah. - Yeah. 81 00:04:35,692 --> 00:04:37,859 Hey, could I get a copy of me going through that window 82 00:04:37,860 --> 00:04:39,695 just so I can send to my friends and stuff? 83 00:04:39,696 --> 00:04:40,570 - That was real good. - 'Oh, real good.' 84 00:04:40,571 --> 00:04:42,572 I don't know if I saw... I didn't see that. 85 00:04:42,573 --> 00:04:44,700 - What? - 'I don't know.' 86 00:04:44,701 --> 00:04:46,576 - You didn't get that? - You got that, didn't ya? 87 00:04:46,577 --> 00:04:49,538 Well, I got hit by a piece of wood, then I got kinda scared. 88 00:04:49,539 --> 00:04:50,998 Did you get me going through the window? 89 00:04:50,999 --> 00:04:54,209 - Dead battery. - Oh! 90 00:04:54,210 --> 00:04:56,169 The coolest damn thing that happened to me. 91 00:04:56,170 --> 00:04:56,878 Since your cameras have been around. 92 00:04:56,879 --> 00:04:59,381 I went through a goddamn window. 93 00:04:59,382 --> 00:05:01,091 You know what? 94 00:05:01,092 --> 00:05:04,011 We could, uh, we could let 'em out again. 95 00:05:04,012 --> 00:05:05,345 We just let 'em out. 96 00:05:05,346 --> 00:05:06,888 They're gonna fight again. Just let 'em out. 97 00:05:06,889 --> 00:05:08,932 - Do it. Do it. Let's do it. - You won't get it again. 98 00:05:08,933 --> 00:05:09,975 - I know where it's... - You go put him... 99 00:05:09,976 --> 00:05:12,561 You let Tony out of the car, I'll give you a signal 100 00:05:12,562 --> 00:05:14,938 and they can start fighting. I'll go over to the porch. 101 00:05:14,939 --> 00:05:18,942 The signal is, uh, I'll say, "Signal." 102 00:05:20,486 --> 00:05:23,071 {\an8}I can't, I'm not understand-- 103 00:05:23,072 --> 00:05:25,073 {\an8}Sheriff's Department! Sheriff's Department! 104 00:05:25,074 --> 00:05:26,450 {\an8}Thank you, thank you. 105 00:05:26,451 --> 00:05:28,994 {\an8}Hi. We got a call. Uh, so who's been assaulted? 106 00:05:28,995 --> 00:05:30,162 - 'I called.' - 'There was an assault?' 107 00:05:30,163 --> 00:05:33,915 They came up to the front desk. They asked me for change. 108 00:05:33,916 --> 00:05:36,585 He tried to short-change me, so I slapped him across the face. 109 00:05:36,586 --> 00:05:39,212 Then I slapped him, and then I slapped her, too. 110 00:05:39,213 --> 00:05:40,756 - I slapped both of them. - In one move or... 111 00:05:40,757 --> 00:05:43,592 - In one move, just boom! - One double slap? 112 00:05:43,593 --> 00:05:45,093 Double, it became a double slap. 113 00:05:45,094 --> 00:05:46,553 - So double slap. - It didn't start that way. 114 00:05:46,554 --> 00:05:48,972 That was not-uh... An unintentional double slap. 115 00:05:48,973 --> 00:05:50,766 Yes, it was completely unintentional. 116 00:05:50,767 --> 00:05:52,601 I had no intention of slapping her 117 00:05:52,602 --> 00:05:54,895 but I'm telling you, I was so angry 118 00:05:54,896 --> 00:05:55,854 that if my arms were long enough 119 00:05:55,855 --> 00:05:58,106 'I would have slapped the two kids, too.' 120 00:05:58,107 --> 00:06:00,942 We have a contest at our hotel 121 00:06:00,943 --> 00:06:02,819 that, uh, whoever works at the front desk 122 00:06:02,820 --> 00:06:05,155 well, if they get, like, an even balance 123 00:06:05,156 --> 00:06:06,281 if their bank is even... 124 00:06:06,282 --> 00:06:07,449 You get some kind of prize. 125 00:06:07,450 --> 00:06:09,451 - We get to win tickets. - Okay, so there's a prize. 126 00:06:09,452 --> 00:06:10,702 There's a prize, we get to win tickets 127 00:06:10,703 --> 00:06:14,289 to whos-ever performing in the ballroom. We get to go see them. 128 00:06:14,290 --> 00:06:15,916 - Who's playing? - Uh, Amy Grant. 129 00:06:15,917 --> 00:06:19,795 And I'm not gonna, I am not missing Amy Grant. 130 00:06:19,796 --> 00:06:22,380 I've only won that contest one time 131 00:06:22,381 --> 00:06:25,300 and it was Ray Parker Jr. and that sucked! 132 00:06:25,301 --> 00:06:26,676 - I am not... - Well, well... 133 00:06:26,677 --> 00:06:30,764 Do you know who's performing next month after Amy Grant? 134 00:06:30,765 --> 00:06:32,682 - It's, it's Eddie Rabbit. - Oh, well... 135 00:06:32,683 --> 00:06:35,435 - No. Yuck. - You're right. Yeah. 136 00:06:35,436 --> 00:06:38,438 I'm gonna give them a warning about... 137 00:06:38,439 --> 00:06:40,315 I'm not really sure what I'm gonna warn them about 138 00:06:40,316 --> 00:06:44,945 because it seems like things kind of add up, but... 139 00:06:44,946 --> 00:06:47,489 'But they're clearly the scam artists.' 140 00:06:47,490 --> 00:06:49,783 Very possible, it's very, very possible that they are 141 00:06:49,784 --> 00:06:52,286 but, um, uh, before I do that, uh... 142 00:06:54,205 --> 00:06:55,497 - Uh... - Yeah? 143 00:06:55,498 --> 00:06:57,834 Who are you going to Amy Grant with? 144 00:06:58,793 --> 00:07:00,335 Signal. There you go, boy. 145 00:07:00,336 --> 00:07:02,504 Esta libre, go get 'em. Here they are. Here they are. 146 00:07:02,505 --> 00:07:03,713 - 'Johnny!' - Run! 147 00:07:03,714 --> 00:07:05,090 - 'Johnny!' - Run, run, run! 148 00:07:09,929 --> 00:07:12,764 You stop in the name of the law! You get off of him. 149 00:07:12,765 --> 00:07:15,016 - You get off... - Get off of him! 150 00:07:15,017 --> 00:07:16,643 Ow! You don't get to kick me. 151 00:07:16,644 --> 00:07:20,231 Johnny! Let him go! 152 00:07:22,233 --> 00:07:24,526 Alright! 153 00:07:24,527 --> 00:07:27,028 'Stop in the name of the law!' 154 00:07:27,029 --> 00:07:30,323 And right now the law is Raineesha Williams! 155 00:07:30,324 --> 00:07:33,493 Huh? Huh? Huh? 156 00:07:33,494 --> 00:07:35,495 - 'I got your name.' - 'Hey! Hey!' 157 00:07:35,496 --> 00:07:37,539 {\an8}'The bad boys are in our custody. Should we do it again?' 158 00:07:46,382 --> 00:07:48,592 {\an8}- Fifteen years is a long time. - Yes, ma'am. 159 00:07:48,593 --> 00:07:50,802 In case you guys were... 160 00:07:50,803 --> 00:07:54,055 - 'We're not planning anything.' - Nope? 161 00:07:54,056 --> 00:07:56,057 In fact, I wanted to do something 162 00:07:56,058 --> 00:07:58,727 not so much because I care about you 163 00:07:58,728 --> 00:08:01,271 but because I have a new recipe 164 00:08:01,272 --> 00:08:03,231 for cinnamon red-hot Jell-O salad 165 00:08:03,232 --> 00:08:04,232 and I figured I could do 166 00:08:04,233 --> 00:08:08,278 a 15 Jell-O in the shape of a 15 167 00:08:08,279 --> 00:08:10,614 in a mold. I got all excited about it. 168 00:08:10,615 --> 00:08:12,574 I even went to look for the molds. 169 00:08:12,575 --> 00:08:15,827 They didn't even have, all they had was a 7 and a 2. 170 00:08:15,828 --> 00:08:18,914 - Wow, you smell good. - Oh, thank you. 171 00:08:18,915 --> 00:08:19,623 Happy anniversary! 172 00:08:21,876 --> 00:08:23,877 Happy anniversary! 173 00:08:23,878 --> 00:08:29,090 ♪ For he's a jolly good fellow for he's a jolly good fellow ♪ 174 00:08:29,091 --> 00:08:31,801 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 175 00:08:31,802 --> 00:08:36,556 ♪ Which nobody can deny ♪ 176 00:08:36,557 --> 00:08:37,891 Oh, wow! 177 00:08:37,892 --> 00:08:41,436 Uh, uh, well, I'm just really... 178 00:08:41,437 --> 00:08:43,605 - We got you a pinata. - Thank you. Well, uh... 179 00:08:44,774 --> 00:08:46,983 Come on, come on! 180 00:08:46,984 --> 00:08:48,526 Figured you're Mexican and all, you'd like it. 181 00:08:48,527 --> 00:08:50,111 Okay. Whoa. 182 00:08:50,112 --> 00:08:51,112 - 'Spin him, spin him good.' - Oh, boy. 183 00:08:51,113 --> 00:08:52,781 - I'm borracho right now. - Three... 184 00:08:52,782 --> 00:08:56,576 - Alright. Okay. - Okay. Okay. 185 00:08:56,577 --> 00:08:58,286 - Left. Left. - No, no. 186 00:08:58,287 --> 00:09:01,581 - 'A little left. Up.' - 'Right.' 187 00:09:01,582 --> 00:09:02,457 - Am I good? - 'Up and left.' 188 00:09:02,458 --> 00:09:04,000 - Am I good? - 'A little more left.' 189 00:09:04,001 --> 00:09:04,793 - 'Yes, yes, yes.' - 'Adios.' 190 00:09:06,796 --> 00:09:09,674 Whoa! Whoa! Whoa! 191 00:09:10,549 --> 00:09:11,633 Back. Whoa, whoa, whoa. 192 00:09:11,634 --> 00:09:12,801 Want to take the blindfold off? 193 00:09:12,802 --> 00:09:13,760 Well, alright, alright. 194 00:09:13,761 --> 00:09:16,513 Okay, not that I need to. 195 00:09:16,514 --> 00:09:18,181 Now we got it. Now we got it. 196 00:09:18,182 --> 00:09:19,933 - It's time. - 'Alright.' 197 00:09:19,934 --> 00:09:20,642 'Okay, you SOB.' 198 00:09:20,643 --> 00:09:23,311 'Ha-ha-ha. Whoo-hoo!' 199 00:09:28,859 --> 00:09:30,485 - 'You are a [bleep] idiot.' - 'Shh.' 200 00:09:30,486 --> 00:09:32,988 Don't be hard on yourself. Don't be hard on yourself. 201 00:09:35,116 --> 00:09:36,116 'Jones.' 202 00:09:38,869 --> 00:09:41,162 - You know what? - What? I'm sorry. 203 00:09:41,163 --> 00:09:44,457 I will not let some little odd papier mache of pendejo 204 00:09:44,458 --> 00:09:45,333 with a smile on his face 205 00:09:45,334 --> 00:09:48,587 ruin my 15-year, uh, anniversary, okay? 206 00:09:52,341 --> 00:09:54,509 Yeah! Who's smiling now, pendejo? 207 00:09:54,510 --> 00:09:56,845 Mother[bleep]! Yeah! Who's smiling now? 208 00:09:56,846 --> 00:09:59,848 you! This is my 15 year! 209 00:09:59,849 --> 00:10:04,519 Mine! Whoo! Whoo! 210 00:10:04,520 --> 00:10:07,856 yeah! Yeah! Who's smiling now? 211 00:10:07,857 --> 00:10:09,775 'Let's have a beer. Let's have a beer, everybody.' 212 00:10:16,032 --> 00:10:18,533 {\an8}I was out here, I was selling some, uh, nachos 213 00:10:18,534 --> 00:10:19,784 {\an8}and some Sprites. 214 00:10:19,785 --> 00:10:23,747 {\an8}And I was giving him some money 215 00:10:23,748 --> 00:10:26,041 {\an8}and his change back 216 00:10:26,042 --> 00:10:27,876 and then I gave him some more money I had in my hand. 217 00:10:27,877 --> 00:10:30,045 He grabbed all of it. 218 00:10:30,046 --> 00:10:33,173 And once he put it in his pocket, he took his coat 219 00:10:33,174 --> 00:10:36,384 opened it up and exposed himself 220 00:10:36,385 --> 00:10:37,927 and underneath it he was, he was naked 221 00:10:37,928 --> 00:10:42,724 and I saw his penis and, and the scrotums. 222 00:10:42,725 --> 00:10:45,727 Now, I know you're, you're a little shaken up right now 223 00:10:45,728 --> 00:10:47,854 but, uh, would he have flashed you first 224 00:10:47,855 --> 00:10:48,855 and then grabbed the money? 225 00:10:48,856 --> 00:10:51,274 'Cause to me that's what makes sense 226 00:10:51,275 --> 00:10:53,902 like, here's my dick, I'm taking your money, because... 227 00:10:53,903 --> 00:10:56,196 - We get a lot of that. - 'Right.' 228 00:10:56,197 --> 00:10:59,866 We haven't had any, I'm taking the money, here's my dick. 229 00:10:59,867 --> 00:11:02,911 I'm [bleep], I'm recalling this in the correct order 230 00:11:02,912 --> 00:11:05,413 and I'm sorry if you guys want to go and embellish it 231 00:11:05,414 --> 00:11:06,289 but I'm telling you what honestly 232 00:11:06,290 --> 00:11:08,083 I'm just telling you what happened to me. 233 00:11:08,084 --> 00:11:10,085 So it was definitely a, I'm taking the money... 234 00:11:10,086 --> 00:11:13,963 It was, a robbery and then it was penis, in that order. 235 00:11:13,964 --> 00:11:16,925 Stealing and penis, stealing, penis, stealing, penis. 236 00:11:16,926 --> 00:11:18,927 {\an8}Do I think Garcia's a happy man? 237 00:11:18,928 --> 00:11:21,221 {\an8}- Oh, God, no. - Oh, heavens. 238 00:11:21,222 --> 00:11:23,765 {\an8}- Oh. - Oh, Lord. 239 00:11:23,766 --> 00:11:25,308 Uh, Garcia, in his off time 240 00:11:25,309 --> 00:11:27,937 plays first-person police shooting games. 241 00:11:29,855 --> 00:11:31,481 - Really? - Yo. 242 00:11:31,482 --> 00:11:34,192 Would it be third, though? 243 00:11:34,193 --> 00:11:36,277 - 'Third person?' - Because he's a police officer? 244 00:11:36,278 --> 00:11:38,279 Yeah. 245 00:11:38,280 --> 00:11:41,408 Wait. Third person is, t-they... 246 00:11:41,409 --> 00:11:43,284 I'm Garcia and I am going... 247 00:11:43,285 --> 00:11:45,620 No, it's still first person 'cause he's there. 248 00:11:45,621 --> 00:11:48,123 {\an8}Uh, can you give a description about what the... 249 00:11:48,124 --> 00:11:51,960 {\an8}Well, it was a very long 250 00:11:51,961 --> 00:11:54,295 kind of like a pink 251 00:11:54,296 --> 00:11:56,381 nude pink garden hose. 252 00:11:56,382 --> 00:11:59,801 - So it, so it was real skinny? - It was real skinny. 253 00:11:59,802 --> 00:12:02,971 It wasn't pointing downwards, it was going outwards? 254 00:12:02,972 --> 00:12:05,515 Well, at first. Funny you should ask. 255 00:12:05,516 --> 00:12:08,601 Funny you should ask because at first it started south 256 00:12:08,602 --> 00:12:10,478 and then it just goes right up 257 00:12:10,479 --> 00:12:12,981 pointing at me like, "Hey, you, you're in my way." 258 00:12:12,982 --> 00:12:15,650 How long did this whole episode take? 259 00:12:15,651 --> 00:12:17,986 Oh, less than, probably, 20 seconds. 260 00:12:17,987 --> 00:12:20,155 - So we're talking... - Bam! 261 00:12:20,156 --> 00:12:22,991 It was, it was like Emeril going bam with his garlic. 262 00:12:22,992 --> 00:12:26,786 If I was on my knees, again, it would have been right here 263 00:12:26,787 --> 00:12:29,539 right there, and then, again the Burberry coat was opened up. 264 00:12:29,540 --> 00:12:30,957 Oh, but you didn't say it was a Burberry coat. 265 00:12:30,958 --> 00:12:33,501 Oh, um, excuse me. I overlooked that. 266 00:12:33,502 --> 00:12:35,879 You don't see a lot of Burberry in Reno. 267 00:12:35,880 --> 00:12:36,963 You see a lot of members only. 268 00:12:36,964 --> 00:12:39,007 And I'll tell you what, ma'am 269 00:12:39,008 --> 00:12:42,510 we are gonna tell you that we are gonna try our best. 270 00:12:42,511 --> 00:12:43,678 That's what we're gonna tell you. 271 00:12:43,679 --> 00:12:45,305 - We'll try our best. - Why don't you... 272 00:12:45,306 --> 00:12:46,723 - Thank you. - There you go. 273 00:12:46,724 --> 00:12:48,183 We aim to try... 274 00:12:48,184 --> 00:12:50,018 "We aim to try," that's our motto. 275 00:12:50,019 --> 00:12:51,812 That's what our motto is becoming. 276 00:12:52,813 --> 00:12:54,230 {\an8}- How we doing, guys? - 'Good. We read you.' 277 00:12:54,231 --> 00:12:55,148 {\an8}- 'We're good.' - We read you. 278 00:12:55,149 --> 00:12:57,692 {\an8}- You check your mic? - How's my mic? 279 00:12:57,693 --> 00:12:59,527 {\an8}- Check. Yeah. - Check. Check, one, two. 280 00:12:59,528 --> 00:13:01,906 We read you. We read you. Okay. 281 00:13:03,282 --> 00:13:05,033 - 'Ding dong.' - 'Hello. Hi.' 282 00:13:05,034 --> 00:13:08,036 'We got, uh, Deputy Jones here running a prostitution sting.' 283 00:13:08,037 --> 00:13:10,830 'And as soon as he gets her to say' 284 00:13:10,831 --> 00:13:15,668 'that she will have sex with him for money, we will swoop in.' 285 00:13:15,669 --> 00:13:18,379 - Okay. - 'Relax.' 286 00:13:18,380 --> 00:13:20,381 'Uh, let me close the door here.' 287 00:13:20,382 --> 00:13:22,342 I'm gonna take this off if you don't mind. 288 00:13:22,343 --> 00:13:25,011 Oh, sure. Why not? Yeah. Relax. 289 00:13:25,012 --> 00:13:27,722 God, you are really pretty. 290 00:13:27,723 --> 00:13:28,681 - Thank you. - You're really, really pretty. 291 00:13:28,682 --> 00:13:31,017 - You're really cute. - Thank you. Um... 292 00:13:31,018 --> 00:13:33,853 - You're... really cute. - Thank you. 293 00:13:33,854 --> 00:13:37,065 I'm like, I walked in here, and I was like... 294 00:13:37,066 --> 00:13:39,901 - Did you feel that, too? Yeah. - Yes? 295 00:13:39,902 --> 00:13:41,694 And when you walked in, I was like, wow 296 00:13:41,695 --> 00:13:43,404 that's a breath of fresh air. 297 00:13:43,405 --> 00:13:45,782 - You're pretty close. - That's close. 298 00:13:45,783 --> 00:13:49,410 - Here's money for sex. - Your legs are so cut. 299 00:13:49,411 --> 00:13:53,248 - What do you do for a living? - I am a, I'm a gym teacher. 300 00:13:53,249 --> 00:13:54,415 - 'Oh, really?' - What the hell? 301 00:13:54,416 --> 00:13:56,960 - 'What grade do you teach?' - 'Uh, uh...' 302 00:13:56,961 --> 00:13:59,295 'Forth grade through, uh, eighth.' 303 00:13:59,296 --> 00:14:02,298 {\an8}And I make a lot of money and here is some of it for sex. 304 00:14:02,299 --> 00:14:03,341 Do you want a foot massage? 305 00:14:03,342 --> 00:14:05,051 - You'd give me a foot massage? - Oh, yeah, yeah. 306 00:14:05,052 --> 00:14:07,095 I mean, come on. 307 00:14:07,096 --> 00:14:08,805 You are never gonna figure those shoes out. 308 00:14:08,806 --> 00:14:10,723 - Buster. - I will, I will. Oh, jeez. 309 00:14:11,850 --> 00:14:14,644 It's his Achilles' heel. White girls with a big backyard. 310 00:14:23,195 --> 00:14:27,073 {\an8}Could I need some, uh, cashew chicken and, uh... 311 00:14:27,074 --> 00:14:28,616 Now, what else did we want? Uh, wontons? 312 00:14:28,617 --> 00:14:29,325 - Mm-hmm. - Okay. 313 00:14:29,326 --> 00:14:32,829 It's like watching a damn porno 314 00:14:32,830 --> 00:14:35,123 with all the porno cut out. 315 00:14:35,124 --> 00:14:37,667 Hey, happy 15 years to me. 316 00:14:37,668 --> 00:14:40,336 - Oh, I'm sorry, I forgot. - Alright. Yeah. 317 00:14:40,337 --> 00:14:41,963 - Happy 15th anniversary. - Happy 15th anniversary. 318 00:14:41,964 --> 00:14:44,424 - Yeah. - Cop for 15 years. 319 00:14:44,425 --> 00:14:46,802 Fifteen years of my ***ing life. 320 00:14:47,761 --> 00:14:51,306 And here I am with my buddies, quote, unquote. 321 00:14:51,307 --> 00:14:54,642 'Hey, you've had a very, very good 15-year run.' 322 00:14:54,643 --> 00:14:55,810 You're a good cop, Garcia. 323 00:14:55,811 --> 00:14:57,812 - You've done well. - Yeah. 324 00:14:57,813 --> 00:15:00,481 - 'Thanks, fellows.' - You've, you've done a lot. 325 00:15:00,482 --> 00:15:02,942 Yeah? What have I done, Dangle? 326 00:15:02,943 --> 00:15:04,111 'You, uh...' 327 00:15:05,904 --> 00:15:06,779 ...done a lot of good. 328 00:15:06,780 --> 00:15:08,656 'You know what I've done, Dangle?' 329 00:15:08,657 --> 00:15:11,492 You figured out, uh, you figured out that, uh 330 00:15:11,493 --> 00:15:15,622 hand drier, that new hand drier we got at the station. 331 00:15:15,623 --> 00:15:17,625 - Nobody else... - Push, no. Push, no. 332 00:15:19,043 --> 00:15:20,001 You know what I did, Dangle? 333 00:15:20,002 --> 00:15:22,837 'I managed to piss off an ex-wife' 334 00:15:22,838 --> 00:15:25,131 'and... make a daughter' 335 00:15:25,132 --> 00:15:27,217 who don't write me for ten years. 336 00:15:28,427 --> 00:15:32,096 - You have a daughter? - Had. 337 00:15:32,097 --> 00:15:34,349 Come on, cheer up. Let's bust a hooker, alright? 338 00:15:35,559 --> 00:15:36,059 - Wrong number. - Hey. 339 00:15:36,060 --> 00:15:39,228 Um, guys... bad news. 340 00:15:39,229 --> 00:15:43,066 She's, she's not a, she's not an escort. 341 00:15:43,067 --> 00:15:44,567 - Oh, shit! - She isn't a hooker. 342 00:15:44,568 --> 00:15:46,152 - Really? - She isn't. 343 00:15:46,153 --> 00:15:47,987 I'm just gonna... Yeah, I'm, I'm... 344 00:15:47,988 --> 00:15:49,197 She's a good kid. 345 00:15:49,198 --> 00:15:50,365 I'm just gonna get her home 346 00:15:50,366 --> 00:15:55,370 take her to the cab, you know, get a taxi, get her home. 347 00:15:55,371 --> 00:15:57,205 But, uh, could I get 350 bucks? 348 00:16:01,001 --> 00:16:04,545 {\an8}Garcia having a daughter was absolutely a news flash to me. 349 00:16:04,546 --> 00:16:05,922 {\an8}- Really? - Oh, yeah. You knew that? 350 00:16:05,923 --> 00:16:07,215 {\an8}He talks endlessly in the car about it. 351 00:16:07,216 --> 00:16:09,592 - 'Really?' - Yeah. 352 00:16:09,593 --> 00:16:11,594 The part I don't understand is that there's a woman 353 00:16:11,595 --> 00:16:15,223 who... would make 354 00:16:15,224 --> 00:16:16,683 the sex act with him. 355 00:16:16,684 --> 00:16:18,393 - The effort, yeah. I mean... - 'No.' 356 00:16:18,394 --> 00:16:20,978 'Not even the effort, even be present.' 357 00:16:20,979 --> 00:16:23,773 Hey, can you imagine how angry that sex would be? 358 00:16:23,774 --> 00:16:25,233 Oh, God. 359 00:16:25,234 --> 00:16:26,943 You ever heard him in the john? 360 00:16:26,944 --> 00:16:30,071 When Garcia's in the john, just making a, making a deuce? 361 00:16:30,072 --> 00:16:31,239 Phew! 362 00:16:31,240 --> 00:16:33,325 - Hey. - It's like Normandy. 363 00:16:35,411 --> 00:16:36,245 {\an8}Reno Sheriff Department! 364 00:16:43,293 --> 00:16:45,421 Hello, sir. Are you Gene Labelle? 365 00:16:46,213 --> 00:16:47,255 Yes, ma'am. 366 00:16:47,256 --> 00:16:49,924 Um, we have a warrant for your arrest. 367 00:16:49,925 --> 00:16:52,260 I'm afraid you're gonna have to come with us, sir. 368 00:16:52,261 --> 00:16:56,764 - Okay, I'll-I'll be glad to. - Alright, let's... 369 00:16:56,765 --> 00:17:00,226 Hey, can I, can I put on my, uh, pants a-and a hat? 370 00:17:00,227 --> 00:17:03,062 Would you please put your pants on? 371 00:17:03,063 --> 00:17:04,480 I think that would be fine, sir. 372 00:17:04,481 --> 00:17:05,773 - Thank you, ma'am. - Okay. 373 00:17:05,774 --> 00:17:07,024 We're gonna come on in and wait. 374 00:17:07,025 --> 00:17:08,609 - Yeah, yeah, come on in. - Okay. 375 00:17:08,610 --> 00:17:10,611 - My home is your home. - Oh, thank you, sir. 376 00:17:10,612 --> 00:17:13,157 - He's not gonna go anywhere. - No. 377 00:17:14,324 --> 00:17:17,953 - Uh, nice house. - Ooh, chips. 378 00:17:19,204 --> 00:17:20,288 Hm. 379 00:17:20,289 --> 00:17:23,458 You'll never get me alive, bitches! 380 00:17:23,459 --> 00:17:25,793 - 'Oh! Oh, no!' - Yeah! 381 00:17:27,379 --> 00:17:29,172 Hey! Get him! 382 00:17:29,173 --> 00:17:31,007 Mr. Labelle! 383 00:17:31,008 --> 00:17:34,510 You can't! Sir, you're evading arrest! 384 00:17:34,511 --> 00:17:37,472 - That's illegal, sir! - Get him! 385 00:17:37,473 --> 00:17:41,642 I will hunt you down and beat the living crap out of you! 386 00:17:41,643 --> 00:17:44,104 I have to wait until he runs out of gas! 387 00:17:45,230 --> 00:17:47,858 {\an8}Garcia has a daughter? 388 00:17:50,861 --> 00:17:52,820 Uh... 389 00:17:52,821 --> 00:17:56,408 I had no idea. I had no idea. 390 00:17:57,910 --> 00:17:59,870 I would imagine... 391 00:18:01,371 --> 00:18:03,832 ...she must have a humpback or something or... 392 00:18:07,377 --> 00:18:10,087 Hey, could I, could I get my friend here a... 393 00:18:10,088 --> 00:18:10,671 Yeah, get him a, get him a... 394 00:18:12,758 --> 00:18:15,384 Champagne room! Champagne room! 395 00:18:15,385 --> 00:18:17,053 - Man. - Come on. 396 00:18:17,054 --> 00:18:19,347 I know, why don't we go, uh, why don't we go to the park 397 00:18:19,348 --> 00:18:20,807 and beat up some of them pot dealers? 398 00:18:20,808 --> 00:18:21,724 Hey, you love that! You love that! 399 00:18:21,725 --> 00:18:23,559 A little stick time. A little stick time. 400 00:18:23,560 --> 00:18:24,811 You love that! 401 00:18:24,812 --> 00:18:27,355 I don't know what's going on inside that old caboose here. 402 00:18:27,356 --> 00:18:28,397 Just a little bit down in the dumps, I guess. 403 00:18:28,398 --> 00:18:32,360 Uh, Summer, Cinnamon, Diamond, everybody here 404 00:18:32,361 --> 00:18:36,864 we want to celebrate 15 years of James, um... 405 00:18:36,865 --> 00:18:37,698 Well, you have a middle name, right? 406 00:18:37,699 --> 00:18:39,200 - What's your middle name? - Huh? 407 00:18:39,201 --> 00:18:41,410 - Oswaldo. - Oswaldo. 408 00:18:41,411 --> 00:18:44,038 Yes. O-S-W-A-L-D-O. Oswaldo. 409 00:18:44,039 --> 00:18:45,748 - Huh. - So cute! 410 00:18:45,749 --> 00:18:49,168 - Okay, James Oswaldo Garcia. - Here we go. Here we go. 411 00:18:50,379 --> 00:18:52,380 - Hear! Hear! - Thank you, guys. 412 00:18:52,381 --> 00:18:56,218 Excuse me. You're James Oswaldo Garcia? 413 00:18:57,427 --> 00:18:58,761 Uh, yes, ma'am, I am. 414 00:18:58,762 --> 00:18:59,429 Daddy, it's me! 415 00:19:01,974 --> 00:19:03,349 - Trina! - Oh, my God! 416 00:19:03,350 --> 00:19:06,185 - How are you, daddy? - Oh, my... 417 00:19:06,186 --> 00:19:08,938 Oh, my God! Trina! 418 00:19:08,939 --> 00:19:10,398 - How have you been? - Oh, sweet... 419 00:19:10,399 --> 00:19:12,400 - My God, Trina! - It's so good to see you. 420 00:19:12,401 --> 00:19:16,153 - 'Oh! Oh, my God! Oh!' - 'How have you been?' 421 00:19:16,154 --> 00:19:17,405 What has it been, like, ten years? 422 00:19:17,406 --> 00:19:20,241 Trina. Man, you're all grown up. Look, at you. 423 00:19:20,242 --> 00:19:21,909 - Oh, my God! - And I got your letters. 424 00:19:21,910 --> 00:19:22,702 - This is my daughter. - How are you? 425 00:19:22,703 --> 00:19:24,620 - This is my daughter. - Hi, hoo! 426 00:19:24,621 --> 00:19:26,372 - 'We work with your daddy.' - 'Oh, my God!' 427 00:19:37,342 --> 00:19:39,427 This is very sweet. 428 00:19:39,428 --> 00:19:42,013 What a happy reunion. 429 00:19:42,014 --> 00:19:43,264 - Great night for him. - Yeah. 430 00:19:43,265 --> 00:19:44,265 I don't think I've ever seen him this happy as he is. 431 00:19:44,266 --> 00:19:46,642 - Never. - I've never seen him happy. 432 00:19:46,643 --> 00:19:47,476 - 'Really.' - 'No?' 433 00:19:47,477 --> 00:19:49,937 How much did you have to pay that girl 434 00:19:49,938 --> 00:19:52,064 to say that, uh, she was his daughter? 435 00:19:52,065 --> 00:19:53,399 - Eighty bucks. - Eighty bucks? 436 00:19:53,400 --> 00:19:56,444 - That ain't bad. - That's cheap. 437 00:19:56,445 --> 00:19:58,988 - Pretty cheap. - Yeah. 438 00:19:58,989 --> 00:20:00,490 Worth it. 439 00:20:04,244 --> 00:20:06,996 What he don't know won't hurt him. 440 00:20:06,997 --> 00:20:09,374 - Are you okay to drive? - Uh... 441 00:20:12,211 --> 00:20:14,003 - Yeah, I'm okay to drive. - Or you want me to drive? 442 00:20:14,004 --> 00:20:16,130 No, I'm fine, I'm fine. I'm just a little, uh... 443 00:20:16,131 --> 00:20:17,506 - How much you had to drink? - I had, uh... 444 00:20:17,507 --> 00:20:19,383 What did I have? I had, uh... 445 00:20:19,384 --> 00:20:22,470 I had 11 beers, and I had, uh 446 00:20:22,471 --> 00:20:24,680 and I had a couple of cosmopolitans. 447 00:20:24,681 --> 00:20:26,182 - I'm fine. - Yeah, you're good. 448 00:20:26,183 --> 00:20:27,224 'I'm good.' 449 00:20:37,527 --> 00:20:41,530 {\an8}'I got some whip-its over at my place if we want to, uh...' 450 00:20:41,531 --> 00:20:43,074 {\an8}- You got whip-its? - 'Yeah.' 451 00:20:43,075 --> 00:20:45,994 {\an8}- Watch the door. - Uh, I'll do some whip-its. 452 00:20:48,038 --> 00:20:49,872 {\an8}- You okay? - Yeah, I'm fine. 453 00:20:49,873 --> 00:20:51,499 {\an8}I haven't done whip-its in a coon's age. 454 00:20:51,500 --> 00:20:55,002 {\an8}Um. Where's the lights? I'm a little [bleep] up. 455 00:20:55,003 --> 00:20:58,297 {\an8}What did you say? Coon's age? 456 00:20:58,298 --> 00:21:00,007 {\an8}- 'It's an expression.' - That's an expression. 457 00:21:00,008 --> 00:21:03,511 {\an8}- It's not a black thing. - 'No, like, what does it mean?' 458 00:21:03,512 --> 00:21:04,512 {\an8}- Yeah. - I don't know. 459 00:21:04,513 --> 00:21:06,013 {\an8}It just means coon's age. 460 00:21:06,014 --> 00:21:08,100 {\an8}All I said was I haven't done whip-its in a coon's age. 35245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.