All language subtitles for My.Hero.Academia_.Two.Heroes.WEBRip.Netflix.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,787 --> 00:00:42,709
{\an8}LOS ANGELES, USA
2
00:00:47,338 --> 00:00:48,339
It's a villain!
3
00:00:48,423 --> 00:00:49,466
Run!
4
00:00:55,013 --> 00:00:57,182
I'll take the ten million dollars!
5
00:00:57,265 --> 00:00:59,142
This job is a piece of cake!
6
00:00:59,893 --> 00:01:01,186
{\an8}-Brother!
-What?
7
00:01:07,067 --> 00:01:08,526
This is the end for you…
8
00:01:10,111 --> 00:01:11,112
villains!
9
00:01:12,989 --> 00:01:14,407
End it, Cow Lady!
10
00:01:17,494 --> 00:01:18,787
{\an8}Just give up!
11
00:01:18,870 --> 00:01:21,206
Like I will!
12
00:01:26,628 --> 00:01:27,962
Daddy!
13
00:01:28,046 --> 00:01:30,465
You're in the way! Move!
14
00:01:43,603 --> 00:01:45,396
It's okay now.
15
00:01:45,480 --> 00:01:46,731
Why, you say?
16
00:01:49,776 --> 00:01:51,945
Because I'm here!
17
00:01:53,780 --> 00:01:56,950
Hey, man, who the hell are you?
18
00:01:57,534 --> 00:02:01,621
Just a hero from Japan
who happened to pass by.
19
00:02:02,622 --> 00:02:04,999
Then I'll send you back home!
20
00:02:05,083 --> 00:02:07,001
In a coffin, that is!
21
00:02:14,050 --> 00:02:16,594
{\an8}Who said he was going to send me back…
22
00:02:17,178 --> 00:02:18,012
What?
23
00:02:18,972 --> 00:02:20,598
You're so fast at escaping!
24
00:02:22,142 --> 00:02:24,352
You went too far ahead, Toshi!
25
00:02:27,147 --> 00:02:28,106
He got away!
26
00:02:28,189 --> 00:02:29,149
Follow him, Dave!
27
00:02:29,232 --> 00:02:32,277
Your body moves
before you think, as usual!
28
00:02:42,203 --> 00:02:43,746
TARGET: LARGE VILLAIN
29
00:02:47,458 --> 00:02:49,460
Brother, a car is following us!
30
00:02:50,086 --> 00:02:51,671
Damn you, heroes!
31
00:03:00,263 --> 00:03:01,556
What the hell?
32
00:03:03,558 --> 00:03:05,685
Toshi, we're going to be late
for the lecture.
33
00:03:05,768 --> 00:03:07,228
Hurry up and finish this!
34
00:03:07,353 --> 00:03:09,105
That's the plan, Dave!
35
00:03:12,066 --> 00:03:14,402
{\an8}You're too persistent!
36
00:03:14,485 --> 00:03:16,571
{\an8}Detroit…
37
00:03:16,654 --> 00:03:18,907
Smash!
38
00:03:35,798 --> 00:03:37,842
I'll end it with the next move.
39
00:03:38,968 --> 00:03:41,721
Dave, the move named
after your home state…
40
00:03:41,804 --> 00:03:43,264
Go!
41
00:03:43,348 --> 00:03:45,600
{\an8}California…
42
00:03:47,227 --> 00:03:50,730
Smash!
43
00:04:03,785 --> 00:04:04,869
What?
44
00:04:06,496 --> 00:04:08,248
Who's that hero?
45
00:04:08,331 --> 00:04:09,415
I've never seen him.
46
00:04:09,499 --> 00:04:11,000
But he's amazing!
47
00:04:11,542 --> 00:04:14,379
He's an exchange student from Japan!
48
00:04:14,963 --> 00:04:17,340
His hero name is All Might.
49
00:04:19,217 --> 00:04:20,468
-All Might…
-All Might…
50
00:04:21,261 --> 00:04:22,762
He's the man who will someday…
51
00:04:22,845 --> 00:04:25,682
No, I'm sure that soon,
52
00:04:26,349 --> 00:04:28,935
he will become the Symbol of Peace.
53
00:04:32,981 --> 00:04:34,274
Thanks, Dave!
54
00:04:34,899 --> 00:04:38,278
We'll make it in time,
thanks to the suit you made!
55
00:04:38,361 --> 00:04:41,531
Let's hurry! If we're late again,
we won't have enough credits--
56
00:04:41,614 --> 00:04:44,784
SFO flight UA-857 has been hijacked.
57
00:04:44,867 --> 00:04:46,619
-SFO flight UA-857…
-Dave!
58
00:04:46,703 --> 00:04:47,704
It's too reckless.
59
00:04:52,709 --> 00:04:55,128
You just can't
turn a blind eye to it, right?
60
00:04:56,754 --> 00:04:58,464
Let's go, Dave!
61
00:04:58,548 --> 00:04:59,590
Yes!
62
00:05:00,300 --> 00:05:03,970
It's really tough being a hero, though!
63
00:05:06,139 --> 00:05:08,516
I'll buy you lunch today!
64
00:05:11,227 --> 00:05:12,478
All Might.
65
00:05:12,562 --> 00:05:15,606
All Might!
66
00:05:17,400 --> 00:05:19,319
What's the matter, Young Midoriya?
67
00:05:19,402 --> 00:05:20,611
It's within sight now.
68
00:05:20,695 --> 00:05:21,863
Look!
69
00:05:22,697 --> 00:05:25,074
The artificial moving city
70
00:05:25,158 --> 00:05:28,286
inhabited by over
10,000 scientists, I-Island!
71
00:05:29,203 --> 00:05:33,124
I can't believe that I can go to I-Island
at the start of my summer vacation!
72
00:05:33,207 --> 00:05:35,668
I didn't think you would be that excited.
73
00:05:35,752 --> 00:05:37,462
I'm glad I invited you.
74
00:05:38,254 --> 00:05:42,342
But is it really okay for me
to come with you?
75
00:05:42,425 --> 00:05:44,302
There's no need to hold back.
76
00:05:44,385 --> 00:05:48,014
The invitation said
I could bring a companion.
77
00:05:48,097 --> 00:05:50,892
Doesn't that usually mean family--
78
00:05:50,975 --> 00:05:53,853
{\an8}We are connected by something
79
00:05:53,936 --> 00:05:56,230
{\an8}thicker than blood, aren't we?
80
00:05:56,856 --> 00:05:59,484
The bond of One For All.
81
00:06:00,068 --> 00:06:01,069
Yes!
82
00:06:01,152 --> 00:06:02,111
-What?
-What?
83
00:06:02,195 --> 00:06:06,407
This plane will soon
begin its descent to I-Island.
84
00:06:06,491 --> 00:06:09,410
Now it's about to get pretty exhausting.
85
00:06:09,994 --> 00:06:12,413
Because once I arrive…
86
00:06:13,831 --> 00:06:16,626
I must maintain my muscle form constantly.
87
00:06:16,709 --> 00:06:17,794
Now then!
88
00:06:17,877 --> 00:06:19,629
You should change too, Young Midoriya.
89
00:06:19,712 --> 00:06:23,466
You asked the school for permission
to bring your hero costume, right?
90
00:06:23,549 --> 00:06:24,550
Yes!
91
00:06:27,553 --> 00:06:29,847
The world has become a superhuman society
92
00:06:29,931 --> 00:06:33,768
where approximately 80% of its population
possess some kind of special trait.
93
00:06:34,519 --> 00:06:36,854
Fighting against villains
who misuse their quirks,
94
00:06:36,938 --> 00:06:42,193
the hero profession that everyone once
dreamed aboutcame into the limelight.
95
00:06:46,155 --> 00:06:47,448
It's okay now.
96
00:06:48,032 --> 00:06:49,033
Why, you say?
97
00:06:50,660 --> 00:06:52,203
Because I'm here!
98
00:06:52,870 --> 00:06:54,872
He is so cool!
99
00:06:54,956 --> 00:06:58,709
Once I get my Quirk,
I want to be like him too!
100
00:06:59,836 --> 00:07:01,421
You should give up.
101
00:07:02,004 --> 00:07:04,424
But I, Izuku Midoriya,
102
00:07:04,507 --> 00:07:06,968
was born Quirkless,
103
00:07:07,552 --> 00:07:10,596
and almost gave up my dream
of becoming a hero.
104
00:07:11,931 --> 00:07:17,353
My lifetook a complete turn
on the fateful day
105
00:07:17,437 --> 00:07:19,063
I met the No. 1 Hero, All Might.
106
00:07:20,064 --> 00:07:23,401
Can I become a Hero, even without a Quirk?
107
00:07:24,068 --> 00:07:26,404
Can someone without a Quirk…
108
00:07:26,988 --> 00:07:28,990
become like you?
109
00:07:29,574 --> 00:07:32,869
Top heroes leave legends
from their school days.
110
00:07:33,536 --> 00:07:36,414
{\an8}
Many of them end it with these words,
111
00:07:37,123 --> 00:07:41,043
"My body reacted before I could think."
112
00:07:41,127 --> 00:07:42,044
Kacchan!
113
00:07:42,128 --> 00:07:44,380
Why you?
114
00:07:45,923 --> 00:07:49,886
You looked like you were calling for help.
115
00:07:51,596 --> 00:07:54,515
{\an8}You can become a Hero.
116
00:07:55,766 --> 00:07:58,811
Boy, I'm going to tell you the truth.
117
00:08:00,521 --> 00:08:04,734
My Quirk was passed on to me
like a sacred torch.
118
00:08:05,443 --> 00:08:07,570
The power that transfers power.
119
00:08:07,653 --> 00:08:10,573
That is the Quirk I inherited!
120
00:08:12,241 --> 00:08:13,826
It was crowned with the name,
121
00:08:14,327 --> 00:08:15,786
"One For All."
122
00:08:16,412 --> 00:08:19,665
One For All…
123
00:08:19,749 --> 00:08:22,084
One person gains power
124
00:08:22,168 --> 00:08:24,837
and passes it to another,
125
00:08:24,921 --> 00:08:26,631
who gains it and passes it again.
126
00:08:27,798 --> 00:08:32,887
This power is the fruit
of the many voices seeking help
127
00:08:32,970 --> 00:08:34,680
and heroic hearts.
128
00:08:35,264 --> 00:08:36,349
Yes.
129
00:08:36,432 --> 00:08:40,061
And next, it is your turn.
130
00:08:40,770 --> 00:08:45,107
After I received All Might's Quirk,
One For All,
131
00:08:45,191 --> 00:08:47,527
{\an8}
I enrolled in U.A. High School's
Hero Course,
132
00:08:47,610 --> 00:08:49,946
{\an8}
and started running again toward my dream.
133
00:08:50,947 --> 00:08:52,698
I will stand up to any difficulties
134
00:08:53,199 --> 00:08:55,076
and save people with a smile,
135
00:08:55,910 --> 00:08:57,995
{\an8}
in order to become the greatest hero!
136
00:09:02,833 --> 00:09:03,960
{\an8}I-ISLAND, AIRPORT
137
00:09:04,043 --> 00:09:06,587
{\an8}
We will now begin
the immigration inspection.
138
00:09:08,631 --> 00:09:10,758
Here's a question for you, Young Midoriya.
139
00:09:10,841 --> 00:09:13,386
Why was this artificial island created?
140
00:09:13,469 --> 00:09:14,929
Let's see…
141
00:09:15,012 --> 00:09:17,682
To create a place
where the world's talents could gather,
142
00:09:17,765 --> 00:09:20,434
research Quirks, and develop hero items!
143
00:09:20,518 --> 00:09:22,478
This island was made mobile
144
00:09:22,562 --> 00:09:25,731
in order to protect the scientists
and their research from villains.
145
00:09:25,815 --> 00:09:28,901
That security system
is the equivalent of Tartarus,
146
00:09:28,985 --> 00:09:31,195
and no villain
has committed a crime here before.
147
00:09:31,279 --> 00:09:34,198
You really know a lot about this stuff!
148
00:09:35,616 --> 00:09:37,702
The immigration inspection is complete.
149
00:09:37,785 --> 00:09:40,788
Currently, on I-Island,
we have the preopening of the I-Expo,
150
00:09:40,871 --> 00:09:45,585
an exhibition showcasing the results
of various research and developments.
151
00:09:45,668 --> 00:09:48,879
If you received an invitation,
please come and take a look.
152
00:09:49,922 --> 00:09:51,424
Wow!
153
00:09:57,305 --> 00:09:59,098
I can't believe so many people are here
154
00:09:59,181 --> 00:10:02,393
even before the exhibition
is officially open to the public.
155
00:10:02,476 --> 00:10:05,396
{\an8}You can really tell how amazing it is
when you see it in person!
156
00:10:05,479 --> 00:10:10,026
Unlike Japan, people are free
to use their Quirks on I-Island.
157
00:10:10,109 --> 00:10:13,821
I heard there are a lot of attractions
in the pavilion that use Quirks.
158
00:10:14,155 --> 00:10:15,489
You should visit it later.
159
00:10:15,573 --> 00:10:16,574
Okay!
160
00:10:16,657 --> 00:10:19,160
Now then, our hotel is at…
161
00:10:19,243 --> 00:10:21,078
Welcome to I-Expo!
162
00:10:21,162 --> 00:10:24,206
Wait, are you All Might?
163
00:10:24,290 --> 00:10:25,249
All Might?
164
00:10:25,333 --> 00:10:26,876
The No. 1 Hero?
165
00:10:26,959 --> 00:10:29,587
-It's really him!
-Wow!
166
00:10:29,670 --> 00:10:34,133
-Please say something.
-Thank you for such a warm welcome!
167
00:10:34,216 --> 00:10:35,718
Line up for autographs!
168
00:10:40,139 --> 00:10:42,725
{\an8}I didn't expect to be stopped
for that long.
169
00:10:43,434 --> 00:10:46,228
We're almost late for my appointment!
170
00:10:46,312 --> 00:10:47,229
Appointment?
171
00:10:47,313 --> 00:10:52,109
Yes. I planned to have
a reunion with a longtime friend.
172
00:10:52,193 --> 00:10:54,654
Sorry, but would you mind coming with me?
173
00:10:54,737 --> 00:10:57,281
All Might's friend…
174
00:10:57,365 --> 00:10:58,658
Of course, I'll go!
175
00:10:58,741 --> 00:11:03,829
I haven't told him about One For All,
or how I've passed the Quirk on to you,
176
00:11:03,913 --> 00:11:05,122
so keep that in mind.
177
00:11:05,206 --> 00:11:07,625
It's even a secret from your friend?
178
00:11:07,708 --> 00:11:10,336
It's because danger follows around
179
00:11:10,419 --> 00:11:12,380
those who know the secret of One For All.
180
00:11:12,463 --> 00:11:13,506
I see.
181
00:11:14,340 --> 00:11:15,549
You're right.
182
00:11:16,175 --> 00:11:19,595
One For All is that important of a secret.
183
00:11:20,429 --> 00:11:25,226
Young Midoriya, the one who inherits
One For All from me
184
00:11:25,309 --> 00:11:27,228
bears the fate of facing great evil
185
00:11:27,311 --> 00:11:30,773
and All For One in the future.
186
00:11:31,565 --> 00:11:32,817
That's right.
187
00:11:32,900 --> 00:11:34,819
In order to prepare for that,
188
00:11:34,902 --> 00:11:39,281
I must learn to use
One For All properly as soon as I can.
189
00:11:42,785 --> 00:11:43,953
-What?
-What?
190
00:11:44,036 --> 00:11:45,037
Hey!
191
00:11:45,121 --> 00:11:47,081
Uncle!
192
00:11:48,541 --> 00:11:50,292
Uncle Might!
193
00:11:50,376 --> 00:11:52,712
Oh, Melissa!
194
00:11:52,795 --> 00:11:53,963
Long time no see!
195
00:11:54,046 --> 00:11:55,965
I'm so happy you came!
196
00:11:56,048 --> 00:11:58,676
Thank you for inviting me!
197
00:11:58,759 --> 00:12:00,761
But I almost didn't recognize you!
198
00:12:00,845 --> 00:12:02,638
You're all grown up now!
199
00:12:02,722 --> 00:12:04,598
I'm 17 now.
200
00:12:04,682 --> 00:12:06,642
I'm heavier than I used to be, aren't I?
201
00:12:06,726 --> 00:12:08,561
Not at all!
202
00:12:10,896 --> 00:12:14,066
I'm glad you seem well as usual,
Uncle Might.
203
00:12:14,150 --> 00:12:17,528
-She's All Might's old friend?
-Sorry I'm late.
204
00:12:17,611 --> 00:12:19,405
She doesn't seem to be the right age.
205
00:12:19,488 --> 00:12:21,031
Could it be her Quirk?
206
00:12:21,115 --> 00:12:23,492
Oh, right. Where's Dave?
207
00:12:24,452 --> 00:12:25,870
He's in his lab.
208
00:12:25,953 --> 00:12:29,165
It looks like he finally finished
the first stage of his research,
209
00:12:29,248 --> 00:12:31,375
so I invited you to this island
210
00:12:31,459 --> 00:12:34,044
as a surprise to celebrate that.
211
00:12:34,128 --> 00:12:36,005
So that's your plan.
212
00:12:36,088 --> 00:12:38,883
By the way,
what was Dave researching this time?
213
00:12:38,966 --> 00:12:41,010
He said it's confidential,
214
00:12:41,093 --> 00:12:42,678
and won't tell even me.
215
00:12:42,762 --> 00:12:44,889
Scientists have it hard too, huh?
216
00:12:44,972 --> 00:12:46,849
Oh, Young Midoriya.
217
00:12:46,932 --> 00:12:49,852
She's the daughter of my good friend.
218
00:12:49,935 --> 00:12:51,479
I'm Melissa Shield.
219
00:12:51,562 --> 00:12:52,855
Nice to meet you!
220
00:12:53,898 --> 00:12:55,274
Oh, so that's how it is…
221
00:12:55,357 --> 00:12:56,358
-What?
-What is it?
222
00:12:56,442 --> 00:12:57,860
Oh, nothing!
223
00:12:59,195 --> 00:13:00,738
Nice to meet you!
224
00:13:00,821 --> 00:13:04,992
I'm Izuku Midoriya, a first-year in
the Hero Course at U.A. High School.
225
00:13:05,075 --> 00:13:08,913
U.A. High School?
Then you're Uncle Might's…
226
00:13:08,996 --> 00:13:10,498
Yes, I'm his student!
227
00:13:10,581 --> 00:13:12,374
He's going to be a hero in the future!
228
00:13:12,458 --> 00:13:16,003
Wow, I can't believe
you're Uncle Might's student!
229
00:13:16,086 --> 00:13:18,005
You must have a promising future ahead!
230
00:13:18,088 --> 00:13:21,509
No, I'm still in training! Well, I mean…
231
00:13:21,592 --> 00:13:23,260
What kind of Quirk do you have?
232
00:13:23,344 --> 00:13:24,929
It's a power-type Quirk!
233
00:13:25,513 --> 00:13:29,016
{\an8}Your costume is cool,
but its design is pretty orthodox.
234
00:13:29,099 --> 00:13:31,811
{\an8}I don't see any support items either.
235
00:13:31,894 --> 00:13:33,646
{\an8}
She's too close!
236
00:13:35,898 --> 00:13:39,360
Maybe you should refine your costume.
237
00:13:40,653 --> 00:13:41,946
Melissa, it's about time.
238
00:13:42,029 --> 00:13:44,990
Oh, I'm sorry! I got too engrossed.
239
00:13:46,242 --> 00:13:48,994
We've got to hurry up and make Dad happy!
240
00:13:49,954 --> 00:13:52,540
This way, Uncle Might!
241
00:14:00,840 --> 00:14:03,467
We were able to get into
the expo with no problem.
242
00:14:03,551 --> 00:14:05,970
So when will the goods arrive?
243
00:14:06,053 --> 00:14:09,056
Come get it at 3:00 p.m. at Gate 66.
244
00:14:09,139 --> 00:14:10,558
I understand.
245
00:14:22,444 --> 00:14:23,571
Professor.
246
00:14:24,405 --> 00:14:25,531
Professor David.
247
00:14:25,614 --> 00:14:26,448
What?
248
00:14:27,074 --> 00:14:29,159
I've finished cleaning up here, too.
249
00:14:29,827 --> 00:14:32,079
Really? Thanks, Sam.
250
00:14:33,497 --> 00:14:36,750
Why don't you go have lunch
with your daughter sometime?
251
00:14:36,834 --> 00:14:38,961
She went to the Academy today, too.
252
00:14:39,044 --> 00:14:41,297
I thought they had a break for I-Expo?
253
00:14:41,797 --> 00:14:43,924
She's doing some independent research.
254
00:14:44,008 --> 00:14:46,468
I mean, I'm Daddy's daughter.
255
00:14:46,552 --> 00:14:47,553
I take after him.
256
00:14:47,636 --> 00:14:48,846
Melissa.
257
00:14:48,929 --> 00:14:50,681
Hello, miss.
258
00:14:50,764 --> 00:14:52,433
Hello, Sam.
259
00:14:52,933 --> 00:14:54,727
Thanks for always taking care of Daddy,
260
00:14:54,810 --> 00:14:56,937
who does nothing
but research all the time.
261
00:14:57,229 --> 00:14:58,772
I can't say anything to that.
262
00:14:59,356 --> 00:15:01,358
More importantly, what are you doing here?
263
00:15:01,442 --> 00:15:04,987
To celebrate you completing
the first stage of your research,
264
00:15:05,070 --> 00:15:06,906
I invited a certain person.
265
00:15:06,989 --> 00:15:08,240
A certain person?
266
00:15:08,324 --> 00:15:10,618
Someone you love, Dad!
267
00:15:11,660 --> 00:15:13,287
I am here,
268
00:15:13,370 --> 00:15:16,874
trembling with emotion from our reunion!
269
00:15:17,458 --> 00:15:18,417
Toshi…
270
00:15:19,126 --> 00:15:20,210
All Might?
271
00:15:21,378 --> 00:15:22,922
The real thing?
272
00:15:24,965 --> 00:15:27,801
I came all this way just to see you, Dave!
273
00:15:27,885 --> 00:15:30,012
Well? Were you surprised?
274
00:15:30,888 --> 00:15:32,765
Yes…
275
00:15:33,474 --> 00:15:35,142
{\an8}Very surprised…
276
00:15:35,976 --> 00:15:38,395
We both need to thank Melissa!
277
00:15:38,479 --> 00:15:41,774
-Man, how long has it been?
-Oh, don't remind me about how old I am.
278
00:15:41,857 --> 00:15:44,526
Neither one of us
wants to think about that, do we?
279
00:15:45,945 --> 00:15:47,112
Yes, that's true!
280
00:15:48,572 --> 00:15:50,991
{\an8}I'm glad I could see you, Dave.
281
00:15:52,034 --> 00:15:54,203
{\an8}I'm glad to see you too, All Might.
282
00:15:56,914 --> 00:15:59,249
Young Midoriya,
allow me to introduce to you,
283
00:15:59,333 --> 00:16:01,502
my best friend, David Shield--
284
00:16:01,585 --> 00:16:02,753
I know him!
285
00:16:02,836 --> 00:16:04,338
Professor David Shield!
286
00:16:04,421 --> 00:16:07,508
A top scientist in Quirk research
who received a Nobel Quirk Prize!
287
00:16:07,591 --> 00:16:10,219
He was All Might's sidekick
when he lived in America,
288
00:16:10,302 --> 00:16:12,179
and for All Might's hero costumes…
289
00:16:12,846 --> 00:16:13,931
"Young Age,"
290
00:16:14,014 --> 00:16:15,683
"Bronze Age,"
291
00:16:15,766 --> 00:16:17,559
"Silver Age."
292
00:16:18,227 --> 00:16:21,230
And "Golden Age!"
293
00:16:21,313 --> 00:16:23,941
He's the genius inventor
who created all of those costumes!
294
00:16:24,024 --> 00:16:26,276
I never thought
I'd be able to meet him in person!
295
00:16:26,360 --> 00:16:27,736
I'm so moved!
296
00:16:30,906 --> 00:16:33,242
It looks like
I don't need to introduce myself.
297
00:16:33,325 --> 00:16:34,785
I'm sorry! It's just…
298
00:16:34,868 --> 00:16:36,537
No, it's fine.
299
00:16:40,874 --> 00:16:43,377
It's been a long time
since I last saw All Might.
300
00:16:43,711 --> 00:16:46,171
Sorry, but can you give us
some time to talk alone?
301
00:16:46,255 --> 00:16:47,673
Oh, sure.
302
00:16:47,756 --> 00:16:51,427
Melissa, please show Midoriya
around I-Expo.
303
00:16:52,011 --> 00:16:53,554
Okay, Dad.
304
00:16:53,637 --> 00:16:54,805
Really?
305
00:16:54,888 --> 00:16:58,183
It's an honor to accompany a future hero!
306
00:16:58,267 --> 00:16:59,309
Let's go!
307
00:16:59,393 --> 00:17:01,437
Yes! Thank you so much!
308
00:17:02,688 --> 00:17:04,565
-Sam.
-Yes, sir?
309
00:17:04,648 --> 00:17:06,233
You go rest, too.
310
00:17:08,110 --> 00:17:10,237
How should I address you?
311
00:17:10,320 --> 00:17:12,740
Midoriya? Or Izuku?
312
00:17:12,823 --> 00:17:13,949
Please call me…
313
00:17:16,577 --> 00:17:17,828
Deku.
314
00:17:17,911 --> 00:17:19,288
Deku?
315
00:17:19,371 --> 00:17:21,206
That's a strange nickname.
316
00:17:21,790 --> 00:17:23,959
You can call me Melissa.
317
00:17:24,043 --> 00:17:25,669
Excuse me.
318
00:17:28,047 --> 00:17:29,923
Hey, are you all right, Toshi?
319
00:17:31,008 --> 00:17:32,342
Thanks.
320
00:17:32,426 --> 00:17:35,929
The duration I can maintain
my muscle form has shortened even more.
321
00:17:36,013 --> 00:17:37,931
{\an8}You told me about
your symptoms over email,
322
00:17:38,015 --> 00:17:40,559
{\an8}but I didn't realize it had gotten so bad.
323
00:17:47,608 --> 00:17:49,318
This is amazing.
324
00:17:49,401 --> 00:17:50,778
Looking at all these,
325
00:17:50,861 --> 00:17:53,530
it's hard to believe that
this is a man-made island!
326
00:17:53,864 --> 00:17:56,700
We have all the facilities
present in large cities.
327
00:17:56,784 --> 00:17:59,078
The only thing we can't do is to travel.
328
00:17:59,161 --> 00:18:00,496
Really?
329
00:18:00,579 --> 00:18:02,873
It's because the scientists
and their families here
330
00:18:02,956 --> 00:18:05,751
have a duty to confidentiality
to prevent information leakage.
331
00:18:05,834 --> 00:18:07,419
Wow!
332
00:18:07,920 --> 00:18:10,756
It's the Monster Hero: Godzillo!
333
00:18:10,839 --> 00:18:13,217
It's my first time seeing the real thing!
334
00:18:13,300 --> 00:18:14,927
His Quirk's amazing!
335
00:18:15,010 --> 00:18:18,388
He must have been invited by a sponsor.
336
00:18:19,014 --> 00:18:21,767
Seems like there are
a lot of different events,
337
00:18:21,850 --> 00:18:24,019
such as item showcases
and autograph signings.
338
00:18:24,103 --> 00:18:25,729
I-Expo's amazing!
339
00:18:25,813 --> 00:18:28,690
There's a party for
invited guests tonight as well.
340
00:18:28,774 --> 00:18:32,486
You should be attending that, right?
341
00:18:32,569 --> 00:18:34,905
Since you came with Uncle Might.
342
00:18:34,988 --> 00:18:38,283
Was that why All Might told me
343
00:18:38,367 --> 00:18:39,743
to bring formal clothes?
344
00:18:39,827 --> 00:18:41,245
-Oh, Deku!
-What?
345
00:18:41,829 --> 00:18:44,164
You should definitely
check out that pavilion!
346
00:18:45,124 --> 00:18:48,460
There are so many
of the newest hero items here!
347
00:18:48,544 --> 00:18:50,462
Deku, look at this!
348
00:18:50,546 --> 00:18:55,092
This multipurpose Beagle not only can fly,
but it can also move underwater!
349
00:18:55,175 --> 00:18:56,343
Amazing!
350
00:18:56,426 --> 00:18:57,845
You can wear this diving suit
351
00:18:57,928 --> 00:19:00,848
{\an8}up to 7,000 meters below sea level.
352
00:19:00,931 --> 00:19:02,307
So deep!
353
00:19:02,391 --> 00:19:06,478
These goggles are equipped
with 36 different sensors.
354
00:19:06,562 --> 00:19:08,063
I can see too much!
355
00:19:09,106 --> 00:19:11,316
Actually, almost everything here
356
00:19:11,400 --> 00:19:14,319
were creations based on Dad's patents.
357
00:19:14,403 --> 00:19:17,072
Wow, that's amazing!
358
00:19:17,156 --> 00:19:19,449
Each and every item here
359
00:19:19,533 --> 00:19:22,828
helps heroes around the world
in their work.
360
00:19:24,246 --> 00:19:26,874
You really respect your dad, don't you?
361
00:19:27,958 --> 00:19:30,919
That's because it's my dream
to become a scientist like him.
362
00:19:31,837 --> 00:19:32,754
Right.
363
00:19:32,838 --> 00:19:35,883
Speaking of which,
you attend the Academy here, right?
364
00:19:35,966 --> 00:19:37,759
Yes, I'm in my third year.
365
00:19:37,843 --> 00:19:39,970
The I-Island Academy
366
00:19:40,053 --> 00:19:43,807
is where all the aspiring scientists
want to attend, right?
367
00:19:43,891 --> 00:19:45,684
I've still got a long way to go.
368
00:19:46,894 --> 00:19:49,146
I need to study more.
369
00:19:51,148 --> 00:19:55,903
I have to work harder
to become like All Might, too.
370
00:19:57,362 --> 00:20:00,616
You really love Uncle Might, don't you?
371
00:20:00,699 --> 00:20:03,285
You were so enthusiastic earlier.
It surprised me!
372
00:20:03,368 --> 00:20:06,788
Oh, I'm sorry, I couldn't help it.
373
00:20:08,290 --> 00:20:10,375
You look like you're having fun, Deku.
374
00:20:10,459 --> 00:20:12,669
Uraraka?
375
00:20:12,753 --> 00:20:13,962
What are you doing here?
376
00:20:14,046 --> 00:20:15,839
You look like you're having fun.
377
00:20:15,923 --> 00:20:16,840
You said it again!
378
00:20:18,634 --> 00:20:20,219
Yaoyorozu?
379
00:20:20,302 --> 00:20:22,346
You looked like
you were having a lot of fun.
380
00:20:22,429 --> 00:20:24,973
Midoriya, I overheard your conversation.
381
00:20:25,057 --> 00:20:27,559
Jiro's Earphone Jack
is something to be feared!
382
00:20:27,643 --> 00:20:29,061
Are they your friends?
383
00:20:29,144 --> 00:20:30,896
They are my classmates from school.
384
00:20:30,979 --> 00:20:33,273
It looks like there's a bit
of a misunderstanding.
385
00:20:33,357 --> 00:20:38,153
You see, Melissa is just
showing me around the expo.
386
00:20:38,237 --> 00:20:41,156
That's right! My dad and Uncle Might are--
387
00:20:41,865 --> 00:20:42,950
I beg you!
388
00:20:43,033 --> 00:20:46,370
Please don't tell them
that I came here with All Might!
389
00:20:46,453 --> 00:20:47,663
{\an8}-Stare…
-Why not?
390
00:20:47,746 --> 00:20:50,207
{\an8}-Stare…
-There are reasons.
391
00:20:50,290 --> 00:20:51,291
{\an8}All right.
392
00:20:53,001 --> 00:20:55,462
If you would like,
shall we go have tea at a café?
393
00:20:57,547 --> 00:20:58,548
I see!
394
00:20:58,632 --> 00:21:02,469
So all of you have experience working
with Pro Heroes?
395
00:21:02,552 --> 00:21:05,264
Just training and going on patrols.
396
00:21:05,347 --> 00:21:09,142
I got caught up in an incident,
but all I did was evacuate people.
397
00:21:09,226 --> 00:21:10,727
That's still amazing!
398
00:21:10,811 --> 00:21:14,106
For some reason,
I ended up being in a TV commercial.
399
00:21:14,189 --> 00:21:16,733
You can't do that normally.
That's wonderful!
400
00:21:17,442 --> 00:21:19,736
Tomorrow, we're planning
to go to the pavilion
401
00:21:19,820 --> 00:21:21,238
where the Academy's exhibit is.
402
00:21:21,321 --> 00:21:23,323
-I'm really looking forward to it!
-Oh, good.
403
00:21:23,407 --> 00:21:26,618
-Do you have something there, too?
-Looks like everything's cleared up.
404
00:21:26,702 --> 00:21:29,621
-Thanks for waiting.
-That voice…
405
00:21:29,705 --> 00:21:33,417
-Kaminari!
-And Mineta?
406
00:21:33,500 --> 00:21:35,168
What are you two doing?
407
00:21:35,252 --> 00:21:38,005
They needed
some temporary staff for the expo,
408
00:21:38,088 --> 00:21:39,298
so we applied.
409
00:21:39,381 --> 00:21:40,215
Right?
410
00:21:40,299 --> 00:21:44,136
We can go visit the expo
during our breaks, and we get paid.
411
00:21:44,219 --> 00:21:47,764
And maybe we may even have
wonderful encounters with
412
00:21:47,848 --> 00:21:49,391
the cute girls who are attending!
413
00:21:49,474 --> 00:21:52,352
{\an8}Hey, Midoriya,
where did you meet that hottie?
414
00:21:52,436 --> 00:21:54,021
{\an8}Introduce us! Come on!
415
00:21:54,104 --> 00:21:55,230
{\an8}Well, I…
416
00:21:55,314 --> 00:21:57,274
{\an8}Are they students from U.A. High, too?
417
00:21:57,357 --> 00:21:58,525
That's right.
418
00:21:58,608 --> 00:21:59,776
We're going to be heroes.
419
00:21:59,860 --> 00:22:01,945
Why are you guys dawdling around?
420
00:22:02,029 --> 00:22:05,490
{\an8}If you're going to take the money,
then work harder!
421
00:22:06,450 --> 00:22:08,952
-Iida!
-You're here, too?
422
00:22:09,036 --> 00:22:11,288
I come from a family of heroes,
423
00:22:11,371 --> 00:22:13,957
so we received an invitation from I-Expo.
424
00:22:14,666 --> 00:22:17,544
But my family was busy,
so I'm the only one who came.
425
00:22:17,627 --> 00:22:19,171
You too, Iida?
426
00:22:19,254 --> 00:22:21,548
I also received invitations
427
00:22:21,631 --> 00:22:25,927
since my father holds shares
from I-Expo sponsors.
428
00:22:26,011 --> 00:22:29,389
And since Yao-momo
had two extra invitations…
429
00:22:30,140 --> 00:22:33,769
-No hard feelings, rock, paper, scissors
-No hard feelings, rock, paper, scissors
430
00:22:33,852 --> 00:22:36,021
I messed up!
431
00:22:36,104 --> 00:22:38,148
After an impartial game of chance,
432
00:22:38,231 --> 00:22:41,026
we were chosen to go with her.
433
00:22:41,109 --> 00:22:44,363
Right! The other girls
are on this island, too.
434
00:22:44,446 --> 00:22:45,822
I see.
435
00:22:45,906 --> 00:22:50,118
We're planning on going around together
once it opens to the public tomorrow.
436
00:22:50,202 --> 00:22:53,080
Would you like me to show you around?
437
00:22:53,163 --> 00:22:55,082
-Is that fine with you?
-Sure!
438
00:22:55,165 --> 00:22:56,541
-All right!
-Yes!
439
00:22:56,625 --> 00:22:58,794
-Take us with you, too!
-Take us with you, too!
440
00:22:58,877 --> 00:23:00,253
What was that?
441
00:23:04,007 --> 00:23:06,551
Clear time, 33 seconds!
442
00:23:06,635 --> 00:23:08,136
Eighth place!
443
00:23:08,220 --> 00:23:09,930
Kirishima?
444
00:23:10,013 --> 00:23:12,182
Deku, you know him too?
445
00:23:12,265 --> 00:23:14,309
Yes, he's a classmate.
446
00:23:14,393 --> 00:23:16,770
Now the next challenger is…
447
00:23:17,270 --> 00:23:19,439
Kacchan?
448
00:23:19,523 --> 00:23:22,067
Now Villain Attack!
449
00:23:30,659 --> 00:23:32,160
Die!
450
00:23:32,744 --> 00:23:33,620
Die?
451
00:23:34,579 --> 00:23:36,248
This is amazing!
452
00:23:36,331 --> 00:23:37,624
He cleared it in 15 seconds!
453
00:23:37,707 --> 00:23:38,792
He's in first place!
454
00:23:41,753 --> 00:23:44,506
-Wait, isn't that Midoriya over there?
-What?
455
00:23:48,385 --> 00:23:51,263
{\an8}Why the hell are you here?
456
00:23:51,346 --> 00:23:52,973
Stop that, Kacchan.
457
00:23:53,056 --> 00:23:54,933
{\an8}-People are watching--
-So what?
458
00:23:55,016 --> 00:23:56,435
Stop that, Bakugo!
459
00:23:56,518 --> 00:23:58,728
Why is that boy angry?
460
00:23:58,812 --> 00:24:00,147
That's how he always is.
461
00:24:00,230 --> 00:24:02,190
It's a fated battle between men!
462
00:24:02,858 --> 00:24:05,861
Kirishima, did you both
receive invitations to the expo, too?
463
00:24:05,944 --> 00:24:06,903
No.
464
00:24:06,987 --> 00:24:10,198
Bakugo was the only one invited
since he won the U.A. Sports Festival.
465
00:24:10,282 --> 00:24:11,700
I'm just tagging along.
466
00:24:11,783 --> 00:24:14,703
What? Are you all going to try that now?
467
00:24:14,786 --> 00:24:16,288
It's no use!
468
00:24:16,371 --> 00:24:18,457
Since I'll definitely be better than you!
469
00:24:18,540 --> 00:24:20,250
{\an8}Yes, you're right.
470
00:24:20,333 --> 00:24:23,128
But you won't know until you try.
471
00:24:23,211 --> 00:24:25,714
{\an8}Yes, you're right. Wait.
472
00:24:25,797 --> 00:24:30,969
{\an8}Then hurry up and go get
your pathetic results, you damn nerd!
473
00:24:31,052 --> 00:24:32,429
{\an8}Okay!
474
00:24:33,472 --> 00:24:36,641
Now we've got a challenger
coming in at the spur of the moment!
475
00:24:36,725 --> 00:24:39,895
What will be his record?
476
00:24:40,604 --> 00:24:43,190
Since I decided to do it…
477
00:24:43,982 --> 00:24:45,859
One For All…
478
00:24:45,942 --> 00:24:47,777
Full Cowl!
479
00:24:49,279 --> 00:24:50,280
Villain Attack!
480
00:24:50,363 --> 00:24:52,741
Ready, go!
481
00:24:53,700 --> 00:24:56,620
-What?
-To prevent my arm from injuries…
482
00:24:56,703 --> 00:24:59,080
I'll use 5% of my power!
483
00:25:07,547 --> 00:25:09,049
This is amazing, too!
484
00:25:09,132 --> 00:25:11,051
With 16 seconds,
he is now in second place!
485
00:25:11,134 --> 00:25:13,553
-Wow!
-That's incredible!
486
00:25:13,637 --> 00:25:15,680
He has amazing explosive power.
487
00:25:16,181 --> 00:25:17,641
And his destructive power…
488
00:25:18,308 --> 00:25:20,393
It's just like Uncle Might's ability.
489
00:25:21,603 --> 00:25:22,479
But…
490
00:25:23,230 --> 00:25:24,856
Oh, man, so close!
491
00:25:24,940 --> 00:25:26,983
I expected nothing less
from you, Midoriya.
492
00:25:27,067 --> 00:25:29,736
I didn't expect to get so close
to Kacchan's time--
493
00:25:29,819 --> 00:25:31,738
{\an8}The hell? That's impossible!
494
00:25:31,821 --> 00:25:33,865
I'll go again and blow you away--
495
00:25:33,949 --> 00:25:36,868
Wow! This is absolutely mind-blowing!
496
00:25:36,952 --> 00:25:39,538
Fourteen seconds!
497
00:25:39,621 --> 00:25:42,123
He's jumped straight to first place!
498
00:25:42,624 --> 00:25:44,209
Todoroki!
499
00:25:44,292 --> 00:25:46,294
-Is he your classmate, too?
-Yes!
500
00:25:46,378 --> 00:25:48,547
You're all amazing!
501
00:25:48,630 --> 00:25:51,800
-As expected of future heroes.
-Oh, you don't have to say that.
502
00:25:52,676 --> 00:25:56,012
{\an8}-Damn you, Half-and-Half Bastard!
-Bakugo.
503
00:25:56,096 --> 00:25:59,015
Trying to make a sudden appearance
and impress everyone, huh?
504
00:25:59,099 --> 00:26:02,143
-Midoriya and the rest are here, too?
-Don't ignore me!
505
00:26:02,227 --> 00:26:04,854
Why the hell are you here, anyway?
506
00:26:04,938 --> 00:26:07,148
{\an8}I'm here to represent my father,
who was invited.
507
00:26:07,232 --> 00:26:10,610
-Sorry, but the next person is waiting--
-Shut up! I'm going next!
508
00:26:10,694 --> 00:26:12,195
Everyone, stop!
509
00:26:12,279 --> 00:26:14,823
U.A.'s embarrassing secrets
will be exposed to the world!
510
00:26:14,906 --> 00:26:15,907
-Right!
-Yes!
511
00:26:15,991 --> 00:26:18,368
Kacchan, calm down!
512
00:26:18,451 --> 00:26:19,786
Oh, I'm sorry.
513
00:26:19,869 --> 00:26:23,540
-Who are you calling embarrassing?
-You guys seem to have fun at U.A.
514
00:26:23,915 --> 00:26:27,377
-It's never boring, at least.
-The hell's wrong with you guys? Let go!
515
00:26:27,460 --> 00:26:29,296
-That's true.
-I'll burn you up!
516
00:26:36,595 --> 00:26:39,014
I've received the goods as planned.
517
00:26:40,724 --> 00:26:43,268
What? All Might?
518
00:26:44,644 --> 00:26:47,856
Don't panic. We'll deal with it.
519
00:26:50,108 --> 00:26:53,028
All Might is on this island…
520
00:27:02,829 --> 00:27:03,872
{\an8}What…
521
00:27:09,544 --> 00:27:11,171
What's going on, Toshi?
522
00:27:11,796 --> 00:27:15,008
Why is your Quirk level
decreasing so dramatically?
523
00:27:15,675 --> 00:27:19,179
Even if you were seriously injured
during your fight with All For One,
524
00:27:19,262 --> 00:27:21,139
it's too unusual to get these values.
525
00:27:21,848 --> 00:27:24,976
What in the world happened to your body?
526
00:27:26,936 --> 00:27:30,940
When you've been a hero for a long time,
your body's bound to fall apart.
527
00:27:32,400 --> 00:27:34,903
I can't tell him
the secret of One For All.
528
00:27:34,986 --> 00:27:36,321
If I do,
529
00:27:36,404 --> 00:27:38,281
then Dave and Melissa will get caught up
530
00:27:38,365 --> 00:27:41,534
in the fight against All For One, too.
531
00:27:42,369 --> 00:27:45,580
At this rate, we will lose
the Symbol of Peace.
532
00:27:46,414 --> 00:27:50,502
The only reason Japan is able to
maintain its crime rate at 6%
533
00:27:50,585 --> 00:27:52,587
is all because of you.
534
00:27:52,671 --> 00:27:55,799
Other countries have crime rates
above 20% in general.
535
00:27:57,842 --> 00:28:01,846
{\an8}There were so many times that I wished
you had just stayed in America.
536
00:28:04,849 --> 00:28:07,519
There's no need to be so pessimistic.
537
00:28:08,103 --> 00:28:10,522
There are many capable Pro Heroes,
538
00:28:10,605 --> 00:28:13,566
and many people
who support the heroes, like you.
539
00:28:14,150 --> 00:28:15,193
I can still do my work
540
00:28:15,276 --> 00:28:17,737
as All Might for a few hours every day--
541
00:28:17,821 --> 00:28:18,905
But…
542
00:28:19,531 --> 00:28:24,452
It's possible that another villain like
All For One might appear somewhere again.
543
00:28:24,953 --> 00:28:25,870
Dave.
544
00:28:25,954 --> 00:28:26,788
Yes?
545
00:28:27,414 --> 00:28:29,249
{\an8}For that occasion,
546
00:28:29,332 --> 00:28:32,544
{\an8}I have no intention of stepping down
as the Symbol of Peace.
547
00:28:33,420 --> 00:28:36,297
{\an8}
Besides, we still have hope.
548
00:28:38,133 --> 00:28:40,301
The hope that the will of One For All
549
00:28:40,385 --> 00:28:42,345
and the Symbol of Peace
550
00:28:43,763 --> 00:28:46,641
will connect to the next generation.
551
00:28:50,770 --> 00:28:53,940
We will be closing at 6:00 p.m. today.
552
00:28:54,524 --> 00:28:57,444
Thank you for visiting us.
553
00:28:58,528 --> 00:28:59,988
Man.
554
00:29:00,071 --> 00:29:03,032
{\an8}It's just the preopening,
and we're already this busy.
555
00:29:03,116 --> 00:29:05,618
What's going to happen tomorrow?
556
00:29:05,702 --> 00:29:07,704
Stop. I don't want to think about it!
557
00:29:07,787 --> 00:29:09,748
Mineta and Kaminari!
558
00:29:09,831 --> 00:29:11,916
-What?
-Good work today!
559
00:29:12,000 --> 00:29:13,835
You both worked hard today!
560
00:29:15,170 --> 00:29:16,212
What is this?
561
00:29:16,296 --> 00:29:19,215
Invitations to the reception party.
562
00:29:20,175 --> 00:29:21,134
Party?
563
00:29:21,217 --> 00:29:22,051
It's for us?
564
00:29:22,135 --> 00:29:24,471
It's from Melissa.
565
00:29:24,554 --> 00:29:26,181
She said you should at least enjoy!
566
00:29:26,264 --> 00:29:29,684
These are extras,
so have them if you would like.
567
00:29:29,768 --> 00:29:31,269
Kaminari…
568
00:29:31,352 --> 00:29:33,062
Mineta…
569
00:29:33,146 --> 00:29:36,441
-Our hard work has been rewarded!
-Our hard work has been rewarded!
570
00:29:36,524 --> 00:29:40,445
I heard that there will be quite a few
Pro Heroes attending the party.
571
00:29:40,528 --> 00:29:42,822
Do not put U.A.'s name to shame!
572
00:29:42,906 --> 00:29:45,950
Let's change into our formal attire
and attend the party as a group!
573
00:29:46,034 --> 00:29:50,288
We'll meet at 6:30 p.m.
in Lobby 7 of the central tower!
574
00:29:50,371 --> 00:29:51,539
Make sure you're on time!
575
00:29:51,623 --> 00:29:55,168
I will contact Todoroki and Bakugo.
576
00:29:55,251 --> 00:29:56,920
Dismissed!
577
00:29:58,379 --> 00:30:00,799
Iida's at full throttle!
578
00:30:01,716 --> 00:30:03,092
See you later!
579
00:30:03,176 --> 00:30:04,135
Yes!
580
00:30:05,011 --> 00:30:06,054
-Deku.
-What?
581
00:30:07,180 --> 00:30:09,390
Will you go somewhere with me first?
582
00:30:10,767 --> 00:30:13,019
Why would I go to a party?
583
00:30:13,102 --> 00:30:17,023
I'm not going to go listen and clap
at some random guy's speech.
584
00:30:17,106 --> 00:30:18,358
It's dumb.
585
00:30:18,441 --> 00:30:20,652
I heard we can eat
as much fancy food as we want!
586
00:30:20,735 --> 00:30:23,696
It's not like
I brought a formal attire, anyway.
587
00:30:23,780 --> 00:30:25,532
-That's what I thought!
-What?
588
00:30:25,615 --> 00:30:27,408
I brought a set for you!
589
00:30:27,492 --> 00:30:30,328
You're way too prepared, Weird Hair!
590
00:30:34,916 --> 00:30:36,501
Dave, I'll see you later…
591
00:30:37,794 --> 00:30:39,337
at the party!
592
00:30:39,420 --> 00:30:40,463
Okay.
593
00:30:43,258 --> 00:30:44,092
Toshi!
594
00:30:44,175 --> 00:30:45,218
What?
595
00:30:46,219 --> 00:30:47,095
What's up?
596
00:30:47,178 --> 00:30:48,721
Oh, it's nothing.
597
00:30:51,224 --> 00:30:52,475
See you at the party.
598
00:31:05,864 --> 00:31:09,701
-An accident during an experiment?
-There are people who haven't made it out!
599
00:31:13,538 --> 00:31:14,622
What?
600
00:31:26,175 --> 00:31:27,385
Thanks.
601
00:31:27,468 --> 00:31:29,554
I'm David Shield.
602
00:31:29,637 --> 00:31:30,763
What's your name?
603
00:31:30,847 --> 00:31:32,015
I'm All Might.
604
00:31:32,098 --> 00:31:34,142
I'm a student that aspires to be a hero.
605
00:31:34,225 --> 00:31:35,143
-What?
-What?
606
00:31:35,226 --> 00:31:36,895
It's a costume made with
607
00:31:36,978 --> 00:31:38,646
the newest materials, just for you.
608
00:31:38,730 --> 00:31:41,232
You should be able to do
a little more with this.
609
00:31:41,316 --> 00:31:42,400
This is great.
610
00:32:04,631 --> 00:32:06,215
The Symbol of Peace?
611
00:32:06,799 --> 00:32:10,637
I'm striving to create a world
where everyone can laugh together.
612
00:32:11,304 --> 00:32:13,514
I want to become the Symbol of Peace
613
00:32:13,598 --> 00:32:15,516
that shines a light on that world.
614
00:32:28,655 --> 00:32:29,656
We've restrained them.
615
00:32:29,739 --> 00:32:32,492
There were five guards.
Everything's going according to plan.
616
00:32:32,575 --> 00:32:35,119
The security system is still operating.
617
00:32:35,203 --> 00:32:37,622
-Confine them, but don't kill them.
-Yes, sir.
618
00:32:37,705 --> 00:32:39,248
We will proceed now.
619
00:32:39,874 --> 00:32:41,250
It's going smoothly.
620
00:32:45,088 --> 00:32:46,547
We'll begin to move, too.
621
00:32:52,387 --> 00:32:55,223
This is the campus of the Academy
where I attend school.
622
00:32:55,306 --> 00:32:58,685
And this is the lab that I use.
623
00:33:00,979 --> 00:33:02,438
Sorry, it's so messy.
624
00:33:02,522 --> 00:33:05,608
Wow, it looks so professional.
625
00:33:05,692 --> 00:33:08,277
I can't imagine doing research
in a place like this.
626
00:33:09,821 --> 00:33:13,032
Melissa, you're really talented.
627
00:33:13,116 --> 00:33:17,578
Actually, I wasn't getting good grades.
628
00:33:17,662 --> 00:33:19,998
That's why I studied really hard.
629
00:33:20,081 --> 00:33:22,917
Since I wanted to become
a hero, no matter what.
630
00:33:23,001 --> 00:33:23,835
What?
631
00:33:23,918 --> 00:33:25,211
You wanted to be a Pro Hero?
632
00:33:25,294 --> 00:33:28,131
No, I gave that up early.
633
00:33:28,214 --> 00:33:30,425
I'm Quirkless, after all.
634
00:33:31,968 --> 00:33:33,302
Quirkless…
635
00:33:33,928 --> 00:33:36,389
I didn't have a Quirk
even after I turned five,
636
00:33:36,472 --> 00:33:38,307
so I was taken to a doctor.
637
00:33:39,183 --> 00:33:42,395
{\an8}It was diagnosed that
I would never get a Quirk.
638
00:33:43,104 --> 00:33:44,772
She's the same as me.
639
00:33:45,982 --> 00:33:51,404
Mom, he helps everyone with a smile.
640
00:33:52,071 --> 00:33:56,075
Can I be like him, too?
641
00:33:56,159 --> 00:33:58,119
I'm sorry, Izuku!
642
00:33:58,202 --> 00:34:00,788
So sorry…
643
00:34:02,165 --> 00:34:03,624
{\an8}Sorry.
644
00:34:03,708 --> 00:34:04,959
{\an8}I, well…
645
00:34:05,043 --> 00:34:06,919
What? What's the matter?
646
00:34:07,003 --> 00:34:09,338
Oh, it's nothing.
647
00:34:09,422 --> 00:34:14,719
It's just, to be told that you didn't have
what everyone possessed naturally…
648
00:34:15,595 --> 00:34:17,930
Of course, I was shocked.
649
00:34:18,014 --> 00:34:21,517
But I had a goal that was close to me.
650
00:34:21,601 --> 00:34:23,519
What? A goal?
651
00:34:24,520 --> 00:34:25,980
My dad.
652
00:34:26,564 --> 00:34:29,984
Dad didn't have
a Quirk that would let him be a hero,
653
00:34:30,068 --> 00:34:32,153
but he supports Uncle Might
and other heroes
654
00:34:32,236 --> 00:34:33,863
with the power of science.
655
00:34:34,489 --> 00:34:37,992
It's indirect,
but he is fighting for peace.
656
00:34:38,576 --> 00:34:41,079
Someone who helps heroes…
657
00:34:41,162 --> 00:34:42,455
That's right.
658
00:34:42,538 --> 00:34:46,209
That's the way I hope to become a hero.
659
00:34:48,544 --> 00:34:53,299
I made this support item previously
while observing Uncle Might.
660
00:34:53,382 --> 00:34:54,550
All Might?
661
00:34:56,803 --> 00:34:58,471
Try pressing this panel.
662
00:35:06,229 --> 00:35:07,396
This is…
663
00:35:07,480 --> 00:35:10,650
If I had to give it a name,
I guess it would be "Full Gauntlet."
664
00:35:13,152 --> 00:35:15,321
When I first met you,
665
00:35:16,072 --> 00:35:17,824
I saw the scars on your hand
666
00:35:18,574 --> 00:35:20,868
and realized how you seemed to be
667
00:35:20,952 --> 00:35:24,122
{\an8}
limiting your Quirk on purpose
during the attraction event.
668
00:35:24,205 --> 00:35:25,665
That was when I realized…
669
00:35:26,165 --> 00:35:30,253
Perhaps your Quirk is too strong that
your body is unable to keep up.
670
00:35:31,587 --> 00:35:32,839
She figured it out.
671
00:35:35,133 --> 00:35:39,679
Full Gauntlet is strong enough
to withstand the full power
672
00:35:39,762 --> 00:35:42,223
of Uncle Might's punches three times.
673
00:35:42,306 --> 00:35:45,143
I think you'll be able to
use your full power with this.
674
00:35:46,102 --> 00:35:48,896
My power…
675
00:35:48,980 --> 00:35:50,773
You can have it, Deku.
676
00:35:50,857 --> 00:35:53,651
What? But isn't it important to you?
677
00:35:53,734 --> 00:35:55,695
That's why I want you to use them.
678
00:35:56,320 --> 00:36:00,992
Become a wonderful hero
who can save people in trouble.
679
00:36:04,537 --> 00:36:05,580
I will!
680
00:36:11,794 --> 00:36:12,670
Hello?
681
00:36:12,753 --> 00:36:14,297
What are you doing, Midoriya?
682
00:36:14,380 --> 00:36:16,174
It's way past our meeting time!
683
00:36:16,257 --> 00:36:17,175
{\an8}IIDA
684
00:36:17,258 --> 00:36:18,176
{\an8}
What?
685
00:36:25,641 --> 00:36:27,143
Sorry I'm late!
686
00:36:27,226 --> 00:36:29,812
What? Wait. Where's everyone else?
687
00:36:29,896 --> 00:36:30,897
They are not here yet.
688
00:36:30,980 --> 00:36:33,399
What do they think
"attending as a group" means?
689
00:36:34,775 --> 00:36:37,612
Sorry I'm late!
690
00:36:37,695 --> 00:36:39,697
-Wow!
-Wow!
691
00:36:39,780 --> 00:36:40,615
-What?
-What?
692
00:36:41,616 --> 00:36:44,368
I apologize, but Jiro…
693
00:36:47,163 --> 00:36:50,541
I'm not used to attires like this.
694
00:36:50,625 --> 00:36:52,919
Clothes make the man, right?
695
00:36:53,002 --> 00:36:54,754
{\an8}She looks like a female assassin.
696
00:36:55,922 --> 00:36:57,173
Shut up.
697
00:36:57,256 --> 00:36:59,133
Why me? I complimented you!
698
00:36:59,217 --> 00:37:00,343
No, you didn't.
699
00:37:00,426 --> 00:37:02,678
It's my first time wearing formal attire.
700
00:37:02,762 --> 00:37:04,347
I borrowed this from Yaoyorozu.
701
00:37:04,430 --> 00:37:06,224
It looks good on you.
702
00:37:06,307 --> 00:37:07,600
Yes, really good!
703
00:37:07,683 --> 00:37:10,603
Oh, Deku! You don't have to flatter me!
704
00:37:10,686 --> 00:37:11,979
Uraraka?
705
00:37:12,647 --> 00:37:13,814
{\an8}-What?
-What?
706
00:37:13,898 --> 00:37:14,941
{\an8}Wow!
707
00:37:15,024 --> 00:37:17,276
Oh, you guys are still here?
708
00:37:17,360 --> 00:37:19,445
The party's starting!
709
00:37:20,112 --> 00:37:22,240
The headliner makes her appearance!
710
00:37:22,323 --> 00:37:26,285
Crap, Mineta. I can't take this anymore.
What should I do?
711
00:37:26,369 --> 00:37:28,162
Do whatever you want.
712
00:37:33,501 --> 00:37:36,003
{\an8}Ladies and gentlemen,
713
00:37:36,087 --> 00:37:40,383
{\an8}welcome to I-Expo's reception party.
714
00:37:40,466 --> 00:37:45,137
Let's have the No. 1 Hero,
All Might, who is visiting us today,
715
00:37:45,221 --> 00:37:48,015
say a few words and lead us in a toast!
716
00:37:48,099 --> 00:37:51,018
Everyone, please give him
a round of applause!
717
00:37:51,811 --> 00:37:53,938
Please, come to the stage.
718
00:37:54,021 --> 00:37:56,691
Dave, I didn't know about this.
719
00:37:56,774 --> 00:37:59,819
This was bound to happen
once they found out you would be here.
720
00:37:59,902 --> 00:38:00,945
Jeez.
721
00:38:02,738 --> 00:38:04,198
{\an8}It's no good.
722
00:38:04,282 --> 00:38:08,286
Neither Bakugo nor Kirishima
is picking up.
723
00:38:08,369 --> 00:38:09,537
Hey.
724
00:38:09,620 --> 00:38:12,039
{\an8}Are you absolutely sure
this is the right way?
725
00:38:12,123 --> 00:38:14,458
I think it is.
726
00:38:14,542 --> 00:38:16,002
You think?
727
00:38:16,085 --> 00:38:19,380
Well, I actually left my phone in my room.
728
00:38:22,008 --> 00:38:25,052
Thank you for inviting me. I am All Might.
729
00:38:25,136 --> 00:38:26,721
I don't like formal talk, so--
730
00:38:29,265 --> 00:38:32,685
This is an announcement
by the I-Island security system.
731
00:38:32,768 --> 00:38:35,604
{\an8}
We have received a report
from the security system that
732
00:38:35,688 --> 00:38:38,107
{\an8}
an explosive device has been planted…
733
00:38:38,190 --> 00:38:39,734
-A bomb?
-Seriously?
734
00:38:39,817 --> 00:38:44,405
{\an8}
I-Island will now switch
to high alert mode.
735
00:38:44,905 --> 00:38:47,074
{\an8}
Residents and tourists living
in the city area…
736
00:38:47,158 --> 00:38:49,035
{\an8}-No way.
-Will everything be okay?
737
00:38:49,118 --> 00:38:51,454
We'll be safe
as long as we follow instructions.
738
00:38:51,537 --> 00:38:52,788
You're right.
739
00:38:52,872 --> 00:38:55,166
Anyone remaining outside
ten minutes from now
740
00:38:55,249 --> 00:38:57,293
may be arrested without warning.
741
00:38:57,376 --> 00:38:59,503
-Let's hurry to our rooms.
-Right.
742
00:39:00,421 --> 00:39:05,301
In addition, the main buildings
will be sealed off by the security system.
743
00:39:05,885 --> 00:39:08,929
I repeat. The security system--
744
00:39:12,933 --> 00:39:14,727
It's just as you heard.
745
00:39:14,810 --> 00:39:17,438
We have taken over the security system.
746
00:39:18,105 --> 00:39:20,775
Don't try to put up a fight.
747
00:39:20,858 --> 00:39:22,985
If you do…
748
00:39:24,320 --> 00:39:25,863
The security bots
749
00:39:25,946 --> 00:39:29,909
will attack all the innocent people
on this island.
750
00:39:30,951 --> 00:39:32,078
That's right.
751
00:39:32,161 --> 00:39:36,165
All the people on this island
are hostages.
752
00:39:36,999 --> 00:39:39,627
That includes you guys as well.
753
00:39:41,045 --> 00:39:42,421
{\an8}Do it.
754
00:39:47,343 --> 00:39:49,053
Our security restraining devices!
755
00:39:49,136 --> 00:39:50,054
This isn't good!
756
00:39:52,014 --> 00:39:53,140
Don't move.
757
00:39:53,849 --> 00:39:57,228
If you take even one step,
I'll kill everyone here in an instant.
758
00:39:57,311 --> 00:39:58,229
Shit!
759
00:39:59,897 --> 00:40:01,399
Good boy.
760
00:40:02,608 --> 00:40:06,195
You're all going to learn from All Might
and stop putting up a fight.
761
00:40:07,613 --> 00:40:10,324
Toshi, we have no choice
but to listen to them right now.
762
00:40:10,408 --> 00:40:12,034
But, Dave…
763
00:40:12,118 --> 00:40:15,287
I will definitely find a way
to save everyone.
764
00:40:15,371 --> 00:40:17,498
Just bear with it until then.
765
00:40:19,542 --> 00:40:21,502
My phone has no signal.
766
00:40:21,585 --> 00:40:24,713
It looks like all communication methods
have been blocked.
767
00:40:24,797 --> 00:40:26,173
Seriously?
768
00:40:26,257 --> 00:40:27,925
The lift isn't responding, either.
769
00:40:28,008 --> 00:40:29,427
Are you serious?
770
00:40:29,510 --> 00:40:32,263
I can't believe the security system
771
00:40:32,346 --> 00:40:35,474
would switch to high alert mode
just because an explosive was planted.
772
00:40:35,558 --> 00:40:36,642
Iida.
773
00:40:36,725 --> 00:40:38,436
Let's head to the party venue.
774
00:40:38,519 --> 00:40:39,603
Why?
775
00:40:39,687 --> 00:40:41,856
Because All Might is at the party.
776
00:40:41,939 --> 00:40:43,315
All Might is there?
777
00:40:43,399 --> 00:40:46,402
Oh, then we have nothing to worry about.
778
00:40:46,485 --> 00:40:50,573
Melissa, can you get us
to the party somehow?
779
00:40:50,656 --> 00:40:55,161
If we use the emergency stairs,
I think we can get closer to the hall.
780
00:40:55,244 --> 00:40:57,288
Please lead the way!
781
00:40:58,164 --> 00:41:02,209
Our phones have no signal,
and we can't use the internet.
782
00:41:02,293 --> 00:41:04,670
We can't watch TV anymore, either.
783
00:41:04,753 --> 00:41:05,963
It can't be helped.
784
00:41:06,046 --> 00:41:09,133
Why don't we play Uno
until they find the bomb?
785
00:41:09,967 --> 00:41:11,343
Don't worry.
786
00:41:11,427 --> 00:41:14,346
If you stay quiet, you will not be hurt.
787
00:41:14,430 --> 00:41:17,725
We are prepared to release you
once the time comes.
788
00:41:17,808 --> 00:41:19,602
What are you all after?
789
00:41:20,853 --> 00:41:22,605
Didn't you hear me?
790
00:41:22,688 --> 00:41:24,273
I said, stay quiet.
791
00:41:26,525 --> 00:41:28,777
Is that so? Got it.
792
00:41:32,907 --> 00:41:35,117
You're a researcher here, right?
793
00:41:35,201 --> 00:41:36,869
Yes.
794
00:41:36,952 --> 00:41:37,786
Take him.
795
00:41:37,870 --> 00:41:38,954
What are you doing?
796
00:41:39,038 --> 00:41:40,164
Stop!
797
00:41:40,748 --> 00:41:42,583
He is my assistant.
798
00:41:42,666 --> 00:41:44,126
What do you plan to do with him?
799
00:41:44,210 --> 00:41:45,044
What?
800
00:41:45,127 --> 00:41:47,588
If it isn't David Shield.
801
00:41:47,671 --> 00:41:49,256
You come, too.
802
00:41:49,340 --> 00:41:51,008
What if I refuse?
803
00:41:51,675 --> 00:41:55,846
{\an8}Then you'll hear someone scream
somewhere on this island.
804
00:41:57,473 --> 00:41:59,850
Fine. I will go.
805
00:42:01,936 --> 00:42:03,479
{\an8}
Dave…
806
00:42:04,271 --> 00:42:08,275
Will I be able to defeat the villains
and get the security system to work again?
807
00:42:08,359 --> 00:42:10,528
And with this body of mine?
808
00:42:11,111 --> 00:42:13,822
No, I must do it.
809
00:42:13,906 --> 00:42:17,117
Because I am the Symbol of Peace!
810
00:42:20,579 --> 00:42:22,873
Young Midoriya!
811
00:42:23,457 --> 00:42:24,833
All Might has noticed us.
812
00:42:24,917 --> 00:42:26,544
Jiro, can you do it?
813
00:42:26,627 --> 00:42:27,628
Yes.
814
00:42:28,212 --> 00:42:29,797
Please talk.
815
00:42:29,880 --> 00:42:31,006
We're listening!
816
00:42:31,090 --> 00:42:32,716
Can you hear me?
817
00:42:32,800 --> 00:42:36,845
The villains have taken over the tower.
They have control of the security system,
818
00:42:36,929 --> 00:42:39,932
and everyone on this island is a hostage.
819
00:42:40,015 --> 00:42:42,643
All the heroes have been
taken captive as well.
820
00:42:42,726 --> 00:42:45,521
It's dangerous.
Get away from here as soon as possible.
821
00:42:46,230 --> 00:42:47,940
This is bad, Midoriya.
822
00:42:51,986 --> 00:42:54,655
We have received All Might's message.
823
00:42:54,738 --> 00:42:58,659
I suggest that we follow
the instructions given by All Might,
824
00:42:58,742 --> 00:43:01,453
who is our teacher in U.A.,
and escape from this place.
825
00:43:01,537 --> 00:43:03,956
I agree with Iida's opinion.
826
00:43:04,039 --> 00:43:05,958
We are still students.
827
00:43:06,041 --> 00:43:09,128
We cannot fight against villains
without our hero licenses.
828
00:43:09,211 --> 00:43:12,256
Then what if we escape
and tell the heroes outside?
829
00:43:12,339 --> 00:43:14,842
I think it will be hard to escape.
830
00:43:15,342 --> 00:43:17,845
This place is built
with the same level of security
831
00:43:17,928 --> 00:43:21,181
as Tartarus,
where criminal villains are kept.
832
00:43:21,265 --> 00:43:24,685
Then all we can do is wait
until help comes.
833
00:43:24,768 --> 00:43:27,021
Kaminari, are you okay with that?
834
00:43:27,104 --> 00:43:28,314
What do you mean?
835
00:43:28,397 --> 00:43:30,774
Don't you think we should go help them?
836
00:43:30,858 --> 00:43:33,944
Hey, come on!
The villains even caught All Might!
837
00:43:34,028 --> 00:43:37,323
There's no way
we can go save them ourselves!
838
00:43:38,866 --> 00:43:41,285
We are aspiring heroes.
839
00:43:41,368 --> 00:43:44,371
Yes, but we are still not allowed
to work as heroes!
840
00:43:44,455 --> 00:43:48,334
Even so,
are we not supposed to do anything?
841
00:43:48,417 --> 00:43:50,878
That's…
842
00:43:53,922 --> 00:43:55,174
I want to save them.
843
00:43:56,425 --> 00:43:57,635
Deku?
844
00:43:58,761 --> 00:44:00,387
I want to go save them.
845
00:44:00,471 --> 00:44:02,389
You're planning on fighting the villains?
846
00:44:02,473 --> 00:44:04,850
Didn't you learn your lesson
during the USJ incident?
847
00:44:04,933 --> 00:44:06,602
Don't get me wrong, Mineta!
848
00:44:06,685 --> 00:44:08,312
I've thought it through.
849
00:44:08,395 --> 00:44:10,314
We need a way to save All Might
850
00:44:10,397 --> 00:44:14,234
and the others
without fighting the villains!
851
00:44:14,318 --> 00:44:16,945
I understand how you feel,
but is that even possible?
852
00:44:17,029 --> 00:44:19,073
Even if it's hard, I still want to try!
853
00:44:19,490 --> 00:44:22,785
I want to search
for the best possible solution,
854
00:44:22,868 --> 00:44:24,912
and save everyone!
855
00:44:26,914 --> 00:44:28,374
Deku…
856
00:44:28,457 --> 00:44:33,295
I-Island's security system
is on the top floor of this tower.
857
00:44:33,379 --> 00:44:36,048
If the villains have taken control
of the system,
858
00:44:36,131 --> 00:44:39,468
then the authentication locks
and passwords should be disabled.
859
00:44:40,219 --> 00:44:42,930
We should be able to restart the system.
860
00:44:43,514 --> 00:44:47,434
We just need to avoid getting spotted
by the villains and get to the top floor.
861
00:44:48,018 --> 00:44:50,521
Then maybe we can save everyone.
862
00:44:51,355 --> 00:44:53,107
Melissa…
863
00:44:53,190 --> 00:44:55,818
How do we avoid getting spotted?
864
00:44:55,901 --> 00:44:58,404
Currently, none of us have been harmed.
865
00:44:58,487 --> 00:45:01,865
I think the villains are still unfamiliar
with the security system.
866
00:45:01,949 --> 00:45:05,536
Avoid fighting
and get the system back to normal?
867
00:45:05,619 --> 00:45:06,787
I see.
868
00:45:06,870 --> 00:45:09,456
-Don't you think this is possible?
-Yes!
869
00:45:09,540 --> 00:45:13,085
But the villains are waiting
on the top floor.
870
00:45:13,168 --> 00:45:14,878
There's no need to fight!
871
00:45:14,962 --> 00:45:15,838
What?
872
00:45:15,921 --> 00:45:17,715
Once we get the system back to normal,
873
00:45:17,798 --> 00:45:20,592
then All Might
and the hostages will be released.
874
00:45:20,676 --> 00:45:24,138
When that happens,
the tables will be turned in an instant!
875
00:45:26,014 --> 00:45:27,349
Deku, let's do it!
876
00:45:27,433 --> 00:45:28,767
Uraraka!
877
00:45:28,851 --> 00:45:30,769
I don't want to sit around doing nothing
878
00:45:30,853 --> 00:45:32,771
if there's something we can do.
879
00:45:32,855 --> 00:45:36,859
It doesn't even matter
whether we're heroes or not!
880
00:45:36,942 --> 00:45:40,237
Yes, let's help the people who need help!
881
00:45:40,320 --> 00:45:42,531
Let's do what we should do as humans!
882
00:45:42,614 --> 00:45:43,699
Yes!
883
00:45:43,782 --> 00:45:44,992
Midoriya.
884
00:45:45,576 --> 00:45:46,827
I'll go, too.
885
00:45:46,910 --> 00:45:47,911
Me, too.
886
00:45:47,995 --> 00:45:49,079
Todoroki!
887
00:45:49,163 --> 00:45:50,330
Kyoka!
888
00:45:50,414 --> 00:45:53,292
I'll turn us back
if I think there's nothing more we can do.
889
00:45:53,375 --> 00:45:56,628
{\an8}If you're okay with that,
then I will go, too!
890
00:45:56,712 --> 00:45:57,546
Iida!
891
00:45:57,629 --> 00:45:59,798
If that's the case, then include me!
892
00:45:59,882 --> 00:46:01,258
All right, me too!
893
00:46:01,341 --> 00:46:02,342
Yaoyorozu!
894
00:46:02,426 --> 00:46:03,594
Kaminari!
895
00:46:03,677 --> 00:46:07,222
Fine, I get it! I just have to go, right?
896
00:46:07,306 --> 00:46:08,724
{\an8}Thanks, Mineta!
897
00:46:08,807 --> 00:46:12,603
-Let's take this on, Mineta!
-Let's do our best, Mineta!
898
00:46:13,187 --> 00:46:15,189
Melissa, please wait here.
899
00:46:15,272 --> 00:46:16,356
I'll go, too.
900
00:46:16,440 --> 00:46:19,693
But you don't have a Quirk.
901
00:46:19,777 --> 00:46:20,944
Do you have anyone
902
00:46:21,028 --> 00:46:23,906
who can change the settings
of the security system?
903
00:46:25,199 --> 00:46:27,117
I'm a student at the Academy.
904
00:46:27,201 --> 00:46:28,619
I think I can be useful.
905
00:46:28,702 --> 00:46:29,536
But…
906
00:46:30,204 --> 00:46:34,416
I might just get in the way
until we get to the top floor.
907
00:46:34,500 --> 00:46:36,960
But let me help protect everyone, too.
908
00:46:37,711 --> 00:46:39,046
Please!
909
00:46:41,548 --> 00:46:42,841
All right.
910
00:46:43,801 --> 00:46:46,678
Let's go and save everyone!
911
00:46:48,972 --> 00:46:50,224
Right!
912
00:46:55,103 --> 00:46:56,647
Young Midoriya?
913
00:46:57,940 --> 00:46:59,358
Those eyes…
914
00:46:59,441 --> 00:47:00,400
Don't tell me…
915
00:47:01,026 --> 00:47:02,444
No, run away!
916
00:47:02,528 --> 00:47:04,571
No, I won't run.
917
00:47:04,655 --> 00:47:06,240
It's too dangerous.
918
00:47:06,323 --> 00:47:09,076
{\an8}
I want to do what I can!
919
00:47:09,952 --> 00:47:11,703
Young Midoriya…
920
00:47:11,787 --> 00:47:13,705
I will definitely save everyone!
921
00:47:15,249 --> 00:47:17,125
I guess he's going, huh?
922
00:47:17,209 --> 00:47:21,630
As his teacher, I know that
I must reproach him for his actions.
923
00:47:23,006 --> 00:47:28,053
But if you don't make a move now,
you're not a hero.
924
00:47:28,720 --> 00:47:30,889
In that case, I'll wait.
925
00:47:31,515 --> 00:47:35,727
I'll believe that you all can
break us out of this situation.
926
00:47:36,311 --> 00:47:38,981
We're counting on you, you zygotes!
927
00:47:39,064 --> 00:47:40,440
Let's go!
928
00:47:40,524 --> 00:47:41,525
-Okay!
-Okay!
929
00:47:45,028 --> 00:47:48,115
{\an8}CENTRAL TOWER TOP FLOOR
MAIN CONTROL ROOM
930
00:47:51,076 --> 00:47:52,661
I brought him.
931
00:47:52,744 --> 00:47:55,080
Hurry up and unlock the vault.
932
00:47:55,163 --> 00:47:56,832
Acting so high-and-mighty…
933
00:47:57,916 --> 00:47:59,167
You heard him.
934
00:47:59,251 --> 00:48:01,837
If you don't want to die,
then hurry up and do it.
935
00:48:02,337 --> 00:48:04,214
I understand.
936
00:48:04,298 --> 00:48:05,716
Take him.
937
00:48:05,799 --> 00:48:06,842
Get out.
938
00:48:07,968 --> 00:48:10,387
{\an8}AT THE SAME TIME
TOWER EMERGENCY STAIRCASE
939
00:48:12,973 --> 00:48:14,266
This is the 30th floor.
940
00:48:14,349 --> 00:48:16,018
Melissa, what's the top floor?
941
00:48:17,686 --> 00:48:18,770
It's the 200th floor.
942
00:48:18,854 --> 00:48:19,730
Seriously?
943
00:48:19,813 --> 00:48:21,607
{\an8}We have to climb that much?
944
00:48:21,690 --> 00:48:23,984
It's better than running into villains.
945
00:48:30,449 --> 00:48:33,577
Melissa, do you want me
to use my Quirk on you?
946
00:48:34,077 --> 00:48:36,121
Thanks, but I'm fine.
947
00:48:36,747 --> 00:48:40,042
Save your power
for when we really need it.
948
00:48:48,842 --> 00:48:50,636
The shutter!
949
00:48:50,719 --> 00:48:53,221
What should we do? Break it?
950
00:48:53,305 --> 00:48:55,432
If we do that,
the security system will react
951
00:48:55,515 --> 00:48:57,476
and the villains will notice us!
952
00:48:57,559 --> 00:48:59,686
Then can't we just go from here?
953
00:48:59,770 --> 00:49:01,521
-Mineta!
-No!
954
00:49:02,314 --> 00:49:03,482
What?
955
00:49:03,565 --> 00:49:04,691
What's wrong?
956
00:49:04,775 --> 00:49:06,568
Did a door on the 80th floor open?
957
00:49:06,652 --> 00:49:09,696
Hey, did you make a mistake
while scanning the floors?
958
00:49:11,990 --> 00:49:14,618
Lower all the partitions
on the 80th floor.
959
00:49:14,701 --> 00:49:16,203
Don't let those kids escape.
960
00:49:16,286 --> 00:49:17,204
Roger.
961
00:49:19,289 --> 00:49:21,208
Be careful, everyone.
962
00:49:21,291 --> 00:49:23,710
Villains are crafty.
963
00:49:25,545 --> 00:49:27,172
Is there any other way to go up?
964
00:49:27,255 --> 00:49:30,592
There's another emergency staircase
like this on the opposite side.
965
00:49:30,676 --> 00:49:31,551
Hurry!
966
00:49:34,012 --> 00:49:35,764
The shutters…
967
00:49:35,847 --> 00:49:37,724
The ones behind us closed, too!
968
00:49:37,808 --> 00:49:39,601
-Todoroki!
-Got it!
969
00:49:47,109 --> 00:49:48,860
Let's get inside here!
970
00:49:48,944 --> 00:49:50,112
{\an8}80TH FLOOR, PLANT FACTORY
971
00:49:50,195 --> 00:49:52,239
{\an8}What is this place?
972
00:49:52,322 --> 00:49:53,573
{\an8}A plant factory.
973
00:49:53,657 --> 00:49:56,034
They research
how Quirks influence plants here.
974
00:49:56,118 --> 00:49:57,995
Wait! Look at that!
975
00:49:58,078 --> 00:50:00,247
The lift's coming up!
976
00:50:00,330 --> 00:50:02,249
Are the villains following us?
977
00:50:02,332 --> 00:50:03,959
Let's hide and let them pass us!
978
00:50:07,087 --> 00:50:11,008
I wonder if we can use that lift
to get to the top floor?
979
00:50:11,091 --> 00:50:12,009
It's impossible.
980
00:50:12,092 --> 00:50:15,595
Only authorized personnel
can operate the lift.
981
00:50:15,679 --> 00:50:19,349
And it's made as sturdy as a bomb shelter,
so we can't destroy it, either.
982
00:50:19,433 --> 00:50:22,102
{\an8}Come on, let us take advantage
of modern conveniences!
983
00:50:26,440 --> 00:50:27,733
Those clothes…
984
00:50:27,816 --> 00:50:29,443
These villains were at the party.
985
00:50:29,526 --> 00:50:31,778
They said the kids are in here.
986
00:50:31,862 --> 00:50:34,322
They came into an annoying place.
987
00:50:34,406 --> 00:50:35,365
They are coming!
988
00:50:35,449 --> 00:50:36,450
Quiet.
989
00:50:36,533 --> 00:50:38,994
Don't come.
990
00:50:39,077 --> 00:50:40,746
Go to the other side.
991
00:50:40,829 --> 00:50:41,663
Come on!
992
00:50:41,747 --> 00:50:44,541
Please, don't notice us!
993
00:50:46,084 --> 00:50:48,336
Found you, you damn kids!
994
00:50:48,420 --> 00:50:50,422
What should we do?
995
00:50:50,505 --> 00:50:52,257
What should we do?
996
00:50:52,340 --> 00:50:55,761
What? What did you say, you bastard?
997
00:50:55,844 --> 00:50:57,637
Kacchan? And Kirishima?
998
00:50:57,721 --> 00:50:59,848
What are you two doing here?
999
00:50:59,931 --> 00:51:03,894
-That's my line--
-Just leave this to me, okay?
1000
00:51:04,436 --> 00:51:06,730
Well, we got lost.
1001
00:51:06,813 --> 00:51:09,649
Where should we go
for the reception party?
1002
00:51:09,733 --> 00:51:13,361
{\an8}Why would you come all the way
to the 80th floor if you got lost?
1003
00:51:13,445 --> 00:51:16,198
I can see through you! Don't lie to me!
1004
00:51:16,281 --> 00:51:18,283
{\an8}-His Quirk!
-Kirishima!
1005
00:51:20,994 --> 00:51:22,746
This Quirk…
1006
00:51:23,371 --> 00:51:24,831
Todoroki?
1007
00:51:27,626 --> 00:51:30,462
Damn it. We'll stall for time here.
1008
00:51:30,545 --> 00:51:32,255
Look for a way to get to the top!
1009
00:51:32,339 --> 00:51:34,007
-Todoroki?
-What about you?
1010
00:51:34,091 --> 00:51:36,051
-I'm fine! Just go!
-Todoroki!
1011
00:51:36,134 --> 00:51:38,553
I'll be right behind you
after I clean this up.
1012
00:51:39,805 --> 00:51:40,806
Right!
1013
00:51:40,889 --> 00:51:42,641
You're all here, too?
1014
00:51:42,724 --> 00:51:44,476
What's going on, Todoroki?
1015
00:51:44,559 --> 00:51:47,104
-Didn't you hear the announcement?
-What?
1016
00:51:47,187 --> 00:51:49,231
Villains have taken over this tower.
1017
00:51:49,314 --> 00:51:50,941
-What?
-What?
1018
00:51:51,024 --> 00:51:52,901
I'll explain more later.
1019
00:51:52,984 --> 00:51:54,528
For now, let's deal with them.
1020
00:51:56,071 --> 00:51:57,697
What's with that Quirk?
1021
00:51:57,781 --> 00:51:59,241
Be on your guard.
1022
00:51:59,324 --> 00:52:00,951
Shut up! I know!
1023
00:52:01,034 --> 00:52:03,161
Those damn brats…
1024
00:52:03,245 --> 00:52:06,206
Don't take advantage of us!
1025
00:52:13,630 --> 00:52:15,841
Die!
1026
00:52:18,051 --> 00:52:19,177
Bakugo!
1027
00:52:23,890 --> 00:52:25,475
-Kirishima!
-Dodge!
1028
00:52:33,316 --> 00:52:35,944
You boys aren't normal kids, are you?
1029
00:52:36,027 --> 00:52:37,654
What are you?
1030
00:52:37,737 --> 00:52:40,323
Like we would tell you, damn villains!
1031
00:52:40,407 --> 00:52:42,576
You're not worth telling my name to.
1032
00:52:48,331 --> 00:52:49,457
It's a dead end, too?
1033
00:52:49,541 --> 00:52:51,751
Hey. What should we do?
1034
00:52:51,835 --> 00:52:54,588
We're completely trapped!
1035
00:52:54,671 --> 00:52:56,339
Is this as far as we can go?
1036
00:52:56,423 --> 00:52:57,632
Melissa.
1037
00:52:57,716 --> 00:53:00,427
Do you see something
that looks like a door on the ceiling?
1038
00:53:00,510 --> 00:53:01,636
Over there!
1039
00:53:02,345 --> 00:53:05,473
It's the maintenance room
for the sunlight system!
1040
00:53:06,057 --> 00:53:09,519
Doesn't that look like
an emergency ladder?
1041
00:53:09,603 --> 00:53:12,147
It's true that
there's a manual emergency ladder,
1042
00:53:12,230 --> 00:53:14,441
but we can only access it from the inside.
1043
00:53:15,066 --> 00:53:17,110
Even though we've gotten this far…
1044
00:53:17,777 --> 00:53:19,571
There's still a possibility.
1045
00:53:25,619 --> 00:53:27,996
If you go outside
through the space in the vent,
1046
00:53:28,079 --> 00:53:30,457
you can use the outside wall
to get to the top floor.
1047
00:53:30,540 --> 00:53:33,585
That's right!
As long as there's another vent up top…
1048
00:53:33,668 --> 00:53:34,961
We can get inside!
1049
00:53:35,045 --> 00:53:40,342
Who can get into the cramped vent
and climb up the outer wall?
1050
00:53:41,009 --> 00:53:41,927
What?
1051
00:53:42,010 --> 00:53:44,262
Wait. Me?
1052
00:53:44,346 --> 00:53:45,555
Please, Mineta!
1053
00:53:45,639 --> 00:53:47,182
You're the only one who can do it!
1054
00:53:47,265 --> 00:53:50,185
You stupid fools!
Just what floor do you think we're on?
1055
00:53:50,852 --> 00:53:53,313
If you contribute the most
to everyone's survival,
1056
00:53:53,396 --> 00:53:57,359
you'll get interviewed
and be very popular with the girls!
1057
00:53:57,442 --> 00:53:58,360
-Please!
-Please!
1058
00:53:58,443 --> 00:54:00,362
You'll have a harem!
1059
00:54:01,321 --> 00:54:04,699
{\an8}Fine! I just have to go, right?
1060
00:54:14,209 --> 00:54:16,294
{\an8}MAINTENANCE ROOM
1061
00:54:19,214 --> 00:54:22,592
I did it! I made it!
1062
00:54:23,635 --> 00:54:27,013
Come on, now! Give me some love!
1063
00:54:27,097 --> 00:54:29,391
Just the ladies are fine.
1064
00:54:31,017 --> 00:54:32,519
You were amazing, Mineta.
1065
00:54:32,602 --> 00:54:34,354
As expected of an aspiring hero!
1066
00:54:37,607 --> 00:54:39,901
Let's get fired up, everyone!
1067
00:54:39,985 --> 00:54:41,319
-Yes!
-Yes!
1068
00:54:41,403 --> 00:54:44,197
Hey, you still can't find them?
1069
00:54:45,907 --> 00:54:46,950
Damn it!
1070
00:54:47,033 --> 00:54:50,078
Hey, 80th floor!
The kids are getting away!
1071
00:54:50,161 --> 00:54:51,037
What's going on?
1072
00:54:51,121 --> 00:54:53,623
Be quiet! Shut up--
1073
00:55:18,106 --> 00:55:21,067
That guy's not opening up holes in space.
1074
00:55:21,151 --> 00:55:22,277
He's hollowing it out!
1075
00:55:22,736 --> 00:55:24,362
I see.
1076
00:55:25,155 --> 00:55:26,906
Damn it. They just never end.
1077
00:55:27,407 --> 00:55:31,661
I can't keep playing with you forever!
1078
00:55:34,164 --> 00:55:36,166
Howitzer…
1079
00:55:36,249 --> 00:55:38,376
Impact!
1080
00:55:43,840 --> 00:55:45,550
-How dare you!
-Bakugo!
1081
00:55:49,637 --> 00:55:51,431
Damn it. What?
1082
00:55:51,514 --> 00:55:52,682
What the hell is this?
1083
00:55:52,766 --> 00:55:54,684
It's the sweat from my palms.
1084
00:55:55,393 --> 00:55:57,187
It's like nitroglycerin.
1085
00:56:10,992 --> 00:56:12,619
-Kirishima!
-Are you all right?
1086
00:56:12,702 --> 00:56:14,704
I can't move.
1087
00:56:14,788 --> 00:56:15,997
Help me.
1088
00:56:16,706 --> 00:56:18,208
Are you dumb?
1089
00:56:18,291 --> 00:56:20,418
You just have to turn off your Quirk.
1090
00:56:20,502 --> 00:56:22,087
Oh, you're right.
1091
00:56:23,129 --> 00:56:24,881
Man, that surprised me.
1092
00:56:24,964 --> 00:56:27,092
I'm just glad you're unharmed.
1093
00:56:27,175 --> 00:56:29,427
Yes, you too!
1094
00:56:31,721 --> 00:56:33,139
Thanks.
1095
00:56:33,223 --> 00:56:35,850
What's up? That's not like you.
Don't worry about it!
1096
00:56:35,934 --> 00:56:37,060
I'm not worried!
1097
00:56:37,143 --> 00:56:39,229
Okay, let's go after
Midoriya and the rest.
1098
00:56:39,312 --> 00:56:40,522
Don't tell me what to do!
1099
00:56:40,605 --> 00:56:43,149
Todoroki, give us the details.
1100
00:56:47,487 --> 00:56:49,823
Looks like they have gotten serious.
1101
00:56:50,365 --> 00:56:53,243
Boss, those are no ordinary kids!
1102
00:56:53,326 --> 00:56:55,412
{\an8}
They are students from U.A.'s Hero Course.
1103
00:56:55,495 --> 00:56:56,996
{\an8}
They are Hero reserves!
1104
00:56:57,080 --> 00:57:01,251
The brats are probably trying to
restore the security system.
1105
00:57:01,876 --> 00:57:04,587
You activated the security machine
on the 80th floor, right?
1106
00:57:04,671 --> 00:57:05,672
Yes, sir!
1107
00:57:05,755 --> 00:57:09,843
Then raise all the partitions
on floors 100 to 130.
1108
00:57:09,926 --> 00:57:12,053
-What?
-Do what I say.
1109
00:57:14,681 --> 00:57:16,224
{\an8}
Doesn't it seem like we got lucky?
1110
00:57:16,307 --> 00:57:19,519
All the shutters have been open
since we passed the 100th floor.
1111
00:57:19,602 --> 00:57:21,980
Could they have lost us?
1112
00:57:22,063 --> 00:57:23,356
That's probably not it.
1113
00:57:23,440 --> 00:57:25,650
They are leading us somewhere,
aren't they?
1114
00:57:25,733 --> 00:57:26,818
Yes.
1115
00:57:26,901 --> 00:57:29,612
Even so,
we have to get as high as possible.
1116
00:57:29,696 --> 00:57:32,073
So we have to follow
where they want us to go.
1117
00:57:35,994 --> 00:57:37,579
{\an8}Look at the number of bots!
1118
00:57:37,662 --> 00:57:38,955
{\an8}It looks like the enemy
1119
00:57:39,038 --> 00:57:42,125
{\an8}has decided to capture us,
instead of shutting us out.
1120
00:57:42,208 --> 00:57:45,795
{\an8}I'm sure they realized
that we're U.A. students.
1121
00:57:46,880 --> 00:57:50,717
But we already expected this to happen!
1122
00:57:50,800 --> 00:57:53,428
Yes. Let's go with Plan A, then.
1123
00:57:53,511 --> 00:57:54,554
Kaminari!
1124
00:57:54,637 --> 00:57:56,931
All right. I'll do my best, too!
1125
00:57:57,015 --> 00:57:58,266
I'm counting on you, Iida!
1126
00:57:58,349 --> 00:57:59,267
Right!
1127
00:58:03,688 --> 00:58:08,985
Take this Indiscriminate Shock
1.3 Million Volts!
1128
00:58:10,612 --> 00:58:11,863
They are defending!
1129
00:58:11,946 --> 00:58:13,865
{\an8}Damn it. If that's the case…
1130
00:58:13,948 --> 00:58:17,160
Two Million Volts!
1131
00:58:17,243 --> 00:58:19,329
Idiot! If you do that…
1132
00:58:20,538 --> 00:58:21,831
Yay…
1133
00:58:22,332 --> 00:58:24,083
You'll turn dumb.
1134
00:58:24,167 --> 00:58:27,420
But thanks to him,
the security bots have been stopped--
1135
00:58:28,838 --> 00:58:29,923
Kaminari!
1136
00:58:30,006 --> 00:58:31,466
You're too sturdy.
1137
00:58:32,675 --> 00:58:33,593
We have no choice.
1138
00:58:33,676 --> 00:58:35,011
Everyone, commence Plan B!
1139
00:58:35,136 --> 00:58:36,179
Yes!
1140
00:58:40,183 --> 00:58:42,560
We can jam their communications with this!
1141
00:58:42,644 --> 00:58:44,062
-Take that!
-And this!
1142
00:58:44,145 --> 00:58:44,979
Go!
1143
00:58:47,440 --> 00:58:48,316
Mineta!
1144
00:58:48,399 --> 00:58:49,776
Give Kaminari back!
1145
00:58:49,859 --> 00:58:51,861
He's got a harem waiting for him!
1146
00:58:54,739 --> 00:58:56,491
How's that? What?
1147
00:58:56,574 --> 00:58:58,493
Man, they won't stop!
1148
00:58:59,410 --> 00:59:01,037
Let's go, Midoriya!
1149
00:59:01,120 --> 00:59:02,163
Yes!
1150
00:59:06,417 --> 00:59:10,213
One For All: Full Cowl!
1151
00:59:10,296 --> 00:59:12,840
Full Gauntlet!
1152
00:59:12,924 --> 00:59:17,637
I think you'll be able to
use your full power with this.
1153
00:59:17,720 --> 00:59:20,974
First, with 30% of my power…
1154
00:59:21,057 --> 00:59:23,476
Smash!
1155
00:59:25,436 --> 00:59:27,814
It doesn't hurt. My arm's fine, too.
1156
00:59:27,897 --> 00:59:29,315
I can do this!
1157
00:59:32,026 --> 00:59:33,027
Jiro!
1158
00:59:33,111 --> 00:59:35,947
-Where are the security bots?
-They are coming from the left!
1159
00:59:36,030 --> 00:59:37,907
Okay, let's keep moving to the right!
1160
00:59:37,991 --> 00:59:38,908
-Right!
-Got it!
1161
00:59:38,992 --> 00:59:41,452
Deku, what's with that arm? It's amazing!
1162
00:59:41,536 --> 00:59:42,453
Yes!
1163
00:59:42,537 --> 00:59:44,372
Melissa, they worked perfectly!
1164
00:59:44,455 --> 00:59:45,915
You brought them, huh?
1165
00:59:45,999 --> 00:59:48,626
I didn't know how to take them off.
1166
00:59:49,752 --> 00:59:52,839
Boss, something's interfering
with the security bots' sensors.
1167
00:59:52,922 --> 00:59:54,799
We lost those kids!
1168
00:59:54,882 --> 00:59:56,175
Don't panic.
1169
00:59:56,759 --> 01:00:01,264
One of the brats most likely has
a hearing Quirk.
1170
01:00:01,389 --> 01:00:04,601
I hear a lot of security bot wheels
coming from the floor below.
1171
01:00:04,684 --> 01:00:05,852
Any sound from above?
1172
01:00:05,935 --> 01:00:07,812
-No. It's fine.
-Let's go!
1173
01:00:07,895 --> 01:00:11,816
{\an8}138TH FLOOR, SERVER ROOM
1174
01:00:19,490 --> 01:00:20,408
A trap?
1175
01:00:20,491 --> 01:00:22,118
Let's break through, Iida!
1176
01:00:22,201 --> 01:00:23,244
Wait!
1177
01:00:23,328 --> 01:00:27,498
If the servers here are damaged,
it could affect the security system, too.
1178
01:00:30,877 --> 01:00:32,545
Just how many of them are there?
1179
01:00:33,129 --> 01:00:35,673
We'll stop the security bots here.
1180
01:00:35,757 --> 01:00:36,633
Midoriya.
1181
01:00:36,716 --> 01:00:39,177
Take Melissa and find a different route!
1182
01:00:39,844 --> 01:00:41,471
Come with me, Melissa!
1183
01:00:43,431 --> 01:00:45,016
Come with us too, Ochaco!
1184
01:00:45,099 --> 01:00:46,309
What? But…
1185
01:00:46,392 --> 01:00:49,145
-We're counting on you, Uraraka!
-Right!
1186
01:00:52,774 --> 01:00:54,609
Torque Over…
1187
01:00:55,526 --> 01:00:59,155
{\an8}Recipro Burst!
1188
01:01:03,076 --> 01:01:04,661
I'll leave the gun to you.
1189
01:01:04,744 --> 01:01:07,372
-I'll make ammo!
-Roger!
1190
01:01:13,086 --> 01:01:15,171
I won't let you have my harem, you hear?
1191
01:01:15,254 --> 01:01:16,255
Yes…
1192
01:01:19,467 --> 01:01:20,635
Go!
1193
01:01:25,515 --> 01:01:27,684
Deku, you can't stop!
1194
01:01:27,767 --> 01:01:32,063
If we get caught here, then it's pointless
for Iida and the rest to stay behind!
1195
01:01:32,146 --> 01:01:33,398
Right!
1196
01:01:33,898 --> 01:01:36,442
{\an8}Everyone, please stay safe!
1197
01:01:40,363 --> 01:01:41,364
My engine stalled?
1198
01:01:43,574 --> 01:01:44,575
Iida!
1199
01:01:44,659 --> 01:01:46,202
Yao-momo, ammo!
1200
01:01:46,285 --> 01:01:47,787
Yao-momo?
1201
01:01:47,870 --> 01:01:50,707
I've reached my limit with Creation.
1202
01:01:50,790 --> 01:01:53,626
My scalp reached its limit, too.
1203
01:01:56,587 --> 01:01:58,756
It's because you kids
were getting carried away!
1204
01:01:58,840 --> 01:02:00,299
What about the three who ran?
1205
01:02:00,383 --> 01:02:01,718
I'm looking for them now.
1206
01:02:01,801 --> 01:02:04,512
Damn it. They get on my nerves.
1207
01:02:06,097 --> 01:02:07,265
This place is…
1208
01:02:07,348 --> 01:02:09,183
It's the wind power generator system.
1209
01:02:09,267 --> 01:02:11,102
Why are we here?
1210
01:02:11,185 --> 01:02:15,106
If we head up the tower, the security bots
are probably waiting to ambush us.
1211
01:02:15,690 --> 01:02:18,401
So we'll go up to the top
all at once from here.
1212
01:02:18,484 --> 01:02:20,528
We just need to get
to that emergency exit.
1213
01:02:20,611 --> 01:02:22,530
All the way up there?
1214
01:02:23,114 --> 01:02:26,409
With Ochaco's Quirk that lets her
make anything she touches weightless,
1215
01:02:26,492 --> 01:02:28,578
then we can do it.
1216
01:02:29,954 --> 01:02:31,914
Right. Leave it to me.
1217
01:02:33,791 --> 01:02:36,085
Melissa, hang on to Deku.
1218
01:02:36,169 --> 01:02:37,003
Okay!
1219
01:02:41,382 --> 01:02:43,634
{\an8}Go!
1220
01:02:46,137 --> 01:02:47,180
All right!
1221
01:02:48,848 --> 01:02:50,349
No way.
1222
01:02:50,433 --> 01:02:51,434
Uraraka!
1223
01:02:51,517 --> 01:02:53,019
Release your Quirk and run away!
1224
01:02:53,102 --> 01:02:54,395
I can't!
1225
01:02:54,479 --> 01:02:56,898
If I do that, then we can't save everyone!
1226
01:02:56,981 --> 01:02:58,149
Ochaco!
1227
01:02:59,150 --> 01:03:01,194
Hurry up!
1228
01:03:01,277 --> 01:03:03,613
Hurry up!
1229
01:03:06,240 --> 01:03:07,700
Kacchan!
1230
01:03:11,037 --> 01:03:13,247
Todoroki and Kirishima!
1231
01:03:13,331 --> 01:03:14,957
Are you okay, Uraraka?
1232
01:03:15,041 --> 01:03:16,667
Yes, I'm fine.
1233
01:03:16,751 --> 01:03:20,004
Deku and Melissa are heading
to the top floor right now.
1234
01:03:20,087 --> 01:03:21,756
Yes, I saw.
1235
01:03:21,839 --> 01:03:24,008
We're going to stop these guys right here!
1236
01:03:24,091 --> 01:03:26,135
Don't tell me what to do!
1237
01:03:26,219 --> 01:03:29,305
-But we make a good team!
-As if!
1238
01:03:29,388 --> 01:03:30,681
Thanks, everyone--
1239
01:03:32,391 --> 01:03:34,101
Deku! Melissa!
1240
01:03:34,185 --> 01:03:36,604
Bakugo! Aim the propeller at Midoriya!
1241
01:03:36,687 --> 01:03:38,815
{\an8}I said, don't tell me what to do!
1242
01:03:50,159 --> 01:03:50,993
A hot wind!
1243
01:03:51,077 --> 01:03:52,036
Amazing!
1244
01:03:52,119 --> 01:03:55,081
Todoroki, you used your flames…
1245
01:03:55,164 --> 01:03:56,374
Thanks!
1246
01:03:57,333 --> 01:03:59,836
Deku! You're going to hit the wall!
1247
01:04:01,087 --> 01:04:04,632
Full Gauntlet is strong enough
to withstand the full power
1248
01:04:04,715 --> 01:04:06,425
of Uncle Might's punches three times.
1249
01:04:06,509 --> 01:04:09,637
This is no time to hold back!
1250
01:04:09,720 --> 01:04:11,848
{\an8}-Hang on tight!
-Okay!
1251
01:04:11,931 --> 01:04:15,059
{\an8}
One For All: Full Cowl!
1252
01:04:16,853 --> 01:04:21,065
Detroit Smash!
1253
01:04:22,400 --> 01:04:23,693
They got into the tower!
1254
01:04:23,776 --> 01:04:24,610
Release!
1255
01:04:27,405 --> 01:04:29,490
-Send Swordkil and the others!
-Yes, sir!
1256
01:04:29,574 --> 01:04:32,368
Defend the control room until I get there!
1257
01:04:32,451 --> 01:04:33,578
Endure…
1258
01:04:33,661 --> 01:04:35,663
Endure, All Might!
1259
01:04:35,746 --> 01:04:37,874
I'm sure they can do it!
1260
01:04:37,957 --> 01:04:39,292
I'm sure of it!
1261
01:04:41,878 --> 01:04:44,380
Deku, are you all right?
1262
01:04:44,463 --> 01:04:46,382
I'm fine.
1263
01:04:46,465 --> 01:04:47,717
What about you, Melissa?
1264
01:04:47,800 --> 01:04:50,511
Yes, I'm fine. Just some scratches.
1265
01:04:55,808 --> 01:04:57,602
You revolting kids!
1266
01:04:57,685 --> 01:05:00,396
What are you all after?
1267
01:05:00,980 --> 01:05:03,190
Don't pretend to be heroes!
1268
01:05:05,985 --> 01:05:07,153
Stop it!
1269
01:05:07,236 --> 01:05:08,863
Get out of the way!
1270
01:05:09,363 --> 01:05:12,533
-Smash!
-Little girl--
1271
01:05:16,621 --> 01:05:17,622
Melissa!
1272
01:05:17,705 --> 01:05:19,206
I'm fine.
1273
01:05:19,290 --> 01:05:21,042
It's nothing serious.
1274
01:05:21,125 --> 01:05:22,376
Give me your arm.
1275
01:05:23,628 --> 01:05:26,047
Sorry I couldn't protect you.
1276
01:05:27,256 --> 01:05:29,175
You should be saying "thanks," right?
1277
01:05:33,596 --> 01:05:34,639
Yes!
1278
01:05:36,682 --> 01:05:39,393
Let's go and save everyone!
1279
01:05:39,894 --> 01:05:40,978
Yes!
1280
01:05:46,233 --> 01:05:47,318
They are here!
1281
01:05:52,865 --> 01:05:53,699
{\an8}TOWER TOP FLOOR
1282
01:05:53,783 --> 01:05:56,202
{\an8}
Melissa, where's the control room?
1283
01:05:56,285 --> 01:05:58,371
In front of the central lift.
1284
01:06:00,164 --> 01:06:01,248
Someone's there.
1285
01:06:04,961 --> 01:06:05,920
Dad?
1286
01:06:06,545 --> 01:06:07,838
You're right!
1287
01:06:07,922 --> 01:06:09,799
{\an8}Why is he on the top floor?
1288
01:06:09,882 --> 01:06:13,219
{\an8}Did the villains bring him here
to force him to do something?
1289
01:06:13,302 --> 01:06:14,303
{\an8}We have to save him!
1290
01:06:14,387 --> 01:06:15,346
{\an8}Yes.
1291
01:06:16,263 --> 01:06:20,309
{\an8}STORAGE ROOM
1292
01:06:23,229 --> 01:06:25,815
It's been unlocked. Go to block 1147.
1293
01:06:25,898 --> 01:06:26,857
Yes, sir!
1294
01:06:27,692 --> 01:06:28,943
I'm opening it!
1295
01:06:32,697 --> 01:06:34,448
You did it, Professor!
1296
01:06:35,116 --> 01:06:36,659
Everything is here.
1297
01:06:37,368 --> 01:06:38,911
Yes.
1298
01:06:39,578 --> 01:06:41,205
I have finally retrieved it.
1299
01:06:42,456 --> 01:06:45,084
This device and its research data
are the only things
1300
01:06:45,167 --> 01:06:46,669
I would never give to anyone.
1301
01:06:47,336 --> 01:06:48,921
I'll never give it up.
1302
01:06:49,005 --> 01:06:51,048
It's all according to our plan, isn't it?
1303
01:06:51,132 --> 01:06:53,759
It looks like the villains
are doing well, too.
1304
01:06:53,843 --> 01:06:54,927
Thank you.
1305
01:06:55,011 --> 01:06:57,972
It was all because
of your arrangements, Sam.
1306
01:06:58,055 --> 01:06:59,098
Dad…
1307
01:06:59,181 --> 01:07:00,141
-What?
-What?
1308
01:07:01,684 --> 01:07:03,519
Melissa…
1309
01:07:03,602 --> 01:07:06,022
Miss! What are you doing here?
1310
01:07:07,064 --> 01:07:09,358
What did you mean by "arrangements"?
1311
01:07:11,610 --> 01:07:15,322
Dad, don't tell me
you're the one behind this incident?
1312
01:07:17,074 --> 01:07:19,744
In order to get that device?
1313
01:07:21,454 --> 01:07:23,122
{\an8}Is that true, Dad?
1314
01:07:27,877 --> 01:07:28,878
It is.
1315
01:07:30,421 --> 01:07:32,548
Why? For what?
1316
01:07:32,631 --> 01:07:35,843
The professor is only trying to get back
what was stolen from him.
1317
01:07:35,926 --> 01:07:38,179
It's this groundbreaking invention
1318
01:07:38,262 --> 01:07:40,139
that amplifies Quirks mechanically.
1319
01:07:40,222 --> 01:07:42,558
It amplifies Quirks?
1320
01:07:42,641 --> 01:07:43,601
Yes.
1321
01:07:43,684 --> 01:07:45,603
It is still in the testing phase,
1322
01:07:45,686 --> 01:07:48,647
but with this device,
Quirks can be amplified
1323
01:07:48,731 --> 01:07:52,777
without affecting the body,
unlike with drugs.
1324
01:07:53,819 --> 01:07:59,241
However, the sponsors confiscated
this invention and its research data.
1325
01:07:59,325 --> 01:08:02,286
The research itself was also suspended.
1326
01:08:04,288 --> 01:08:06,457
If this invention
was made known to the world,
1327
01:08:06,540 --> 01:08:09,376
the structure of superhuman society
would change drastically.
1328
01:08:09,460 --> 01:08:13,798
Fearing that, governments from
different nations put pressure on him.
1329
01:08:15,007 --> 01:08:16,801
That's why the professor…
1330
01:08:18,260 --> 01:08:19,970
I can get my research back?
1331
01:08:20,554 --> 01:08:21,514
How?
1332
01:08:22,139 --> 01:08:25,392
We will have villains steal it,
rather than doing it ourselves.
1333
01:08:27,353 --> 01:08:28,854
Don't be ridiculous.
1334
01:08:28,938 --> 01:08:32,066
There's no need for them
to be real villains.
1335
01:08:32,149 --> 01:08:32,983
What?
1336
01:08:33,067 --> 01:08:37,530
We can hire people disguised as villains,
and have it be stolen by them.
1337
01:08:37,613 --> 01:08:41,117
Of course, they will not harm anyone.
1338
01:08:41,200 --> 01:08:44,954
After it's done, we can continue
our research in a different place.
1339
01:08:45,704 --> 01:08:47,248
But…
1340
01:08:47,331 --> 01:08:50,334
{\an8}I just want to get the research back,
no matter what.
1341
01:08:50,918 --> 01:08:52,962
Don't you feel the same way, Professor?
1342
01:08:54,755 --> 01:08:56,674
I have completed the preparations.
1343
01:08:56,757 --> 01:08:58,801
We will carry it out
on I-Expo's preopening,
1344
01:08:58,884 --> 01:09:00,761
the day when the tower will be closed.
1345
01:09:00,845 --> 01:09:03,013
The plan will start
right when the party begins,
1346
01:09:03,097 --> 01:09:06,934
the only time
when all the involved parties gather.
1347
01:09:07,017 --> 01:09:09,395
We will pull the strings in the back,
1348
01:09:09,478 --> 01:09:12,606
and pretend as if villains
had taken over I-Island.
1349
01:09:15,734 --> 01:09:16,902
Professor…
1350
01:09:20,990 --> 01:09:22,783
No way…
1351
01:09:23,492 --> 01:09:25,327
This is a lie, isn't it, Dad?
1352
01:09:26,203 --> 01:09:28,455
-Tell me this is a lie!
-It is not a lie.
1353
01:09:30,374 --> 01:09:32,418
This doesn't make sense.
1354
01:09:33,919 --> 01:09:37,506
{\an8}The Dad I know
would never do anything like that!
1355
01:09:37,590 --> 01:09:40,384
So why? How could you?
1356
01:09:42,636 --> 01:09:44,555
It is for All Might.
1357
01:09:44,638 --> 01:09:45,764
-What?
-What?
1358
01:09:45,848 --> 01:09:50,644
You two probably don't know,
but his Quirk is disappearing.
1359
01:09:52,354 --> 01:09:55,858
However, if he uses my device,
then it can go back to normal.
1360
01:09:56,525 --> 01:10:00,279
No, it can even make him stronger
than how he used to be.
1361
01:10:00,988 --> 01:10:02,907
The No. 1 Hero…
1362
01:10:02,990 --> 01:10:04,950
The Symbol of Peace…
1363
01:10:05,034 --> 01:10:07,578
He can get his light back again.
1364
01:10:08,495 --> 01:10:12,041
He can save many people once more!
1365
01:10:12,666 --> 01:10:16,879
Because All Might passed
One For All onto me…
1366
01:10:16,962 --> 01:10:21,675
The professor is in distress
because All Might's power is disappearing.
1367
01:10:21,759 --> 01:10:25,471
I beg you.
Please hand this device over to All Might!
1368
01:10:25,554 --> 01:10:27,681
There's no time to remake it!
1369
01:10:27,765 --> 01:10:30,684
After he gets it, I don't care
what kind of punishment I receive.
1370
01:10:30,768 --> 01:10:32,770
-I'm prepared--
-They risked their lives!
1371
01:10:33,437 --> 01:10:37,608
{\an8}How much do you think
Deku and his classmates
1372
01:10:37,691 --> 01:10:40,611
{\an8}went through to save the hostages?
1373
01:10:43,155 --> 01:10:44,573
What is the meaning of this?
1374
01:10:45,032 --> 01:10:46,408
The villains were fake.
1375
01:10:47,076 --> 01:10:48,869
It was supposed to be a farce!
1376
01:10:48,953 --> 01:10:51,789
{\an8}Of course, it was an act.
1377
01:10:51,872 --> 01:10:55,000
An act pretending to be
a fake villain, that is.
1378
01:10:55,084 --> 01:10:56,043
{\an8}That guy…
1379
01:11:01,757 --> 01:11:02,967
Deku!
1380
01:11:04,260 --> 01:11:06,637
A Quirk that lets him
manipulate metal, huh?
1381
01:11:06,720 --> 01:11:09,098
Don't resist for now.
1382
01:11:09,181 --> 01:11:11,058
Sam, where's the device?
1383
01:11:11,642 --> 01:11:13,310
Here it is!
1384
01:11:13,394 --> 01:11:14,228
Sam?
1385
01:11:15,396 --> 01:11:19,024
Don't tell me you planned on giving
the device to the villains all along?
1386
01:11:19,108 --> 01:11:21,860
You're the one who tricked me.
1387
01:11:21,944 --> 01:11:24,154
I served you for so long,
1388
01:11:24,238 --> 01:11:26,490
but you let your research
get suspended so easily,
1389
01:11:26,573 --> 01:11:29,326
and the honor and reputation
we were supposed to get
1390
01:11:30,119 --> 01:11:32,830
all vanished into thin air…
1391
01:11:33,330 --> 01:11:35,165
If I didn't get at least some money,
1392
01:11:35,249 --> 01:11:37,376
then it would have been
a waste of my time!
1393
01:11:38,252 --> 01:11:40,170
Here's the reward I promised you.
1394
01:11:41,588 --> 01:11:42,715
Sam!
1395
01:11:42,798 --> 01:11:44,425
Why?
1396
01:11:44,508 --> 01:11:46,093
This isn't what you promised!
1397
01:11:46,176 --> 01:11:47,553
What promise?
1398
01:11:47,636 --> 01:11:49,305
I don't remember.
1399
01:11:49,388 --> 01:11:51,640
This is your reward.
1400
01:11:58,147 --> 01:11:59,606
Professor, why…
1401
01:11:59,690 --> 01:12:01,233
Run!
1402
01:12:01,317 --> 01:12:02,276
Dad!
1403
01:12:02,359 --> 01:12:03,819
Don't come over!
1404
01:12:05,696 --> 01:12:06,822
Melissa!
1405
01:12:10,617 --> 01:12:12,911
Feeling like playing hero
after all this time?
1406
01:12:13,454 --> 01:12:14,621
It's no use.
1407
01:12:15,205 --> 01:12:19,084
{\an8}No matter what reason you had,
you've dirtied your hands with evil deeds.
1408
01:12:19,168 --> 01:12:22,546
Whether we're fake or real,
1409
01:12:22,629 --> 01:12:25,090
{\an8}the crime you committed
will not disappear.
1410
01:12:25,716 --> 01:12:28,010
You're the same as us.
1411
01:12:28,594 --> 01:12:33,932
{\an8}You can no longer remain a scientist,
nor continue your research.
1412
01:12:34,016 --> 01:12:37,394
{\an8}You'll only fall into the darkness,
just like us villains.
1413
01:12:39,938 --> 01:12:45,736
All you can do right now
is to mass-produce that device for me.
1414
01:12:47,112 --> 01:12:48,739
Hey, take him away.
1415
01:12:48,822 --> 01:12:50,783
-Give him back!
-What?
1416
01:12:50,866 --> 01:12:54,661
Give my dad back!
1417
01:12:54,745 --> 01:12:56,205
That's right.
1418
01:12:56,288 --> 01:12:59,333
I have to get rid of all
the professor's attachments.
1419
01:12:59,416 --> 01:13:02,002
Stop that!
1420
01:13:02,795 --> 01:13:05,297
{\an8}
Smash!
1421
01:13:08,634 --> 01:13:09,635
Melissa!
1422
01:13:11,220 --> 01:13:13,305
I'll save the professor and Sam!
1423
01:13:15,015 --> 01:13:17,101
So go to the others!
1424
01:13:21,772 --> 01:13:24,233
-Chase after her! Don't let her escape!
-Yes, sir!
1425
01:13:33,117 --> 01:13:34,618
I won't let you pass me!
1426
01:13:36,120 --> 01:13:38,247
Don't get carried away!
1427
01:13:40,749 --> 01:13:41,875
Everyone…
1428
01:13:42,459 --> 01:13:43,460
Everyone…
1429
01:13:43,544 --> 01:13:45,587
All Might…
1430
01:13:45,671 --> 01:13:46,964
Dad…
1431
01:13:47,631 --> 01:13:50,092
I will definitely…
1432
01:13:50,175 --> 01:13:51,802
I will definitely…
1433
01:13:51,885 --> 01:13:53,303
save you!
1434
01:13:59,893 --> 01:14:02,938
Damn it.
Did she restore the security system?
1435
01:14:05,441 --> 01:14:06,400
What's going on?
1436
01:14:06,483 --> 01:14:08,068
They stopped?
1437
01:14:08,152 --> 01:14:10,904
Did Midoriya and Melissa do it?
1438
01:14:10,988 --> 01:14:14,908
I-Island's security system
is now operating in normal mode.
1439
01:14:14,992 --> 01:14:17,911
-It's back.
-My phone's getting a signal!
1440
01:14:18,620 --> 01:14:20,372
What happened all of a sudden?
1441
01:14:20,456 --> 01:14:22,624
-What happened?
-Damn it!
1442
01:14:24,710 --> 01:14:27,129
Did you do it, everyone?
1443
01:14:28,881 --> 01:14:31,175
-Where's the helicopter?
-It has landed.
1444
01:14:31,258 --> 01:14:33,927
-We're getting out of here.
-Yes, sir.
1445
01:14:43,770 --> 01:14:46,315
Move, Izuku Midoriya!
1446
01:14:46,398 --> 01:14:49,026
What are you here for?
1447
01:14:49,693 --> 01:14:53,614
{\an8}
I will do what I can right now.
1448
01:14:56,492 --> 01:14:57,701
What's wrong, Melissa?
1449
01:14:57,784 --> 01:15:00,787
Uncle Might,
Dad has been taken by the villains,
1450
01:15:00,871 --> 01:15:02,706
and Deku's gone after them!
1451
01:15:02,789 --> 01:15:04,082
Everything's all right.
1452
01:15:05,083 --> 01:15:06,502
I will go!
1453
01:15:11,173 --> 01:15:13,008
Boss, what about everyone else?
1454
01:15:13,091 --> 01:15:15,928
We're leaving before
the security system completely restores.
1455
01:15:16,011 --> 01:15:17,262
-Yes, sir!
-Yes, sir!
1456
01:15:17,888 --> 01:15:20,557
Kill me…
1457
01:15:20,641 --> 01:15:23,602
I'll just commit a few more sins.
1458
01:15:24,269 --> 01:15:26,730
After that, I'll make your wish come true.
1459
01:15:31,318 --> 01:15:32,486
Wait!
1460
01:15:34,279 --> 01:15:37,366
-Give the professor back!
-What?
1461
01:15:37,449 --> 01:15:38,867
I see.
1462
01:15:38,951 --> 01:15:42,496
Did you come to take back this man
who has committed wrongdoing?
1463
01:15:42,579 --> 01:15:44,081
No!
1464
01:15:44,164 --> 01:15:48,085
{\an8}I've come to save the professor!
1465
01:15:48,168 --> 01:15:50,295
You'll save a criminal?
1466
01:15:51,922 --> 01:15:54,424
I'm going to save everyone!
1467
01:15:54,508 --> 01:15:59,012
{\an8}-I'm going to save the professor, too!
-What are you saying?
1468
01:15:59,096 --> 01:16:02,307
{\an8}Shut up! That's what heroes do!
1469
01:16:02,391 --> 01:16:05,018
{\an8}They save people who are in trouble!
1470
01:16:05,102 --> 01:16:06,436
How?
1471
01:16:07,729 --> 01:16:09,690
Don't worry about me.
1472
01:16:09,773 --> 01:16:10,649
Get away!
1473
01:16:12,276 --> 01:16:16,405
Jeez! It's so inconvenient being a hero.
1474
01:16:16,488 --> 01:16:19,700
{\an8}I didn't do much,
and you already can't move.
1475
01:16:29,626 --> 01:16:32,504
No matter what,
it's not a smart way to live.
1476
01:16:34,214 --> 01:16:35,924
-Get us out!
-Roger!
1477
01:16:46,435 --> 01:16:50,981
{\an8}
He shouldn't be able to activate his Quirk
if I don't touch his hand!
1478
01:16:56,862 --> 01:16:58,071
Midoriya…
1479
01:17:02,117 --> 01:17:03,410
Deku!
1480
01:17:05,537 --> 01:17:06,955
Professor!
1481
01:17:07,039 --> 01:17:08,081
Stop it.
1482
01:17:08,165 --> 01:17:09,750
Midoriya, get away!
1483
01:17:09,833 --> 01:17:11,209
Melissa…
1484
01:17:11,835 --> 01:17:13,879
Melissa is waiting for you!
1485
01:17:15,589 --> 01:17:18,592
{\an8}You certainly are a hero.
1486
01:17:18,675 --> 01:17:20,344
But you're an idiot.
1487
01:17:22,971 --> 01:17:25,307
Don't give up. Think!
1488
01:17:25,390 --> 01:17:27,643
What now? What should I do?
1489
01:17:28,977 --> 01:17:30,312
Deku!
1490
01:17:31,855 --> 01:17:33,482
Have a nice nap!
1491
01:17:36,735 --> 01:17:37,861
Damn it!
1492
01:17:38,695 --> 01:17:40,405
-Damn it all!
-Deku!
1493
01:17:40,489 --> 01:17:41,865
Give him back!
1494
01:17:41,948 --> 01:17:44,201
Give the professor back!
1495
01:17:44,284 --> 01:17:46,578
Damn it!
1496
01:17:46,662 --> 01:17:49,998
You should smile at times like this,
Young Midoriya!
1497
01:17:57,756 --> 01:17:59,675
It's okay now.
1498
01:17:59,758 --> 01:18:01,176
Why, you say?
1499
01:18:03,095 --> 01:18:05,180
Because I'm here!
1500
01:18:06,723 --> 01:18:08,100
All Might…
1501
01:18:08,183 --> 01:18:13,021
{\an8}I'll have you give my best friend back,
you villain!
1502
01:18:22,030 --> 01:18:23,365
Dad…
1503
01:18:24,074 --> 01:18:25,075
Dad!
1504
01:18:26,910 --> 01:18:29,037
Melissa…
1505
01:18:29,121 --> 01:18:31,164
It's okay now.
1506
01:18:31,957 --> 01:18:33,792
I'm glad.
1507
01:18:35,627 --> 01:18:37,129
All Might.
1508
01:18:37,838 --> 01:18:38,964
I…
1509
01:18:41,049 --> 01:18:42,426
All Might!
1510
01:18:45,137 --> 01:18:46,805
-Dad!
-Professor!
1511
01:18:49,516 --> 01:18:50,851
Curse that Sam.
1512
01:18:50,934 --> 01:18:53,353
He said that
All Might's Quirk was declining,
1513
01:18:53,437 --> 01:18:57,691
and that he didn't have
the power he once had.
1514
01:18:57,774 --> 01:18:58,817
That guy…
1515
01:18:58,900 --> 01:19:00,110
The professor's device…
1516
01:19:02,279 --> 01:19:04,823
Shit! Time's running out…
1517
01:19:05,741 --> 01:19:08,452
You don't know when to give up, huh?
1518
01:19:08,952 --> 01:19:13,832
Texas Smash!
1519
01:19:14,750 --> 01:19:15,667
What?
1520
01:19:15,751 --> 01:19:17,294
All Might!
1521
01:19:17,377 --> 01:19:18,795
{\an8}What was that?
1522
01:19:37,856 --> 01:19:40,776
As expected of David Shield's creation.
1523
01:19:41,526 --> 01:19:44,529
{\an8}I can tell that
my Quirk is getting revitalized.
1524
01:19:45,572 --> 01:19:49,659
This is good. This device is great!
1525
01:19:49,743 --> 01:19:52,204
This is Dave's…
1526
01:19:52,829 --> 01:19:55,707
It's the power of the device Dad made…
1527
01:19:57,959 --> 01:19:59,961
Now then…
1528
01:20:00,045 --> 01:20:02,964
In order to
increase the value of this device,
1529
01:20:03,048 --> 01:20:07,969
why don't we demonstrate
how it can blow All Might away?
1530
01:20:21,441 --> 01:20:22,943
All Might…
1531
01:20:23,026 --> 01:20:25,153
It's as I thought…
1532
01:20:25,237 --> 01:20:27,364
He's at his limit!
1533
01:20:34,120 --> 01:20:35,455
Uncle Might!
1534
01:20:40,877 --> 01:20:43,630
Hurry up and get crushed!
1535
01:20:43,713 --> 01:20:45,382
{\an8}All Might!
1536
01:20:47,133 --> 01:20:48,051
What?
1537
01:20:48,134 --> 01:20:50,220
Go to hell!
1538
01:20:55,892 --> 01:21:00,856
How can you get so beat up
by such a lame final boss huh, All Might?
1539
01:21:00,939 --> 01:21:02,732
{\an8}Young Bakugo!
1540
01:21:02,816 --> 01:21:05,110
Use this chance to get the villain…
1541
01:21:05,193 --> 01:21:07,821
Todoroki! Everyone!
1542
01:21:07,904 --> 01:21:10,490
We'll take on the lumps of metal!
1543
01:21:10,574 --> 01:21:12,325
Yaoyorozu, take care of things here!
1544
01:21:12,409 --> 01:21:13,326
Right!
1545
01:21:13,410 --> 01:21:17,330
With my students so motivated,
1546
01:21:17,414 --> 01:21:20,458
I can't be held back by some stupid limit!
1547
01:21:21,710 --> 01:21:26,214
{\an8}I need to go past my limit,
and way beyond!
1548
01:21:27,299 --> 01:21:28,174
{\an8}That's right!
1549
01:21:28,258 --> 01:21:31,094
{\an8}Plus Ultra!
1550
01:21:47,319 --> 01:21:51,197
{\an8}Carolina Smash!
1551
01:21:54,868 --> 01:21:58,538
Prepare yourself, villain!
1552
01:22:01,082 --> 01:22:02,542
Is this all you've got--
1553
01:22:05,045 --> 01:22:06,963
Prepare myself?
1554
01:22:07,047 --> 01:22:08,715
You should take your own advice…
1555
01:22:09,799 --> 01:22:11,885
All Might.
1556
01:22:11,968 --> 01:22:14,638
What is this power?
1557
01:22:20,727 --> 01:22:22,145
All Might!
1558
01:22:23,063 --> 01:22:24,147
Deku!
1559
01:22:24,230 --> 01:22:26,566
Damn it!
1560
01:22:30,487 --> 01:22:33,907
This power enhances muscles…
1561
01:22:33,990 --> 01:22:36,242
He has multiple Quirks…
1562
01:22:36,326 --> 01:22:38,161
{\an8}Don't tell me…
1563
01:22:38,244 --> 01:22:39,496
That's right.
1564
01:22:39,579 --> 01:22:44,626
When we were planning for this hijacking,
I received a call from that person.
1565
01:22:45,418 --> 01:22:48,546
He said that he wanted to work with me.
1566
01:22:48,630 --> 01:22:50,882
When I asked him why,
1567
01:22:50,966 --> 01:22:53,760
this is what he said…
1568
01:22:53,843 --> 01:22:58,181
If All Might's friend wants to
have a hand in something evil,
1569
01:22:58,264 --> 01:23:01,309
then I definitely want to help.
1570
01:23:01,393 --> 01:23:04,145
It is unfortunate that
I will not be able to see
1571
01:23:04,229 --> 01:23:08,858
All Might's face twist in agony
when he finds out, though.
1572
01:23:10,235 --> 01:23:13,238
{\an8}All For One!
1573
01:23:13,321 --> 01:23:16,449
You've finally stopped smiling, huh?
1574
01:23:16,533 --> 01:23:18,952
No!
1575
01:23:27,627 --> 01:23:28,837
-All Might!
-All Might!
1576
01:23:28,920 --> 01:23:30,588
Uncle…
1577
01:23:30,672 --> 01:23:33,341
Farewell, All Might!
1578
01:23:36,553 --> 01:23:39,139
Uncle Might!
1579
01:23:41,975 --> 01:23:44,144
Detroit…
1580
01:23:45,395 --> 01:23:49,107
Smash!
1581
01:23:51,526 --> 01:23:53,111
That brat!
1582
01:24:02,454 --> 01:24:03,913
Young Midoriya!
1583
01:24:03,997 --> 01:24:05,957
How could you with that body…
1584
01:24:06,041 --> 01:24:07,709
It's too reckless!
1585
01:24:07,792 --> 01:24:09,169
But…
1586
01:24:09,836 --> 01:24:13,298
a hero has to save those in trouble!
1587
01:24:18,678 --> 01:24:19,721
Thanks.
1588
01:24:19,804 --> 01:24:23,683
It's true that
I was in some trouble just now.
1589
01:24:23,767 --> 01:24:26,686
Lend me a hand, Young Midoriya.
1590
01:24:26,770 --> 01:24:28,021
Yes, sir!
1591
01:24:36,613 --> 01:24:38,364
-Let's go!
-Yes, sir!
1592
01:24:40,450 --> 01:24:44,245
Worthless little brat!
1593
01:24:44,329 --> 01:24:46,498
You're nothing better than trash!
1594
01:24:46,581 --> 01:24:50,001
{\an8}You don't know when to give up!
1595
01:24:50,085 --> 01:24:53,338
You're the one who doesn't!
1596
01:24:59,052 --> 01:25:01,096
You won't get your way!
1597
01:25:06,601 --> 01:25:08,394
Out of my way!
1598
01:25:56,734 --> 01:25:58,319
That hurt.
1599
01:26:01,531 --> 01:26:03,616
What's that?
1600
01:26:04,868 --> 01:26:07,829
To overcome the crisis in front of you…
1601
01:26:08,496 --> 01:26:10,832
…with everything you've got,
1602
01:26:10,915 --> 01:26:12,792
…and save people…
1603
01:26:12,876 --> 01:26:14,836
…with everything you've got…
1604
01:26:14,919 --> 01:26:16,588
…that is what makes…
1605
01:26:16,671 --> 01:26:18,590
…a hero!
1606
01:26:18,673 --> 01:26:22,844
I'll crush you guys
all together with the tower!
1607
01:26:22,927 --> 01:26:28,391
-Double Detroit…
-Double Detroit…
1608
01:26:28,474 --> 01:26:32,061
-Smash!
-Smash!
1609
01:26:55,335 --> 01:26:57,003
{\an8}Go!
1610
01:26:57,086 --> 01:26:58,254
-All Might!
-All Might!
1611
01:26:58,338 --> 01:26:59,547
-Midoriya!
-Midoriya!
1612
01:26:59,631 --> 01:27:01,507
-Get him!
-Get him!
1613
01:27:04,928 --> 01:27:06,262
Go…
1614
01:27:06,346 --> 01:27:08,014
…beyond!
1615
01:27:09,349 --> 01:27:10,683
-Plus…
-Plus…
1616
01:27:10,767 --> 01:27:14,354
-Ultra!
-Ultra!
1617
01:27:55,895 --> 01:27:57,313
Did they do it?
1618
01:27:57,855 --> 01:27:59,732
They did it!
1619
01:27:59,816 --> 01:28:02,568
They finished off the villain!
1620
01:28:02,652 --> 01:28:04,279
-Yes!
-All right!
1621
01:28:04,362 --> 01:28:06,781
-They did it!
-It's over!
1622
01:28:06,864 --> 01:28:09,325
-Yes! It's over!
-Yes!
1623
01:28:25,341 --> 01:28:26,509
Deku!
1624
01:28:27,593 --> 01:28:28,845
Melissa!
1625
01:28:28,928 --> 01:28:30,054
I'm so glad!
1626
01:28:31,264 --> 01:28:32,140
Dave.
1627
01:28:32,890 --> 01:28:34,058
Dave!
1628
01:28:36,644 --> 01:28:38,855
All Might…
1629
01:28:39,647 --> 01:28:42,608
I came to save you, Dave.
1630
01:28:43,109 --> 01:28:44,360
Thanks.
1631
01:28:44,986 --> 01:28:46,571
Dad!
1632
01:28:46,654 --> 01:28:48,406
All Might!
1633
01:28:48,489 --> 01:28:52,744
You should thank
Melissa and Young Midoriya instead.
1634
01:28:53,328 --> 01:28:54,662
I'm so glad.
1635
01:28:55,413 --> 01:28:56,998
I really am.
1636
01:28:57,832 --> 01:28:59,000
Thank you.
1637
01:28:59,083 --> 01:29:03,129
Thanks to you all,
we were able to save everyone.
1638
01:29:03,212 --> 01:29:04,881
It's thanks to you too, Melissa.
1639
01:29:05,548 --> 01:29:10,553
I was saved so many times
by your Full Gauntlet.
1640
01:29:11,179 --> 01:29:12,889
Thank you very much!
1641
01:29:14,599 --> 01:29:15,808
Deku…
1642
01:29:16,351 --> 01:29:19,020
Oh, but sorry! I broke them…
1643
01:29:19,729 --> 01:29:21,105
Don't worry about that.
1644
01:29:21,189 --> 01:29:23,483
Deku!
1645
01:29:23,566 --> 01:29:24,984
-Melissa!
-You did it, Midoriya!
1646
01:29:25,068 --> 01:29:27,320
Are you two okay?
1647
01:29:27,403 --> 01:29:31,074
We're fine!
All Might and the professor are fine, too!
1648
01:29:31,157 --> 01:29:33,451
Are you all okay?
1649
01:29:33,534 --> 01:29:35,661
-We're fine!
-We're fine!
1650
01:29:36,162 --> 01:29:39,374
I heard most of it from Melissa.
1651
01:29:41,334 --> 01:29:42,710
I…
1652
01:29:43,628 --> 01:29:45,838
I was scared to lose your light…
1653
01:29:46,339 --> 01:29:49,550
I was scared that
the peace you built would crumble.
1654
01:29:51,052 --> 01:29:55,473
But my ideas and that device
1655
01:29:55,556 --> 01:29:58,851
were nothing more than
ways to keep the status quo.
1656
01:30:00,728 --> 01:30:04,899
Even though the future and hope
were right there in front of me,
1657
01:30:04,982 --> 01:30:07,193
I couldn't notice it.
1658
01:30:08,486 --> 01:30:12,782
Just like how Melissa
is following in my footsteps,
1659
01:30:12,865 --> 01:30:14,450
you have Izuku Midoriya.
1660
01:30:15,159 --> 01:30:18,746
He's your successor, isn't he?
1661
01:30:19,622 --> 01:30:22,041
He's still not ready.
1662
01:30:22,750 --> 01:30:28,381
However, he has the potential
to shine brighter than any other hero.
1663
01:30:31,676 --> 01:30:34,679
I can see it too, Toshi.
1664
01:30:35,847 --> 01:30:37,807
A light like yours…
1665
01:30:39,725 --> 01:30:42,979
The light of a hero.
118623