Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:18:57,800 --> 00:19:00,920
De nem indokolatlan, hogy kapcsolódjak hozzá, ez pedig
2
00:19:00,920 --> 00:19:02,760
a nemzetközi környezet alakulása.
3
00:19:03,280 --> 00:19:08,000
Leginkább azért, mert éppen a Boszorkány konyhából érkeztem
4
00:19:08,000 --> 00:19:13,220
haza, Brüsszelben, Csütörtökön ez volt a téma, és
5
00:19:13,220 --> 00:19:17,340
ezért tudok talán az információkkal az Önök segítségére
6
00:19:17,340 --> 00:19:18,800
szolgálni.
7
00:19:19,220 --> 00:19:21,640
Nemcsak a világ megértéséhez hozzájárulva, ez, hanem a
8
00:19:21,640 --> 00:19:24,720
saját kalkulációknak az adaptálását is elősegítendő.
9
00:19:26,220 --> 00:19:31,560
Először is azt ismételném meg, hogy jó okom
10
00:19:31,560 --> 00:19:35,860
volt arra, hogy az másik 26 Európai Uniós
11
00:19:35,860 --> 00:19:40,240
ország által Ukrajna ügyében aláírt dokumentumot megvétozzam, és
12
00:19:40,240 --> 00:19:41,700
Magyarországot abból kivegyem.
13
00:19:43,100 --> 00:19:45,180
Az a dokumentum, amit persze senki nem olvasott,
14
00:19:45,220 --> 00:19:48,180
de mindenki beszél róla, az valójában arról szól,
15
00:19:48,700 --> 00:19:51,480
hogy a következő időszakban még több fegyver kell
16
00:19:51,480 --> 00:19:56,040
küldeni Ukrajnába, és még több pénz kell Európából
17
00:19:56,040 --> 00:19:59,880
fegyvereken keresztül, és azon túl is adni Ukrajnának,
18
00:19:59,960 --> 00:20:00,900
és küldeni Ukrajnába.
19
00:20:01,480 --> 00:20:04,240
Magyarország három évig harcolt azért, hogy ki tudjon
20
00:20:04,240 --> 00:20:05,240
maradni a háborúból.
21
00:20:05,660 --> 00:20:08,220
Három évig nem küldtünk fegyvert, és három évig
22
00:20:08,220 --> 00:20:09,780
nem küldtünk pénzt Ukrajnába.
23
00:20:10,260 --> 00:20:12,480
Most, amikor az Amerikák végre a mi pozíciónkban
24
00:20:12,480 --> 00:20:16,120
vannak, ezt a nemzeti pozíciót föladni több, mint
25
00:20:16,120 --> 00:20:17,760
hiba, bűn lett volna.
26
00:20:17,760 --> 00:20:22,580
Három évig küzdöttünk a nemzetközi támadásokkal szembe, hogy
27
00:20:22,580 --> 00:20:24,080
ne sodrodjunk bele a háborúban.
28
00:20:24,180 --> 00:20:27,280
Nem küldtünk fegyvert, és nem adtunk pénzt csak
29
00:20:27,280 --> 00:20:28,540
humanitárius célokra.
30
00:20:29,200 --> 00:20:31,940
Az utolsó pillanatban akármilyen nyomás is van rajtunk,
31
00:20:32,120 --> 00:20:33,740
ezt hiba lenne föladni.
32
00:20:33,820 --> 00:20:35,840
Ezért arra kérem önöket, hogy támogassák a magyar
33
00:20:35,840 --> 00:20:40,500
kormányt abban, hogy ki tarthassunk a békepárti álláspontunk
34
00:20:40,500 --> 00:20:40,840
mellett.
35
00:20:41,440 --> 00:20:43,860
A háború három éve alatt a magyar gazdaság
36
00:20:43,860 --> 00:20:46,120
elvesztett 20 milliárd eurót.
37
00:20:46,120 --> 00:20:48,620
Ez a magyar nemzetgazdaság vesztesége.
38
00:20:49,200 --> 00:20:51,980
Ha van ország, amelyik abban érdekelt, hogy a
39
00:20:51,980 --> 00:20:56,060
háborúnak minél hamarabb vége legyen, ha lehet már
40
00:20:56,060 --> 00:20:58,440
holnap reggel, ha van ilyen ország, ami ebben
41
00:20:58,440 --> 00:21:02,540
igazán kúszbavágó módon érdekelt, akkor az Magyarország.
42
00:21:03,260 --> 00:21:06,260
Mert 20 milliárd eurót elveszteni három év alatt
43
00:21:06,260 --> 00:21:09,620
egy ekkora nemzetgazdaság esetében, mint Magyarország, az nagyon
44
00:21:09,620 --> 00:21:11,020
komoly vérveszteség.
45
00:21:11,020 --> 00:21:14,580
És örüljünk, hogy végre rajtunk kívül valaki, ráadásul
46
00:21:14,580 --> 00:21:17,640
a mi méreteinket jelentősen meghaladó súlya a rendelkező
47
00:21:17,640 --> 00:21:21,240
nagyhatalom, az Egyesült Államok mondja ugyanazt, amit mi.
48
00:21:21,620 --> 00:21:24,280
És ne engedjünk annak az európai szirénhangnak, hogy
49
00:21:24,280 --> 00:21:26,760
még most küldjünk több fegyvert, még most küldjünk
50
00:21:26,760 --> 00:21:29,380
több pénzt, hanem védjük meg magunkat, maradjunk ki
51
00:21:29,380 --> 00:21:29,520
ebből.
52
00:21:29,640 --> 00:21:32,640
Aki itthon azért kritizálja a kormányt, mert nem
53
00:21:32,640 --> 00:21:36,010
írtuk alá ezt a 26 országos megállapodást, az
54
00:21:36,010 --> 00:21:38,570
valójában azt mondja, hogy küldjünk több fegyvert, és
55
00:21:38,570 --> 00:21:39,930
küldjünk több pénzt Ukrajnalba.
56
00:21:40,050 --> 00:21:42,490
Ez egy hiba, ezt a pozíciót ne foglaljuk
57
00:21:42,490 --> 00:21:44,950
el, ne sodrodjunk bele ebbe a háborúba.
58
00:21:47,070 --> 00:21:48,550
Mi lesz a háború után?
59
00:21:49,690 --> 00:21:52,190
Ez a nemzetközi környezet talán a legfontosabb kérdése.
60
00:24:43,850 --> 00:24:44,870
Mi lesz még?
61
00:24:46,590 --> 00:24:48,970
Hát előbb-utóbb lesz egy európai uniós politika
62
00:24:48,970 --> 00:24:49,210
is.
63
00:24:49,210 --> 00:24:54,410
Mert az, hogy az előttem szólók minden világpolitikai
64
00:24:54,410 --> 00:24:57,790
szereplő szándékát be tudták azonosítani kivéve az Európai
65
00:24:57,790 --> 00:25:00,130
Uniójét, az nem véletlenül van így.
66
00:25:00,250 --> 00:25:03,990
Ez nem az előadók kapacitásainak korlátozottságára hívja fel
67
00:25:03,990 --> 00:25:06,570
a figyelmet, hanem a helyzetre mutat rá.
68
00:25:07,510 --> 00:25:11,250
Első kézből is tudok önöknek beszámolni erről, mert
69
00:25:11,250 --> 00:25:12,350
erről beszéltünk csütörtökön.
70
00:25:14,790 --> 00:25:19,530
Lehet talán indokolt is egy vezetővel szemben felhozni
71
00:25:19,530 --> 00:25:22,830
azokat a kritikákat, amiket felhozunk az unió vezetésével
72
00:25:22,830 --> 00:25:23,150
szemben.
73
00:25:23,270 --> 00:25:25,470
Tudják, hogy én nem szoktam ezzel fukarkodni.
74
00:25:26,050 --> 00:25:28,630
Tehát ez lehet indokolt, de azt is a
75
00:25:28,630 --> 00:25:32,170
korrektség kedvéért észben kell tartanunk, hogy az a
76
00:25:32,170 --> 00:25:35,650
váltás, amire itt szükség van, az olyan léptékű,
77
00:25:35,910 --> 00:25:39,790
amelyre az elmúlt 20-30 évben nem volt
78
00:25:39,790 --> 00:25:40,150
példa.
79
00:25:40,150 --> 00:25:43,230
Tehát olyasmit kell csinálni az Európai Uniónak, ami
80
00:25:43,230 --> 00:25:46,210
ellentétes azzal a logikával, ami szerint eddig működött.
81
00:25:46,730 --> 00:25:48,810
És nem is biztos egyáltalán, hogy képes lesz
82
00:25:48,810 --> 00:25:49,630
erre a váltásra.
83
00:25:50,570 --> 00:25:53,170
Itt a gazdasági miniszter úr, amikor ezt a
84
00:25:53,170 --> 00:25:56,490
jelenséget meg akarta ragadni előttem, akkor a fejlesztő
85
00:25:56,490 --> 00:25:57,850
állam kifejezést használta.
86
00:25:58,390 --> 00:26:01,370
Hogy hogyan kell az Európai Unió tagállamainak, ennek
87
00:26:01,370 --> 00:26:05,450
eredményekeppen pedig az egész Európai Uniónak, egy fiskális
88
00:26:05,450 --> 00:26:09,170
konzervatizmus helyett egy fejlesztő állam a logikájára átálnia.
89
00:26:09,170 --> 00:26:11,530
Ugye aztán ezt a kifejezést használta.
90
00:26:12,210 --> 00:26:15,110
Alkalmas ez a kifejezés, hogy leírja a probléma
91
00:26:15,110 --> 00:26:15,590
lényegét.
92
00:26:15,630 --> 00:26:18,630
A probléma lényege még egyszerűbben fogalmazva az, hogy
93
00:26:18,630 --> 00:26:21,490
az Európai Uniónak az volt az eddigi legfontosabb
94
00:26:21,490 --> 00:26:25,230
szabálya, hogy a tagállamok költségvetési hiányának 3 százalék
95
00:26:25,230 --> 00:26:25,930
alatt kell lenni.
96
00:26:26,430 --> 00:26:26,530
Pont.
97
00:26:27,870 --> 00:26:31,670
Aki ettől eltér, egy előre ismert szankciórendszer szerint
98
00:26:31,670 --> 00:26:32,930
büntetést fog elszenvedni.
99
00:26:34,610 --> 00:26:36,850
Láthatjuk, hogy a versenytársanyok nem ezt csinálják.
100
00:26:37,610 --> 00:26:40,290
Sőt, hallhattak számokat, hogy évtizedek óta nem ezt
101
00:26:40,290 --> 00:26:40,770
csinálják.
102
00:26:42,310 --> 00:26:45,090
Eljött az a pillanat, amikor az Európai Uniónak
103
00:26:45,090 --> 00:26:47,990
szembesülnie kell ennek a következményeivel.
104
00:26:48,770 --> 00:26:51,890
Mivel az Unió legerősebb állam a Németország, ezért
105
00:26:51,890 --> 00:26:56,530
az Európai Unió gazdaság filozófiáját valójában a németek
106
00:26:56,530 --> 00:26:59,330
határozzák meg, ha nem is teljesen, de döntő
107
00:26:59,330 --> 00:26:59,910
mértékben.
108
00:26:59,910 --> 00:27:05,010
Amilyen gazdaság filozófia juralkodik Németországban, az a gazdaság
109
00:27:05,010 --> 00:27:07,350
filozófia juralkodik az Európai Unióban is.
110
00:27:07,890 --> 00:27:09,630
Ennél a dolog még kicsit durvább az én
111
00:27:09,630 --> 00:27:13,870
szakmám szempontjából, mert amilyen koalíciós minták működnek Németországban,
112
00:27:14,210 --> 00:27:16,950
olyan koalíciós minták szoktak működni Brüsszel-Bendi zárójel
113
00:27:16,950 --> 00:27:19,530
bezárva, de ez talán kevésbé az önök problémája.
114
00:27:20,990 --> 00:27:24,110
A németek súlyos döntés előtt állnak.
115
00:27:25,090 --> 00:27:28,130
Itt már múlt időben beszélünk róla, nem tudom
116
00:27:28,130 --> 00:27:31,070
indokolte ez, de mindenképpen a döntés határán vannak,
117
00:27:31,310 --> 00:27:35,590
föladják a klasszikus német pénzügyi fegyelmet, beszéljünk egyenesen.
118
00:27:36,510 --> 00:27:40,590
Az a terv, amit megismerhettem csütörtökön, hogy nem
119
00:27:40,590 --> 00:27:43,110
500 milliárdot, mint amit itt láttunk, hanem egy
120
00:27:43,110 --> 00:27:48,470
800 milliárdos német nemzetgazdasági csomagot hoznak létre, amely
121
00:27:48,470 --> 00:27:53,730
800 milliárd eurót infrastruktúrafejlesztésre – jelentsen az bármit
122
00:27:53,730 --> 00:27:57,510
– és a katonai képességek növelésére fognak fordítani.
123
00:27:58,190 --> 00:28:00,210
Ennek a politikai vonzatát tegyük félre.
124
00:28:00,370 --> 00:28:02,590
Csak azért említtem meg, hogy – izgalmas ez
125
00:28:02,590 --> 00:28:05,290
is, akinek van ilyesmihez kedve, érdemes ezen gondolkodni
126
00:28:05,290 --> 00:28:09,950
– arról beszélünk, hogy Európa közepén megkezdődik Németország
127
00:28:09,950 --> 00:28:11,250
újra felfegyverzése.
128
00:28:12,110 --> 00:28:13,950
Lesz német hadsereg.
129
00:28:13,950 --> 00:28:16,650
Az lesz a legnagyobb egész Európában.
130
00:28:17,150 --> 00:28:18,530
Nagyobb lesz mindenki másénál.
131
00:28:19,110 --> 00:28:21,390
És a mögötte álló ipari bázis, amit ebből
132
00:28:21,390 --> 00:28:24,230
a pénzből akarnak építeni, az is messze nagyobb
133
00:28:24,230 --> 00:28:25,450
lesz mindenki másénál.
134
00:28:25,990 --> 00:28:28,090
Ilyet a második világháború óta nem láttunk.
135
00:28:28,830 --> 00:28:31,690
Hogy az amerikaiak meg az oroszok ezt hagyják
136
00:28:31,690 --> 00:28:31,890
-e?
137
00:28:33,170 --> 00:28:34,550
Erre most még nincsen válasz.
138
00:28:34,610 --> 00:28:36,150
Nem tudjuk, hogyan viszonyulnak ehhez.
139
00:28:36,190 --> 00:28:37,450
Itt zűrzavar van egyelőre.
140
00:28:37,890 --> 00:28:39,830
Ez egy új terv Németország részéről.
141
00:28:39,830 --> 00:28:43,790
Az erre adott harmadik szereplőknek a reakciói még
142
00:28:43,790 --> 00:28:45,110
csak felületesen ismertek.
143
00:28:45,830 --> 00:28:48,130
Azt biztosan tudjuk mondani, hogy az oroszoknak nincsenek
144
00:28:48,130 --> 00:28:49,930
eszközeik, hogy ezt megakadályozzák.
145
00:28:50,270 --> 00:28:53,150
Az amerikaiaknak vannak eszközeik, hogyha ebbe bele akarnak
146
00:28:53,150 --> 00:28:53,710
avatkozni.
147
00:28:54,150 --> 00:28:58,370
Elsősorban a dollár-euró árfolyamának alakításán keresztül, zárójelbezárva.
148
00:28:59,010 --> 00:29:00,510
Akárhogy is ezt most tegyük félre.
149
00:29:00,950 --> 00:29:02,730
Amit tudunk, az az, hogy a németek hoztak
150
00:29:02,730 --> 00:29:03,310
egy döntést.
151
00:29:04,790 --> 00:29:09,570
800 milliárd eurós csomag friss pénz a gazdaságban.
152
00:29:10,050 --> 00:29:12,570
Ez nem brüsszeli pénz, mert a brüsszeli számok
153
00:29:12,570 --> 00:29:13,490
sohasem igazak.
154
00:29:16,370 --> 00:29:20,470
Azok hazugságok, vagy hogy is mondjam, ilyen túlzások.
155
00:29:21,450 --> 00:29:23,490
Mert Brüsszelben nem azt mondják, hogy ennyi pénzt
156
00:29:23,490 --> 00:29:25,110
teszünk le az asztalra, és akkor ez itt
157
00:29:25,110 --> 00:29:25,290
van.
158
00:29:25,750 --> 00:29:27,990
Hanem, hogy ők valamennyi pénzt letesznek, ezt nem
159
00:29:27,990 --> 00:29:31,950
tudjuk pontosan mennyi, ami meg fog mozdítani különböző
160
00:29:31,950 --> 00:29:34,370
pénzügyi transzakciókkal egy adott összeget.
161
00:29:34,450 --> 00:29:36,130
És ezt mondják be, de az nem friss
162
00:29:36,130 --> 00:29:36,610
pénz.
163
00:29:37,370 --> 00:29:39,750
Az már a friss pénz által megmozgatott hitel,
164
00:29:39,830 --> 00:29:44,290
fedezet, garancia, egyéb eszközökkel elérhetővé tett forrás.
165
00:29:44,770 --> 00:29:46,410
De a németek nem erről beszélnek.
166
00:29:46,610 --> 00:29:48,870
A németek valódi pénzről beszélnek.
167
00:29:49,050 --> 00:29:51,470
800 milliárd euró, ami ott van az asztalon.
168
00:29:52,030 --> 00:29:54,890
Amiből majd aztán hitelt, fedezetet és egyébeket lehet
169
00:29:54,890 --> 00:29:55,370
képezni.
170
00:29:55,370 --> 00:29:58,190
Tehát annak az összege, ami ténylegesen bemegy a
171
00:29:58,190 --> 00:30:01,490
német gazdaságba, az nem is 800 milliárd euró,
172
00:30:01,710 --> 00:30:05,350
hanem a pénzügyi eszközök sokszorosító hatásán keresztül annál
173
00:30:05,350 --> 00:30:06,750
jóval nagyobb lesz.
174
00:30:08,470 --> 00:30:12,250
Hogy ez jó dolog-e középtában, hogy újra
175
00:30:12,250 --> 00:30:15,330
felfedjelezik Németországot, és lesz újra egy nagy német
176
00:30:15,330 --> 00:30:20,370
hadsereg, és hogy Németországba feladják az adósságfégyszabályát, és
177
00:30:20,370 --> 00:30:22,690
iszonyatos mennyiségű pénzt fognak hitelből, mert ez a
178
00:30:22,690 --> 00:30:24,330
pénz nincs meg, tehát a 800 milliárd euró
179
00:30:24,330 --> 00:30:26,450
az nincs meg, azt most hitelként egyszerűen fel
180
00:30:26,450 --> 00:30:27,930
kell venni és le kell tenni az asztalra,
181
00:30:28,270 --> 00:30:30,350
amivel utána újabb hiteleknek lesz majd a fedezetet.
182
00:30:30,810 --> 00:30:34,230
Tehát, hogy ez jó lesz Németországnak, és jó
183
00:30:34,230 --> 00:30:36,810
lesz-e nekünk középtában, ezt én nem tudom
184
00:30:36,810 --> 00:30:37,670
önöknek megmondani.
185
00:30:38,550 --> 00:30:41,430
Mert lehetőségek és veszélyek is itt vannak az
186
00:30:41,430 --> 00:30:41,830
asztalon.
15089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.