All language subtitles for Reno.911.S01E07.Wiegel.Suicide.Watch.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,262 --> 00:00:16,098 {\an8}My husband is an engineer. 2 00:00:16,099 --> 00:00:18,809 {\an8}'We live by the Eiffel Tower.' 3 00:00:20,603 --> 00:00:22,272 We live by the Eiffel Tower. 4 00:00:26,693 --> 00:00:28,902 'We have two cats.' 5 00:00:30,822 --> 00:00:32,281 We have two cats. 6 00:00:32,282 --> 00:00:34,950 'Everybody loves ham.' 7 00:00:36,578 --> 00:00:37,327 Everybody loves ham. 8 00:00:39,372 --> 00:00:41,290 Excuse me... 9 00:00:41,291 --> 00:00:43,417 ...where is the bathroom? 10 00:00:43,418 --> 00:00:46,170 I have a bad stomach. 11 00:00:47,213 --> 00:00:49,465 Excuse me, waiter... 12 00:00:49,466 --> 00:00:51,508 ...this glass is dirty. 13 00:00:52,385 --> 00:00:55,430 'We have two cats.' 14 00:01:06,232 --> 00:01:08,401 {\an8}Oh-ho! Ho-ho-ho-ho. 15 00:01:23,458 --> 00:01:24,876 {\an8}'Shots fired.' 16 00:01:25,418 --> 00:01:26,795 {\an8}Oh-ho-ho! 17 00:01:41,976 --> 00:01:45,187 Uh, sad news, as, you, as many of you probably know 18 00:01:45,188 --> 00:01:48,065 {\an8}Deputy Trudy Wiegel, uh, tried to kill herself 19 00:01:48,066 --> 00:01:49,525 {\an8}'uh, the night before last.' 20 00:01:49,526 --> 00:01:50,359 {\an8}- 'She tried to do herself in.' - Oh. 21 00:01:50,360 --> 00:01:52,569 {\an8}'No, no. She's fine.' 22 00:01:52,570 --> 00:01:54,279 They checked her out at the hospital, and she's okay. 23 00:01:54,280 --> 00:01:56,198 {\an8}She's gonna be coming back to work, uh, but per 24 00:01:56,199 --> 00:01:58,325 {\an8}the Sheriff's Department, we're putting her 25 00:01:58,326 --> 00:02:01,703 {\an8}on 72-hour suicide watch, so we'll all be taking-- 26 00:02:01,704 --> 00:02:03,664 Not it! Nope. 27 00:02:03,665 --> 00:02:05,541 We're not doing not it. I already did a board. 28 00:02:05,542 --> 00:02:06,583 I didn't buy lottery-- 29 00:02:06,584 --> 00:02:07,417 How come I got three times, I got to watch 30 00:02:07,418 --> 00:02:09,545 and everybody else got two? 31 00:02:09,546 --> 00:02:11,588 Do, do want another assignment? Is that is? Just say so. 32 00:02:11,589 --> 00:02:12,881 {\an8}- Yes. Thank you. - 'Fine.' 33 00:02:12,882 --> 00:02:13,841 {\an8}- 'Good.' - I'd love another assignment. 34 00:02:13,842 --> 00:02:15,884 {\an8}'Garcia, you're not good with Wiegel either' 35 00:02:15,885 --> 00:02:17,177 'so I'm putting you together.' 36 00:02:17,178 --> 00:02:20,514 Uh, Jimmy "the fist" Fitzsimmons might be in town. 37 00:02:20,515 --> 00:02:22,182 His brother's getting married over at 38 00:02:22,183 --> 00:02:24,142 the Desert High Motor Lodge 39 00:02:24,143 --> 00:02:26,228 and we need somebody to go undercover to the wedding. 40 00:02:26,229 --> 00:02:27,354 See if he shows up, nab him. 41 00:02:27,355 --> 00:02:29,898 He's wanted on parole violations. 42 00:02:29,899 --> 00:02:31,900 Me and Garcia? 43 00:02:31,901 --> 00:02:33,068 You don't wanna sit with Wiegel. 44 00:02:33,069 --> 00:02:35,571 You'll shoot Wiegel within three minutes. 45 00:02:35,572 --> 00:02:38,198 {\an8}- End of story. Done. Do it. - I wanna address something. 46 00:02:38,199 --> 00:02:40,701 {\an8}Why are we on this side of the table 47 00:02:40,702 --> 00:02:44,204 {\an8}and Mr. Arroz Con Pollo and, and-- 48 00:02:44,205 --> 00:02:46,874 Uh, these get taken first. 49 00:02:46,875 --> 00:02:47,583 'That's 'cause we're always on time.' 50 00:02:47,584 --> 00:02:50,043 'We're here first.' 51 00:02:50,044 --> 00:02:52,045 - 'Cause it's CPT. - 'What is CPT?' 52 00:02:52,046 --> 00:02:53,755 - This is a laugh, this is a... - 'Laughable?' 53 00:02:53,756 --> 00:02:54,506 - What is CPT? - 'Laughable?' 54 00:02:54,507 --> 00:02:56,592 - CPT. - No, no, no, no, no, no. 55 00:02:56,593 --> 00:02:59,386 - Tell me what is CPT, Dangle? - 'Yeah, what is CPT?' 56 00:02:59,387 --> 00:03:00,262 Colored people's time. It's colored people's time. 57 00:03:00,263 --> 00:03:02,598 'Oh.' 58 00:03:02,599 --> 00:03:04,266 'I can't believe you've never heard of that.' 59 00:03:04,267 --> 00:03:05,893 - 'It's like famous.' - It's like famous? 60 00:03:05,894 --> 00:03:07,102 - No, I've never heard of that. - Yeah... 61 00:03:07,103 --> 00:03:08,437 What is colored people's time? 62 00:03:08,438 --> 00:03:09,396 I feel like punching everybody in the face. 63 00:03:09,397 --> 00:03:10,397 What does that mean? 64 00:03:10,398 --> 00:03:12,399 Everybody says it all the time. 65 00:03:12,400 --> 00:03:14,443 - 'Who is everybody?' - 'I never said it.' 66 00:03:14,444 --> 00:03:15,485 People say it. 67 00:03:15,486 --> 00:03:17,613 {\an8}He's trying to say in a nice way 68 00:03:17,614 --> 00:03:18,906 {\an8}that you should be on time. 69 00:03:18,907 --> 00:03:22,492 I am, and it came out CPT. 70 00:03:22,493 --> 00:03:23,827 Just 'cause it's faster. 71 00:03:23,828 --> 00:03:26,955 I apologize. It's-it's my problem. It's my fault. 72 00:03:26,956 --> 00:03:32,002 No, it's our fault for being colored people and off time. 73 00:03:32,003 --> 00:03:32,961 It's our fault. 74 00:03:32,962 --> 00:03:36,506 I-I apologize, everybody, for being colored 75 00:03:36,507 --> 00:03:39,801 and a person, and off time. 76 00:03:39,802 --> 00:03:41,762 I've got a file in here somewhere. 77 00:03:41,763 --> 00:03:42,346 Apology accepted, Jones. 78 00:03:47,685 --> 00:03:52,481 {\an8}Wiegel's suicide attempt, that did not surprise me. 79 00:03:52,482 --> 00:03:54,483 Uh... 80 00:03:54,484 --> 00:03:58,654 And it did not surprise me that she failed at that attempt. 81 00:03:58,655 --> 00:04:01,782 {\an8}Mike check, mike check. Internet predator, mike check. 82 00:04:01,783 --> 00:04:03,283 {\an8}Okay, we're all ready. 83 00:04:03,284 --> 00:04:04,993 {\an8}The minute he propositions me, you come out here. 84 00:04:04,994 --> 00:04:06,161 {\an8}- Cover my back. - 'Okay.' 85 00:04:06,162 --> 00:04:07,538 {\an8}I can't do this on my own. 86 00:04:14,629 --> 00:04:17,547 Are you, uh... 87 00:04:17,548 --> 00:04:19,800 Are you, uh, lollipop13? 88 00:04:19,801 --> 00:04:22,552 Yeah. You sugardaddy69? 89 00:04:22,553 --> 00:04:23,553 I sure as heck am. 90 00:04:24,806 --> 00:04:25,555 It's nice to meet you. 91 00:04:25,556 --> 00:04:27,808 How'd you get that name? 92 00:04:27,809 --> 00:04:30,018 - Oh, uh, sugardaddy? - Yeah. 93 00:04:30,019 --> 00:04:32,813 Well, you know, uh, I'm sweet 94 00:04:32,814 --> 00:04:37,609 and, uh, I've always wanted a little girl to call my own. 95 00:04:37,610 --> 00:04:40,362 My ex-wife and I tried, but I'm impotent. 96 00:04:40,363 --> 00:04:41,905 - Oh, that's too bad. - Shooting blanks. 97 00:04:41,906 --> 00:04:43,532 - Yeah, well, check this out. - Yeah. 98 00:04:43,533 --> 00:04:45,909 Let me show you a little something. Look at this. 99 00:04:45,910 --> 00:04:46,910 Ooh, you're gonna show me something? 100 00:04:46,911 --> 00:04:49,371 I spilled my icee all over the front of 'em. 101 00:04:49,372 --> 00:04:52,874 Yeah, I was in the car, and I swerved, and... 102 00:04:52,875 --> 00:04:55,043 - You want me to-- - No, no, don't touch it. 103 00:04:55,044 --> 00:04:57,671 You don't wanna rub it in 'cause it stains. 104 00:04:57,672 --> 00:04:59,589 So I'm just gonna, when I get home, I'm gonna soak it. 105 00:04:59,590 --> 00:05:01,883 I'm telling you something I would. 106 00:05:01,884 --> 00:05:04,386 - I spilled water on my leg. - Oh. 107 00:05:04,387 --> 00:05:07,931 You know, I would love to put my lips on that. 108 00:05:07,932 --> 00:05:08,598 I'd just love to have my lips on that 109 00:05:08,599 --> 00:05:11,059 because I am so thirsty. 110 00:05:11,060 --> 00:05:12,019 I am so thirsty. 111 00:05:12,020 --> 00:05:14,730 You know what, on second thought, I'm not gonna 112 00:05:14,731 --> 00:05:16,189 because I don't want you to catch this-- 113 00:05:16,190 --> 00:05:17,483 - That's a good idea. - The chapped lip thing. 114 00:05:21,154 --> 00:05:22,863 So, are we gonna or what? 115 00:05:22,864 --> 00:05:24,406 - Freeze! Freeze! - Go, go, go, go! 116 00:05:24,407 --> 00:05:28,076 - Get down on the ground! - No! I'm with my child there! 117 00:05:28,077 --> 00:05:29,536 - No, no, no, no. - Get down on the ground! 118 00:05:29,537 --> 00:05:32,748 - No, I'm not going to! - Do not resist! 119 00:05:32,749 --> 00:05:34,583 Hey, hey, hey! 120 00:05:34,584 --> 00:05:36,501 Ow, ow, ow, ow, ow! 121 00:05:36,502 --> 00:05:37,794 Oh, oh, ow! 122 00:05:37,795 --> 00:05:39,254 Aah! 123 00:05:39,255 --> 00:05:40,589 Stop kicking. Stop kicking! 124 00:05:43,426 --> 00:05:44,426 Alright. 125 00:05:44,427 --> 00:05:45,636 - Alright. - That did it. 126 00:05:46,179 --> 00:05:48,222 - Aah! - Stop it! 127 00:05:50,141 --> 00:05:50,766 {\an8}I don't feel I bear any responsibility 128 00:05:50,767 --> 00:05:54,436 {\an8}for Wiegel's suicide attempt. 129 00:05:54,437 --> 00:05:57,564 Uh, if you wanna look at the flowchart of blame 130 00:05:57,565 --> 00:06:00,067 let's check out her parents, first of all 131 00:06:00,068 --> 00:06:02,903 who, uh, more than likely just abandoned her. 132 00:06:02,904 --> 00:06:04,613 Then again, who wouldn't? 133 00:06:04,614 --> 00:06:07,324 She's like a bad casserole, you know 134 00:06:07,325 --> 00:06:09,409 that you just wanna forget about. 135 00:06:09,410 --> 00:06:13,663 {\an8}How about this, uh, gentleman over my shoulder right here? 136 00:06:13,664 --> 00:06:17,334 {\an8}'Let me take a little look-see.' 137 00:06:17,335 --> 00:06:21,129 'How is everybody doing? Wasn't the bride beautiful?' 138 00:06:21,130 --> 00:06:24,633 'That was a lovely, lovely wedding.' 139 00:06:24,634 --> 00:06:26,510 - 'That ain't him.' - Uh-huh. 140 00:06:26,511 --> 00:06:28,596 You know what, I'll just sit down then. 141 00:06:30,890 --> 00:06:32,140 Truth be told, Garcia 142 00:06:32,141 --> 00:06:33,475 I hope he don't show up before they serve the food 143 00:06:33,476 --> 00:06:34,518 'cause I'm starving. 144 00:06:34,519 --> 00:06:37,646 Okay. Well... 145 00:06:37,647 --> 00:06:39,648 ...I hope he shows up before I die of boredom. 146 00:06:39,649 --> 00:06:42,776 I find it hard to believe 147 00:06:42,777 --> 00:06:44,444 that you are the one person in the world 148 00:06:44,445 --> 00:06:45,654 that I don't have nothing in common with. 149 00:06:45,655 --> 00:06:47,280 Well, it shouldn't be hard to believe 150 00:06:47,281 --> 00:06:49,199 'cause I'm smart and you're not. 151 00:06:49,200 --> 00:06:51,326 You owe Raineesha an apology. 152 00:06:51,327 --> 00:06:52,369 - You owe me-- - That's a one... 153 00:06:52,370 --> 00:06:53,411 You know, I can't stand people 154 00:06:53,412 --> 00:06:55,330 that talk about themselves in the third person. 155 00:06:55,331 --> 00:06:57,666 You're right here. Why would you call yourself Raineesha? 156 00:06:57,667 --> 00:06:59,459 To remind yourself you're alive or something? 157 00:06:59,460 --> 00:07:01,044 'Cause when I get up from this table 158 00:07:01,045 --> 00:07:04,047 and whup your natural behind right here, at this thing 159 00:07:04,048 --> 00:07:05,215 you will know who did it. 160 00:07:05,216 --> 00:07:07,300 There won't be no doubt in your mind. 161 00:07:07,301 --> 00:07:09,136 You won't be able to say, "It looked like Raineesha." 162 00:07:09,137 --> 00:07:10,887 No, because it was sure enough Raineesha. 163 00:07:10,888 --> 00:07:12,222 I wanna just take a fork 164 00:07:12,223 --> 00:07:14,224 and just stick it in my neck in a second here. 165 00:07:14,225 --> 00:07:16,560 Well, here, honey, here's a clean one. 166 00:07:16,561 --> 00:07:17,811 - Oops. - No, don't, oh, no... 167 00:07:17,812 --> 00:07:19,688 Don't put cake on me. I don't like that. 168 00:07:19,689 --> 00:07:20,564 'Now, let's bring this thing to the bar.' 169 00:07:20,565 --> 00:07:22,858 'Drinks are on the groom's family. 170 00:07:22,859 --> 00:07:24,901 'Let's go!' 171 00:07:24,902 --> 00:07:27,863 Alrighty then. Now we gotta go to the bar. 172 00:07:27,864 --> 00:07:29,782 Lord, I hate my life. 173 00:07:37,290 --> 00:07:37,790 Hi, mom. 174 00:07:39,834 --> 00:07:41,251 How are you? 175 00:07:41,252 --> 00:07:44,212 {\an8}I suppose you know, um... 176 00:07:44,213 --> 00:07:47,300 {\an8}...everybody at the station thinks I tried to kill myself. 177 00:08:04,984 --> 00:08:07,445 I know. I know. 178 00:08:08,905 --> 00:08:11,406 Yeah. 179 00:08:11,407 --> 00:08:12,908 It was just a little misunderstanding 180 00:08:12,909 --> 00:08:15,452 but, uh, what are you gonna do? 181 00:08:15,453 --> 00:08:17,537 Oops. 182 00:08:17,538 --> 00:08:19,165 They've never been nicer to me. 183 00:08:33,095 --> 00:08:33,721 Hi, Trudy. Oh. 184 00:08:35,640 --> 00:08:37,724 - Oh, hi, Jim. - Hi. 185 00:08:37,725 --> 00:08:39,100 How you holding up? 186 00:08:41,604 --> 00:08:43,605 You know, I'm okay, considering I just tried 187 00:08:43,606 --> 00:08:45,273 to commit suicide recently 188 00:08:45,274 --> 00:08:46,733 but other than that, I'm pretty good. 189 00:08:46,734 --> 00:08:48,944 - That's for you. - I'm gonna sit... 190 00:08:48,945 --> 00:08:51,196 I think I'll sit it right over there. I don't want it. 191 00:08:51,197 --> 00:08:53,616 Knock, knock, knock. Someone came to see you. 192 00:08:57,954 --> 00:08:58,829 Surprise. 193 00:09:01,040 --> 00:09:01,707 He doesn't bite. He's dead. 194 00:09:02,875 --> 00:09:06,711 You know, that's... Okay, okay. 195 00:09:06,712 --> 00:09:07,837 Okay. 196 00:09:09,215 --> 00:09:13,301 Okay, let it all out. Let it all... 197 00:09:13,302 --> 00:09:14,970 Okay, okay, okay. 198 00:09:14,971 --> 00:09:17,806 Okay... corral. 199 00:09:17,807 --> 00:09:19,683 Everything's okay at the OK Corral. 200 00:09:19,684 --> 00:09:21,226 You don't want me to touch you. 201 00:09:21,227 --> 00:09:23,103 - 'It's not that I don't--' - You know what I should do? 202 00:09:23,104 --> 00:09:24,145 {\an8}I don't even know what I was thinking. 203 00:09:24,146 --> 00:09:26,982 {\an8}- I should go drown myself. - No, no, no, no. 204 00:09:26,983 --> 00:09:27,983 No one's gonna go drown themselves 205 00:09:27,984 --> 00:09:31,361 because we're having such a good time as friends 206 00:09:31,362 --> 00:09:34,781 and I appreciate you being alive so much. 207 00:09:34,782 --> 00:09:37,118 You wanna spoon? 208 00:09:42,915 --> 00:09:43,873 Little spoons in the spoon drawer. 209 00:09:43,874 --> 00:09:47,335 What does the first spoon say? 210 00:09:47,336 --> 00:09:51,631 The first spoon says, uh... 211 00:09:51,632 --> 00:09:53,842 "...I'm glad you didn't kill yourself, second spoon." 212 00:09:53,843 --> 00:09:56,011 And, um... 213 00:09:56,012 --> 00:09:58,513 The second spoon says... 214 00:09:58,514 --> 00:10:01,016 ♪ I'm a little teaspoon ♪ 215 00:10:01,017 --> 00:10:03,351 ♪ Don't mind me ♪ 216 00:10:03,352 --> 00:10:06,354 ♪ I'll just be here spooning ♪ 217 00:10:06,355 --> 00:10:08,898 ♪ Waiting for the tea ♪ 218 00:10:08,899 --> 00:10:10,734 That's a wonderful thing 219 00:10:10,735 --> 00:10:12,694 for the other spoon to say to the first spoon 220 00:10:12,695 --> 00:10:16,823 in our little spoon drawer. 221 00:10:24,332 --> 00:10:25,373 {\an8}Fun wedding, huh? 222 00:10:25,374 --> 00:10:27,834 {\an8}Weddings are kind of nice. 223 00:10:27,835 --> 00:10:29,878 {\an8}I hate weddings. 224 00:10:29,879 --> 00:10:31,588 You sit up there 225 00:10:31,589 --> 00:10:33,715 look at these two people who you know... 226 00:10:33,716 --> 00:10:36,593 You can look at 'em and tell it ain't gonna work. 227 00:10:36,594 --> 00:10:38,928 Well, yeah, I guess there's that. 228 00:10:38,929 --> 00:10:40,722 Sometimes love conquers all. 229 00:10:40,723 --> 00:10:41,931 Mmm, and sometimes it don't. 230 00:10:41,932 --> 00:10:43,892 I guess that's a weird thing 231 00:10:43,893 --> 00:10:46,561 we're both not hooked up now, so... 232 00:10:46,562 --> 00:10:48,105 You were married, I was married. 233 00:10:48,981 --> 00:10:50,899 That's something in common. 234 00:10:50,900 --> 00:10:52,859 There... Well, there you go. Hot-hot darn. 235 00:10:52,860 --> 00:10:54,903 I'll tell you what, uh 236 00:10:54,904 --> 00:10:57,072 I don't think we're having much luck with our guy here. 237 00:10:57,073 --> 00:11:00,867 We are looking a bit conspicuous just sitting here, so... 238 00:11:00,868 --> 00:11:02,911 I look cute. You look conspicuous. 239 00:11:02,912 --> 00:11:04,913 Well, maybe, well, thank you. 240 00:11:04,914 --> 00:11:06,748 Maybe it would be less so if we just stepped out 241 00:11:06,749 --> 00:11:10,085 on, uh, there in, uh, the dance floor there. 242 00:11:10,086 --> 00:11:12,587 Like this. Then you go like that. 243 00:11:12,588 --> 00:11:13,922 - Okay. - Okay? 244 00:11:13,923 --> 00:11:16,925 Oh, I don't know. Okay. 245 00:11:16,926 --> 00:11:18,635 Alright. I'm gonna get in there. 246 00:11:20,262 --> 00:11:22,389 {\an8}I think that she may have, uh... 247 00:11:22,390 --> 00:11:24,933 {\an8}She may be divorced in the past. 248 00:11:24,934 --> 00:11:26,267 {\an8}- Wiegel? - And she don't tell nobody. 249 00:11:26,268 --> 00:11:26,935 {\an8}You think that someone married Wiegel at some point? 250 00:11:26,936 --> 00:11:28,812 {\an8}I do, I do. 251 00:11:28,813 --> 00:11:30,605 {\an8}You think there was a guy out there 252 00:11:30,606 --> 00:11:33,817 {\an8}desperate and crazy enough 253 00:11:33,818 --> 00:11:36,903 {\an8}to buy a ticket for that boat ride? 254 00:11:36,904 --> 00:11:38,405 I think so. 255 00:11:38,406 --> 00:11:39,781 There's a lot of desperate, crazy people out there. 256 00:11:39,782 --> 00:11:42,409 I think so, I mean, no matter how, uh, bad the carnival ride 257 00:11:42,410 --> 00:11:43,743 there's always some son-- 258 00:11:43,744 --> 00:11:45,620 Always some son of a bitch who wants to line it? 259 00:11:45,621 --> 00:11:46,955 You're absolutely right. Absolutely right. 260 00:11:46,956 --> 00:11:49,124 Hey, look at all those guys are puking on this ride. 261 00:11:49,125 --> 00:11:50,959 Me next, you know. Hey, well, I got a ticket. 262 00:11:50,960 --> 00:11:53,503 - I'm gonna line up. - You got a ticket. Yeah. 263 00:11:55,339 --> 00:11:57,674 {\an8}Is this wrapped up real tight? 264 00:11:57,675 --> 00:11:59,843 {\an8}Go back from the very beginning and just tell us-- 265 00:11:59,844 --> 00:12:03,430 {\an8}I wanna make sure. You gotta wear your seat belt, you know? 266 00:12:03,431 --> 00:12:06,683 {\an8}I was at the bar having my show drink. 267 00:12:06,684 --> 00:12:08,810 - We get one free drink. - Okay. 268 00:12:08,811 --> 00:12:11,020 - For showing up for work. - 'Show drink.' 269 00:12:11,021 --> 00:12:13,189 - Yeah. - A showing-up drink. Okay. 270 00:12:13,190 --> 00:12:14,315 Loosen you up a little bit. 271 00:12:14,316 --> 00:12:15,150 - I'm getting loose. - Uh-huh. Right. 272 00:12:15,151 --> 00:12:19,279 And, and all of a sudden, I see this guy 273 00:12:19,280 --> 00:12:21,698 and he's getting real close to the stage. 274 00:12:21,699 --> 00:12:24,200 You're not supposed to get real close to the stage 275 00:12:24,201 --> 00:12:28,122 and he was, you know, trying to get a peek at her [bleep]. 276 00:12:29,623 --> 00:12:31,875 But we don't show, and she was, you know 277 00:12:31,876 --> 00:12:36,087 she was dancing, and he was, he started to 278 00:12:36,088 --> 00:12:40,467 he started yelling, "Show me the [bleep]!" 279 00:12:40,468 --> 00:12:43,470 Which is a slang term for [bleep]. 280 00:12:43,471 --> 00:12:44,846 - Yeah, we... - Right. 281 00:12:44,847 --> 00:12:46,598 - Right. - Which is also a slang. 282 00:12:46,599 --> 00:12:48,516 - They use it on the streets. - Yeah. 283 00:12:48,517 --> 00:12:51,686 And then all of a sudden, he opened his jacket 284 00:12:51,687 --> 00:12:55,023 like Arnold Schwarzenegger or something like that 285 00:12:55,024 --> 00:12:56,816 and he pulled out a gun. 286 00:12:56,817 --> 00:12:58,067 {\an8}This fella who shot your friend, is it, it's look-see-- 287 00:12:58,068 --> 00:13:01,321 Yeah, that's look-see. 288 00:13:01,322 --> 00:13:02,947 She has a lazy eye. 289 00:13:02,948 --> 00:13:07,035 {\an8}We never know where she looks, and so we just call-- 290 00:13:07,036 --> 00:13:09,746 - So you call her look-see. - You call her look-see, right? 291 00:13:09,747 --> 00:13:11,206 - Alright, look-see. - Look-see, I get it. 292 00:13:11,207 --> 00:13:15,543 Hey, hey, could I have a ride home, if you don't mind? 293 00:13:15,544 --> 00:13:16,711 I mean, if you're going my way. 294 00:13:16,712 --> 00:13:20,340 I don't wanna, I don't wanna put you guys out or anything. 295 00:13:20,341 --> 00:13:22,175 'Oh, no, uh, we--' 296 00:13:22,176 --> 00:13:26,471 Hey, fellas, you think you could give Bucky here a ride maybe? 297 00:13:26,472 --> 00:13:27,347 Just, just, uh, not too far. 298 00:13:27,348 --> 00:13:29,390 You're not in a rush, obviously. I mean-- 299 00:13:29,391 --> 00:13:32,185 - She's already, uh-- - Yeah, shot in the face. 300 00:13:32,186 --> 00:13:34,062 So, Bucky, you've been a real big help. 301 00:13:34,063 --> 00:13:35,730 Hey, come back, would ya? 302 00:13:35,731 --> 00:13:37,732 Well, I hope we don't, but, uh, I'm sorry-- 303 00:13:37,733 --> 00:13:39,777 {\an8}I'll show you the [bleep]. 304 00:13:46,158 --> 00:13:47,116 Yeah. 305 00:13:55,668 --> 00:13:57,585 {\an8}Trying to train him to find drugs. 306 00:13:57,586 --> 00:13:58,711 {\an8}Right now, he does not find drugs. 307 00:13:58,712 --> 00:14:03,091 {\an8}Right now, he'll, uh, he'll find Sloppy Joes, but, uh... 308 00:14:03,092 --> 00:14:06,135 {\an8}...no real practical purpose for that. The, uh... 309 00:14:06,136 --> 00:14:07,762 What I'm trying to do is I'm trying 310 00:14:07,763 --> 00:14:10,431 to train him to find drugs by I'm doing a mix. 311 00:14:10,432 --> 00:14:13,560 It started with, uh, 80% Sloppy Joe 312 00:14:13,561 --> 00:14:15,728 and 20% marijuana 313 00:14:15,729 --> 00:14:18,773 uh, and gradually adding marijuana to the mix. 314 00:14:18,774 --> 00:14:20,984 Now we're at about, uh, 60% marijuana 315 00:14:20,985 --> 00:14:23,653 40% Sloppy Joe. 316 00:14:23,654 --> 00:14:25,280 He'll find those. 317 00:14:25,281 --> 00:14:28,408 And, uh, goddamn, Sloppy Joes are real good. 318 00:14:28,409 --> 00:14:29,826 Watch this. 319 00:14:29,827 --> 00:14:31,662 Find the Sloppy Joe! Find the Sloppy Joe! 320 00:14:34,832 --> 00:14:36,916 'Yeah. Yeah.' 321 00:14:36,917 --> 00:14:38,459 Yeah. Good boy. 322 00:14:38,460 --> 00:14:39,127 No, no, no. Don't eat it. Don't eat it. 323 00:14:39,128 --> 00:14:41,004 No, no, no, no, no, no. 324 00:14:41,005 --> 00:14:45,800 Good boy. Good boy. Good boy. 325 00:14:45,801 --> 00:14:47,093 It [bleep] this dog up, man. 326 00:14:47,094 --> 00:14:50,847 He eats it and lays on the ground, humps the air. 327 00:14:50,848 --> 00:14:52,557 That's all he can do. 328 00:14:52,558 --> 00:14:53,975 Good boy. Good boy. 329 00:14:53,976 --> 00:14:57,396 {\an8}Look, Wiegel, I gotta tell you something. 330 00:14:59,356 --> 00:15:03,777 {\an8}Suicide is a permanent solution to a temporary problem. 331 00:15:05,070 --> 00:15:07,280 I don't want you to ever... 332 00:15:07,281 --> 00:15:11,159 I felt so bad when I heard what happened. 333 00:15:11,160 --> 00:15:12,994 And I know you and I... 334 00:15:12,995 --> 00:15:14,954 You know, I'm kidding around with you. 335 00:15:14,955 --> 00:15:18,166 You know, I like to just kind of jerk your chain a little bit 336 00:15:18,167 --> 00:15:23,046 but when I make fun of you or tease you, I'm just kidding. 337 00:15:23,047 --> 00:15:24,172 That's just my way. 338 00:15:24,173 --> 00:15:27,467 I only do that with people that I like. 339 00:15:27,468 --> 00:15:28,718 Well, I don't want you to take it personally 340 00:15:28,719 --> 00:15:31,679 but I did try and kill myself because you made me feel bad. 341 00:15:31,680 --> 00:15:33,349 Oh, [bleep]. 342 00:15:38,771 --> 00:15:41,981 {\an8}Well, I may not be Nostradamus 343 00:15:41,982 --> 00:15:45,026 but I bet my closetful of shoes 344 00:15:45,027 --> 00:15:46,527 that our buddy ain't gonna show up tonight. 345 00:15:48,072 --> 00:15:51,074 That is the first thing you done got right all night, Garcia. 346 00:15:51,075 --> 00:15:53,493 You know, it's been a long night too. 347 00:15:53,494 --> 00:15:56,704 We're just sitting here, wasting time, and eating stupid cake. 348 00:15:56,705 --> 00:16:01,376 Oh, Garcia, Garcia! Why are you still complaining? 349 00:16:01,377 --> 00:16:02,919 You ain't complained all night. 350 00:16:02,920 --> 00:16:04,420 You ain't got free dinner 351 00:16:04,421 --> 00:16:07,215 you ain't got a dance lesson, free drinks. 352 00:16:07,216 --> 00:16:08,801 Mmph! 353 00:16:09,802 --> 00:16:12,845 Alright, amen. Amen. You know what? You're right. 354 00:16:12,846 --> 00:16:14,222 - Thank you. - You're right, okay? 355 00:16:14,223 --> 00:16:17,850 And when a woman's right, a woman's right. 356 00:16:17,851 --> 00:16:20,228 Here, and I don't appreciate what I got sometimes. 357 00:16:20,229 --> 00:16:21,105 Garcia, shut up and kiss me. 358 00:16:37,413 --> 00:16:39,997 {\an8}'Reno, this is 17-Charlie-12' 359 00:16:39,998 --> 00:16:42,250 {\an8}here on Bernard way at the, uh, hobby store. 360 00:16:42,251 --> 00:16:46,921 {\an8}I got a B&E in progress, and I need backup right away. 361 00:16:46,922 --> 00:16:47,922 {\an8}I'll take the... 362 00:16:47,923 --> 00:16:49,257 {\an8}The three musketeers. 363 00:16:49,258 --> 00:16:51,134 {\an8}Is that necessary? 364 00:16:51,135 --> 00:16:53,928 {\an8}Do we really need a shotgun right now? 365 00:16:53,929 --> 00:16:55,304 Where did you get that, Wiegel? 366 00:16:55,305 --> 00:16:57,640 It was in the back seat, and I just wanna hold it. 367 00:16:57,641 --> 00:17:00,101 Just hold it, and just be quiet, okay? 368 00:17:00,102 --> 00:17:01,102 Okay. 369 00:17:01,103 --> 00:17:02,228 'Sheriff's Department.' 370 00:17:02,229 --> 00:17:04,897 Oh, my God! Look at this place! 371 00:17:04,898 --> 00:17:05,898 Shut up! 372 00:17:07,776 --> 00:17:09,444 Look at this place. 373 00:17:09,445 --> 00:17:13,573 It's like a craft... place. 374 00:17:13,574 --> 00:17:17,118 - Wiegel, be quiet. - I am being quiet. 375 00:17:17,119 --> 00:17:19,078 I was just marveling at the beauty. 376 00:17:19,079 --> 00:17:21,622 You're my best friend. You're my very best friend. 377 00:17:21,623 --> 00:17:23,124 - Thank you. - Okay? 378 00:17:23,125 --> 00:17:25,960 We'll make crafts later if you help us catch the burglar. 379 00:17:25,961 --> 00:17:28,213 {\an8}Cloisonne for copper enameling! 380 00:17:31,925 --> 00:17:34,135 'Shit! Wiegel!' 381 00:17:34,136 --> 00:17:36,304 That fell. Jonesy! 382 00:17:36,305 --> 00:17:37,388 - What? - Decoupage glue. 383 00:17:37,389 --> 00:17:41,434 {\an8}They have the glue and the sealer and the matte finish. 384 00:17:41,435 --> 00:17:43,187 Decoupage... Come here. 385 00:17:45,272 --> 00:17:48,274 Decoupage is something that you do 386 00:17:48,275 --> 00:17:49,942 and you trim around it and lay it-- 387 00:17:49,943 --> 00:17:51,611 Are we in kindergarten? 388 00:17:51,612 --> 00:17:53,196 Okay, then maybe I'll just go blow my brains out 389 00:17:53,197 --> 00:17:54,655 on the front lawn then? 390 00:17:54,656 --> 00:17:56,783 No, no, no. You're not blowing your brains out, okay? 391 00:17:56,784 --> 00:17:58,493 Just calm down. 392 00:17:58,494 --> 00:17:59,286 Read about it, and... 393 00:18:03,290 --> 00:18:06,334 Plastic pearls! 394 00:18:06,335 --> 00:18:09,545 - What? - 'Lady, I give up.' 395 00:18:09,546 --> 00:18:11,672 I give up. Sorry. I didn't mean to break in. 396 00:18:12,382 --> 00:18:15,635 - 'Wiegel!' - 'Wiegel!' 397 00:18:15,636 --> 00:18:16,344 I did it! 398 00:18:16,345 --> 00:18:19,013 I did something! 399 00:18:19,014 --> 00:18:20,640 Aah! 400 00:18:20,641 --> 00:18:21,224 - 'I shot him!' - Ow! 401 00:18:21,225 --> 00:18:23,810 Oh! 402 00:18:23,811 --> 00:18:25,228 - Ooh! Ooh! Ooh! Ooh! - Okay, okay. 403 00:18:25,229 --> 00:18:27,146 - 'She shot him.' - Hey! Enough. 404 00:18:27,147 --> 00:18:28,189 I'm gonna need an ambulance here 405 00:18:28,190 --> 00:18:29,482 at the, uh, at the, at the hobby store 406 00:18:29,483 --> 00:18:30,901 here on Bernard way. 407 00:18:37,115 --> 00:18:38,866 {\an8}There's always rumors going around 408 00:18:38,867 --> 00:18:42,329 {\an8}and it's perfectly natural for people to hook up, and... 409 00:18:44,289 --> 00:18:49,544 I hear I'm not top dog anymore, Garcia... which is fine. 410 00:18:49,545 --> 00:18:50,419 - I didn't know I had-- - Fine with me. 411 00:18:50,420 --> 00:18:54,048 I didn't know I had a list of dogs. 412 00:18:54,049 --> 00:18:58,386 {\an8}Four, three, two, one. 413 00:18:58,387 --> 00:18:59,428 {\an8}- Happy life! - Sure. 414 00:18:59,429 --> 00:19:01,222 I mean, who would have thought that a suicide attempt 415 00:19:01,223 --> 00:19:05,101 could actually turn out to be something great for everybody? 416 00:19:05,811 --> 00:19:07,436 Best thing that's ever happened. 417 00:19:07,437 --> 00:19:10,022 - The best thing. - Ohh, me too. 418 00:19:10,023 --> 00:19:11,399 Trudy needs another beer. 419 00:19:12,401 --> 00:19:14,402 I got it. I got it. 420 00:19:14,403 --> 00:19:15,361 Watch out. That's a depressant. 421 00:19:18,657 --> 00:19:21,075 Seriously, seriously, we love you, sweetheart. 422 00:19:21,076 --> 00:19:21,576 We love you very, very much. 423 00:19:21,577 --> 00:19:23,786 And I love you guys. 424 00:19:23,787 --> 00:19:26,581 And I just want to tell you straight up 425 00:19:26,582 --> 00:19:28,583 it was a misunderstanding 426 00:19:28,584 --> 00:19:31,670 and I didn't try to kill myself. 427 00:19:40,846 --> 00:19:42,471 Alright, alright. 428 00:19:42,472 --> 00:19:45,851 {\an8}Tall, cold one for the tall, hot one. 429 00:19:48,812 --> 00:19:51,606 What? What happened? 430 00:19:51,607 --> 00:19:54,942 You're mad. 431 00:19:54,943 --> 00:19:57,654 Maybe I will [bleep] go try and kill myself now then. 432 00:20:00,032 --> 00:20:01,532 You're all disappointed that I didn't try to kill myself. 433 00:20:01,533 --> 00:20:03,869 Wow! 434 00:20:05,329 --> 00:20:07,163 I'll make you happy this time. 435 00:20:07,164 --> 00:20:10,875 I'm gonna go jump in the [bleep] ocean! 436 00:20:10,876 --> 00:20:13,294 you, [bleep] suckers! 437 00:20:13,295 --> 00:20:15,964 '[bleep] you!' 438 00:20:17,132 --> 00:20:19,300 '[bleep] you, okay? you.' 439 00:20:19,301 --> 00:20:21,469 you! 440 00:20:21,470 --> 00:20:22,428 I'm going to the ocean! 441 00:20:22,429 --> 00:20:25,097 What did I miss? 442 00:20:25,098 --> 00:20:27,850 She can't find her way to the ocean. 443 00:20:27,851 --> 00:20:28,518 She can't find her way to her car. 444 00:20:41,406 --> 00:20:44,158 Bon vivant's not what I'm looking for. What's a bon... 445 00:20:44,159 --> 00:20:45,284 - Like a-- - 'Boner?' 446 00:20:45,285 --> 00:20:46,369 - No. - 'No, a good cup.' 447 00:20:46,370 --> 00:20:48,996 - 'I meant bone chef.' - Don't do that. 448 00:20:48,997 --> 00:20:50,164 - What's Arroz Con Pollo? - I don't like that. 449 00:20:50,165 --> 00:20:52,333 - Arroz con pollo is-- - 'Chicken with rice.' 450 00:20:52,334 --> 00:20:54,710 Why didn't you just say chicken with rice? 451 00:20:54,711 --> 00:20:56,003 Because that's not what it's called 452 00:20:56,004 --> 00:20:58,506 because it wasn't invented in America, okay? 453 00:20:58,507 --> 00:21:00,091 It was invented by the Spanish. 454 00:21:00,092 --> 00:21:02,843 Are you saying that Hispanics developed chicken? 455 00:21:02,844 --> 00:21:04,845 No, sir. They put those two together. 456 00:21:04,846 --> 00:21:06,514 The French discovered, the French discovered chicken. 457 00:21:06,515 --> 00:21:08,057 - And rice is Chinese. - 'Yes.' 458 00:21:08,058 --> 00:21:09,517 Rice with chicken. 459 00:21:09,518 --> 00:21:10,977 Shut with up. 460 00:21:10,978 --> 00:21:11,853 How about it? 34305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.