All language subtitles for Reno.911.S01E08.Clementine.Gets.Married.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,883 --> 00:00:10,801 {\an8}Reno, this is 41-Frank-15. 2 00:00:10,802 --> 00:00:12,761 We're in hot pursuit of a brown Nissan Stanza 3 00:00:12,762 --> 00:00:15,556 Nevada license W-U-V. 4 00:00:15,557 --> 00:00:17,474 - It's a vanity plate. "WUV." - It's a vanity plate. 5 00:00:17,475 --> 00:00:18,934 - It's "WUV." - WUV my-- 6 00:00:18,935 --> 00:00:20,185 - W-UV. WUV me. - WUV... 7 00:00:20,186 --> 00:00:22,646 - WUV me. WUV me. - WUV me. W-WUV me. 8 00:00:22,647 --> 00:00:25,232 - WUV my... Love my... - WUV, WUV my K9. 9 00:00:25,233 --> 00:00:26,775 - Love my K9. Love my dog. - Love my K9. 10 00:00:26,776 --> 00:00:28,152 - He loves his dog. - Oh, that is so gross. 11 00:00:28,153 --> 00:00:29,278 - I'm gonna vomit. - Stop! Car! Stop! F... 12 00:00:37,162 --> 00:00:39,414 {\an8}Oh-ho! Oh-ho-ho. 13 00:00:45,044 --> 00:00:46,379 {\an8}Aah! Aah! Aah! 14 00:00:50,216 --> 00:00:50,383 {\an8}Hey! Hey! 15 00:00:56,723 --> 00:00:58,515 {\an8}Oh-ho! Ho! 16 00:01:14,199 --> 00:01:16,158 'Once again, I got no sleep last night.' 17 00:01:20,038 --> 00:01:22,664 Oh, here we go. 18 00:01:22,665 --> 00:01:24,709 Nice. Nice! 19 00:01:26,920 --> 00:01:27,628 Just my boyfriend, everybody. 20 00:01:27,629 --> 00:01:30,047 It's just Steed, the love of my life. 21 00:01:30,048 --> 00:01:32,174 {\an8}What did you do now? 22 00:01:32,175 --> 00:01:34,177 {\an8}This is so embarrassing. 23 00:01:36,221 --> 00:01:37,179 {\an8}- Clemmy-- - What? What did you do now? 24 00:01:37,180 --> 00:01:38,347 {\an8}What did you steal? 25 00:01:38,348 --> 00:01:40,682 I got to tell you somethin'. I got to come clean. 26 00:01:40,683 --> 00:01:45,354 'I come here to propose blissful matrimony to you' 27 00:01:45,355 --> 00:01:47,190 down on bended knee. 28 00:01:50,985 --> 00:01:51,985 Clemmy, I know we've been through 29 00:01:51,986 --> 00:01:53,695 some hard times together, uh... 30 00:01:53,696 --> 00:01:54,905 Oh, my God. 31 00:01:54,906 --> 00:01:56,698 Maybe more to come, but, uh 32 00:01:56,699 --> 00:01:58,867 I think now we've made a real turn 33 00:01:58,868 --> 00:02:01,870 uh, almost a complete U-turn. 34 00:02:01,871 --> 00:02:02,830 Uh, maybe not a complete U-turn 35 00:02:02,831 --> 00:02:05,541 but, like, a hard, very hard right turn. 36 00:02:06,876 --> 00:02:08,586 'I want you to marry me, Clemmy.' 37 00:02:09,462 --> 00:02:11,421 I got it at JCPenny. 38 00:02:13,341 --> 00:02:15,093 Oh, my God. 39 00:02:15,635 --> 00:02:18,387 'This is not happening.' 40 00:02:18,388 --> 00:02:19,930 Oh, my God. 41 00:02:19,931 --> 00:02:22,724 Yes, by the way. Yes, yes. 42 00:02:22,725 --> 00:02:24,518 Oh, my God. 43 00:02:33,486 --> 00:02:36,405 Is there, like, an empty cell we can use for a couple of... 44 00:02:36,406 --> 00:02:37,573 Well... 45 00:02:37,574 --> 00:02:40,159 Is there? Just for a couple of minutes. 46 00:02:40,743 --> 00:02:43,245 No. No. Take it outside. 47 00:02:43,246 --> 00:02:46,415 {\an8}When I met him, first week... 48 00:02:46,416 --> 00:02:48,917 {\an8}And this is a, this is a true story. First week... 49 00:02:48,918 --> 00:02:51,295 {\an8}I got "Steed" tattooed across my back. 50 00:02:51,296 --> 00:02:54,089 But then he pissed me off the next week 51 00:02:54,090 --> 00:02:55,299 and then I changed... I had to change it. 52 00:02:55,300 --> 00:02:57,634 And so, I just put... 53 00:02:57,635 --> 00:03:00,429 I kind of had them do an "X" through the "D" 54 00:03:00,430 --> 00:03:03,432 and it says "Steely Dan." 55 00:03:03,433 --> 00:03:05,310 Are we ready to get married? 56 00:03:07,353 --> 00:03:10,606 You know, I... Was I ready to come to work today? 57 00:03:10,607 --> 00:03:13,817 {\an8}The thing about Clemmy marrying Steed is this 58 00:03:13,818 --> 00:03:15,777 {\an8}people can do whatever they want to do. 59 00:03:15,778 --> 00:03:18,280 You know, we don't live in Communist China. 60 00:03:18,281 --> 00:03:20,282 You know, I'm not gonna tell her 61 00:03:20,283 --> 00:03:24,912 "Hey, this is a bad guy with a rap sheet. 62 00:03:24,913 --> 00:03:27,748 "This is a guy who's, you know 63 00:03:27,749 --> 00:03:29,333 "an attempted arsonist 64 00:03:29,334 --> 00:03:32,669 a repeat "B and E." 65 00:03:32,670 --> 00:03:34,338 You know, is that my place to say 66 00:03:34,339 --> 00:03:36,840 "Hey, this guy 67 00:03:36,841 --> 00:03:38,967 "was wanted on statch a couple years back? 68 00:03:38,968 --> 00:03:40,552 "Hey, this guy, you know 69 00:03:40,553 --> 00:03:44,306 shot his cousin, you know, back in '81?" 70 00:03:44,307 --> 00:03:46,141 Well, that's not my... People can do whatever they want. 71 00:03:46,142 --> 00:03:47,559 This isn't Communist China. 72 00:03:52,148 --> 00:03:53,690 {\an8}- Sheriff's department. - Sheriff's department, sir. 73 00:03:53,691 --> 00:03:54,816 {\an8}'Uh, who is it?' 74 00:03:54,817 --> 00:03:57,653 {\an8}- Sheriff's department. - Sheriff's department, sir. 75 00:03:57,654 --> 00:03:59,488 {\an8}- Hi. Can I help you? - 'Yeah, you can help us.' 76 00:03:59,489 --> 00:04:01,657 Uh, look, we're shooting a movie right now. 77 00:04:01,658 --> 00:04:02,741 This is really not the best time. 78 00:04:02,742 --> 00:04:05,160 We're gonna wrap probably in about 10 to 15 minutes 79 00:04:05,161 --> 00:04:06,662 if you guys wanna go grab a soda or something-- 80 00:04:06,663 --> 00:04:08,830 Sir, we've been getting some noise 81 00:04:08,831 --> 00:04:11,500 uh, complaints from, from suite number four here. 82 00:04:11,501 --> 00:04:13,502 You-you have been because there's been a lot of people 83 00:04:13,503 --> 00:04:16,046 knocking on my door 84 00:04:16,047 --> 00:04:17,839 and we are shooting... We're shooting Verite. 85 00:04:17,840 --> 00:04:18,382 I'm not sure if you're familiar with that term 86 00:04:18,383 --> 00:04:20,676 but that means "Real." 87 00:04:20,677 --> 00:04:23,136 You know what's not real, is a couple of knuckleheads 88 00:04:23,137 --> 00:04:25,013 you know what, with my movie. 89 00:04:25,014 --> 00:04:26,556 You know what's real, sir, is we're gonna come inside 90 00:04:26,557 --> 00:04:28,016 'cause your checkout time's 12:00 91 00:04:28,017 --> 00:04:29,643 and it's now 8:00 in the p.m., okay? 92 00:04:29,644 --> 00:04:31,353 - So, uh, that's real now. - Why don't you open up? 93 00:04:31,354 --> 00:04:32,354 Okay, fine. 94 00:04:32,355 --> 00:04:34,564 Cut! Cut! 95 00:04:34,565 --> 00:04:35,983 Some people from the police department 96 00:04:35,984 --> 00:04:38,193 would like to see what a real movie is all about. 97 00:04:38,194 --> 00:04:39,528 - This is art, alright? - 'Clear out of the room.' 98 00:04:39,529 --> 00:04:41,530 Do you understand where I live? 99 00:04:41,531 --> 00:04:43,156 I live in America. 100 00:04:43,157 --> 00:04:45,367 And in America, you can do what you want 101 00:04:45,368 --> 00:04:47,536 and the Nazis can't come inside and [bleep] with your film. 102 00:04:47,537 --> 00:04:49,621 You know what? 103 00:04:49,622 --> 00:04:51,748 Greased pig. 104 00:04:51,749 --> 00:04:54,210 It's love oil, [bleep]. 105 00:04:55,003 --> 00:04:56,378 Son of a bitch! 106 00:04:56,379 --> 00:04:59,381 ♪ Oh say can you see... ♪ 107 00:04:59,382 --> 00:05:00,716 'Don't you sing the anthem!' 108 00:05:00,717 --> 00:05:03,844 ♪ By the dawn's early light ♪ 109 00:05:03,845 --> 00:05:04,928 Don't you sing the anthem, sir! 110 00:05:04,929 --> 00:05:07,097 You want soap? 111 00:05:07,098 --> 00:05:08,640 No! You don't sing the anthem. 112 00:05:08,641 --> 00:05:10,684 Damn, this guy weighs, like... 113 00:05:10,685 --> 00:05:12,144 Yes. Say it. Say it! 114 00:05:12,145 --> 00:05:13,562 - No-- - Say it! 115 00:05:13,563 --> 00:05:15,564 Don't... I'm fat. 116 00:05:15,565 --> 00:05:17,566 - I'm a fat [bleep]. - No, you're not fat. 117 00:05:17,567 --> 00:05:19,609 - No. - No, I'm not? 118 00:05:19,610 --> 00:05:21,903 - No, you're not fat. - I'm not fat? 119 00:05:21,904 --> 00:05:22,571 - Really? Look at me! - Yeah. 120 00:05:22,572 --> 00:05:24,781 - Are you blind? - No. 121 00:05:24,782 --> 00:05:26,074 I'm as big as a house! 122 00:05:26,075 --> 00:05:27,576 'Let go!' 123 00:05:27,577 --> 00:05:30,162 Okay, I'll rent the room. 124 00:05:30,163 --> 00:05:31,038 I'll rent the room for another day, okay? 125 00:05:31,039 --> 00:05:35,125 No. We're not negotiating anymore, sir. 126 00:05:35,126 --> 00:05:38,045 No! No! Get... No! No! Hold up! 127 00:05:41,299 --> 00:05:42,841 Alright. 128 00:05:42,842 --> 00:05:44,926 So long. Everybody, back to one! 129 00:05:46,554 --> 00:05:50,140 Yeah, Reno 11-Charlie-51. 130 00:05:50,141 --> 00:05:51,517 Send us the fire department over to the desert sands. 131 00:05:54,479 --> 00:05:56,563 - 'He's got your stick.' - you. 132 00:05:56,564 --> 00:05:57,939 you two times. 133 00:05:57,940 --> 00:06:00,400 What? What? 134 00:06:00,401 --> 00:06:00,650 Oh, do you want that? 135 00:06:00,651 --> 00:06:01,651 Oh! 136 00:06:01,652 --> 00:06:02,611 Oh, [bleep]. 137 00:06:15,291 --> 00:06:16,666 {\an8}Clemmy and I met at a G.E.D. class. 138 00:06:16,667 --> 00:06:22,130 {\an8}Uh, that's graduate equivalent degree... Diploma. 139 00:06:22,131 --> 00:06:23,673 And he passed me a note. Graduate... 140 00:06:23,674 --> 00:06:27,344 Graduate equivalency degree. You got it right the first time. 141 00:06:27,345 --> 00:06:30,472 Degree? Uh, I passed her a note... 142 00:06:30,473 --> 00:06:31,598 He passed me a note, and it said, "I think you're hot." 143 00:06:31,599 --> 00:06:34,142 And I passed him a note, and I said 144 00:06:34,143 --> 00:06:35,143 "I don't need you to tell me that." 145 00:06:35,144 --> 00:06:38,814 {\an8}I am planning a bachelorette party for you. 146 00:06:38,815 --> 00:06:40,649 {\an8}Strippers. 147 00:06:40,650 --> 00:06:42,317 {\an8}Alright. 148 00:06:42,318 --> 00:06:44,486 {\an8}You have a preference? Black? White? 149 00:06:44,487 --> 00:06:46,780 {\an8}I like them all. 150 00:06:46,781 --> 00:06:48,657 I like black. I like white. 151 00:06:48,658 --> 00:06:49,491 I like black. 152 00:06:49,492 --> 00:06:53,161 Just don't get me any Pacific Islanders. 153 00:06:53,162 --> 00:06:55,330 I don't get it. I don't get that. 154 00:06:55,331 --> 00:06:56,456 'Okay, hi, gang.' 155 00:06:56,457 --> 00:06:58,458 {\an8}Uh, my name is Lieutenant Jim Dangle 156 00:06:58,459 --> 00:07:00,669 {\an8}and this is my associate, Deputy Travis Junior. 157 00:07:00,670 --> 00:07:03,171 {\an8}We're from the Reno Sheriff's department. 158 00:07:03,172 --> 00:07:04,840 {\an8}And today we're gonna talk about 159 00:07:04,841 --> 00:07:07,717 a scary and deadly and dangerous drug 160 00:07:07,718 --> 00:07:09,177 that's out on the streets. 161 00:07:09,178 --> 00:07:10,345 It's a killer. 162 00:07:10,346 --> 00:07:11,805 It's a plague that's sweeping the nation 163 00:07:11,806 --> 00:07:14,349 and it's called crystal methamphetamine. 164 00:07:14,350 --> 00:07:17,352 'Crystal methamphetamine is a terrible, terrible drug' 165 00:07:17,353 --> 00:07:20,355 'and does a lot of terrible things to you.' 166 00:07:20,356 --> 00:07:21,356 Now, we're gonna talk about 167 00:07:21,357 --> 00:07:23,066 some of those terrible things it does to you 168 00:07:23,067 --> 00:07:25,819 but in kind of a fun way, so follow along. 169 00:07:25,820 --> 00:07:27,655 And as soon as you know the words, sing along right with me. 170 00:07:31,826 --> 00:07:34,578 ♪ You can monkey with a gibbon ♪ 171 00:07:34,579 --> 00:07:38,331 ♪ You can fiddle with a bow ♪ 172 00:07:38,332 --> 00:07:39,541 ♪ But before you snort that crystal meth ♪ 173 00:07:39,542 --> 00:07:43,504 ♪ There's some things that you should know ♪ 174 00:07:44,964 --> 00:07:46,840 ♪ Meth is made from antihistamines ♪ 175 00:07:46,841 --> 00:07:50,051 ♪ In basement labs it's cooked ♪ 176 00:07:50,052 --> 00:07:52,053 ♪ And possession is a felony ♪ 177 00:07:52,054 --> 00:07:55,891 ♪ Which means that you'll get booked ♪ 178 00:07:55,892 --> 00:07:58,518 ♪ With a snort it zips right up your nose ♪ 179 00:07:58,519 --> 00:08:01,730 ♪ And eats away your brain ♪ 180 00:08:01,731 --> 00:08:03,732 ♪ It kills your sense of good and evil ♪ 181 00:08:03,733 --> 00:08:06,568 ♪ And it makes you go insane ♪ 182 00:08:06,569 --> 00:08:07,360 ♪ Here we go ♪ 183 00:08:07,361 --> 00:08:09,863 ♪ So don't meth with Meth Beth ♪ 184 00:08:09,864 --> 00:08:12,616 ♪ Don't meth with Meth Seth ♪ 185 00:08:12,617 --> 00:08:15,452 ♪ Don't meth with Meth Gwyneth ♪ 186 00:08:15,453 --> 00:08:19,581 ♪ Don't meth with crystal meth ♪ 187 00:08:19,582 --> 00:08:19,832 'Any questions?' 188 00:08:22,710 --> 00:08:26,046 We got another, uh, 45 minutes to kill. 189 00:08:26,047 --> 00:08:28,966 Uh, any requests? 190 00:08:29,842 --> 00:08:32,510 Anybody? 191 00:08:32,511 --> 00:08:35,764 I know some Rush, and I know a, a lot of Floyd. 192 00:08:40,353 --> 00:08:42,312 {\an8}- Hello. - How you doing today, ma'am? 193 00:08:42,313 --> 00:08:44,064 Hi. I'm terrific. How are you guys doing? 194 00:08:44,065 --> 00:08:46,399 - We're doing good. - Just great. 195 00:08:46,400 --> 00:08:48,401 Sorry for the holdup, guys. 196 00:08:48,402 --> 00:08:49,736 - It's alright. - I knew I, I held you up. 197 00:08:49,737 --> 00:08:51,613 That's probably a crime, isn't it? 198 00:08:51,614 --> 00:08:53,782 - Not at all. No problem. - But could you hurry up? 199 00:08:53,783 --> 00:08:55,909 'Cause we got a lot of crime to-- 200 00:08:55,910 --> 00:08:56,785 Can you believe $9 for tacos? 201 00:08:56,786 --> 00:09:00,080 I mean, that's highway robbery, isn't it? 202 00:09:00,081 --> 00:09:01,206 No, it's not bad, actually. 203 00:09:01,207 --> 00:09:04,251 - Highway robbery. - 'It's a fair price, actually.' 204 00:09:04,252 --> 00:09:05,877 - Here you go, guys. - Okay. 205 00:09:05,878 --> 00:09:07,879 Oh! Got it. Oh! 206 00:09:07,880 --> 00:09:09,589 - Got it? - Yeah. 207 00:09:09,590 --> 00:09:12,133 Hope it's not a crime to make you wait. 208 00:09:12,134 --> 00:09:13,843 Not at all, ma'am. You have a good day. 209 00:09:13,844 --> 00:09:15,679 Do I have taco in my teeth? Huh? Huh? 210 00:09:15,680 --> 00:09:17,764 - No, I don't think so. - 'Thank you.' 211 00:09:17,765 --> 00:09:18,849 Bye-bye. 212 00:09:21,686 --> 00:09:23,770 Well, she's kind of jittery, huh? 213 00:09:23,771 --> 00:09:24,980 Well, I got a note here. 214 00:09:24,981 --> 00:09:28,024 "Well, officer, there are two armed men inside." 215 00:09:28,025 --> 00:09:29,693 I hope there's two-armed men back there. 216 00:09:29,694 --> 00:09:32,654 A one-armed guy is not gonna be able to make a taco. 217 00:09:34,824 --> 00:09:38,660 {\an8}This here, actually, is my plot. Um... 218 00:09:38,661 --> 00:09:41,538 {\an8}Obviously, there's nobody in it yet 219 00:09:41,539 --> 00:09:44,874 {\an8}but... God willing, there will be. 220 00:09:44,875 --> 00:09:47,377 Hi, mom. 221 00:09:47,378 --> 00:09:49,922 My mom started collecting Beanie Babies... 222 00:09:52,091 --> 00:09:54,843 ...about four years after she died. 223 00:09:54,844 --> 00:09:56,553 I used to leave them out here. 224 00:09:56,554 --> 00:10:00,473 In fact, I had a whole collection, uh, for her. 225 00:10:00,474 --> 00:10:03,143 Um, she had a great Princess Diana bear. 226 00:10:03,144 --> 00:10:04,561 Those are a fortune. 227 00:10:04,562 --> 00:10:06,146 I had a hard time getting her that one. 228 00:10:06,147 --> 00:10:08,815 She was really excited when I did finally get it. 229 00:10:08,816 --> 00:10:13,153 Um... and I left him out here 230 00:10:13,154 --> 00:10:16,073 you know, thinking this is a sacred place, and, uh... 231 00:10:17,783 --> 00:10:20,785 ...some [bleep] kid took him, I think. 232 00:10:20,786 --> 00:10:22,829 I have real dark skin. 233 00:10:22,830 --> 00:10:24,331 My mom was real light-skinned. 234 00:10:24,332 --> 00:10:28,418 She was an Irish... girl. 235 00:10:28,419 --> 00:10:29,961 I have real dark skin 'cause I was apparently, so they say... 236 00:10:29,962 --> 00:10:32,965 I was raped... My-my mother was raped by an American Indian. 237 00:10:35,301 --> 00:10:37,136 They're talking about putting more, uh... 238 00:10:38,179 --> 00:10:40,139 Asian people in here. 239 00:10:41,140 --> 00:10:43,725 And, uh 240 00:10:43,726 --> 00:10:46,519 I put up a flyer, um... 241 00:10:46,520 --> 00:10:48,605 Of course, without my name on it or any information 242 00:10:48,606 --> 00:10:51,524 saying, you know 243 00:10:51,525 --> 00:10:54,361 "Let's try and keep..." 244 00:10:54,362 --> 00:10:57,238 In so many words, "Let's try and keep the Asians out." 245 00:10:57,239 --> 00:10:58,865 And I haven't heard anything back. 246 00:10:58,866 --> 00:11:01,284 But then again, I didn't put my name or any phone number on it 247 00:11:01,285 --> 00:11:04,204 so I don't know how I would hear back. 248 00:11:04,205 --> 00:11:05,705 {\an8}'Here, wait. I gotta have my head...' 249 00:11:05,706 --> 00:11:08,249 {\an8}'I got to get down lower. There we go. Medusa.' 250 00:11:08,250 --> 00:11:09,834 {\an8}'And then I go up, and... Oh, yeah.' 251 00:11:09,835 --> 00:11:11,336 'Yeah.' 252 00:11:11,337 --> 00:11:12,796 Look at that. That's pretty damn cool. 253 00:11:12,797 --> 00:11:14,964 - Oh, man of mystery. - Yeah. 254 00:11:14,965 --> 00:11:16,966 Oh, go away, you evil Greek guy. 255 00:11:16,967 --> 00:11:19,094 Alright. 256 00:11:19,095 --> 00:11:20,762 You have been cursed by the evil Medusa. 257 00:11:20,763 --> 00:11:23,223 You have been cursed. 258 00:11:23,224 --> 00:11:25,058 Hey, how 'bout the people who had to go to the bathroom? 259 00:11:35,152 --> 00:11:36,694 {\an8}Whoo! 260 00:11:36,695 --> 00:11:38,988 {\an8}Oh, sorry, sorry! 261 00:11:38,989 --> 00:11:41,574 {\an8}I have a speech that I would like to make. 262 00:11:41,575 --> 00:11:43,284 Well, go ahead on, girl! 263 00:11:43,285 --> 00:11:43,952 Well, truth be told, this is the first party 264 00:11:43,953 --> 00:11:46,121 I've ever been invited to. 265 00:11:47,790 --> 00:11:48,957 Don't laugh. 266 00:11:48,958 --> 00:11:49,999 - I'm sorry for-- - Shh! 267 00:11:50,000 --> 00:11:50,917 It's, like, why did we invite her? 268 00:11:50,918 --> 00:11:53,671 I don't know Steed very well... 269 00:11:56,006 --> 00:11:59,427 ...but my motto is, don't judge a book by its cover. 270 00:12:01,387 --> 00:12:01,928 - Okay, girl. - Alright, that's... 271 00:12:01,929 --> 00:12:04,139 Whoo! 272 00:12:04,140 --> 00:12:05,974 I was waiting tonight to tell you this 273 00:12:05,975 --> 00:12:08,602 'cause I decided this, like, a week ago, that, um... 274 00:12:10,062 --> 00:12:11,855 Once you guys decide you want to have children 275 00:12:11,856 --> 00:12:14,858 I will sleep with Steed 276 00:12:14,859 --> 00:12:18,611 for as many times as it takes to get me pregnant 277 00:12:18,612 --> 00:12:20,947 until I give birth and give you that baby. 278 00:12:20,948 --> 00:12:23,533 ''Cause you deserve to be a mom. You really fricking do.' 279 00:12:23,534 --> 00:12:25,952 I'm gonna tell you right now, white people are crazy. 280 00:12:25,953 --> 00:12:26,995 - 'Cheers.' - Crazy and nasty. 281 00:12:26,996 --> 00:12:30,874 All that to say, I'm really excited 282 00:12:30,875 --> 00:12:32,792 that you guys are here today. 283 00:12:32,793 --> 00:12:34,878 And that you don't feel 284 00:12:34,879 --> 00:12:37,172 like there's a competition. 285 00:12:37,173 --> 00:12:39,340 'Cause it's not about a competition. 286 00:12:39,341 --> 00:12:42,135 Because we know who the winner is in this room 287 00:12:42,136 --> 00:12:44,263 and it's the one who's getting married. 288 00:12:48,184 --> 00:12:51,644 {\an8}Son of a bitch, this guy is drunk as a skunk 289 00:12:51,645 --> 00:12:52,896 {\an8}or high as a kite. 290 00:12:52,897 --> 00:12:55,315 {\an8}Let's check it out. 291 00:12:55,316 --> 00:12:57,358 Put your hands where I can see them! 292 00:12:57,359 --> 00:12:58,902 Hands where I can see them! 293 00:12:58,903 --> 00:13:01,029 Put your hands, passengers, sic 'em! 294 00:13:01,030 --> 00:13:03,364 God damn it it, Steed. 295 00:13:03,365 --> 00:13:06,034 Steed, what the are you doing, man? 296 00:13:06,035 --> 00:13:07,243 You've been weaving all over the road. 297 00:13:07,244 --> 00:13:09,037 'You're driving like a crazy person.' 298 00:13:09,038 --> 00:13:09,871 Steed, step out of the vehicle, will you, please? 299 00:13:09,872 --> 00:13:12,207 Step on out, Steed. 300 00:13:12,208 --> 00:13:13,750 God damn it. 301 00:13:13,751 --> 00:13:15,877 'What are you doing tonight, Steed?' 302 00:13:15,878 --> 00:13:18,880 Uh, Peyote. Mushrooms... 303 00:13:18,881 --> 00:13:19,881 Alright, alright. 304 00:13:19,882 --> 00:13:22,175 - Some crystal meth... - You did what? 305 00:13:22,176 --> 00:13:23,092 Uh, about 28 beers. 306 00:13:23,093 --> 00:13:25,178 What do you got? Don't, don't... 307 00:13:25,179 --> 00:13:27,514 Okay, you got some marijuana. 308 00:13:27,515 --> 00:13:29,390 That is some good [bleep] there. 309 00:13:29,391 --> 00:13:33,269 Steed, you know you can't... What the [bleep], Steed? 310 00:13:33,270 --> 00:13:36,190 God damn. Steed, that's like a pound of marijuana. 311 00:13:37,608 --> 00:13:38,608 - You got a .38. - No, no, no. 312 00:13:38,609 --> 00:13:42,028 - Steed, stop, stop, stop. - Stop, stop, stop, stop. 313 00:13:42,029 --> 00:13:43,154 You're overincriminating yourself. 314 00:13:43,155 --> 00:13:45,448 We weren't even gonna pat you down. 315 00:13:45,449 --> 00:13:47,242 'God damn it, Steed.' 316 00:13:47,243 --> 00:13:48,660 We're gonna pretend we didn't see that. 317 00:13:48,661 --> 00:13:51,079 - No! Hand out of your pocket! - 'Hand out of your pocket!' 318 00:13:51,080 --> 00:13:52,080 You're family. Don't make us shoot you. 319 00:13:52,081 --> 00:13:54,123 - . - What are you doing? 320 00:13:54,124 --> 00:13:55,041 - This is, uh... - What the hell are you doing? 321 00:13:55,042 --> 00:13:58,127 That's brown heroin. This is, uh... 322 00:13:58,128 --> 00:14:00,255 You know, we weren't even gonna search you. 323 00:14:00,256 --> 00:14:02,131 I didn't even want to know what was in your pockets. 324 00:14:02,132 --> 00:14:04,133 'Make sure you keep the cap on that.' 325 00:14:04,134 --> 00:14:06,928 You're getting married in, like, 12 hours, man. 326 00:14:06,929 --> 00:14:08,555 'You just don't know when to quit, do you' 327 00:14:08,556 --> 00:14:10,557 I'll be real honest with you, I don't know when... 328 00:14:10,558 --> 00:14:12,141 No, I've got some problems. 329 00:14:12,142 --> 00:14:14,269 Going through the A.A. Twelve-step... 330 00:14:14,270 --> 00:14:15,770 'You ain't doing too good.' 331 00:14:15,771 --> 00:14:17,438 Which step is the four pounds of marijuana? 332 00:14:17,439 --> 00:14:19,274 - 'Which step is that?' - 'Steed, just cool off, okay?' 333 00:14:19,275 --> 00:14:22,277 Just freeze right there. Freeze. 334 00:14:22,278 --> 00:14:23,570 - Travis, come here, man. - No, we got it. 335 00:14:23,571 --> 00:14:25,113 'Travis, come here.' 336 00:14:25,114 --> 00:14:27,407 Don't go nowhere. Don't go nowhere. 337 00:14:27,408 --> 00:14:29,909 I, for one, am not gonna be the guy 338 00:14:29,910 --> 00:14:31,619 who takes Clemmy's husband-to-be in 339 00:14:31,620 --> 00:14:32,787 the night before his nuptials. 340 00:14:32,788 --> 00:14:35,290 I'm not gonna do it. I'm not gonna do this to that woman. 341 00:14:35,291 --> 00:14:37,083 We'll dump the stuff, and we'll let him go, okay? 342 00:14:37,084 --> 00:14:39,627 - We'll let him go? - We're not gonna let him drive. 343 00:14:39,628 --> 00:14:42,297 But we're gonna dump the stuff and let him go. 344 00:14:42,298 --> 00:14:43,965 She ain't gonna do no better. You're right. 345 00:14:43,966 --> 00:14:44,966 'No better than Steed. He's no prize, but neither is she.' 346 00:14:44,967 --> 00:14:46,218 'Come on.' 347 00:14:48,554 --> 00:14:50,972 Okay, Steed, we've talked it over 348 00:14:50,973 --> 00:14:51,556 and I just want to say... 349 00:14:51,557 --> 00:14:53,600 - Ah! - Oh! [bleep]. 350 00:14:53,601 --> 00:14:55,310 God damn it! Are you... Steed! 351 00:14:55,311 --> 00:14:56,353 Ah! 352 00:14:58,897 --> 00:15:01,441 {\an8}Oh, my God, remember when we... 353 00:15:01,442 --> 00:15:03,318 {\an8}- What we did with this that... - Yeah, I... 354 00:15:03,319 --> 00:15:05,320 Oh, my gosh. 355 00:15:05,321 --> 00:15:07,488 'I totally remember.' 356 00:15:07,489 --> 00:15:09,699 I got you that. It's a mug with a picture of me. 357 00:15:09,700 --> 00:15:11,492 I had it made at the coffee shop. 358 00:15:11,493 --> 00:15:13,828 It's on both sides, in case you're left-handed. 359 00:15:13,829 --> 00:15:18,166 Anybody want a... Anybody want a hot cup of wang? 360 00:15:18,167 --> 00:15:19,000 'Look at your nails. Those are gorgeous.' 361 00:15:19,001 --> 00:15:21,044 Somebody, at the door! 362 00:15:21,045 --> 00:15:22,629 - How I look? - 'You're working it.' 363 00:15:27,843 --> 00:15:30,845 It's the posse! Whoo! 364 00:15:30,846 --> 00:15:33,139 Um, uh, is it a problem, officer? 365 00:15:33,140 --> 00:15:36,476 Yes, we have a noise complaint. 366 00:15:36,477 --> 00:15:38,144 'Well, was we making too much noise?' 367 00:15:38,145 --> 00:15:40,688 I don't think you was making enough noise. 368 00:15:42,650 --> 00:15:44,192 Oh, baby! 369 00:15:44,193 --> 00:15:46,527 - Whoo! - Yeah! 370 00:15:46,528 --> 00:15:48,112 Ladies, we are the men of Mantasia. 371 00:15:48,113 --> 00:15:51,699 You ready for some chocolate-caramel sticks? 372 00:15:51,700 --> 00:15:53,201 You ready for some man meat... 373 00:15:53,202 --> 00:15:55,662 Whoo! 374 00:15:55,663 --> 00:15:58,165 - 'Hold on.' - 'Oh. H-hold on, hold on.' 375 00:15:58,666 --> 00:16:00,793 - Jones? - 'Whoa.' 376 00:16:02,628 --> 00:16:03,878 Hi-hi, Trudy. 377 00:16:03,879 --> 00:16:05,254 What you doing here? 378 00:16:05,255 --> 00:16:06,298 Moonlighting. 379 00:16:08,676 --> 00:16:11,219 Listen, hey, I don't need you looking at me that way, okay? 380 00:16:11,220 --> 00:16:14,013 Uh, if you want another officer, fine, I'll go. 381 00:16:14,014 --> 00:16:16,015 I-I need the money, okay? 382 00:16:16,016 --> 00:16:17,558 No, no, no, no, no. 383 00:16:17,559 --> 00:16:20,103 Jonesy. Officer darling. 384 00:16:20,104 --> 00:16:23,564 I paid for three strippers. 385 00:16:23,565 --> 00:16:25,108 I'm gonna have three strippers. Let's get the party started! 386 00:16:25,109 --> 00:16:27,110 This is a conflict of interest. 387 00:16:35,160 --> 00:16:37,078 On the right! On the right! 388 00:16:44,378 --> 00:16:46,587 Whoo. Whoo. Whoo. Whoo. 389 00:16:46,588 --> 00:16:49,048 Who-o-o-oo! 390 00:16:49,049 --> 00:16:51,217 Whoo! Whoa! 391 00:16:51,218 --> 00:16:52,969 The babies need their bottle? 392 00:16:52,970 --> 00:16:54,387 - Ohh! - 'Ohh!' 393 00:16:54,388 --> 00:16:55,596 Ohh. 394 00:17:14,908 --> 00:17:17,368 ♪ Ave ♪ 395 00:17:17,369 --> 00:17:23,124 ♪ Maria ♪ 396 00:17:23,125 --> 00:17:28,629 ♪ Gratia plena ♪ 397 00:17:28,630 --> 00:17:33,134 ♪ Maria gratia plena ♪ 398 00:17:33,135 --> 00:17:37,513 ♪ Ave Dominus ♪ 399 00:17:37,514 --> 00:17:43,936 ♪ Dominus tecum ♪ 400 00:17:43,937 --> 00:17:45,480 I just want to thank you all for coming out 401 00:17:45,481 --> 00:17:47,607 on this egregious occasion. 402 00:17:47,608 --> 00:17:49,525 Uh, I'm a straight-shooting cowboy. You all know that. 403 00:17:49,526 --> 00:17:51,277 I've partied with many of you 404 00:17:51,278 --> 00:17:53,154 oftentimes till 4:00 a.m., shooting down shots of jag. 405 00:17:53,155 --> 00:17:58,159 'Uh... Clemmy, love of my life' 406 00:17:58,160 --> 00:17:59,160 'I always wanted to be in a' 407 00:17:59,161 --> 00:18:01,788 semimonogamous relationship with you. 408 00:18:01,789 --> 00:18:03,164 Uh, looking forward to it. 409 00:18:03,165 --> 00:18:04,749 Uh... 410 00:18:04,750 --> 00:18:06,627 Uh, your tits look great. 411 00:18:07,377 --> 00:18:08,336 That's all. 412 00:18:08,337 --> 00:18:11,214 Clementine. 413 00:18:18,388 --> 00:18:20,265 I love you, and, um... 414 00:18:22,893 --> 00:18:25,353 When one dynamic person meets another dynamic person 415 00:18:25,354 --> 00:18:29,190 it's like a whole lot of dynamite. 416 00:18:29,191 --> 00:18:31,151 'And I promise that, um...' 417 00:18:32,653 --> 00:18:35,029 I will stay in this marriage until we both agree 418 00:18:35,030 --> 00:18:36,907 that we don't want to do it anymore. 419 00:18:38,450 --> 00:18:39,367 I love you. 420 00:18:42,454 --> 00:18:44,706 With this ring... 421 00:18:46,875 --> 00:18:48,376 I don't know how that... There you go. 422 00:18:48,377 --> 00:18:51,546 If there be any here, whatsoever 423 00:18:51,547 --> 00:18:52,880 who knows of a reason 424 00:18:52,881 --> 00:18:55,049 that this man and woman should not be joined 425 00:18:55,050 --> 00:18:56,717 in holy matrimony 426 00:18:56,718 --> 00:19:00,222 speak now or forever hold your peace. 427 00:19:08,146 --> 00:19:10,231 'Then, by the power vested in me by the State of Nevada' 428 00:19:10,232 --> 00:19:13,359 I now pronounce you husband and wife. 429 00:19:13,360 --> 00:19:15,319 You may now... Oh, there you go. 430 00:19:15,320 --> 00:19:18,448 - 'Whoo!' - 'Alright.' 431 00:19:29,501 --> 00:19:32,378 We're married! 432 00:19:32,379 --> 00:19:33,921 I love you! 433 00:19:33,922 --> 00:19:35,756 Aah! 434 00:19:43,849 --> 00:19:46,685 - They ain't gonna make it. - We're married! 435 00:19:47,644 --> 00:19:48,936 Yeah! 436 00:19:53,692 --> 00:19:55,360 - 'Can we go, or what?' - 'Yeah, let's go.' 437 00:20:01,116 --> 00:20:01,741 {\an8}Don't come at me with this attitude 438 00:20:01,742 --> 00:20:03,910 {\an8}like "I'm gonna judge." 439 00:20:03,911 --> 00:20:04,452 {\an8}What am I doing is none of your business. 440 00:20:04,453 --> 00:20:06,287 I got my cat, Mr. Paws 441 00:20:06,288 --> 00:20:08,831 {\an8}and I'm gonna make sweet love to this young lady. 442 00:20:08,832 --> 00:20:10,750 Mr. Paws is gonna watch 'cause that's an extension of myself 443 00:20:10,751 --> 00:20:12,753 and that's legal, because that's my choice. 444 00:20:14,379 --> 00:20:16,422 Girl, what happened to you? Did Steed do this to you? 445 00:20:16,423 --> 00:20:19,592 Yes, he did, but you should see what I did to him. 446 00:20:19,593 --> 00:20:21,344 He's in the hospital with his jaw wired shut. 447 00:20:21,345 --> 00:20:22,929 It's all good. 448 00:20:22,930 --> 00:20:23,429 - Oh, my God. - 'Oh, my God.' 449 00:20:23,430 --> 00:20:25,640 Yeah, so... 450 00:20:25,641 --> 00:20:28,809 - 'Are you alright?' - I'm fine. I'm fine. 451 00:20:28,810 --> 00:20:31,312 I mean, we were... We forgot to get a license 452 00:20:31,313 --> 00:20:33,522 so we were never really married, so it's fine. 453 00:20:33,523 --> 00:20:35,650 Clemmy's back, and she's single, and... 454 00:20:35,651 --> 00:20:37,319 And it's all good. 455 00:20:48,372 --> 00:20:49,997 Adolf Hitler was not gay, okay? 456 00:20:49,998 --> 00:20:52,249 - I heard that he was. - No, he was not. 457 00:20:52,250 --> 00:20:54,794 He loved Wagner, and he... He was gay. 458 00:20:54,795 --> 00:20:56,712 'He also had one ball, they say.' 459 00:20:56,713 --> 00:20:57,338 - Yeah. - And he was Jewish. 460 00:20:57,339 --> 00:20:59,548 - 'Yeah.' - Oh, yeah. 461 00:20:59,549 --> 00:21:01,677 And he had one ball. 462 00:21:02,719 --> 00:21:04,136 I think. 463 00:21:04,137 --> 00:21:05,513 That might be just from a song. 464 00:21:05,514 --> 00:21:07,348 - No, he really had one ball. - 'He only had one ball.' 465 00:21:07,349 --> 00:21:09,058 It's in the Museum of Tolerance now. 466 00:21:09,059 --> 00:21:12,311 - 'No, it's not.' - Well, where else would it be? 467 00:21:12,312 --> 00:21:14,188 'They put Hitler's ball in the Museum of Tolerance?' 468 00:21:14,189 --> 00:21:15,523 You got to know where to... 469 00:21:15,524 --> 00:21:17,484 You got to ask, and they'll let you in the back room. 34479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.