All language subtitles for Reno.911.S01E04.Clementines.Pregnant.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,261 --> 00:00:13,554 {\an8}Reno, this is 41-Frank-15. 2 00:00:13,555 --> 00:00:16,223 We're in hot pursuit of a white echo 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,308 license Nevada. "I-M-A--" 4 00:00:18,309 --> 00:00:20,561 - It's a vanity plate. - It's a vanity plate. 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,688 I'm, I'm, uh... 6 00:00:22,689 --> 00:00:24,481 - I'm a, I'm a... - I'm a, I'm a... 7 00:00:24,482 --> 00:00:26,483 - I'm a X-C. - I'm a double-X. 8 00:00:26,484 --> 00:00:28,110 I'm an X-X-Y. 9 00:00:28,111 --> 00:00:30,487 I'm a hermaph... I'm a hermaphrodite? 10 00:00:30,488 --> 00:00:31,989 What the hell is that supposed to mean? 11 00:00:31,990 --> 00:00:33,240 Crap! He's stopping! 12 00:00:50,216 --> 00:00:51,258 {\an8}Hey, dog. Yeah. 13 00:00:56,473 --> 00:00:58,348 {\an8}'Shots fired.' 14 00:00:58,349 --> 00:01:00,769 {\an8}Oh, oh, oh! 15 00:01:26,377 --> 00:01:28,296 'Watch commander to the bridge.' 16 00:01:31,591 --> 00:01:34,676 Hello, everybody, I'm Dr. Barnes 17 00:01:34,677 --> 00:01:37,179 and I have, uh, the results of your, uh-- 18 00:01:37,180 --> 00:01:39,389 {\an8}Dr. Barnes, I just want to let you know right away 19 00:01:39,390 --> 00:01:42,476 that, um, if you found any THC 20 00:01:42,477 --> 00:01:44,394 any marijuana in my blood, or urine 21 00:01:44,395 --> 00:01:47,022 I just want to say 22 00:01:47,023 --> 00:01:50,192 that I had to bust up a party the other night 23 00:01:50,193 --> 00:01:52,861 where there was a lot of pot-smoking going on, so, um... 24 00:01:52,862 --> 00:01:53,862 Alright. 25 00:01:53,863 --> 00:01:56,406 Not-Not that you're gonna find anything like that 26 00:01:56,407 --> 00:01:58,367 in my blood or urine 27 00:01:58,368 --> 00:02:00,828 but if you did, that would be the reason. 28 00:02:00,829 --> 00:02:01,870 What was your name again, ma'am? 29 00:02:01,871 --> 00:02:02,621 Uh, Clementine Johnson. 30 00:02:02,622 --> 00:02:05,207 Clementine, yes, yes, you do have 31 00:02:05,208 --> 00:02:07,417 a-a-a small, trace amount there. 32 00:02:07,418 --> 00:02:09,878 'I-I would not take that sort of order again' 33 00:02:09,879 --> 00:02:11,421 of being busting a place with a lot of pot in it 34 00:02:11,422 --> 00:02:14,675 because, uh, uh... 35 00:02:14,676 --> 00:02:15,759 you-your being pregnant and all 36 00:02:15,760 --> 00:02:17,761 'that could have some sort of effect.' 37 00:02:18,763 --> 00:02:20,389 No. That is a mistake. 38 00:02:20,390 --> 00:02:22,891 These are, uh, very accurate tests, ma'am. 39 00:02:22,892 --> 00:02:24,768 You're not, you can't be right about that. 40 00:02:24,769 --> 00:02:27,938 Not to be indiscreet, but what were you doing seven weeks ago? 41 00:02:27,939 --> 00:02:29,064 Ooh, ooh! 42 00:02:30,233 --> 00:02:31,692 Congratulations, girl! 43 00:02:31,693 --> 00:02:33,402 Don't say that. No, no. 44 00:02:33,403 --> 00:02:36,196 - Welcome to motherhood. - Shh. 45 00:02:36,197 --> 00:02:38,407 'Well, we have, um, a few other things to do' 46 00:02:38,408 --> 00:02:41,243 but, uh, none of them include, uh, disrobing. 47 00:02:41,244 --> 00:02:42,619 I don't know why you're all, uh, sitting here 48 00:02:42,620 --> 00:02:45,080 with your clothes off. I didn't, uh-- 49 00:02:45,081 --> 00:02:48,709 Why are we sitting here with our clothes off, Dangle? 50 00:02:48,710 --> 00:02:49,751 Lieutenant? 51 00:02:49,752 --> 00:02:51,336 When we came in he was in his underwear. 52 00:02:51,337 --> 00:02:52,713 You were already in your underwear. 53 00:02:52,714 --> 00:02:54,131 When we came in, so I just thought-- 54 00:02:54,132 --> 00:02:56,258 Well, uh, I don't have to explain myself. 55 00:02:56,259 --> 00:02:59,803 {\an8}I-I-I don't, I don't feel the need to explain myself. 56 00:03:04,475 --> 00:03:06,310 {\an8}How we doing today, ma'am? 57 00:03:06,311 --> 00:03:08,562 {\an8}- Just fine. How are you? - I'm doing good, ma'am. 58 00:03:08,563 --> 00:03:09,271 {\an8}'Can I ask you to put that gun down?' 59 00:03:09,272 --> 00:03:11,857 Oh-ho, don't point it at me. 60 00:03:11,858 --> 00:03:13,275 This is my gun, this own alone to me. 61 00:03:13,276 --> 00:03:14,902 This belong to me and I'm fine. 62 00:03:14,903 --> 00:03:15,777 I'm glad, but put it down, ma'am. 63 00:03:15,778 --> 00:03:18,488 I'mma put it right here, but you know what? 64 00:03:18,489 --> 00:03:19,781 What happened here is not my fault. 65 00:03:21,743 --> 00:03:22,868 Put, it, set it on that chair right there. 66 00:03:22,869 --> 00:03:25,621 I just had to take care of my business today, okay? 67 00:03:25,622 --> 00:03:27,664 I don't know. I'm gonna keep this. 68 00:03:27,665 --> 00:03:29,291 - Sister, what happened? - Girl, okay. 69 00:03:30,627 --> 00:03:31,501 This man come up here and livin' in my house 70 00:03:31,502 --> 00:03:33,795 run off my baby daddy, okay? 71 00:03:33,796 --> 00:03:35,464 I had to be livin' up here with him 72 00:03:35,465 --> 00:03:38,300 and he went out to truck and got this skanky little woman 73 00:03:38,301 --> 00:03:39,009 talkin' about that's his cousin 74 00:03:39,010 --> 00:03:41,053 can she stay with us for a while. 75 00:03:41,054 --> 00:03:42,512 - No, he didn't! - Yes he did! 76 00:03:42,513 --> 00:03:43,805 What she look like? 77 00:03:43,806 --> 00:03:45,557 'Oh, girl, she look like Mariah Carey on crack.' 78 00:03:45,558 --> 00:03:48,685 - What he look like? - He looked like Danny Glover. 79 00:03:48,686 --> 00:03:51,188 I'mma hook you up. I'm gonna hook you up today. 80 00:03:51,189 --> 00:03:53,482 - Oh, thank you. - Huh? 81 00:03:53,483 --> 00:03:56,401 Huh? We gonna take this right on up in the house. 82 00:03:56,402 --> 00:03:58,403 - Come on. - No, no! Ho! 83 00:03:58,404 --> 00:04:02,157 I'm gonna call this in, Rae. I will call this in. 84 00:04:02,158 --> 00:04:04,326 - You need to calm down. - He is not gonna play her! 85 00:04:04,327 --> 00:04:06,286 I'll go in there and talk to the man, alright? 86 00:04:06,287 --> 00:04:08,330 No, I'mma go and talk 'cause you gonna talk. 87 00:04:08,331 --> 00:04:09,456 I'm gonna mace. I'm gonna use mace. 88 00:04:09,457 --> 00:04:12,000 No! Ho, ho, ho! 89 00:04:12,001 --> 00:04:14,670 - Ho, ho, ho, ho! No! No! - Get him, girl! 90 00:04:14,671 --> 00:04:18,507 - No, no! No! No! No! - Get him! 91 00:04:18,508 --> 00:04:20,175 No! No! 92 00:04:21,636 --> 00:04:23,596 {\an8}Who-Who do I think is the father of Clementine's baby? 93 00:04:27,642 --> 00:04:30,852 {\an8}I was looking for the phone book. I was gonna go, brrp! 94 00:04:37,986 --> 00:04:41,029 He right about that 'cause there ain't no telling. Uh-uh. 95 00:04:41,030 --> 00:04:43,074 We have a phone book, usually. It would have been funnier. 96 00:04:49,247 --> 00:04:50,289 {\an8}Hey. 97 00:04:52,125 --> 00:04:55,043 What in the Sam heck you kids doin' up here? 98 00:04:55,044 --> 00:04:56,962 Do you know you're not supposed to be up here, right? 99 00:04:56,963 --> 00:04:58,547 - You want to go to jail? - You want to go? 100 00:04:58,548 --> 00:05:00,674 You wanna, you wanna, you wanna go to the booty house? 101 00:05:00,675 --> 00:05:02,718 - 'Okay.' - 'Cause we'll go. 102 00:05:02,719 --> 00:05:04,886 We'll go, okay? 103 00:05:04,887 --> 00:05:07,889 So what are you doing up here for real? 104 00:05:07,890 --> 00:05:10,350 Trying to jump over on to the other roof. 105 00:05:10,351 --> 00:05:12,894 You're trying to jump over this ramp on your bike 106 00:05:12,895 --> 00:05:13,603 to the other roof? 107 00:05:13,604 --> 00:05:15,565 Yeah. 108 00:05:19,152 --> 00:05:21,236 Oh, man. 109 00:05:21,237 --> 00:05:23,530 - Oh, no! - Oh! No. 110 00:05:23,531 --> 00:05:25,449 - 'Hell, no!' - Whoo, that's a long way. 111 00:05:25,450 --> 00:05:27,576 You honestly believe you can just take that little bike 112 00:05:27,577 --> 00:05:30,078 over that ramp, across the other side? 113 00:05:30,079 --> 00:05:31,913 - Yeah, I can make it. - You can make it? 114 00:05:31,914 --> 00:05:33,540 - Yeah, I bet you I can make it. - Oh, you bet. 115 00:05:33,541 --> 00:05:34,624 - He bets you. - He bets you. 116 00:05:34,625 --> 00:05:37,753 Okay, Kenny Rogers, Mr. Gambler. 117 00:05:37,754 --> 00:05:38,754 'I'll tell you what, I got...' 118 00:05:38,755 --> 00:05:40,464 Look at that, I got $5. What do you got, Jones? 119 00:05:40,465 --> 00:05:43,425 I got... What do I got? I got, I got $3. 120 00:05:43,426 --> 00:05:45,052 You know what that is? That's eight. 121 00:05:45,053 --> 00:05:47,471 Eight Reno, Nevada, Washoe County, American dollars 122 00:05:47,472 --> 00:05:49,931 says that you cannot jump over that ramp 123 00:05:49,932 --> 00:05:51,391 and make it to the other side. 124 00:05:51,392 --> 00:05:52,642 I'll take that bet. 125 00:05:52,643 --> 00:05:55,312 - Okay. - Whoo! 126 00:05:55,313 --> 00:05:57,439 - 'Let's go!' - 'Go, champ.' 127 00:05:57,440 --> 00:05:58,565 'Go, go, go, go!' 128 00:05:58,566 --> 00:06:02,653 'Go, go, go, go! Go, go, go, go!' 129 00:06:07,700 --> 00:06:10,077 Oh, my God! Oh, my God! 130 00:06:10,078 --> 00:06:11,828 - Holy ***. - ***. 131 00:06:11,829 --> 00:06:13,121 Goddamnit. 132 00:06:13,122 --> 00:06:14,498 - Go, go, go, go! - Should we call a medic? 133 00:06:14,499 --> 00:06:15,624 No, hell, no. They'll know we're here. 134 00:06:20,713 --> 00:06:25,175 {\an8}Clemmy's unborn child... 135 00:06:25,176 --> 00:06:28,929 {\an8}...is, hopefully, gonna be a bastard 136 00:06:28,930 --> 00:06:30,764 because I'll tell you, I've seen some of the men 137 00:06:30,765 --> 00:06:33,100 that she's spent time with. 138 00:06:33,101 --> 00:06:35,770 And A, half of 'em are not... 139 00:06:37,230 --> 00:06:39,147 ...you know, white. 140 00:06:39,148 --> 00:06:40,690 And B, the other half 141 00:06:40,691 --> 00:06:45,654 are, uh, no more than above a fifth-grade education. 142 00:06:47,448 --> 00:06:49,116 {\an8}Uh, ladies and gentlemen, excuse me 143 00:06:49,117 --> 00:06:51,451 if I can interrupt your meals for one second here. 144 00:06:51,452 --> 00:06:53,537 I know you don't know me, but, um, I just 145 00:06:53,538 --> 00:06:56,665 I'm compelled to tell you that I'm gonna be a daddy. 146 00:06:56,666 --> 00:06:59,126 - 'Whoo!' - 'I'm the new dad.' 147 00:06:59,127 --> 00:07:00,628 Thank you, thank you. Cheers. 148 00:07:03,089 --> 00:07:06,049 - Mm... - Mm... 149 00:07:06,050 --> 00:07:08,094 You know it isn't yours, right? 150 00:07:09,428 --> 00:07:09,845 Check. 151 00:07:14,600 --> 00:07:18,019 {\an8}Okey-doke, it is 1600 hours 152 00:07:18,020 --> 00:07:22,149 {\an8}and we are staking out the hotel room of Luis Hernandez 153 00:07:22,150 --> 00:07:25,026 known drug trafficker. We've got a little heads-up. 154 00:07:25,027 --> 00:07:27,028 'he's got a deal going down here, and, uh--' 155 00:07:27,029 --> 00:07:28,697 'How long we've been here, Dangle?' 156 00:07:28,698 --> 00:07:31,199 We've been here three hours and one quarter. 157 00:07:31,200 --> 00:07:33,786 - 'Damn. It does not fly.' - 'Yeah.' 158 00:07:35,788 --> 00:07:37,789 Gimme those for a second. Check out room six. 159 00:07:37,790 --> 00:07:40,167 We're supposed to be watching room five. 160 00:07:40,168 --> 00:07:42,878 No, I know. I know. Room five, he's not doing anything. 161 00:07:42,879 --> 00:07:43,753 Oh, my *** God! 162 00:07:43,754 --> 00:07:46,214 - What? - 'That's Leonard Nimoy.' 163 00:07:46,215 --> 00:07:47,716 You're supposed to keep the camera on this guy-- 164 00:07:47,717 --> 00:07:49,926 Here, I'll put this one over here. 165 00:07:49,927 --> 00:07:51,511 'That's not Leonard Nimoy.' 166 00:07:51,512 --> 00:07:52,345 'Why would Leonard Nimoy' 167 00:07:52,346 --> 00:07:54,389 'be staying at a place like this?' 168 00:07:54,390 --> 00:07:55,682 Hello! He's keeping a low profile. 169 00:07:55,683 --> 00:07:59,186 Pfft! Leonard Nimoy's already got a low profile 170 00:07:59,187 --> 00:08:00,145 'cause he's Leonard Nimoy. 171 00:08:00,146 --> 00:08:02,439 That's about as low-profile as you can get 172 00:08:02,440 --> 00:08:04,900 unless maybe you're that kid who played Chachi. 173 00:08:04,901 --> 00:08:06,067 Like, that's-that's low. 174 00:08:06,068 --> 00:08:07,944 You're comparing 175 00:08:07,945 --> 00:08:10,238 Mr. Spock to Chachi? 176 00:08:10,239 --> 00:08:13,158 Chachi's not an icon. There aren't Chachi conventions. 177 00:08:13,159 --> 00:08:15,827 He and Chachi should be on the same goddamn TV show. 178 00:08:15,828 --> 00:08:18,747 If they were doin', like, some kind of "Remember The '70s" 179 00:08:18,748 --> 00:08:20,582 then both of them would be on it, it'd be like 180 00:08:20,583 --> 00:08:22,584 "Hey, Chachi, why don't you shake hands with Dr. Spock?" 181 00:08:22,585 --> 00:08:23,752 You're denying... Holy ***. 182 00:08:23,753 --> 00:08:26,254 He's checking the door again. What's going on? 183 00:08:26,255 --> 00:08:28,256 Oh, ***. 184 00:08:28,257 --> 00:08:30,634 - 'No, no, nothin'.' - No. 185 00:08:30,635 --> 00:08:34,262 I thought we had some drug-deal action. No, screw that. 186 00:08:34,263 --> 00:08:36,765 'The only person here having an okay time is Leonard Nimoy.' 187 00:08:36,766 --> 00:08:37,807 'Oh, that is not Leonard Nimoy.' 188 00:08:37,808 --> 00:08:39,601 'It is.' 189 00:08:39,602 --> 00:08:42,312 {\an8}The question, who is Clemmy's baby 190 00:08:42,313 --> 00:08:44,272 {\an8}is, like, the million-dollar question. 191 00:08:44,273 --> 00:08:46,233 {\an8}It's like the-the question of the century. 192 00:08:46,234 --> 00:08:48,818 {\an8}It's like, "Who shot J.R.?" 193 00:08:48,819 --> 00:08:51,279 It could be, it could be anybody. 194 00:08:51,280 --> 00:08:53,865 Well, and J.R., it was only a very limited number of people 195 00:08:53,866 --> 00:08:56,618 who could have shot J.R. 196 00:08:56,619 --> 00:08:58,286 Dallas is huge. Do you know how huge? 197 00:08:58,287 --> 00:08:59,246 Yeah, but the show "Dallas" 198 00:08:59,247 --> 00:09:01,915 wasn't about every single person in Dallas. 199 00:09:01,916 --> 00:09:05,043 It was about the, the Ewing family. 200 00:09:05,044 --> 00:09:05,794 It wasn't like that was a cast of 201 00:09:05,795 --> 00:09:08,922 what, 2.5 million? 202 00:09:08,923 --> 00:09:10,674 You saw the Ewing family and that was it. 203 00:09:10,675 --> 00:09:14,302 So "Who shot J.R.?" was basically, like, three people. 204 00:09:14,303 --> 00:09:16,763 Okay, the question, the question at hand is, "Who tapped Clemmy?" 205 00:09:16,764 --> 00:09:19,684 - You. - Yes. 206 00:09:20,935 --> 00:09:21,893 {\an8}Some of you may or may not know, uh 207 00:09:21,894 --> 00:09:24,729 {\an8}prostitution is legal in the state of Nevada. 208 00:09:24,730 --> 00:09:28,316 {\an8}Uh, that would, of course, cover Reno. 209 00:09:28,317 --> 00:09:30,443 Uh, so right now 210 00:09:30,444 --> 00:09:32,112 we're pulling up to a place called the Chicken Hole 211 00:09:32,113 --> 00:09:35,407 uh, an establishment run by our friend, Claire. 212 00:09:35,408 --> 00:09:36,825 You'd think the things that they do in here would relax somebody 213 00:09:36,826 --> 00:09:38,827 but it has the opposite effect. 214 00:09:38,828 --> 00:09:41,162 - How you doin'? - Hey, come on in. 215 00:09:41,163 --> 00:09:42,664 - Hi, Claire - Come here, baby. 216 00:09:42,665 --> 00:09:44,916 - What's going on, sweetie? - 'Well, I don't...' 217 00:09:44,917 --> 00:09:47,168 You know what, honest to God, I swear to Christ, I don't know. 218 00:09:47,169 --> 00:09:48,670 I didn't call. The [bleep] upstairs called. 219 00:09:48,671 --> 00:09:51,923 I called you this time. I called you this time. 220 00:09:51,924 --> 00:09:54,342 Yeah, the shoe's on the other foot. Check this out. 221 00:09:55,886 --> 00:09:56,803 Shut up! Shut up! 222 00:09:56,804 --> 00:09:59,389 Hey, Jones, get over here! 223 00:09:59,390 --> 00:10:00,307 Hey, come on, let's go. Come on. 224 00:10:00,308 --> 00:10:01,725 'Let me show you something.' 225 00:10:01,726 --> 00:10:03,310 'Alright, look, look, let me just tell you.' 226 00:10:03,311 --> 00:10:04,019 - Let me just tell you, okay? - Okay. 227 00:10:04,020 --> 00:10:05,895 I just finished my lovemakin'. 228 00:10:05,896 --> 00:10:08,356 I just did my-my lovemakin' over there, alright? 229 00:10:08,357 --> 00:10:10,233 I wanna clean myself off, I want to take a shower 230 00:10:10,234 --> 00:10:12,360 so I can be respectable. I walk in here. Look at this. 231 00:10:12,361 --> 00:10:14,529 Look, look, look, look at all these walls, empty. 232 00:10:14,530 --> 00:10:15,989 No, there's not a sign in here that says 233 00:10:15,990 --> 00:10:18,033 "Employees must wash hands." That's state of Nevada law! 234 00:10:18,034 --> 00:10:20,535 'That's because it's a whorehouse, you ***.' 235 00:10:20,536 --> 00:10:22,495 You still got to be clean, whores! 236 00:10:22,496 --> 00:10:23,830 But you're loud, okay? You know what? 237 00:10:23,831 --> 00:10:27,500 How many times you've been here, Andrew, 25, 26? 238 00:10:27,501 --> 00:10:28,543 And today you're gonna complain-- 239 00:10:28,544 --> 00:10:30,211 Today's the day that you complain about the damn-- 240 00:10:30,212 --> 00:10:31,796 Let me tell you something, it's been brewing. 241 00:10:31,797 --> 00:10:33,340 It's been brewing 'cause I'm thinking about myself. 242 00:10:33,341 --> 00:10:35,050 I'm thinking today. I'm finishin' my lovemakin'. 243 00:10:35,051 --> 00:10:37,177 I got juices all over me. I got my male juices. 244 00:10:37,178 --> 00:10:40,055 I got the female juices on me. When you blink, you got juices. 245 00:10:40,056 --> 00:10:41,556 There's, there's juices everywhere. 246 00:10:41,557 --> 00:10:42,682 But let me tell you something. 247 00:10:42,683 --> 00:10:43,892 So I got to clean those juices off. 248 00:10:43,893 --> 00:10:45,393 When I walk in here, no one else 249 00:10:45,394 --> 00:10:47,062 is cleaning their juice. I'm like, "My God!" 250 00:10:47,063 --> 00:10:49,564 "I'm makin' love in juice." But let me tell you something-- 251 00:10:49,565 --> 00:10:52,400 You know, if you wanna wash, go to a KOA campground 252 00:10:52,401 --> 00:10:54,402 pay-pay a quarter for a goddamn shower. 253 00:10:54,403 --> 00:10:56,613 Oh, she says, "Thank you." Like, I get that reference. 254 00:10:56,614 --> 00:10:57,781 Okay, okay, shut the fuck up, bitch! 255 00:10:57,782 --> 00:11:00,033 You want a shower? Let's get a shower. 256 00:11:00,034 --> 00:11:03,078 - Oh, you wanna go there-- - Take your shower-- 257 00:11:03,079 --> 00:11:04,913 - Yeah. There you go-- - All clean now-- 258 00:11:04,914 --> 00:11:07,415 - 'Boo!' - There you go-- 259 00:11:09,001 --> 00:11:11,252 Alright, you know what? I don't care... 260 00:11:11,253 --> 00:11:12,921 {\an8}- Ladies, call your congressmen! - Boo! 261 00:11:12,922 --> 00:11:17,092 'Boo! Boo!' 262 00:11:17,093 --> 00:11:19,136 'Okay, ladies, call your congressmen!' 263 00:11:25,351 --> 00:11:27,769 {\an8}You know, I don't know if Clementine Johnson 264 00:11:27,770 --> 00:11:29,229 {\an8}can be a good mom. 265 00:11:29,230 --> 00:11:31,815 {\an8}That's a hearty adjective for that woman. Hell, no. 266 00:11:31,816 --> 00:11:34,901 To be honest, if she don't have a paternal figure in her life 267 00:11:34,902 --> 00:11:37,278 that baby's gonna run around naked 268 00:11:37,279 --> 00:11:38,405 peeing on everything and... 269 00:11:38,406 --> 00:11:41,116 It's basically gonna be like a stray cat, you know 270 00:11:41,117 --> 00:11:44,577 that just pees on all the furniture. 271 00:11:44,578 --> 00:11:46,704 I-I think she's gonna need some help. 272 00:11:46,705 --> 00:11:48,331 'Alright, uh' 273 00:11:48,332 --> 00:11:51,251 {\an8}I'll go with the, uh, vegetarian pizza 274 00:11:51,252 --> 00:11:55,130 and, uh, quesadilla chicken. 275 00:11:55,131 --> 00:11:57,425 She will have something of less than or equal value. 276 00:11:58,926 --> 00:12:03,305 Uh, just, uh, popcorn chicken, I guess. 277 00:12:04,557 --> 00:12:05,932 - Hope-- - Yeah, I'm in a bad spot. 278 00:12:05,933 --> 00:12:08,017 Yeah, I know you are. 279 00:12:08,018 --> 00:12:09,894 'I-I happen to think it's a good spot.' 280 00:12:09,895 --> 00:12:13,106 'I sure would, uh, jump at this great opportunity' 281 00:12:13,107 --> 00:12:16,317 'to, you know, be a dad.' 282 00:12:16,318 --> 00:12:17,902 Aw. 283 00:12:17,903 --> 00:12:20,029 I just, uh... 284 00:12:20,030 --> 00:12:22,532 Uh, sorry about that, I just... 285 00:12:22,533 --> 00:12:24,242 I think I'm good with kids 286 00:12:24,243 --> 00:12:26,870 and got a couple of houseplants that have never died, so... 287 00:12:26,871 --> 00:12:30,498 Well, that is sweet. 288 00:12:30,499 --> 00:12:32,501 I appreciate that. Um... 289 00:12:34,336 --> 00:12:36,838 You are... 290 00:12:36,839 --> 00:12:38,506 ...pretty high up on my list of people 291 00:12:38,507 --> 00:12:40,467 that I will be asking 292 00:12:40,468 --> 00:12:44,054 to be a candidate for, uh... 293 00:12:44,513 --> 00:12:46,015 ...marriage or... 294 00:12:47,349 --> 00:12:49,643 ...you know, being my baby's dad. Um... 295 00:12:50,603 --> 00:12:53,229 There's a few people before you on that list. 296 00:12:53,230 --> 00:12:57,025 - Okay. Alright. - Let me contact those people. 297 00:12:57,026 --> 00:12:58,526 'And if nothing works out' 298 00:12:58,527 --> 00:13:02,363 'then I will consider what you're saying' 299 00:13:02,364 --> 00:13:05,116 and I will, uh, get back to you. 300 00:13:05,117 --> 00:13:07,911 Oh, sure, I'm willing to put that in writing, too. 301 00:13:07,912 --> 00:13:09,871 I'll just, you know, send you an e-mail. 302 00:13:09,872 --> 00:13:11,831 Let me let you know. I'll let you know. 303 00:13:11,832 --> 00:13:13,208 Okay. 304 00:13:13,209 --> 00:13:14,918 {\an8}You are out of your *** mind. 305 00:13:14,919 --> 00:13:15,919 {\an8}- That is not Leonard Nimoy. - It is. 306 00:13:15,920 --> 00:13:18,338 - 'It cannot be.' - 'It is.' 307 00:13:18,339 --> 00:13:19,756 'Stop saying it isn't, because it is.' 308 00:13:19,757 --> 00:13:21,257 'That is not Leonard Nimoy.' 309 00:13:21,258 --> 00:13:23,510 Why don't we go ask? Why don't we just go ask? 310 00:13:23,511 --> 00:13:24,928 - Go. You ask. - I will. 311 00:13:24,929 --> 00:13:26,679 'You're the one who thinks he's Leonard Nimoy.' 312 00:13:26,680 --> 00:13:28,848 Oh, hey, will you keep an eye on five? 313 00:13:28,849 --> 00:13:29,891 Just watch the thing, and if it runs out of tape 314 00:13:29,892 --> 00:13:31,936 you just got to switch the tape. 315 00:13:33,979 --> 00:13:34,938 Hey. 316 00:13:34,939 --> 00:13:36,064 - Hi. - Hi. 317 00:13:36,065 --> 00:13:37,065 - How you doing? - Doing okay. 318 00:13:37,066 --> 00:13:39,609 - You... - Am I in trouble? 319 00:13:39,610 --> 00:13:41,694 No? You're not Leonard Nimoy, are you? 320 00:13:41,695 --> 00:13:45,073 - Oh, no. - Oh, that's what I said! 321 00:13:45,074 --> 00:13:47,742 - I lost thirty five dollars. - Thirty five? 322 00:13:47,743 --> 00:13:49,035 You look so much like Leonard Nimoy 323 00:13:49,036 --> 00:13:50,328 it's, like, not even funny. 324 00:13:50,329 --> 00:13:50,954 Yeah, he thought that you were the real deal. 325 00:13:50,955 --> 00:13:53,081 I swear, I swear, I swear. 326 00:13:53,082 --> 00:13:54,582 I thought you were just absolutely Leonard Nimoy. 327 00:13:54,583 --> 00:13:55,500 Where were you guys? 328 00:13:55,501 --> 00:13:59,921 Yeah, we're, uh, we're doing a stakeout. 329 00:13:59,922 --> 00:14:02,882 'Do people tell you you look like Leonard Nimoy?' 330 00:14:02,883 --> 00:14:04,133 'Yeah, yeah. No, yeah, well, that's why I'm here in town.' 331 00:14:04,134 --> 00:14:06,094 'I'm doing a, I'm like a look-alike' 332 00:14:06,095 --> 00:14:08,096 'that does conventions.' 333 00:14:08,097 --> 00:14:10,431 - '"Star Trek" conventions.' - 'Ah!' 334 00:14:10,432 --> 00:14:12,308 'Okay, you were part right. You were half right.' 335 00:14:12,309 --> 00:14:14,018 See, I was very... 336 00:14:14,019 --> 00:14:17,438 - No, it ain't him. It ain't-- - It's not Leonard Nimoy. 337 00:14:17,439 --> 00:14:19,065 We got a camera crew and everything. 338 00:14:19,066 --> 00:14:20,483 - He's waving at us. - Oh, is it like-- 339 00:14:20,484 --> 00:14:22,569 - Hi. - His name is Stu. 340 00:14:22,570 --> 00:14:25,071 Yeah, stop wavin' at us. We see you. How you doin'? 341 00:14:25,072 --> 00:14:26,948 What, is that like that "Cops" or something? 342 00:14:26,949 --> 00:14:27,991 'Yeah, it's like a TV thing.' 343 00:14:31,954 --> 00:14:33,121 'Do you think you can get us into this convention' 344 00:14:33,122 --> 00:14:35,957 'that's in town? Think you can do it?' 345 00:14:35,958 --> 00:14:36,624 'Yeah, think I can get...' 346 00:14:36,625 --> 00:14:39,002 Yeah, it's 75 bucks to get in. 347 00:14:39,003 --> 00:14:41,629 I think what I could do for you guys is make sure... 348 00:14:41,630 --> 00:14:43,256 'Well, you know what I'll do is I'll tell them' 349 00:14:43,257 --> 00:14:44,757 ''cause I get one. I get one comp.' 350 00:14:44,758 --> 00:14:46,009 'Can we say we're with Stu?' 351 00:14:46,010 --> 00:14:47,677 'Yeah, say you're with Stu, that be...' 352 00:14:47,678 --> 00:14:50,680 'I'll get you the comp some way. We can work that out.' 353 00:14:50,681 --> 00:14:51,139 'Or I'll leave it at...' 354 00:14:52,141 --> 00:14:54,267 'What is that?' 355 00:14:54,268 --> 00:14:55,643 That sounds like a leaf-blower. 356 00:14:55,644 --> 00:14:56,978 Yeah, somebody's blowing leaves. 357 00:14:56,979 --> 00:14:59,147 You know what, they, they should have an ordinance. 358 00:14:59,148 --> 00:15:01,482 'Well, do you guys have..' 359 00:15:01,483 --> 00:15:03,610 They did an ordinance, but I still see people 360 00:15:03,611 --> 00:15:06,029 'with gas blowers out there. You know what I mean?' 361 00:15:06,030 --> 00:15:07,071 'Oh, I'll get you the comp some way.' 362 00:15:07,072 --> 00:15:09,824 Seventy five bucks for two of you, instead of one. 363 00:15:09,825 --> 00:15:10,992 - 'Say, we'll--' - 'Yeah!' 364 00:15:10,993 --> 00:15:13,453 'And then maybe we can get a beer or somethin', too?' 365 00:15:13,454 --> 00:15:15,997 We can also show you Reno. Reno can be a very fun town. 366 00:15:15,998 --> 00:15:17,290 I feel like a celebrity or something. 367 00:15:17,291 --> 00:15:18,541 Yeah, well, you look like one. 368 00:15:20,002 --> 00:15:21,336 - That's funny. - Alright. 369 00:15:21,337 --> 00:15:24,422 {\an8}Good morning. I'm, uh... 370 00:15:24,423 --> 00:15:27,467 {\an8}My name's Kevin Donnelly. I'm moving in next door. 371 00:15:27,468 --> 00:15:28,509 I just thought I'd come by 372 00:15:28,510 --> 00:15:30,178 and, uh... kind of tell you 373 00:15:30,179 --> 00:15:32,513 a little bit about myself. 374 00:15:32,514 --> 00:15:34,433 - And? - I'm a, uh... 375 00:15:36,268 --> 00:15:37,685 Divorced. 376 00:15:37,686 --> 00:15:40,355 Um, I'm looking... 377 00:15:40,356 --> 00:15:41,147 In between jobs right now 378 00:15:41,148 --> 00:15:44,067 somewhat of a foodie, a gourmand. 379 00:15:44,068 --> 00:15:46,235 - A convicted sex offender. - 'Right.' 380 00:15:46,236 --> 00:15:48,863 I play, uh... 381 00:15:48,864 --> 00:15:52,700 I-I-I play chess not very well. 382 00:15:52,701 --> 00:15:54,160 No, back up to the-- 383 00:15:54,161 --> 00:15:55,536 - The other thing? - Yeah. 384 00:15:55,537 --> 00:15:57,163 - That's really why we're here. - I'm a foodie. 385 00:15:57,164 --> 00:15:58,164 - And so I cook a lot-- - 'No, no, no.' 386 00:15:58,165 --> 00:16:01,209 What? 387 00:16:01,210 --> 00:16:03,587 Don't, don't be cute, Kevin. 388 00:16:04,922 --> 00:16:08,007 Uh, I am a convicted sex offender 389 00:16:08,008 --> 00:16:09,175 whatever that means. 390 00:16:09,176 --> 00:16:10,385 - 'Right.' - 'And--' 391 00:16:10,386 --> 00:16:12,220 The court has said that he needs to go around 392 00:16:12,221 --> 00:16:15,890 {\an8}and get these signatures just to know, just so-- 393 00:16:15,891 --> 00:16:18,059 It-it-it's total, it's a formality. 394 00:16:18,060 --> 00:16:19,519 It just says-- 395 00:16:19,520 --> 00:16:21,062 It's for your protection, ma'am. 396 00:16:21,063 --> 00:16:23,189 In fairness, it's for both of our protection. 397 00:16:23,190 --> 00:16:25,191 So this sheet of paper basically says 398 00:16:25,192 --> 00:16:28,570 you stay on your lawn and I'll stay on mine. 399 00:16:29,822 --> 00:16:30,738 'No, that's not what the...' 400 00:16:30,739 --> 00:16:31,781 The piece of paper says 401 00:16:31,782 --> 00:16:34,409 you got a pervert moving into the neighborhood. 402 00:16:34,410 --> 00:16:36,202 I feel like you're putting, uh, your spin 403 00:16:36,203 --> 00:16:37,287 on sex offenders. 404 00:16:44,670 --> 00:16:47,046 {\an8}I do not know if Clemmy's gonna be a good mom. 405 00:16:47,047 --> 00:16:48,549 {\an8}I think, uh... 406 00:16:49,967 --> 00:16:52,301 I think Clemmy havin' a little daughter 407 00:16:52,302 --> 00:16:56,556 is like a "Jerry Springer" episode just waitin' to happen 408 00:16:56,557 --> 00:16:58,433 but I do think that in 18 years 409 00:16:58,434 --> 00:17:00,101 that is gonna be one hell of a tag team. 410 00:17:00,102 --> 00:17:01,644 One hell of a tag team. 411 00:17:01,645 --> 00:17:04,605 {\an8}- Phew. - Whoo. Whoo-whoo! 412 00:17:04,606 --> 00:17:06,900 {\an8}- Hope I'm still around. - Yeah. Whoo. 413 00:17:07,860 --> 00:17:09,236 - Um... - How you doin'? 414 00:17:11,029 --> 00:17:12,321 Hi, my name's Kevin. 415 00:17:12,322 --> 00:17:15,783 - I'm moving in next door. - Stop. 416 00:17:15,784 --> 00:17:18,036 I'm a convicted sex offender. 417 00:17:18,037 --> 00:17:20,038 Can you sign this, please? 418 00:17:21,331 --> 00:17:22,708 Here's my thing. 419 00:17:23,625 --> 00:17:25,251 I see the van. 420 00:17:25,252 --> 00:17:27,795 I live right next door, I don't wanna 421 00:17:27,796 --> 00:17:29,005 have to be looking at your van 422 00:17:29,006 --> 00:17:30,465 parked in the driveway every time I get up. 423 00:17:30,466 --> 00:17:32,925 'You have a garage. You know what I mean?' 424 00:17:32,926 --> 00:17:34,177 The city asked me to come by 425 00:17:34,178 --> 00:17:37,305 'cause they're asking everybody, all my neighbors to sign this. 426 00:17:37,306 --> 00:17:41,768 And it's-it's standard, you know, it just says I'm moving in 427 00:17:41,769 --> 00:17:43,311 you know that I'm moving in 428 00:17:43,312 --> 00:17:44,145 'cause I'm a convicted sex offender 429 00:17:44,146 --> 00:17:46,314 and, uh, you're-you're good with that 430 00:17:46,315 --> 00:17:48,816 and so, uh... 431 00:17:48,817 --> 00:17:51,611 And, you know, also, you can indicate your level of 432 00:17:51,612 --> 00:17:53,864 if you're, uh, psyched or not. 433 00:17:54,573 --> 00:17:56,949 This might be... 434 00:17:56,950 --> 00:17:58,326 You know, feel free to say no to this question. 435 00:17:58,327 --> 00:18:01,371 - Mm-hmm. - What... 436 00:18:05,083 --> 00:18:07,001 What time do you get off? 437 00:18:09,838 --> 00:18:12,340 So listen, um, you know, I brought you here 438 00:18:12,341 --> 00:18:14,259 because I had something important to ask you. 439 00:18:16,512 --> 00:18:19,764 Um, you know I'm in kind of a spot right now 440 00:18:19,765 --> 00:18:22,433 and, uh, I, I got myself in a position 441 00:18:22,434 --> 00:18:24,852 where I really need some help 442 00:18:24,853 --> 00:18:28,564 and, um, I'm, uh, really kind of running out of options here 443 00:18:28,565 --> 00:18:30,358 and I was just wondering 444 00:18:30,359 --> 00:18:32,568 if you had any interest 445 00:18:32,569 --> 00:18:35,196 in maybe, uh, marrying me 446 00:18:35,197 --> 00:18:36,989 and being the father of my child. 447 00:18:36,990 --> 00:18:38,992 You know, so how about it? 448 00:18:41,203 --> 00:18:42,246 Of course! 449 00:18:43,872 --> 00:18:44,872 Why didn't you ask me first? 450 00:18:44,873 --> 00:18:47,542 - Are you serious? - Oh, I was hoping you'd ask! 451 00:18:47,543 --> 00:18:50,211 Oh, oh, God! Oh... 452 00:18:50,212 --> 00:18:51,712 You'd heard what I asked you, right? 453 00:18:51,713 --> 00:18:53,214 I know. I was hoping you would ask. 454 00:18:53,215 --> 00:18:55,383 Do you know how happy this will make my mother? 455 00:19:05,435 --> 00:19:06,352 - 'What's that thing?' - Highly illogical. 456 00:19:09,273 --> 00:19:11,816 - He is good. - 'I've never seen the show.' 457 00:19:11,817 --> 00:19:13,025 'I've never seen the show.' 458 00:19:16,029 --> 00:19:17,823 - Hi. - Hi. Uh... 459 00:19:19,992 --> 00:19:22,910 Guess who's not havin' a baby! 460 00:19:24,454 --> 00:19:25,872 - 'Alright.' - Oh, my God! 461 00:19:25,873 --> 00:19:28,583 - Very good, very good. - I am not having a baby. 462 00:19:30,377 --> 00:19:32,378 - Congratulations. - 'Isn't that great?' 463 00:19:32,379 --> 00:19:35,423 It turns out it was just an abscess in my lady regions. 464 00:19:35,424 --> 00:19:38,509 They drained it today, everything is cool. 465 00:19:38,510 --> 00:19:40,428 And I'm ready to drink. 466 00:19:40,429 --> 00:19:42,555 Hey, Pete, gin and tonic for Clemmy. 467 00:19:43,932 --> 00:19:46,767 Wow! Thank you so much. 468 00:19:46,768 --> 00:19:48,728 'Thank you. Oh.' 469 00:19:48,729 --> 00:19:51,063 Hey, Dangle, next time. 470 00:19:51,064 --> 00:19:52,106 - Next time. - Next time. 471 00:19:53,275 --> 00:19:55,067 Here's to Clemmy's giant cyst. 472 00:19:55,068 --> 00:19:56,277 - 'Yes, yes. Thank you.' - 'Hear, hear.' 473 00:19:57,571 --> 00:19:59,906 When I had a, I had a chocolate cyst removed 474 00:19:59,907 --> 00:20:01,616 and they don't get it, they can't get it all. 475 00:20:01,617 --> 00:20:02,992 - 'Okay.' - So you still... 476 00:20:02,993 --> 00:20:05,077 And plus the gas that they have to shoot into your belly 477 00:20:05,078 --> 00:20:06,829 makes your belly distended for a while. 478 00:20:06,830 --> 00:20:08,623 You're gonna be having some gas for a little while. 479 00:20:08,624 --> 00:20:10,583 - 'Let's get that.' - 'Listen, chocolate--' 480 00:20:10,584 --> 00:20:13,294 Stu, I should explain. Wiegel's *** crazy. 481 00:20:13,295 --> 00:20:14,503 - 'Yeah.' - Oh. 482 00:20:19,885 --> 00:20:20,552 {\an8}Get your weed, boy. 483 00:20:23,221 --> 00:20:24,972 - Two, three. Go, go, go, go! - Three. 484 00:20:24,973 --> 00:20:28,351 - Go! - Early lead! No! Yes! 485 00:20:28,352 --> 00:20:30,228 - Whoo! - 'Ooh!' 486 00:20:31,897 --> 00:20:34,107 {\an8}Whoo! Ha-ha-ha. 487 00:20:35,025 --> 00:20:35,650 Sorry, mom. 488 00:20:35,651 --> 00:20:38,319 I love you, mommy. I love you. 489 00:20:40,906 --> 00:20:42,365 That's a game we used to play when I was little. 490 00:20:44,576 --> 00:20:46,494 {\an8}Watch this. Watch this. 491 00:20:46,495 --> 00:20:48,996 {\an8}Find the sloppy joe, find the sloppy joe. 492 00:20:48,997 --> 00:20:50,957 {\an8}'Yeah. Yeah.' 493 00:20:50,958 --> 00:20:52,459 {\an8}Good dog. Good dog. 494 00:20:53,919 --> 00:20:55,503 Wasn't hidden too hard, but, uh, he found it, though, right? 495 00:20:55,504 --> 00:20:58,130 Hey, good dog. 496 00:20:58,131 --> 00:20:59,507 Mm. 497 00:21:10,102 --> 00:21:12,979 {\an8}Can you check my scoliosis? 498 00:21:12,980 --> 00:21:15,189 {\an8}- Oh. - Oh. Oh, my God. No. 499 00:21:15,190 --> 00:21:17,358 {\an8}This shoulder's lower than this shoulder, right? 500 00:21:17,359 --> 00:21:20,444 {\an8}Yeah, I can see that. Yes, it is a little bit misaligned. 501 00:21:20,445 --> 00:21:21,696 {\an8}- 'Oh.' - 'Oh, come on.' 502 00:21:21,697 --> 00:21:24,699 {\an8}Oh, let's not, let's not see your scoliosis. 503 00:21:24,700 --> 00:21:26,200 {\an8}'If you could come to my office' 504 00:21:26,201 --> 00:21:28,327 {\an8}'in about, uh, an hour and a half' 505 00:21:28,328 --> 00:21:30,413 {\an8}I'd be glad to give you a full workup. 506 00:21:30,414 --> 00:21:32,623 {\an8}Thank you, I just had one two days ago 507 00:21:32,624 --> 00:21:35,042 {\an8}but you know, you always got to be on top of it. 508 00:21:35,043 --> 00:21:37,044 {\an8}Did-Did your test... 509 00:21:37,045 --> 00:21:39,172 {\an8}Can it show if an adult woman is retarded? 38721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.