All language subtitles for Reno.911.S01E06.Help.From.the.FBI.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,096 --> 00:00:16,223 {\an8}Yeah, 11-Charlie-51, uh, coming in Reno. 2 00:00:16,224 --> 00:00:17,766 We're, uh, suspects, chasing suspect. 3 00:00:17,767 --> 00:00:19,601 395 North. Firing at vehicle. 4 00:00:19,602 --> 00:00:22,229 Officer Jones is returning fire and missing! 5 00:00:22,230 --> 00:00:24,398 - Whoa-ho ho-ho. - Damn it! 6 00:00:24,399 --> 00:00:26,483 Hey, here. Hey, you want my clip? 7 00:00:26,484 --> 00:00:28,569 Right here. Hold-hold the wheel. Hold the wheel. 8 00:00:28,570 --> 00:00:30,070 Whoo! 9 00:00:32,073 --> 00:00:32,781 - Whoa! - Yeah. 10 00:00:32,782 --> 00:00:34,908 - There you go. - Alright. 11 00:00:34,909 --> 00:00:35,909 Whoa! Look out! 12 00:00:52,844 --> 00:00:54,970 {\an8}Hey, dog. Yeah. 13 00:01:01,352 --> 00:01:03,479 {\an8}Ho, ho! Ho! 14 00:01:22,582 --> 00:01:25,209 {\an8}- Oh, wow. There he is, huh? - 'Wow.' 15 00:01:25,210 --> 00:01:28,712 {\an8}'Oh, okay, gang, I just got off the phone with Carson City...' 16 00:01:28,713 --> 00:01:30,214 {\an8}...and, uh, it's true the FBI is coming in 17 00:01:30,215 --> 00:01:32,633 to, uh 18 00:01:32,634 --> 00:01:34,051 take a look at the investigation. 19 00:01:34,052 --> 00:01:35,177 So, uh... 20 00:01:35,178 --> 00:01:38,972 ...please promise me the most important thing. 21 00:01:38,973 --> 00:01:40,682 Let's not act like dicks in front of the FBI. 22 00:01:40,683 --> 00:01:42,518 Okay? Everybody promise? 23 00:01:42,519 --> 00:01:44,937 'We're gonna be law-enforcement professionals.' 24 00:01:44,938 --> 00:01:46,855 Gimme a "Yes, sir." Gimme a "Yes, sir." Come on. 25 00:01:46,856 --> 00:01:49,525 - Yes, sir. - Thank you. Thank you. 26 00:01:49,526 --> 00:01:51,735 It kind of looks like he's got a boner. 27 00:01:53,154 --> 00:01:54,404 - Let's look and see. - 'No, no, no!' 28 00:01:54,405 --> 00:01:57,241 Don't touch anything until the FBI's here and... 29 00:01:57,242 --> 00:02:00,828 Speak of the devil. Let's get into ranks. 30 00:02:00,829 --> 00:02:02,371 'Yeah, let's form into ranks. Form into ranks.' 31 00:02:02,372 --> 00:02:03,831 - 'What do you mean?' - 'In a line?' 32 00:02:03,832 --> 00:02:06,208 More like ranks, like a... 33 00:02:06,209 --> 00:02:09,711 No, no, I don't mean, I just mean, like, like a professional. 34 00:02:09,712 --> 00:02:12,047 Don't do a conga line. Do like a... 35 00:02:12,048 --> 00:02:13,382 Just stand in a... 36 00:02:13,383 --> 00:02:15,175 Oh, shoot. Now we look stupid. We look stupid. 37 00:02:16,678 --> 00:02:18,053 'Okay, here we go.' 38 00:02:18,054 --> 00:02:19,847 'Alright, uh, good work, team.' 39 00:02:19,848 --> 00:02:21,223 'Good evening.' 40 00:02:21,224 --> 00:02:22,432 - No need to salute. - Of course. 41 00:02:22,433 --> 00:02:24,393 I'm Agent Cowan. This is Agent Richards. 42 00:02:24,394 --> 00:02:25,435 Hi, I'm Lieutenant Dangle and this is... 43 00:02:25,436 --> 00:02:28,063 - Should I go through... - 'No need.' 44 00:02:28,064 --> 00:02:29,774 Okay. Um... 45 00:02:30,984 --> 00:02:32,776 So... 46 00:02:32,777 --> 00:02:35,779 - There's the guy, I guess. - 'That's why we're here.' 47 00:02:35,780 --> 00:02:37,573 'Yeah. Duh.' 48 00:02:37,574 --> 00:02:40,742 So what we're gonna need you guys to do is, uh 49 00:02:40,743 --> 00:02:42,452 get on the other side of that tape and secure the perimeter. 50 00:02:42,453 --> 00:02:45,205 Go stand on the other side of the tape? 51 00:02:45,206 --> 00:02:46,874 Okay, I get it. I'm sorry. 52 00:02:46,875 --> 00:02:48,501 - So we'll just go over there... - Yes, let's do that now. 53 00:02:50,837 --> 00:02:53,422 Thank you for leaping over the evidence. 54 00:02:53,423 --> 00:02:54,798 - 'Okay?' - 'Okay.' 55 00:02:54,799 --> 00:02:56,717 I wanna get some pictures here. I wanna lift some prints. 56 00:02:56,718 --> 00:02:58,385 I want you to check the treads on the sneakers. 57 00:02:58,386 --> 00:03:01,263 'I wanna hear about it right away.' 58 00:03:01,264 --> 00:03:04,725 {\an8}The thing is, I just don't see what's so great about the FBI. 59 00:03:04,726 --> 00:03:08,103 {\an8}I know everybody here gets a, you know, a boner 60 00:03:08,104 --> 00:03:09,479 every time they come by. 61 00:03:09,480 --> 00:03:12,149 Um, what's so great about it? 62 00:03:12,150 --> 00:03:14,401 They wear suits and handle the fluids of dead people. 63 00:03:14,402 --> 00:03:18,780 Okay? Um, that is not sexy to me. 64 00:03:18,781 --> 00:03:21,742 Uh, I like being in the streets 65 00:03:21,743 --> 00:03:23,160 with the common people. 66 00:03:23,161 --> 00:03:25,245 I like driving the car. 67 00:03:25,246 --> 00:03:26,413 And I'm not going through that background check. 68 00:03:26,414 --> 00:03:28,582 Forget about it. 69 00:03:33,046 --> 00:03:34,963 {\an8}'Well, uh...' 70 00:03:34,964 --> 00:03:37,132 {\an8}'...perimeter's, uh...' 71 00:03:37,133 --> 00:03:39,301 {\an8}- Thank you. We appreciate that. - Secure, I guess. 72 00:03:39,302 --> 00:03:41,470 Uh, we've a very important job for you guys. 73 00:03:41,471 --> 00:03:43,972 We're wondering if you can take care of it. 74 00:03:43,973 --> 00:03:45,474 We're gonna need two large latte's 75 00:03:45,475 --> 00:03:47,476 one 2%, one nonfat. 76 00:03:47,477 --> 00:03:51,813 We're gonna need a small, easy mocha mocha 77 00:03:51,814 --> 00:03:52,981 very little whip. 78 00:03:52,982 --> 00:03:55,525 We're gonna need three cafe au laits 79 00:03:55,526 --> 00:03:57,486 one with vanilla, one with cinnamon, one with chocolate. 80 00:03:57,487 --> 00:04:02,824 'Two ice coffees, one dark, one with heavy sugar, light cream.' 81 00:04:02,825 --> 00:04:04,743 Wait, that's like 20 coffees. 82 00:04:04,744 --> 00:04:06,995 Oh, no, that's the kind that goes in the... 83 00:04:06,996 --> 00:04:08,622 - Exactly. - I got it. I got it. 84 00:04:08,623 --> 00:04:09,706 It's like a Volvo cross-- 85 00:04:09,707 --> 00:04:11,458 Wonderful! Thank you very much. 86 00:04:11,459 --> 00:04:12,460 - Good work. - Right. Uh... 87 00:04:14,587 --> 00:04:15,796 - Is that more coffee than-- - No, no, no. 88 00:04:15,797 --> 00:04:18,548 Well, she said it weird because it's the right amount of coffees 89 00:04:18,549 --> 00:04:23,053 but she said what's in them in a weird order. 90 00:04:23,054 --> 00:04:25,681 Did you remember what she did? What they were? 91 00:04:25,682 --> 00:04:26,807 I wasn't even paying attention. 92 00:04:26,808 --> 00:04:28,850 Nobody even makes that around here. 93 00:04:28,851 --> 00:04:30,852 Obviously, it was blah, blah, blah to me. 94 00:04:32,522 --> 00:04:35,524 {\an8}Having the FBI in town is a little bit like 95 00:04:35,525 --> 00:04:37,359 {\an8}being chaperoned, you know? 96 00:04:37,360 --> 00:04:39,236 {\an8}And I don't feel like we need a chaperone. 97 00:04:39,237 --> 00:04:43,031 I feel like we're perfectly capable at enforcing the law. 98 00:04:43,032 --> 00:04:44,491 We have a mission today. 99 00:04:44,492 --> 00:04:47,703 We have this, uh, kind of junky, old microwave. 100 00:04:47,704 --> 00:04:49,037 It does not work very well 101 00:04:49,038 --> 00:04:50,914 and it smells like spaghetti sauce. 102 00:04:50,915 --> 00:04:51,832 We've had it for about five years. 103 00:04:51,833 --> 00:04:53,417 It cooks things about halfway through. 104 00:04:53,418 --> 00:04:56,461 And the county will not give us a new microwave 105 00:04:56,462 --> 00:04:58,630 until this one is officially broken. 106 00:04:58,631 --> 00:05:02,259 So... without further ado... 107 00:05:02,260 --> 00:05:04,011 Honey, this is the last time 108 00:05:04,012 --> 00:05:07,055 you will ever burn a bag of my popcorn. 109 00:05:07,056 --> 00:05:08,515 Okay, let's break the microwave. 110 00:05:08,516 --> 00:05:11,560 This magic pop is gonna get this thing to break. 111 00:05:11,561 --> 00:05:13,562 You're never supposed to put metal in a microwave 112 00:05:13,563 --> 00:05:15,981 so this should do it. Let's see. 113 00:05:15,982 --> 00:05:18,109 Get away, get away, get away, get away! 114 00:05:31,289 --> 00:05:32,789 This doesn't work, I'm gonna shoot. 115 00:05:33,916 --> 00:05:36,878 And if it doesn't work, at least it'll be kind of yummy. 116 00:05:43,092 --> 00:05:43,634 'I got a grenade.' 117 00:05:45,762 --> 00:05:47,929 - 'You have a grenade?' - Yeah. 118 00:05:47,930 --> 00:05:50,599 - 'That'll do it.' - Absolutely. 119 00:05:50,600 --> 00:05:52,602 - It's worth a shot, right? - 'Might as well try it.' 120 00:05:59,817 --> 00:06:02,277 - Contact! - Fire in the hole! 121 00:06:08,951 --> 00:06:10,452 Yeah. 122 00:06:10,453 --> 00:06:12,622 A new microwave is on the way! 123 00:06:13,706 --> 00:06:14,748 Is that tear gas? 124 00:06:15,750 --> 00:06:18,251 You put tear gas in there? 125 00:06:23,049 --> 00:06:25,675 - 'Halt! Freeze!' - Whoa, whoa, whoa. 126 00:06:25,676 --> 00:06:27,260 - Where you going, sir? - Oh, I'm gla... 127 00:06:27,261 --> 00:06:28,678 I'm glad you all showed up. Thank goodness, man. 128 00:06:28,679 --> 00:06:31,640 Uh, somebody came in here. 129 00:06:31,641 --> 00:06:32,974 I think something awful happened in here. 130 00:06:32,975 --> 00:06:34,434 Somebody robbed this place. 131 00:06:34,435 --> 00:06:35,644 What are you doing with money, sir? 132 00:06:35,645 --> 00:06:36,812 This? What's there? 133 00:06:36,813 --> 00:06:38,313 'Why do you have money in your pockets?' 134 00:06:38,314 --> 00:06:40,440 - What's that? - It's money, sir. 135 00:06:40,441 --> 00:06:43,944 Yeah. This-this-this money, this my money right here. 136 00:06:43,945 --> 00:06:45,737 Uh-huh. You got anything else we should know about? 137 00:06:45,738 --> 00:06:47,114 - Me? - 'Yeah. What do you got?' 138 00:06:47,115 --> 00:06:49,074 - Yeah, I have a gun. - Yeah, you do. 139 00:06:49,075 --> 00:06:50,700 'You have a... Why do you have a weapon, sir?' 140 00:06:50,701 --> 00:06:54,454 {\an8}- 'Is that yours?' - No, that's-that's not my gun. 141 00:06:54,455 --> 00:06:56,498 - That's not mine. - That's not your gun? 142 00:06:56,499 --> 00:06:58,834 No, I got it. I-I had it. 143 00:06:58,835 --> 00:07:00,001 I'mma be honest with y'all. 144 00:07:00,002 --> 00:07:02,170 Like, I had it, but that's, that's not my gun. 145 00:07:02,171 --> 00:07:04,172 No, I-I-I didn't rob this at all. 146 00:07:04,173 --> 00:07:05,507 The ones that did it, they went over there. 147 00:07:05,508 --> 00:07:07,134 They-they-they was like 148 00:07:07,135 --> 00:07:09,177 "Aw, hey, you want to rob this store with me?" 149 00:07:09,178 --> 00:07:10,679 I was like, "No, man. I can't do that. 150 00:07:10,680 --> 00:07:12,848 The police, they don't like that kind of stuff." 151 00:07:12,849 --> 00:07:15,225 They was like, "[bleep] the police." 152 00:07:15,226 --> 00:07:17,227 - Yeah, they said that. - They said, "*** the police?" 153 00:07:17,228 --> 00:07:18,645 They said, "*** O-Officer Garcia." 154 00:07:18,646 --> 00:07:21,022 They said, "*** the officer..." 155 00:07:21,023 --> 00:07:23,650 - Were they colored? - They was black. 156 00:07:23,651 --> 00:07:25,777 They was black. It was five of 'em, black, five black dudes. 157 00:07:25,778 --> 00:07:27,195 You probably could still catch 'em over there. 158 00:07:27,196 --> 00:07:28,656 - You mother[bleep]. - 'Still...' 159 00:07:32,869 --> 00:07:35,871 Good thing you all showed up. I'm-I'm gonna go home. 160 00:07:35,872 --> 00:07:38,081 No, you're not. You ain't going home. 161 00:07:38,082 --> 00:07:41,042 You know I got to bring you in, right? 162 00:07:41,043 --> 00:07:42,878 I-I don't know that. 163 00:07:52,138 --> 00:07:54,931 {\an8}I feel like, if I were in the FBI 164 00:07:54,932 --> 00:07:56,224 {\an8}I'd be in a lot of situations 165 00:07:56,225 --> 00:07:57,727 {\an8}where the chief or whoever is, like... 166 00:08:00,271 --> 00:08:02,648 {\an8}..."You rolled the dice and you lost this time, Jim. 167 00:08:05,610 --> 00:08:07,861 You're off the case." And then, uh... 168 00:08:07,862 --> 00:08:09,905 In some kind of way, he would just figure out 169 00:08:09,906 --> 00:08:11,323 and solve the crime. 170 00:08:11,324 --> 00:08:12,574 Later when I'm doing, like, sit-ups or something 171 00:08:12,575 --> 00:08:15,243 I'd think, "Wait a second. 172 00:08:15,244 --> 00:08:17,371 "Why wasn't the... 173 00:08:18,664 --> 00:08:21,291 Why was the gun in the other hand?" or something. 174 00:08:21,292 --> 00:08:22,209 No, I-I feel like I'm FBI ma-- 175 00:08:22,210 --> 00:08:25,129 At least, maybe I'm an FBI movie material. 176 00:08:26,505 --> 00:08:28,924 {\an8}As far as joining the FBI is concerned 177 00:08:28,925 --> 00:08:29,634 {\an8}let's put it this way. 178 00:08:30,927 --> 00:08:35,764 {\an8}I failed a test to be a member of a book club. 179 00:08:35,765 --> 00:08:37,265 {\an8}'Thanks for coming so quickly.' 180 00:08:37,266 --> 00:08:39,142 {\an8}Not a problem, sir. What's going on? 181 00:08:39,143 --> 00:08:43,271 {\an8}I just was assaulted just now by two youths 182 00:08:43,272 --> 00:08:47,108 and, um, they knocked, knocked me over my chair 183 00:08:47,109 --> 00:08:47,984 and they stole my snow cone 184 00:08:47,985 --> 00:08:50,445 that I was-wasn't even finished with. 185 00:08:50,446 --> 00:08:51,905 What kind of snow cone are we talking about? 186 00:08:51,906 --> 00:08:54,449 It was the rainbow one with the fourth of July colors. 187 00:08:54,450 --> 00:08:56,117 - Oh, I love those. - 'Okay.' 188 00:08:56,118 --> 00:08:57,827 You know, they're only seasonal, too, this time of year. 189 00:08:57,828 --> 00:09:00,163 Yeah, you can't get 'em all year. 190 00:09:00,164 --> 00:09:01,831 Finally you get one and this happens. 191 00:09:01,832 --> 00:09:03,792 You must've only eaten the top 192 00:09:03,793 --> 00:09:06,002 because I see your-your lips are not blue. 193 00:09:06,003 --> 00:09:08,296 Right. I didn't get to the blue or the white. 194 00:09:08,297 --> 00:09:09,589 What is your name, first of all? 195 00:09:09,590 --> 00:09:11,591 - My name is Craig. - Hi, Craig. I'm Trudy. 196 00:09:11,592 --> 00:09:12,842 - Trudy, nice to meet you. - 'Craig or Greg?' 197 00:09:12,843 --> 00:09:15,095 - Craig's my favorite boy name. - Craig? 198 00:09:15,096 --> 00:09:16,054 - Really? That's nice. - Yeah. 199 00:09:16,055 --> 00:09:19,182 Not many, no one's ever said that to me before. 200 00:09:19,183 --> 00:09:21,101 Hey, you have a kitty cat there. Do you have cats? 201 00:09:21,102 --> 00:09:23,144 I love cats. I have a houseful. 202 00:09:23,145 --> 00:09:24,813 - Do you love cats? - Yeah. I've got seven cats. 203 00:09:24,814 --> 00:09:25,981 - You have seven cats? - Seven. 204 00:09:25,982 --> 00:09:27,274 They're all the hairless kind, though 205 00:09:27,275 --> 00:09:28,984 because I'm allergic to most 206 00:09:28,985 --> 00:09:29,734 - most kind of dander. - Those are my favorite kind 207 00:09:29,735 --> 00:09:30,777 but I can't afford them. 208 00:09:30,778 --> 00:09:32,821 Well, that's, you know 209 00:09:32,822 --> 00:09:34,823 I put most of my money in that. 210 00:09:34,824 --> 00:09:37,993 I smell a snow-cone date coming. 211 00:09:37,994 --> 00:09:38,952 - 'That's what I smell.' - Hey, listen. 212 00:09:38,953 --> 00:09:41,913 I just, I just got out of a relationship. 213 00:09:41,914 --> 00:09:43,498 Do you, do you date people 214 00:09:43,499 --> 00:09:44,833 that you have to, um, come in contact with? 215 00:09:44,834 --> 00:09:47,168 Is that something you do? 216 00:09:47,169 --> 00:09:50,005 You know, uh, Trudy is off 217 00:09:50,006 --> 00:09:52,007 on Thursday and Friday nights. 218 00:09:52,008 --> 00:09:53,508 Oh, really? I get-- 219 00:09:53,509 --> 00:09:55,176 'FYI, I don't know what your schedule is.' 220 00:09:55,177 --> 00:09:57,470 And she just got a VCR, so... 221 00:09:57,471 --> 00:09:59,681 I did, actually. I got a VC... I got a combo. 222 00:09:59,682 --> 00:10:05,061 I got a 15-inch combo VCR-TV. 223 00:10:05,062 --> 00:10:06,688 I just got the "Saved By The Bell" tapes 224 00:10:06,689 --> 00:10:10,025 the whole series, and I don't have a VCR to watch it. 225 00:10:10,026 --> 00:10:11,651 Do you want to finish taking this down 226 00:10:11,652 --> 00:10:13,820 and then you can just slip him your number? 227 00:10:13,821 --> 00:10:15,238 Mm-hmm. 228 00:10:15,239 --> 00:10:17,866 Oh, I don't have to give him my number. He can call 911. 229 00:10:17,867 --> 00:10:19,117 - 'I'll give you a call, then.' - 'Okay.' 230 00:10:19,118 --> 00:10:22,162 Just call 911, and when they say, "What's your emergency?" 231 00:10:22,163 --> 00:10:23,705 say, "Is Trudy there?" 232 00:10:23,706 --> 00:10:26,082 Okay, and they'll patch me through. Great. 233 00:10:26,083 --> 00:10:28,001 And if I'm out on a call, have 'em get me 234 00:10:28,002 --> 00:10:29,169 'cause I can always be called off a call. 235 00:10:29,170 --> 00:10:31,838 I mean, honest to God, nothing really happens in this town 236 00:10:31,839 --> 00:10:33,340 that I need to be there for. 237 00:10:41,432 --> 00:10:44,893 {\an8}I will give you $50, Dangle, per second 238 00:10:44,894 --> 00:10:46,979 {\an8}that you could stick your head under this blanket. 239 00:10:48,230 --> 00:10:49,230 - Per second? - 'Per sec...' 240 00:10:49,231 --> 00:10:51,900 'Uh, per minute, $50 a minute.' 241 00:10:51,901 --> 00:10:54,027 - How about a dollar a second? - 'Dollar a second?' 242 00:10:56,572 --> 00:10:58,573 Go ahead. Jones, you with me? 243 00:11:00,618 --> 00:11:01,242 I'm not going under here, though. 244 00:11:01,243 --> 00:11:03,370 - 'No.' - 'Alright. No.' 245 00:11:03,371 --> 00:11:05,246 I'll stick my head, I'll stick my head by the side. 246 00:11:05,247 --> 00:11:06,498 - 'Right in the middle.' - I'll get it. 247 00:11:07,917 --> 00:11:09,793 'All the way in, too. All the way in.' 248 00:11:09,794 --> 00:11:12,087 - I will. - 'Oh. Oh, good.' 249 00:11:12,088 --> 00:11:13,380 - 'Don't breathe.' - 'One, two...' 250 00:11:13,381 --> 00:11:16,925 Oh, ooh, ooh, ooh. Ooh, ooh. 251 00:11:21,639 --> 00:11:23,431 '$4.85.' 252 00:11:23,432 --> 00:11:26,435 - 'Look at that.' - Ooh! 253 00:11:28,020 --> 00:11:30,730 Garcia, I'll, I'll bet you 254 00:11:30,731 --> 00:11:33,274 a month's of my, a month of my salary 255 00:11:33,275 --> 00:11:36,236 that you can't get in there for, uh, about half-hour. 256 00:11:36,237 --> 00:11:38,029 - 'A month's salary.' - Easy money. 257 00:11:38,030 --> 00:11:38,988 A month's salary. You all heard it. 258 00:11:38,989 --> 00:11:42,075 - Half-hour? - 'Do it! Do it! Do it! Do it!' 259 00:11:42,076 --> 00:11:44,953 'Don't do it. Don't do it. Don't do it. Don't do it.' 260 00:11:44,954 --> 00:11:46,287 Garcia? 261 00:11:51,001 --> 00:11:53,421 - 'Idiots.' - Hey. 262 00:11:55,714 --> 00:11:58,800 What are you officers doing in here? 263 00:11:58,801 --> 00:12:01,344 'Goddamnit, let me the *** out of here right *** now--' 264 00:12:01,345 --> 00:12:03,513 Shut up, shut up. 265 00:12:03,514 --> 00:12:05,598 Is there someone in that freezer? 266 00:12:05,599 --> 00:12:06,641 'We were, uh...' 267 00:12:06,642 --> 00:12:09,477 'Open that freezer door right now!' 268 00:12:09,478 --> 00:12:11,271 'I have a goddamn radio on!' 269 00:12:11,272 --> 00:12:13,022 'Do you know how dangerous this is?' 270 00:12:13,023 --> 00:12:14,941 'Step out of there, sir, that's for dead people' 271 00:12:14,942 --> 00:12:17,152 not living idiots. Let's move it out. 272 00:12:17,153 --> 00:12:17,819 'Why don't we, uh, secure the perimeter' 273 00:12:17,820 --> 00:12:18,987 I guess, through the hall? 274 00:12:18,988 --> 00:12:22,657 Has this body been touched? 275 00:12:22,658 --> 00:12:23,992 When a body comes down to the morgue 276 00:12:23,993 --> 00:12:25,994 'it's completely covered by a sheet except for its feet.' 277 00:12:25,995 --> 00:12:29,789 - I know. Isn't that weird? - It's weird. It's weird. 278 00:12:29,790 --> 00:12:30,874 It looks like you people have been playing with this body. 279 00:12:30,875 --> 00:12:32,876 - No, no, no, no, no. - Something we do everyday. 280 00:12:32,877 --> 00:12:35,044 I was in there. I was in there. 281 00:12:35,045 --> 00:12:38,506 Out. Come on. 282 00:12:38,507 --> 00:12:39,048 You know, let's just move it out, please. 283 00:12:39,049 --> 00:12:42,135 Thank you, lieutenant. 284 00:12:42,136 --> 00:12:43,678 'Can't deal with this kind of incompetence.' 285 00:12:43,679 --> 00:12:44,345 You guys want some coffee or something? 286 00:12:44,346 --> 00:12:47,182 'No, we're fine. Thank you.' 287 00:12:47,183 --> 00:12:48,475 Sandwiches or something? 288 00:12:48,476 --> 00:12:50,560 'We could use a closed door and some quiet.' 289 00:12:50,561 --> 00:12:51,853 'Thank you.' 290 00:12:51,854 --> 00:12:53,104 - Check. - Check. 291 00:12:53,105 --> 00:12:55,565 {\an8}You know, I thought about joining the FBI 292 00:12:55,566 --> 00:12:57,734 {\an8}for about 20 minutes 293 00:12:57,735 --> 00:13:00,987 {\an8}after I saw, uh 294 00:13:00,988 --> 00:13:02,739 that movie with Jodie Foster 295 00:13:02,740 --> 00:13:04,115 and the guy who was eating people in his basement 296 00:13:04,116 --> 00:13:07,660 but I was really, really stoned. 297 00:13:07,661 --> 00:13:11,247 And honestly, I also thought for about 20 minutes 298 00:13:11,248 --> 00:13:13,542 about making a dress out of people. 299 00:13:14,460 --> 00:13:15,877 {\an8}- Hello, there. - How you doing? 300 00:13:15,878 --> 00:13:18,546 {\an8}- Good. - Right on time. 301 00:13:18,547 --> 00:13:20,548 {\an8}- Right on time, too. - Uh, you got the money? 302 00:13:20,549 --> 00:13:22,550 {\an8}Yeah, I got a, I got a... 303 00:13:22,551 --> 00:13:23,885 How much? 304 00:13:23,886 --> 00:13:24,928 Four hundred dollars. 305 00:13:24,929 --> 00:13:26,596 I'm burning a hole in my pocket. 306 00:13:26,597 --> 00:13:28,515 - Alright. Are you ready? - Yeah. 307 00:13:28,516 --> 00:13:30,058 What, what do I... 308 00:13:30,059 --> 00:13:32,352 What do I get for the, for the $400 there? 309 00:13:32,353 --> 00:13:34,229 - A lot. - Oh, yeah? 310 00:13:34,230 --> 00:13:38,107 Um, let's get ready? Take off your glasses. 311 00:13:38,108 --> 00:13:41,027 - Wow, you're very handsome. - Oh. Thank you very much. 312 00:13:41,028 --> 00:13:42,946 My mom always said so, I guess. 313 00:13:42,947 --> 00:13:45,114 - Now what do we do? - Just close your eyes. 314 00:13:45,115 --> 00:13:47,784 Phew! Alright. 315 00:14:02,132 --> 00:14:04,968 {\an8}I had a fantasy about being a FBI when I was a little boy. 316 00:14:04,969 --> 00:14:08,096 {\an8}I thought that'd be real cool to, uh, solve crimes 317 00:14:08,097 --> 00:14:11,432 go to write chalk outlines on the ground 318 00:14:11,433 --> 00:14:13,851 and stick needles into people and poke 'em with things 319 00:14:13,852 --> 00:14:16,104 and stuff like that, but as I got older, I felt... 320 00:14:16,105 --> 00:14:18,064 "You know what? I want to work with people on the streets. 321 00:14:18,065 --> 00:14:20,733 I want to be in touch with my gente." 322 00:14:20,734 --> 00:14:21,943 That's my people in Spanish. 323 00:14:21,944 --> 00:14:25,822 Uh, I don't want to be far above in a lab coat 324 00:14:25,823 --> 00:14:26,948 or a windbreaker or a special hat. 325 00:14:26,949 --> 00:14:30,285 {\an8}Good afternoon, class. My name is Officer Garcia. 326 00:14:30,286 --> 00:14:32,412 {\an8}This is my partner, Officer Jones. 327 00:14:32,413 --> 00:14:34,789 We're here from the Reno County Sheriff's Department 328 00:14:34,790 --> 00:14:37,083 and the community outreach program to talk to you 329 00:14:37,084 --> 00:14:39,127 about a subject today that most folks aren't comfortable with. 330 00:14:39,128 --> 00:14:42,964 Now, as, uh, citizens of this great community 331 00:14:42,965 --> 00:14:44,966 we'd all like to believe that kids don't carry guns to school. 332 00:14:44,967 --> 00:14:47,635 We'd all like to wish that that weren't true 333 00:14:47,636 --> 00:14:49,470 'but we know, and you know' 334 00:14:49,471 --> 00:14:51,139 that kids do have guns at school, okay? 335 00:14:51,140 --> 00:14:53,141 You guys have a whole lot of 'em. 336 00:14:53,142 --> 00:14:56,769 As officers of law, we want to let you know 337 00:14:56,770 --> 00:14:58,479 there's not a damn thing we can do about it. 338 00:14:58,480 --> 00:15:00,315 We really can't, we really can't do anything 339 00:15:00,316 --> 00:15:01,149 about you guys having guns in school. 340 00:15:01,150 --> 00:15:03,818 But what we can do is show you 341 00:15:03,819 --> 00:15:06,321 how to fire these weapons safely and correctly, okay? 342 00:15:06,322 --> 00:15:08,239 Let's say you have one of these in your hand, okay? 343 00:15:08,240 --> 00:15:10,450 - Which you should never have. - Okay? 344 00:15:10,451 --> 00:15:11,659 What we want to teach you today 345 00:15:11,660 --> 00:15:13,119 is one word that's gonna help you out 346 00:15:13,120 --> 00:15:15,204 should you find yourself in a situation 347 00:15:15,205 --> 00:15:16,623 and you can't talk something out 348 00:15:16,624 --> 00:15:17,248 and you need one of these firearms, okay? 349 00:15:17,249 --> 00:15:19,042 And that one word is safe. 350 00:15:19,043 --> 00:15:21,961 S-A-F-E. 351 00:15:21,962 --> 00:15:23,963 Steady, okay? 352 00:15:23,964 --> 00:15:25,340 Aim... 353 00:15:25,341 --> 00:15:28,509 ...fire, boom, everybody's okay. 354 00:15:28,510 --> 00:15:30,762 If we can teach you to fire that firearm correctly 355 00:15:30,763 --> 00:15:33,222 you can take your man down, right? Boom! 356 00:15:33,223 --> 00:15:34,724 And we don't have the scatter effect. 357 00:15:34,725 --> 00:15:36,225 There's not the watermelon seeds. 358 00:15:36,226 --> 00:15:38,478 It's not a big picnic of people on the ground. 359 00:15:38,479 --> 00:15:39,771 'Some of you ladies, you're pretty.' 360 00:15:39,772 --> 00:15:41,481 'I'm sure you're gonna get dates to the prom.' 361 00:15:41,482 --> 00:15:43,191 'Maybe somebody gets in a fight over a dance.' 362 00:15:43,192 --> 00:15:44,692 You might find a little bit more security 363 00:15:44,693 --> 00:15:45,360 if you had one of these little numbers. 364 00:15:45,361 --> 00:15:47,654 Okay, that's a 9mm, alright? 365 00:15:47,655 --> 00:15:48,696 'Five in the chamber, one on the clip.' 366 00:15:48,697 --> 00:15:50,198 'It's nice, light, fits in your dress, your purse.' 367 00:15:50,199 --> 00:15:52,867 Some of you men that are on the wrestling team 368 00:15:52,868 --> 00:15:55,036 might wanna skip over the lady-type guns 369 00:15:55,037 --> 00:15:57,413 and go right to your .357 or your .44. 370 00:16:00,125 --> 00:16:03,503 {\an8}I think the FBI guys here seem like they're all over it. 371 00:16:03,504 --> 00:16:05,588 {\an8}They seem like a really good team. 372 00:16:05,589 --> 00:16:07,174 {\an8}They speak... 373 00:16:07,716 --> 00:16:09,342 {\an8}...in paragraph form. 374 00:16:09,343 --> 00:16:10,677 {\an8}Yeah. 375 00:16:10,678 --> 00:16:13,262 Like, you never hear "Uh" coming out of their mouth. 376 00:16:13,263 --> 00:16:15,807 Or "What" or, or "He-he was, like." 377 00:16:15,808 --> 00:16:18,893 They never say, "The bad guy was, like, coming in the door." 378 00:16:18,894 --> 00:16:19,936 We say that all the time. 379 00:16:19,937 --> 00:16:22,063 It's like they go to, go to some kind of damn-- 380 00:16:22,064 --> 00:16:23,398 - Vocabulary school. - Vocabulary school. 381 00:16:23,399 --> 00:16:25,900 Or like gram... 382 00:16:25,901 --> 00:16:27,361 - Grammar, grammar. - Grammar. 383 00:16:28,654 --> 00:16:29,404 - Talk. - Talk. 384 00:16:29,405 --> 00:16:31,699 - It's very impressive. - 'Yeah.' 385 00:16:32,616 --> 00:16:33,242 {\an8}Hi, mom. 386 00:16:34,284 --> 00:16:36,077 {\an8}How are you? 387 00:16:36,078 --> 00:16:37,203 {\an8}Dad, I know. 388 00:16:39,415 --> 00:16:41,749 I don't know, I don't really have anything new to report 389 00:16:41,750 --> 00:16:44,585 except, oh, only the greatest thing ever. 390 00:16:44,586 --> 00:16:47,673 I...met a boy... 391 00:16:48,424 --> 00:16:52,969 {\an8}...and his name is Craig with a C. 392 00:16:52,970 --> 00:16:55,139 I mean, I know you've told me before, um... 393 00:16:56,974 --> 00:16:58,266 ...you know 394 00:16:58,267 --> 00:16:59,267 chances are if a guy shows interest in me 395 00:16:59,268 --> 00:17:02,478 it's probably some ploy to get something from me 396 00:17:02,479 --> 00:17:05,940 or there's a good chance I could get molested 397 00:17:05,941 --> 00:17:08,151 or raped or... 398 00:17:08,152 --> 00:17:10,111 ...you know, end up pregnant or dead, you know? 399 00:17:10,112 --> 00:17:14,408 {\an8}Basically, what I'm asking is for your permission... 400 00:17:16,368 --> 00:17:18,120 {\an8}'...to have...' 401 00:17:18,954 --> 00:17:21,122 {\an8}...our wedding here on your plot. 402 00:17:21,123 --> 00:17:23,833 And I asked Marcus who runs the place 403 00:17:23,834 --> 00:17:24,667 about having you dug up 404 00:17:24,668 --> 00:17:26,294 and it costs a *** fortune 405 00:17:26,295 --> 00:17:27,170 and I don't think I can afford it right now 406 00:17:27,171 --> 00:17:29,797 on the salary that they're giving me. 407 00:17:29,798 --> 00:17:32,133 And also, it might be kind of creepy. 408 00:17:42,728 --> 00:17:44,604 {\an8}'Hey. Hey, hey, hey. I, uh...' 409 00:17:44,605 --> 00:17:46,647 {\an8}I just talked to the lady and they want one of us 410 00:17:46,648 --> 00:17:47,356 {\an8}to, uh, introduce them for the press conference. 411 00:17:47,357 --> 00:17:50,026 {\an8}- 'Alright!' - Wait, wait. 412 00:17:50,027 --> 00:17:53,154 - Dangle, Dangle, Dangle? - I wanna say-- 413 00:17:53,155 --> 00:17:54,155 I'm the most presentational here. 414 00:17:54,156 --> 00:17:57,075 'I got the show business career.' 415 00:17:57,076 --> 00:17:58,659 'You don't wanna look like you're racist.' 416 00:17:58,660 --> 00:18:00,203 Pick somebody black so you can show the color on the force. 417 00:18:00,204 --> 00:18:02,163 - Oh, come on now. - 'It's true.' 418 00:18:02,164 --> 00:18:03,289 You wanna be... 419 00:18:03,290 --> 00:18:04,499 Who remembers their names, first off? 420 00:18:04,500 --> 00:18:06,459 Officer James Garcia. 421 00:18:06,460 --> 00:18:07,335 'No, the names of the guys.' 422 00:18:07,336 --> 00:18:10,838 Special Agent Starling is one of them. 423 00:18:10,839 --> 00:18:12,173 You're thinking of "Silence Of The Lambs." 424 00:18:12,174 --> 00:18:13,341 - "Silence Of The Lambs." - Oh. 425 00:18:15,803 --> 00:18:16,219 Uh... 426 00:18:16,220 --> 00:18:18,221 {\an8}- Oh! - Shh... 427 00:18:18,222 --> 00:18:22,183 {\an8}Good afternoon. Sorry, good afternoon. 428 00:18:22,184 --> 00:18:23,518 {\an8}My name is, uh, Lieutenant Jim Dangle 429 00:18:23,519 --> 00:18:24,477 {\an8}of the Reno Sheriff's Department. 430 00:18:24,478 --> 00:18:27,897 {\an8}And from here, I would like to turn things over 431 00:18:27,898 --> 00:18:29,441 {\an8}to special agents... 432 00:18:30,984 --> 00:18:33,152 {\an8}...uh, Cowan and Richards. 433 00:18:33,153 --> 00:18:35,988 {\an8}So let's give a big, Reno, Nevada welcome 434 00:18:35,989 --> 00:18:38,241 {\an8}for the FBI serial-killing investigation team. 435 00:18:43,747 --> 00:18:46,874 {\an8}Good afternoon, I'm Special Agent Cowan 436 00:18:46,875 --> 00:18:48,835 {\an8}from the Federal Bureau of Investigation 437 00:18:48,836 --> 00:18:50,086 {\an8}and I'd like to let you know 438 00:18:50,087 --> 00:18:52,338 {\an8}that last night at 11:53 p.m. 439 00:18:52,339 --> 00:18:56,217 we arrested the serial killer known as The Junkyard Dog 440 00:18:56,218 --> 00:18:58,886 just outside of Reno, Nevada. 441 00:18:58,887 --> 00:19:02,014 As of yet, we have no further information 442 00:19:02,015 --> 00:19:02,473 that we are able to release. 443 00:19:02,474 --> 00:19:04,725 We can tell you 444 00:19:04,726 --> 00:19:08,688 that nine victims have been attributed to The Junkyard Dog 445 00:19:08,689 --> 00:19:12,233 with two pending investigations in Las Vegas. 446 00:19:12,234 --> 00:19:13,401 {\an8}I will be bringing back to you more information 447 00:19:13,402 --> 00:19:17,238 {\an8}as it becomes available. Thank you very much. 448 00:19:20,367 --> 00:19:21,409 {\an8}Yeah! 449 00:19:21,410 --> 00:19:24,078 Alright, way to go FBI, huh? 450 00:19:24,079 --> 00:19:26,206 - 'Wow, everybody's leaving.' - 'Oh, yeah.' 451 00:19:26,832 --> 00:19:28,458 - Aw, man! - Alright. 452 00:19:30,627 --> 00:19:31,919 Do you have anymore questions? 453 00:19:31,920 --> 00:19:33,629 They don't have anymore questions. 454 00:19:33,630 --> 00:19:35,256 They wanted somebody to go get 'em some coffee. 455 00:19:41,138 --> 00:19:42,638 {\an8}'Yeah, they're making their toast, making their toast.' 456 00:19:45,434 --> 00:19:47,310 To securing the perimeter and... 457 00:19:47,311 --> 00:19:49,354 {\an8}- And buying the coffee. - And buying the coffee. 458 00:19:53,817 --> 00:19:55,943 Hey, we should do that. We should do that. 459 00:19:55,944 --> 00:19:57,945 Send them something, right? 460 00:19:57,946 --> 00:19:59,614 - 'Well, that's classy.' - Oh, yeah. 461 00:19:59,615 --> 00:20:01,407 Yeah, like a, like a-- 462 00:20:01,408 --> 00:20:02,783 - Like a muffin basket. - Some shots. 463 00:20:02,784 --> 00:20:04,952 - 'No, some drinks.' - Some shots or something. 464 00:20:04,953 --> 00:20:06,454 'Shots? That would be good. 465 00:20:06,455 --> 00:20:08,289 - Jell-O shots? - Jell-O shots? 466 00:20:08,290 --> 00:20:09,332 - 'Jell-O shots are good.' - Yeah. 467 00:20:09,333 --> 00:20:12,084 To the FBI... 468 00:20:12,085 --> 00:20:14,003 Special Agent Cowan and Richards. 469 00:20:16,256 --> 00:20:18,299 Cowan, Richards and the rest. 470 00:20:18,300 --> 00:20:21,260 - And everybody and et al. - Et al. 471 00:20:21,261 --> 00:20:22,970 - Special agent-- - And crew? And crew? 472 00:20:22,971 --> 00:20:23,471 Oh, hey... 473 00:20:24,473 --> 00:20:26,474 - 'Hi!' - Hi. 474 00:20:26,475 --> 00:20:27,475 - Good evening. - 'Congratulations.' 475 00:20:27,476 --> 00:20:29,727 Congratulations to all of you. 476 00:20:29,728 --> 00:20:31,979 I wanted to thank you for your superlative work. 477 00:20:31,980 --> 00:20:33,689 Your assistance was invaluable. 478 00:20:33,690 --> 00:20:35,107 And to thank you, uh 479 00:20:35,108 --> 00:20:37,276 we've gotten you this bottle of champagne. 480 00:20:37,277 --> 00:20:39,488 So enjoy and have a wonderful night. 481 00:20:40,447 --> 00:20:43,532 - 'Thank you.' - That was so classy-- 482 00:20:43,533 --> 00:20:45,159 - 'Bye, you guys.' - 'Take care.' 483 00:20:45,160 --> 00:20:46,327 - See you later. - 'Bye-bye.' 484 00:20:46,328 --> 00:20:48,537 See you next time somebody gets murdered. 485 00:20:48,538 --> 00:20:50,957 Yeah. Drive good. 486 00:20:50,958 --> 00:20:54,335 Did you see that? That was classy! 487 00:20:54,336 --> 00:20:55,628 'I didn't even know they had champagne.' 488 00:20:55,629 --> 00:20:56,504 We are such douche bags. 489 00:20:56,505 --> 00:20:57,505 Is it cold? 490 00:21:06,515 --> 00:21:08,474 {\an8}Check it out, check it out, check it out. 491 00:21:12,437 --> 00:21:13,354 {\an8}- 'Hitler! Hitler! Hitler!' - Hitler? 492 00:21:13,355 --> 00:21:15,564 {\an8}- 'It's Kennedy.' - That's not Hitler. 493 00:21:15,565 --> 00:21:19,568 {\an8}Uh, ask-ask not what, uh, you're doing in your country. 494 00:21:19,569 --> 00:21:23,531 {\an8}- Uh, but, uh-- - 'Also Kennedy.' 495 00:21:23,532 --> 00:21:25,032 {\an8}- Yeah. - Yeah. 496 00:21:25,033 --> 00:21:27,536 {\an8}That's not impression. That was just talking... 497 00:21:29,955 --> 00:21:31,247 {\an8}- 'She's throwing up.' - Hold the moment. 498 00:21:31,248 --> 00:21:32,999 {\an8}- Are you gonna throw up? - I was gonna burp. 499 00:21:33,000 --> 00:21:33,624 {\an8}'Who can burp? Who can burp?' 500 00:21:33,625 --> 00:21:35,711 {\an8} 38458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.