All language subtitles for My.Dearest.Nemesis.E07.250310.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:05,825 [My Dearest Nemesis] 2 00:00:05,849 --> 00:00:08,339 [This drama is fiction.] 3 00:00:08,339 --> 00:00:10,663 [Characters and settings are fictitious.] 4 00:00:11,415 --> 00:00:13,125 [Episode 7] 5 00:00:21,925 --> 00:00:23,135 You recognize it. 6 00:00:23,135 --> 00:00:24,555 It's the brand I use. 7 00:00:24,555 --> 00:00:27,675 I only use their products. 8 00:00:27,675 --> 00:00:31,105 So does my favorite band's vocalist. 9 00:00:34,225 --> 00:00:35,845 Su Jeong? 10 00:00:37,245 --> 00:00:38,845 What's wrong? 11 00:00:41,245 --> 00:00:44,065 I'm sorry, Ji Wu, but... 12 00:00:47,180 --> 00:00:48,373 [Director Ban Ju Yeon] 13 00:00:48,985 --> 00:00:51,225 I'm sorry. Just one second. 14 00:00:52,775 --> 00:00:54,945 Yes. 15 00:00:54,945 --> 00:00:56,625 Pardon? 16 00:00:56,625 --> 00:01:00,565 I'm at the department store now. Why- 17 00:01:00,565 --> 00:01:02,255 Hello? 18 00:01:03,915 --> 00:01:05,365 What? 19 00:01:05,365 --> 00:01:07,445 Is something wrong? 20 00:01:07,445 --> 00:01:09,455 No, it's nothing. 21 00:01:10,785 --> 00:01:13,105 Shall we go, then? 22 00:01:13,105 --> 00:01:14,435 Sure. 23 00:01:19,145 --> 00:01:20,415 How's this? 24 00:01:20,415 --> 00:01:23,215 It's simple. I think it'd suit you. 25 00:01:23,215 --> 00:01:25,465 That's nice. I like it. 26 00:01:25,465 --> 00:01:27,675 The size is... 27 00:01:27,675 --> 00:01:28,885 Just one moment. 28 00:01:28,885 --> 00:01:30,305 Sure. 29 00:01:31,765 --> 00:01:33,385 Excuse me. 30 00:01:51,625 --> 00:01:53,325 Director. 31 00:01:54,415 --> 00:01:56,675 You can't be here looking like that. 32 00:01:56,675 --> 00:01:58,615 You've tried so hard to hide that. 33 00:01:58,615 --> 00:02:00,145 I know. 34 00:02:00,915 --> 00:02:02,505 I know this is crazy, too, but- 35 00:02:02,505 --> 00:02:05,345 - But why are you here- - I remember everything. 36 00:02:13,865 --> 00:02:15,445 That was... 37 00:02:17,445 --> 00:02:19,495 my first kiss. 38 00:02:22,375 --> 00:02:24,015 Gosh, why won't it open? 39 00:02:24,015 --> 00:02:25,465 Gosh. 40 00:02:25,465 --> 00:02:27,175 How strange. 41 00:02:29,585 --> 00:02:31,505 What do we do? 42 00:02:34,205 --> 00:02:35,905 What's wrong? 43 00:02:35,905 --> 00:02:37,795 The door won't open. 44 00:02:37,795 --> 00:02:40,065 No one went in. 45 00:02:45,225 --> 00:02:47,075 Stay here. 46 00:02:47,075 --> 00:02:48,585 My gosh! 47 00:02:49,475 --> 00:02:51,675 Gosh, I'm sorry. 48 00:02:51,675 --> 00:02:53,155 I didn't know you were in there. 49 00:02:53,155 --> 00:02:56,055 Su Jeong, why were you in there... 50 00:02:56,055 --> 00:02:59,865 I was checking to see if I wore my shirt inside out. 51 00:02:59,865 --> 00:03:01,895 I must've startled you since I didn't answer. 52 00:03:02,735 --> 00:03:04,615 How about your size? Did you find any? 53 00:03:04,615 --> 00:03:06,955 - Well, no. - Right. 54 00:03:06,955 --> 00:03:09,885 Only my size was missing. 55 00:03:09,885 --> 00:03:12,025 We can try something else, then. 56 00:03:12,025 --> 00:03:13,755 That. That one. I love that one. 57 00:03:13,755 --> 00:03:16,735 That gray one. The gray one. The gray one. 58 00:03:16,735 --> 00:03:18,785 How's the gray one? It's so pretty. 59 00:03:18,785 --> 00:03:20,065 Do you have his size? 60 00:03:20,065 --> 00:03:21,415 Would you be able to check? 61 00:03:21,415 --> 00:03:23,705 - Well, yes. Just one moment. - O-Okay. 62 00:03:23,705 --> 00:03:25,385 White clothes get ruined easily. 63 00:03:25,385 --> 00:03:27,015 This one has a nice pattern. 64 00:03:27,015 --> 00:03:28,565 Could you check this side? 65 00:03:28,565 --> 00:03:31,055 I'll check over there. 66 00:03:32,405 --> 00:03:35,085 This is pretty. That one is, too. 67 00:03:45,085 --> 00:03:47,995 Thank you for shopping with me, Su Jeong. 68 00:03:49,035 --> 00:03:52,485 When would you be free next time? 69 00:03:52,485 --> 00:03:54,315 Well... 70 00:03:58,265 --> 00:04:02,735 I don't think I could see you next time. 71 00:04:13,065 --> 00:04:14,975 Team Leader Baek Su Jeong. 72 00:04:14,975 --> 00:04:17,295 There's urgent work to do. What are you doing here? 73 00:04:17,295 --> 00:04:18,515 Pardon? 74 00:04:18,515 --> 00:04:21,225 There's no time to waste. Follow me. 75 00:04:22,375 --> 00:04:24,725 Wait, Director... 76 00:04:28,225 --> 00:04:30,125 I'm sorry. 77 00:04:33,365 --> 00:04:34,955 It's okay. 78 00:04:34,955 --> 00:04:36,815 You can get going. 79 00:04:38,015 --> 00:04:39,345 I'm sorry. 80 00:04:39,345 --> 00:04:41,325 I'm so sorry. 81 00:04:57,715 --> 00:04:59,495 So, 82 00:04:59,495 --> 00:05:02,475 enjoy it all you want. 83 00:05:13,285 --> 00:05:15,675 You can't just act like this. 84 00:05:15,675 --> 00:05:17,095 I was put in a tough spot. 85 00:05:17,095 --> 00:05:18,715 I already felt bad for him. 86 00:05:18,715 --> 00:05:22,085 I don't feel bad for that man. 87 00:05:22,085 --> 00:05:24,305 - What? - By the way, 88 00:05:24,305 --> 00:05:27,105 I'm sorry I didn't remember the kiss. 89 00:05:27,105 --> 00:05:29,015 I apologize for that. 90 00:05:30,035 --> 00:05:32,085 You're apologizing now? 91 00:05:34,285 --> 00:05:37,035 Well, fine. I'll accept it. 92 00:05:37,035 --> 00:05:40,155 I decided to think it never happened, anyway. 93 00:05:41,145 --> 00:05:42,265 Never happened? 94 00:05:42,265 --> 00:05:45,745 Wouldn't it be easier for both of us going forward? 95 00:05:47,615 --> 00:05:49,885 I think you're mistaken. 96 00:05:49,885 --> 00:05:52,275 I only apologized for not remembering. 97 00:05:52,275 --> 00:05:54,845 I'm not sorry I kissed you. That was... 98 00:05:57,325 --> 00:05:59,415 not a mistake. 99 00:06:05,405 --> 00:06:07,625 Well... 100 00:06:07,625 --> 00:06:11,175 if it wasn't a mistake... 101 00:06:11,175 --> 00:06:13,275 It wasn't a mistake. 102 00:06:13,275 --> 00:06:15,695 It's not like I did it for no reason. 103 00:06:22,075 --> 00:06:24,155 [Jin unni] 104 00:06:25,245 --> 00:06:26,495 Um... 105 00:06:27,345 --> 00:06:30,265 I just remembered I'm meeting someone. 106 00:06:30,265 --> 00:06:32,865 I-I'll talk to you later. 107 00:06:32,865 --> 00:06:34,325 Wait... 108 00:06:41,325 --> 00:06:43,555 Is she shy? 109 00:06:45,965 --> 00:06:48,185 I can see that. 110 00:06:48,185 --> 00:06:50,545 She's shyer than I thought. 111 00:07:04,135 --> 00:07:06,725 Are you all burning up from the date? 112 00:07:06,725 --> 00:07:08,385 Unni! 113 00:07:08,385 --> 00:07:11,425 I was asking if your heart was feeling the passion. 114 00:07:11,425 --> 00:07:13,985 What are you thinking? 115 00:07:13,985 --> 00:07:17,525 So? Will you keep seeing him? 116 00:07:17,525 --> 00:07:19,995 No. I turned him down. 117 00:07:19,995 --> 00:07:22,865 What? Why? 118 00:07:22,865 --> 00:07:24,135 I thought he seemed all right. 119 00:07:24,135 --> 00:07:26,105 You didn't like him this time? 120 00:07:26,105 --> 00:07:28,615 He seemed all right this time, too. 121 00:07:28,615 --> 00:07:30,235 That's what I'm saying. 122 00:07:30,235 --> 00:07:32,575 He's the type you wanted. 123 00:07:32,575 --> 00:07:35,445 He's older, has a stable job, 124 00:07:35,445 --> 00:07:38,155 and has a down-to-earth taste and personality. 125 00:07:38,155 --> 00:07:39,825 Yeah. 126 00:07:39,825 --> 00:07:41,105 I don't like younger men, 127 00:07:41,105 --> 00:07:43,495 and I hate men with strange tastes, too. 128 00:07:43,495 --> 00:07:45,765 So, what's the issue? 129 00:07:48,805 --> 00:07:50,945 Do you... 130 00:07:50,945 --> 00:07:55,115 have someone else in mind, by chance? 131 00:07:57,075 --> 00:07:58,585 A highball, please. 132 00:07:58,585 --> 00:08:00,135 Okay. 133 00:08:01,295 --> 00:08:03,035 Coming. 134 00:08:04,805 --> 00:08:06,295 No. 135 00:08:07,295 --> 00:08:09,675 I like that guy? 136 00:08:11,415 --> 00:08:13,645 There's no way. 137 00:08:25,775 --> 00:08:27,975 I was wearing this. 138 00:08:30,475 --> 00:08:33,895 Is that why she found me more attractive? 139 00:08:52,505 --> 00:08:55,625 How could I forget such a precious memory? 140 00:08:55,625 --> 00:08:57,285 Don't... 141 00:08:57,285 --> 00:09:00,545 Don't ever go anywhere near makgeolli, Ban Ju Yeon. 142 00:09:37,175 --> 00:09:39,410 [Music for sleeping] 143 00:09:47,265 --> 00:09:48,795 It wasn't a mistake. 144 00:09:48,795 --> 00:09:51,515 It's not like I did it for no reason. 145 00:09:51,515 --> 00:09:53,975 What now, then? 146 00:09:53,975 --> 00:09:56,275 Does he want to go out or something? 147 00:09:57,165 --> 00:10:00,975 He's the same age as Su Bin. The same age. 148 00:10:04,413 --> 00:10:07,598 [Director Ban Ju Yeon] 149 00:10:13,268 --> 00:10:14,848 [He Kisses for 6,000 Won] 150 00:10:20,235 --> 00:10:22,275 I'm not like this guy. 151 00:10:22,275 --> 00:10:24,885 What's he talking about? 152 00:10:25,935 --> 00:10:28,355 He's so funny. 153 00:10:28,355 --> 00:10:30,845 Please believe me. 154 00:10:30,845 --> 00:10:32,785 What's he saying? 155 00:10:36,755 --> 00:10:38,765 What's this? 156 00:10:49,315 --> 00:10:52,155 Gosh, I don't know! 157 00:10:53,975 --> 00:10:56,255 You said, "Talk to you later." 158 00:10:56,255 --> 00:10:58,275 When is "later," exactly? 159 00:11:12,685 --> 00:11:14,478 [Team Leader Baek Su Jeong] 160 00:11:15,465 --> 00:11:17,775 It's too formal. 161 00:11:17,775 --> 00:11:21,995 Still... [Ban Ju Yeon / Baek Su Jeong] 162 00:11:21,995 --> 00:11:24,025 we kissed once. 163 00:11:27,415 --> 00:11:29,611 [Friend info] 164 00:11:29,635 --> 00:11:31,595 [Friend info: Ms. Baek Su Jeong] 165 00:11:34,015 --> 00:11:41,025 [Friend info: Su Jeong] 166 00:11:45,925 --> 00:11:48,015 Sometimes you have to wait. 167 00:11:48,015 --> 00:11:49,615 I'll see her tomorrow. 168 00:11:49,615 --> 00:11:51,835 Let's not be hasty. 169 00:12:00,965 --> 00:12:02,655 Su Jeong. 170 00:12:04,015 --> 00:12:07,455 I heard your friend rejected that man. 171 00:12:07,455 --> 00:12:09,315 Yes. How did you know? 172 00:12:09,315 --> 00:12:12,695 Hey, his mom is apparently crying about it 173 00:12:12,695 --> 00:12:15,255 saying the woman must be snobby. 174 00:12:15,255 --> 00:12:19,465 Geez! I told you to go on a date instead. 175 00:12:19,465 --> 00:12:22,845 Not many men are okay with a flawed woman. 176 00:12:22,845 --> 00:12:24,485 Hold on. 177 00:12:24,485 --> 00:12:25,875 Am I the flawed woman? 178 00:12:25,875 --> 00:12:28,075 That's right. Why did you have to get divorced? 179 00:12:28,075 --> 00:12:30,755 Why is getting divorced a flaw? 180 00:12:30,755 --> 00:12:33,735 I mean, you couldn't control your temper 181 00:12:33,735 --> 00:12:35,395 and destroyed a perfectly good family. 182 00:12:35,395 --> 00:12:38,105 You can't do that in the right mind. 183 00:12:38,105 --> 00:12:40,635 That's how bad it was for me. 184 00:12:40,635 --> 00:12:42,075 Anyway, I'm fine hearing that 185 00:12:42,075 --> 00:12:43,765 but don't say that to anyone else. 186 00:12:43,765 --> 00:12:45,655 If you say getting divorced is a flaw, 187 00:12:45,655 --> 00:12:47,555 someone is bound to hate you for it. 188 00:12:47,555 --> 00:12:49,545 I'm not the only one who says that. 189 00:12:49,545 --> 00:12:51,675 Everyone thinks you're flawed. 190 00:12:51,675 --> 00:12:53,845 - A lot of people don't. - Aigoo... 191 00:12:53,845 --> 00:12:55,395 It's just you. Just you. 192 00:12:55,395 --> 00:12:58,145 I'm serious. There's someone else. 193 00:12:58,975 --> 00:13:00,495 Is it a man? 194 00:13:00,495 --> 00:13:01,985 Seriously. 195 00:13:01,985 --> 00:13:04,905 You can't stop thinking about men, can you? 196 00:13:04,905 --> 00:13:07,375 Let me meet him if it's a man. 197 00:13:07,375 --> 00:13:09,465 Why? Will you date him? 198 00:13:09,465 --> 00:13:11,575 Aigoo, aigoo, you little. 199 00:13:11,575 --> 00:13:13,375 You're a little brat, aren't you? 200 00:13:13,375 --> 00:13:16,395 Dad, Mom wants to date other men. 201 00:13:16,395 --> 00:13:18,895 Hey, Seo Ha Jin, 202 00:13:18,895 --> 00:13:20,485 don't tease your mom. 203 00:13:20,485 --> 00:13:22,915 It's because she worries about you. 204 00:13:22,915 --> 00:13:26,565 Aigoo, poor me for being single. 205 00:13:45,505 --> 00:13:48,405 Are you looking for someone? 206 00:13:50,455 --> 00:13:52,165 I assure you I'm not. 207 00:13:52,165 --> 00:13:55,135 Let's go up. We have lots of important things to do. 208 00:14:05,945 --> 00:14:07,445 Seok Hui, 209 00:14:07,445 --> 00:14:09,275 why would you do this yourself? 210 00:14:09,275 --> 00:14:10,835 Because it's my job. 211 00:14:10,835 --> 00:14:12,465 I know, but give them to me. 212 00:14:12,465 --> 00:14:13,595 - I'll carry them. - I'm okay. 213 00:14:13,595 --> 00:14:15,125 No. 214 00:14:17,415 --> 00:14:18,915 Well... 215 00:14:28,475 --> 00:14:30,155 - Hello. - Hello. 216 00:14:30,155 --> 00:14:32,375 Hello. 217 00:14:32,375 --> 00:14:33,985 Hello. 218 00:14:36,705 --> 00:14:39,735 Team Leader, aren't you getting in? 219 00:14:50,405 --> 00:14:51,495 - Team Leader Baek- - Deputy Jeong. 220 00:14:51,495 --> 00:14:52,365 Yes. 221 00:14:52,365 --> 00:14:55,585 Are Ludwig, Frid, Heinrich, Carlos, and Barbarossa doing well? 222 00:14:55,585 --> 00:14:57,695 How do you know my dogs' names? 223 00:14:57,695 --> 00:14:59,225 Even my parents don't know. 224 00:14:59,225 --> 00:15:00,815 Of course I do. 225 00:15:00,815 --> 00:15:02,995 I heard you rescued them. 226 00:15:02,995 --> 00:15:06,555 I've always admired your kindness. 227 00:15:07,355 --> 00:15:09,145 I'm so touched. 228 00:15:23,775 --> 00:15:25,535 What the heck? 229 00:15:34,395 --> 00:15:35,995 Na Na, eat this. 230 00:15:35,995 --> 00:15:38,365 - I'll eat out. - What? 231 00:15:40,295 --> 00:15:42,535 Why does she keep avoiding me? 232 00:15:54,656 --> 00:15:57,305 [I am the devil] 233 00:15:57,305 --> 00:15:59,761 [Pros / Cons] 234 00:15:59,785 --> 00:16:01,635 [Pros: None / Cons: Too young, bad style...] 235 00:16:01,635 --> 00:16:03,175 [Pros: None / Cons: Dragon tattoo...] 236 00:16:03,175 --> 00:16:05,375 It's all stuff like this? 237 00:16:05,375 --> 00:16:08,267 [A lightweight (terrible memory), music hurts ears...] 238 00:16:15,888 --> 00:16:18,266 [No. 1 Hardware] 239 00:16:26,595 --> 00:16:28,395 Gosh, I'm dying. 240 00:16:34,965 --> 00:16:38,655 Yongsung Department Store put forward Director Ban, 241 00:16:38,655 --> 00:16:40,525 the grandson of Chairwoman Jung Hyo Seon, 242 00:16:40,525 --> 00:16:43,585 to work on a major renewal project. 243 00:16:43,585 --> 00:16:46,635 Director Ban has been avoiding exposure, 244 00:16:46,635 --> 00:16:49,035 however, he officially made his existence known. 245 00:16:49,035 --> 00:16:51,565 Many predict it as a preliminary step to set him up 246 00:16:51,565 --> 00:16:52,845 as the successor. 247 00:16:52,845 --> 00:16:55,645 - As the succession becomes clear... - Wow, he was... 248 00:16:55,645 --> 00:16:58,265 an impressive man. 249 00:17:21,165 --> 00:17:23,095 Team Leader, the promotional article is up. 250 00:17:23,095 --> 00:17:24,425 I'll send you the link. 251 00:17:24,425 --> 00:17:26,275 Okay. I'll check it right away. 252 00:17:26,275 --> 00:17:29,215 I guess the PR Team added Director Ban's story, too. 253 00:17:29,215 --> 00:17:33,915 And the public reaction is explosive right now. 254 00:17:33,915 --> 00:17:36,565 Looks like he's officially the successor. 255 00:17:36,565 --> 00:17:38,485 This is daebak. 256 00:17:41,835 --> 00:17:44,395 We live in different worlds. Seriously. 257 00:17:44,395 --> 00:17:45,455 [Yongsung = Silver spoon] 258 00:17:45,455 --> 00:17:46,501 [I'm jealous of the Yongsung employees] 259 00:17:48,335 --> 00:17:50,075 I know. 260 00:17:51,085 --> 00:17:53,865 How did I forget about this? 261 00:17:55,925 --> 00:17:58,675 I had no reason to ponder. 262 00:18:05,455 --> 00:18:07,245 [I am the devil] 263 00:18:07,245 --> 00:18:09,354 [Trash] 264 00:18:32,005 --> 00:18:35,425 I have no reason to avoid him. Why am I doing this? 265 00:18:37,295 --> 00:18:39,235 I know. 266 00:18:39,235 --> 00:18:41,835 It's not like you can keep doing this. 267 00:18:43,725 --> 00:18:45,955 We were supposed to talk. Why keep avoiding me? 268 00:18:45,955 --> 00:18:49,095 You're friendly to everyone else. 269 00:18:50,145 --> 00:18:51,525 What did you want to talk about? 270 00:18:51,525 --> 00:18:52,985 I told you. 271 00:18:52,985 --> 00:18:56,685 I don't think our kiss was a mistake. 272 00:18:56,685 --> 00:19:00,105 I won't pretend it never happened, so... 273 00:19:01,205 --> 00:19:03,485 - unless you dislike me and avoid- - Director, 274 00:19:03,485 --> 00:19:05,825 I think you forgot. We're at work. 275 00:19:05,825 --> 00:19:07,845 You're the director. 276 00:19:07,845 --> 00:19:11,625 Not just any director but Yongsung's successor. 277 00:19:14,195 --> 00:19:17,265 And I'm your subordinate. 278 00:19:18,735 --> 00:19:21,135 You don't want to just let it slide? 279 00:19:21,135 --> 00:19:23,045 What will you do, then? 280 00:19:23,045 --> 00:19:25,505 Will you hold my hand? 281 00:19:25,505 --> 00:19:28,205 Can you hold my hand and go outside? 282 00:19:28,205 --> 00:19:30,555 Can you stand... 283 00:19:30,555 --> 00:19:33,135 in front of people and the Chairwoman? 284 00:19:37,115 --> 00:19:39,185 I don't want to, either. 285 00:19:40,555 --> 00:19:42,815 I'm not interested in getting fired. 286 00:19:42,815 --> 00:19:44,615 So... 287 00:19:50,035 --> 00:19:51,785 we have nothing to talk about. 288 00:19:51,785 --> 00:19:53,465 We don't need to. 289 00:19:54,515 --> 00:19:55,915 I... 290 00:20:06,325 --> 00:20:10,575 ♫ In the end of the faint moments ♫ 291 00:20:10,575 --> 00:20:15,685 ♫ You're becoming more prominent ♫ 292 00:20:15,685 --> 00:20:19,805 Let's just say you understood what I said. 293 00:20:22,165 --> 00:20:25,845 ♫ As much as I've waited ♫ 294 00:20:25,845 --> 00:20:30,725 ♫ We needed each other ♫ 295 00:20:30,725 --> 00:20:34,475 ♫ I'll say it tonight ♫ 296 00:20:34,475 --> 00:20:38,795 ♫ I hope you'd be my miracle ♫ 297 00:20:46,855 --> 00:20:50,425 Did you forget I confessed my feelings to you? 298 00:20:50,425 --> 00:20:51,905 Oh, that? 299 00:20:51,905 --> 00:20:54,405 Did you forget I said no? 300 00:20:54,405 --> 00:20:56,075 If that's why you come here, 301 00:20:56,075 --> 00:20:58,515 I find it uncomfortable. 302 00:21:06,385 --> 00:21:08,635 I thought you went home. 303 00:21:08,635 --> 00:21:11,255 I'm a bit out of it right now. 304 00:21:11,255 --> 00:21:13,415 Get in. Get in. 305 00:21:16,165 --> 00:21:17,935 Yes. 306 00:21:17,935 --> 00:21:21,405 What? Se Won is getting married? 307 00:21:21,405 --> 00:21:22,905 Our classmate? 308 00:21:22,905 --> 00:21:24,755 Yes, feels like it was yesterday 309 00:21:24,755 --> 00:21:26,265 she chased you in 12th grade. 310 00:21:26,265 --> 00:21:29,095 I suppose she wasn't the only one. 311 00:21:29,095 --> 00:21:31,035 She wants to give us the invitation in person. 312 00:21:31,035 --> 00:21:32,515 Okay. 313 00:21:32,515 --> 00:21:34,365 Right, did you leave work? 314 00:21:34,365 --> 00:21:36,265 Should we grab a drink if you're free? 315 00:21:36,265 --> 00:21:37,755 Deal. Sounds good. 316 00:21:37,755 --> 00:21:40,125 Should we meet at Sulo again? 317 00:21:45,185 --> 00:21:46,365 Let's go somewhere else. 318 00:21:46,365 --> 00:21:47,885 I'll stop going there. 319 00:21:47,885 --> 00:21:50,175 Why? Their food was good. 320 00:21:51,985 --> 00:21:54,135 Because I can't make her feel uncomfortable. 321 00:21:54,135 --> 00:21:55,495 What did you say? 322 00:21:55,495 --> 00:22:00,435 Huh? I think I went there too many times. 323 00:22:00,435 --> 00:22:03,655 I won't go back there ever again. 324 00:22:08,905 --> 00:22:11,768 [Sulo] 325 00:22:13,385 --> 00:22:15,535 What am I doing here? 326 00:22:15,535 --> 00:22:18,265 I thought I was on my way home. 327 00:22:27,515 --> 00:22:30,075 ♫ Everything's been said and done ♫ 328 00:22:30,075 --> 00:22:31,305 Here you go. 329 00:22:31,305 --> 00:22:33,925 ♫ And all you ever hear ♫ 330 00:22:33,925 --> 00:22:37,345 ♫ Is just an echo inside a shadow ♫ 331 00:22:38,515 --> 00:22:45,215 ♫ I know there's nothing I can say that you haven't heard ♫ 332 00:22:45,215 --> 00:22:50,315 ♫ Although I'm sure to tell you ♫ 333 00:22:56,255 --> 00:23:00,735 ♫ Darling, don't you worry ♫ 334 00:23:03,165 --> 00:23:08,375 ♫ Don't shy away from the darkness ♫ 335 00:23:08,375 --> 00:23:14,055 ♫ Let the covers keep you warm ♫ 336 00:23:14,055 --> 00:23:20,145 ♫ We can brave the storm ♫ 337 00:23:33,825 --> 00:23:37,155 Absence makes the heart grow fonder, they say. 338 00:23:43,985 --> 00:23:46,565 You were mentioned in the last board meeting 339 00:23:46,565 --> 00:23:48,355 and everyone reacted positively. 340 00:23:48,355 --> 00:23:51,245 They seemed excited about the renewal project, too. 341 00:23:51,245 --> 00:23:52,945 That's good to hear. 342 00:23:54,535 --> 00:23:57,125 Since you were introduced officially, 343 00:23:57,125 --> 00:24:01,165 people seem to treat you very differently. 344 00:24:01,165 --> 00:24:03,225 Since I have a bigger responsibility, 345 00:24:03,225 --> 00:24:05,635 I should work harder. 346 00:24:15,375 --> 00:24:17,655 You're the director. 347 00:24:17,655 --> 00:24:21,535 Not just any director, but Yongsung's successor. 348 00:24:24,275 --> 00:24:26,415 And I'm your subordinate. 349 00:24:26,415 --> 00:24:28,245 So... 350 00:24:29,425 --> 00:24:31,145 we have nothing to talk about. 351 00:24:31,145 --> 00:24:32,835 We don't need to. 352 00:24:37,785 --> 00:24:40,665 She looked pretty even at that moment. 353 00:24:41,695 --> 00:24:43,385 Baek Su Jeong. 354 00:24:54,545 --> 00:24:55,805 I saw the article. 355 00:24:55,805 --> 00:24:58,475 That was a nice photo. When did you take it? 356 00:24:59,295 --> 00:25:02,195 Do you have anything carbonated? Or coffee? 357 00:25:02,195 --> 00:25:04,665 I don't. Drink this. 358 00:25:07,545 --> 00:25:09,215 Yes. 359 00:25:10,285 --> 00:25:13,565 I should drink cold water and wake up. 360 00:25:13,565 --> 00:25:16,055 What's going on out of the blue? 361 00:25:16,055 --> 00:25:18,625 I just wanted to congratulate you. 362 00:25:18,625 --> 00:25:22,455 By the way, do I need a reason to visit you? 363 00:25:22,455 --> 00:25:24,345 Don't you think so? 364 00:25:28,405 --> 00:25:30,475 To be honest, 365 00:25:31,565 --> 00:25:34,515 I felt like I had to go somewhere. 366 00:25:35,715 --> 00:25:38,325 Or I would've gone back there again. 367 00:25:39,495 --> 00:25:41,175 Ju Yeon, 368 00:25:41,175 --> 00:25:43,425 do you know why General Kim Yu Sin 369 00:25:43,425 --> 00:25:45,025 beheaded his horse? 370 00:25:45,025 --> 00:25:46,595 You mean General Kim Yu Sin 371 00:25:46,595 --> 00:25:49,645 who was born in 595 AD Silla? 372 00:25:49,645 --> 00:25:51,425 He's admirable as a general, but 373 00:25:51,425 --> 00:25:55,715 he blamed his weak willpower on an innocent animal. 374 00:25:55,715 --> 00:25:58,305 - Why? - Huh? 375 00:25:58,305 --> 00:25:59,865 Yes. 376 00:25:59,865 --> 00:26:02,785 Yes, you're right. 377 00:26:03,925 --> 00:26:07,005 But I can understand how he felt. 378 00:26:08,845 --> 00:26:12,905 It's not like I can tie myself up. 379 00:26:13,775 --> 00:26:16,675 My head says I shouldn't 380 00:26:18,065 --> 00:26:20,355 but I keep missing her. 381 00:26:21,685 --> 00:26:23,585 Is that why? 382 00:26:25,255 --> 00:26:29,595 My body keeps going to her. 383 00:26:32,355 --> 00:26:36,095 Gosh, I need to get it together. 384 00:26:39,475 --> 00:26:41,425 One's heart always 385 00:26:42,425 --> 00:26:44,865 acts before one's head. 386 00:26:46,445 --> 00:26:49,575 Is that what it means to like someone sincerely 387 00:26:50,555 --> 00:26:53,255 sincerely that I can't give up? 388 00:27:03,245 --> 00:27:05,929 [Yongsung Department Store] 389 00:27:15,665 --> 00:27:17,635 Good morning. 390 00:27:18,895 --> 00:27:21,465 Well, yes. 391 00:27:32,805 --> 00:27:36,115 Yes, we'll meet again for lunch tomorrow. 392 00:27:36,115 --> 00:27:38,105 It's a treat for me. 393 00:27:39,085 --> 00:27:41,085 Do you know Baekyonggak? 394 00:27:41,085 --> 00:27:43,335 I heard there's a reservation there. 395 00:27:45,095 --> 00:27:46,515 I know. 396 00:27:46,515 --> 00:27:48,805 I admire the effort. 397 00:27:48,805 --> 00:27:51,245 But I'll pay for the meal. 398 00:27:52,125 --> 00:27:53,755 Yeah... 399 00:27:53,755 --> 00:27:55,645 all right. 400 00:28:00,475 --> 00:28:02,415 Who are you meeting? 401 00:28:05,225 --> 00:28:08,305 Could it be the man I saw at the department store? 402 00:28:10,605 --> 00:28:12,395 It's personal. 403 00:28:12,395 --> 00:28:15,825 I don't think I need to answer, Director. 404 00:29:02,035 --> 00:29:04,395 we'll meet again for lunch tomorrow. 405 00:29:04,395 --> 00:29:06,525 Do you know Baekyonggak? 406 00:29:06,525 --> 00:29:08,885 I heard there's a reservation there. 407 00:29:20,715 --> 00:29:22,345 I thought I should do that. 408 00:29:22,345 --> 00:29:23,825 - Is he crazy? - It could be a surprise. 409 00:29:23,825 --> 00:29:25,185 Gosh, what do I do? 410 00:29:25,185 --> 00:29:27,255 Who's that man now? 411 00:29:29,075 --> 00:29:30,645 Stop! 412 00:29:30,645 --> 00:29:32,425 That's enough. 413 00:29:34,345 --> 00:29:36,155 Director. 414 00:29:36,155 --> 00:29:38,255 What are you doing here? 415 00:29:39,285 --> 00:29:40,895 Father? 416 00:29:42,515 --> 00:29:44,365 Su Bin's girlfriend? 417 00:29:44,365 --> 00:29:45,945 Didn't you say you met her once? 418 00:29:45,945 --> 00:29:49,215 Yes, we'll meet again for lunch tomorrow. 419 00:29:49,215 --> 00:29:50,515 It's a treat for me. 420 00:29:50,515 --> 00:29:52,155 Lunch? Where? 421 00:29:52,155 --> 00:29:54,065 Do you know Baekyonggak? 422 00:29:54,065 --> 00:29:55,605 I heard there's a reservation there. 423 00:29:55,605 --> 00:29:57,385 That's a famous restaurant. 424 00:29:57,385 --> 00:29:58,575 But they're not even married. 425 00:29:58,575 --> 00:30:00,065 Why would she treat you guys? 426 00:30:00,065 --> 00:30:01,335 I know. 427 00:30:01,335 --> 00:30:03,235 I admire the effort. 428 00:30:03,235 --> 00:30:05,495 But I'll pay for the meal. 429 00:30:06,515 --> 00:30:08,965 You're the one who paid Dad's hospital bill. 430 00:30:08,965 --> 00:30:11,145 That director? 431 00:30:11,845 --> 00:30:15,315 Hello, I'm Baek Su Bin, the eldest son. 432 00:30:15,315 --> 00:30:18,805 But what brings you here, Director? 433 00:30:20,015 --> 00:30:22,375 I'm meeting someone here, too. 434 00:30:22,375 --> 00:30:24,315 I happened to run into you here. 435 00:30:24,315 --> 00:30:25,735 I see. 436 00:30:25,735 --> 00:30:26,915 We'll let you go, then. 437 00:30:26,915 --> 00:30:29,795 But they canceled on me just now. 438 00:30:29,795 --> 00:30:32,355 Do you mind if I join you? 439 00:30:33,865 --> 00:30:35,705 Well, we're having a family meal. 440 00:30:35,705 --> 00:30:37,295 Yongsung is one family. 441 00:30:37,295 --> 00:30:38,635 Wouldn't it be okay? 442 00:30:38,635 --> 00:30:41,745 Team Leader Baek achieved something great recently. 443 00:30:41,745 --> 00:30:44,125 I've been meaning to treat her to a meal. 444 00:30:44,125 --> 00:30:46,305 Our Su Jeong did? 445 00:30:46,305 --> 00:30:48,005 Su Bin's girlfriend is coming. 446 00:30:48,005 --> 00:30:50,005 Gosh. It's okay. It's okay. 447 00:30:50,005 --> 00:30:51,415 She's a social butterfly. 448 00:30:51,415 --> 00:30:53,035 She's not shy. 449 00:30:53,685 --> 00:30:54,875 Why don't we have a seat? 450 00:30:54,875 --> 00:30:57,795 I'll tell you what she did, where and when 451 00:30:57,795 --> 00:30:59,575 in great detail. 452 00:30:59,575 --> 00:31:02,685 Sounds good. Have a seat. Yes. 453 00:31:08,165 --> 00:31:10,135 Thanks to Team Leader Baek, 454 00:31:10,135 --> 00:31:12,085 we were able to convince CEO An. 455 00:31:12,085 --> 00:31:13,995 That's how tenacious she is. 456 00:31:13,995 --> 00:31:15,885 I don't know who she got that from. 457 00:31:15,885 --> 00:31:19,215 She must've gotten that from her amazing father. 458 00:31:19,215 --> 00:31:22,925 You really have a good eye for people. 459 00:31:23,585 --> 00:31:25,925 I tend to be that way. 460 00:31:25,925 --> 00:31:27,405 I knew it. 461 00:31:27,405 --> 00:31:28,985 What do we do? 462 00:31:28,985 --> 00:31:31,435 Ye Na can't come because of an emergency dispatch. 463 00:31:31,435 --> 00:31:33,825 Really? We can't help it, then. 464 00:31:33,825 --> 00:31:36,915 His girlfriend is a police officer. 465 00:31:36,915 --> 00:31:38,145 She feels terrible. 466 00:31:38,145 --> 00:31:40,655 She congratulates you again for removing the cast. 467 00:31:40,655 --> 00:31:42,035 She wants to treat us next time. 468 00:31:42,035 --> 00:31:45,115 Tell her I appreciate the gesture alone. 469 00:31:45,115 --> 00:31:48,345 Then, I can treat you to this meal today. 470 00:31:48,345 --> 00:31:50,135 Have plenty to eat. 471 00:31:50,135 --> 00:31:51,515 Who said you could- 472 00:31:51,515 --> 00:31:52,965 Excuse me! 473 00:31:53,765 --> 00:31:56,635 Please bring us the menu. 474 00:32:00,655 --> 00:32:02,345 Thank you for the meal. 475 00:32:06,145 --> 00:32:08,285 Excuse me, Mr. Ban. 476 00:32:11,855 --> 00:32:13,995 I wasn't sure, but 477 00:32:13,995 --> 00:32:16,865 you're interested in my sister, right? 478 00:32:17,595 --> 00:32:19,465 My dad told me 479 00:32:19,465 --> 00:32:21,095 that you're Yongsung's successor. 480 00:32:21,095 --> 00:32:25,905 You're an impressive person. Why my sister? 481 00:32:25,905 --> 00:32:28,855 I don't know how you think of her, 482 00:32:28,855 --> 00:32:31,315 but she's very precious to us. 483 00:32:31,315 --> 00:32:34,075 She went through and sacrificed a lot. 484 00:32:34,075 --> 00:32:35,495 When I was being looked down on, 485 00:32:35,495 --> 00:32:38,295 she used to play a video game in my place. 486 00:32:38,295 --> 00:32:41,595 So, if you're doing this lightly to play around, 487 00:32:41,595 --> 00:32:44,175 I won't let you get away with it. 488 00:32:48,525 --> 00:32:51,055 You don't have to worry about that. 489 00:32:53,955 --> 00:32:57,555 I'm not doing this lightly. 490 00:33:02,135 --> 00:33:05,855 Chairwoman, I finished what you asked me to do. 491 00:33:05,855 --> 00:33:07,855 - Already? - Yes. 492 00:33:07,855 --> 00:33:11,615 You sure are quick and thorough. 493 00:33:11,615 --> 00:33:13,085 This is why 494 00:33:13,085 --> 00:33:15,565 I also asked you to clean Director Ban's house. 495 00:33:15,565 --> 00:33:18,095 You're doing a good job there, too, right? 496 00:33:18,775 --> 00:33:21,995 It's all good, but he said not to enter the study. 497 00:33:21,995 --> 00:33:23,865 He said he doesn't need it cleaned. 498 00:33:23,865 --> 00:33:25,555 The study? 499 00:33:25,555 --> 00:33:27,405 What's he keeping in there? 500 00:33:27,405 --> 00:33:29,015 I'm not sure, 501 00:33:29,015 --> 00:33:32,235 but it looked like there was a CCTV, too. 502 00:33:35,075 --> 00:33:37,335 All right. You can go now. 503 00:33:42,194 --> 00:33:44,825 [Chief Kwon In Gyeong] 504 00:33:51,205 --> 00:33:53,835 You wanted to see me, Chairwoman. 505 00:33:53,835 --> 00:33:56,105 You can go ahead inside. 506 00:33:59,585 --> 00:34:01,695 As soon as we're done here, 507 00:34:01,695 --> 00:34:04,345 let's go to Director Ban's house. 508 00:34:04,345 --> 00:34:05,725 What is it all of a sudden? 509 00:34:05,725 --> 00:34:08,455 I need to check his study. 510 00:34:08,455 --> 00:34:11,275 He doesn't let anyone in there. 511 00:34:11,275 --> 00:34:15,975 I'm curious what important stuff he has there. 512 00:34:15,975 --> 00:34:17,565 I'll let Director Ban know. 513 00:34:17,565 --> 00:34:19,045 No. 514 00:34:19,045 --> 00:34:20,895 That's not necessary. 515 00:34:32,165 --> 00:34:35,145 Where are your father and brother? 516 00:34:36,795 --> 00:34:39,655 I let them go because I wanted to say something. 517 00:34:41,055 --> 00:34:43,415 What are you thinking, exactly? 518 00:34:43,415 --> 00:34:46,175 Why did you come here for? 519 00:34:46,175 --> 00:34:48,285 I thought we finished talking last time. 520 00:34:48,285 --> 00:34:50,315 I thought you understood. 521 00:34:52,685 --> 00:34:54,755 It's because I was scared. 522 00:34:58,785 --> 00:35:01,325 While I was acting foolishly, 523 00:35:01,325 --> 00:35:04,275 if you came to like someone else, 524 00:35:05,865 --> 00:35:07,315 what would I do? 525 00:35:07,315 --> 00:35:09,295 I don't like that. 526 00:35:11,525 --> 00:35:13,605 Understanding doesn't mean 527 00:35:14,985 --> 00:35:17,595 I no longer have feelings. 528 00:35:34,265 --> 00:35:35,125 Yes, Chief. 529 00:35:35,125 --> 00:35:37,095 As soon as the event ends, 530 00:35:37,095 --> 00:35:39,055 the Chairwoman will visit your house. 531 00:35:39,055 --> 00:35:40,775 She's coming to my house? 532 00:35:40,775 --> 00:35:44,225 Yes. We'll be leaving in two hours. 533 00:35:44,225 --> 00:35:46,235 She seems to think 534 00:35:46,235 --> 00:35:49,695 there's something in your study. 535 00:35:57,275 --> 00:35:59,545 I need to go home immediately. 536 00:35:59,545 --> 00:36:00,745 What's going on? 537 00:36:00,745 --> 00:36:02,245 What's wrong with her coming to your place? 538 00:36:02,245 --> 00:36:03,565 The study. 539 00:36:03,565 --> 00:36:05,835 She found out there's... 540 00:36:07,055 --> 00:36:09,495 Calm down for a moment. 541 00:36:10,495 --> 00:36:12,015 Grandmother, please. Grandmother... 542 00:36:12,015 --> 00:36:13,905 Forgive me just once, Grandmother. 543 00:36:13,905 --> 00:36:15,595 Don't do that, Grandmother. 544 00:36:15,595 --> 00:36:18,445 Grandmother! Grandmother! 545 00:36:20,315 --> 00:36:23,185 Everything could burn and disappear. 546 00:36:24,655 --> 00:36:26,725 The things I treasure. 547 00:36:28,905 --> 00:36:31,255 - Move. - And if you went like this? 548 00:36:31,255 --> 00:36:33,295 Do you have a plan? 549 00:36:37,165 --> 00:36:39,705 Let's buy time for now. 550 00:36:42,411 --> 00:36:45,765 [2024 Future Energy Industry Expo] 551 00:36:46,725 --> 00:36:48,535 Chairwoman. 552 00:36:49,535 --> 00:36:50,845 Hello. 553 00:36:50,845 --> 00:36:52,725 You remember me, right? I'm Sin Won. 554 00:36:52,725 --> 00:36:53,955 Kim Sin Won. 555 00:36:53,955 --> 00:36:55,685 Yes. 556 00:36:55,685 --> 00:36:57,555 Long time no see. 557 00:36:57,555 --> 00:37:01,165 I heard you're still close with Director Ban. 558 00:37:01,165 --> 00:37:02,625 Yes, of course. 559 00:37:02,625 --> 00:37:04,485 We're basically like brothers. 560 00:37:04,485 --> 00:37:06,705 Since he's working at the department store, 561 00:37:06,705 --> 00:37:08,795 we're able to hang out more often. 562 00:37:08,795 --> 00:37:10,235 Is that so? 563 00:37:10,235 --> 00:37:14,745 By the way, you haven't changed at all. 564 00:37:14,745 --> 00:37:16,905 Does the passage of time not apply to you? 565 00:37:16,905 --> 00:37:19,875 The PR Team at the HQ needs to work harder. 566 00:37:19,875 --> 00:37:21,905 Your photos don't do justice. 567 00:37:21,905 --> 00:37:24,395 You look so young and beautiful. 568 00:37:26,185 --> 00:37:29,325 You're still good at schmoozing. 569 00:37:29,325 --> 00:37:30,665 Thank you. 570 00:37:30,665 --> 00:37:33,745 By the way, what brings you here? 571 00:37:33,745 --> 00:37:36,915 Oh, well, I-I was just in the area. 572 00:37:36,915 --> 00:37:38,865 Have you eaten, Chairwoman? 573 00:37:38,865 --> 00:37:41,345 If you haven't, would you like to join me? 574 00:37:41,345 --> 00:37:42,825 When would I ever get to 575 00:37:42,825 --> 00:37:46,175 have the honor of having a meal with you again? 576 00:37:46,175 --> 00:37:47,515 Yes. 577 00:37:47,515 --> 00:37:49,245 I'm sorry, 578 00:37:49,245 --> 00:37:51,375 but I need to get going. I'm busy. 579 00:37:51,375 --> 00:37:53,115 Chairwoman. 580 00:37:53,115 --> 00:37:56,425 How about a t-tea for a moment, then? 581 00:37:56,425 --> 00:37:59,565 Stop taking more of my time. 582 00:38:01,345 --> 00:38:03,365 T-Take care. 583 00:38:07,675 --> 00:38:09,119 [Bbanjju] 584 00:38:10,685 --> 00:38:13,315 Yes, I did try to stall her 585 00:38:13,315 --> 00:38:15,135 but I think eating with her is pushing it. 586 00:38:15,135 --> 00:38:17,395 What's going on, exactly? 587 00:38:17,395 --> 00:38:18,845 If you leave your truck here, 588 00:38:18,845 --> 00:38:21,155 how about the other cars? 589 00:38:21,155 --> 00:38:22,935 Restroom? 590 00:38:24,335 --> 00:38:27,015 I'll call the police if you don't come now. 591 00:38:27,015 --> 00:38:28,905 A lot of time has passed. 592 00:38:28,905 --> 00:38:32,305 Should I postpone the visit to the Director's house? 593 00:38:32,305 --> 00:38:33,695 It's okay. 594 00:38:34,325 --> 00:38:36,265 It'd just take a moment, anyway. 595 00:38:36,265 --> 00:38:37,685 You have another appointment afterward, too. 596 00:38:37,685 --> 00:38:39,985 Why are we still talking? 597 00:38:40,775 --> 00:38:42,695 I'm sorry. 598 00:38:47,485 --> 00:38:50,245 I'm sorry, I was in such a hurry. 599 00:38:50,245 --> 00:38:53,915 I think a car could easily pass through here. 600 00:38:53,915 --> 00:38:55,285 How weird. 601 00:38:55,285 --> 00:38:58,635 What do you mean, parked in the middle of the road? 602 00:38:58,635 --> 00:39:00,055 Did I? 603 00:39:00,055 --> 00:39:02,415 But I guess you can't... 604 00:39:02,415 --> 00:39:04,365 you can't just go like this. 605 00:39:04,365 --> 00:39:06,695 Whatever. Move your truck now. 606 00:39:06,695 --> 00:39:08,005 Okay, okay. 607 00:39:08,005 --> 00:39:10,555 I feel so terrible, by the way. 608 00:39:10,555 --> 00:39:12,645 Should I cut some sashimi for you? 609 00:39:13,315 --> 00:39:15,735 I have a ton of fish straight from Jeju- 610 00:39:15,735 --> 00:39:19,555 Look! Stop talking nonsense and move the truck! 611 00:39:20,685 --> 00:39:22,175 I guess you don't want it. 612 00:39:22,175 --> 00:39:24,435 I got it! Okay. 613 00:39:41,125 --> 00:39:42,555 Yes, Su Jeong. 614 00:39:42,555 --> 00:39:45,075 I did my best, but... 615 00:39:45,075 --> 00:39:48,025 So, why are you trying to stop the Chairwoman? 616 00:40:13,715 --> 00:40:16,425 You'll tell me later? 617 00:40:17,425 --> 00:40:19,385 Huh? Okay. 618 00:40:19,385 --> 00:40:21,875 Hello? Hello... 619 00:40:22,725 --> 00:40:24,265 What? 620 00:40:27,505 --> 00:40:29,815 I can't believe I ran into you here. 621 00:40:31,665 --> 00:40:34,275 I know. What brings you here? 622 00:40:34,275 --> 00:40:36,855 Su Jeong asked me a favor. 623 00:40:36,855 --> 00:40:39,575 Huh? Ju Yeon asked me a favor. 624 00:40:39,575 --> 00:40:40,945 Really? 625 00:40:40,945 --> 00:40:42,955 I thought they weren't close anymore. 626 00:40:42,955 --> 00:40:44,625 Was I wrong? 627 00:40:46,215 --> 00:40:47,845 Anyway, good to see you. 628 00:40:47,845 --> 00:40:49,295 I'll get going now. 629 00:40:49,295 --> 00:40:50,725 Okay. 630 00:40:51,545 --> 00:40:53,795 - Drive safely. - Okay. 631 00:41:06,175 --> 00:41:08,685 If she was so happy to see me, 632 00:41:08,685 --> 00:41:10,835 she should've gotten out briefly. 633 00:41:32,365 --> 00:41:34,955 What are you doing? Load the rest of the stuff. 634 00:41:34,955 --> 00:41:37,435 Yes, I should. 635 00:41:42,175 --> 00:41:44,375 We're at the parking lot. 636 00:41:44,375 --> 00:41:46,835 They're in front of the building now. 637 00:41:47,875 --> 00:41:49,345 Already? 638 00:41:50,105 --> 00:41:52,405 We moved the important stuff, right? 639 00:41:52,405 --> 00:41:54,355 What should we do with the rest? 640 00:41:54,355 --> 00:41:55,905 If we blocked the door to this room- 641 00:41:55,905 --> 00:41:57,615 She's already suspicious. 642 00:41:57,615 --> 00:41:59,485 She won't just go back. 643 00:41:59,485 --> 00:42:01,495 What should we do, then? 644 00:42:24,171 --> 00:42:27,801 I came to see how you live. 645 00:42:27,801 --> 00:42:29,701 I guess you were about to leave. 646 00:42:29,701 --> 00:42:31,171 Yes. 647 00:42:31,171 --> 00:42:33,611 I'd like to invite you next time if that's okay- 648 00:42:33,611 --> 00:42:36,961 No need to be invited to check out your place. 649 00:42:36,961 --> 00:42:38,401 Why? 650 00:42:38,401 --> 00:42:41,801 Is there a reason I shouldn't go into your place? 651 00:42:45,841 --> 00:42:47,691 No. 652 00:42:47,691 --> 00:42:51,271 Let's go up together if it's not anything urgent. 653 00:43:09,711 --> 00:43:12,081 Take me to the study. 654 00:43:12,081 --> 00:43:13,581 Okay. 655 00:43:46,341 --> 00:43:48,841 It looks normal. 656 00:43:50,031 --> 00:43:53,921 I'm curious why you don't let her clean this room. 657 00:44:00,251 --> 00:44:02,331 Are you... 658 00:44:02,331 --> 00:44:05,781 hiding something in here? 659 00:44:06,911 --> 00:44:08,351 Huh? 660 00:44:36,411 --> 00:44:38,241 I'm sorry. 661 00:44:41,011 --> 00:44:42,611 I'll leave first. 662 00:44:42,611 --> 00:44:45,801 You don't want to leave now and run into her. 663 00:44:49,711 --> 00:44:51,381 Stay here. 664 00:45:07,491 --> 00:45:10,781 I thought you were doing something silly again. 665 00:45:10,781 --> 00:45:13,401 Were you trying to hide this? 666 00:45:14,781 --> 00:45:17,441 I know you wouldn't be happy 667 00:45:18,441 --> 00:45:20,611 if you knew I had that photo. 668 00:45:23,061 --> 00:45:25,161 I don't have the right to 669 00:45:27,011 --> 00:45:29,531 cry or feel sad. 670 00:45:30,541 --> 00:45:31,741 Yes. 671 00:45:32,361 --> 00:45:34,161 So, why did you keep it if you knew that? 672 00:45:34,161 --> 00:45:35,741 I know... 673 00:45:38,901 --> 00:45:40,961 I don't have the right, 674 00:45:41,711 --> 00:45:44,821 but I wanted to keep a photo, at least. 675 00:45:49,291 --> 00:45:51,681 Because I miss them so much. 676 00:45:52,681 --> 00:45:55,961 You think you have the right to miss them? 677 00:46:03,631 --> 00:46:05,811 If it wasn't for you, 678 00:46:06,701 --> 00:46:09,951 my son would still be here. 679 00:46:13,141 --> 00:46:15,131 Not this stupid photo, 680 00:46:15,131 --> 00:46:17,791 but my actual son! 681 00:46:39,921 --> 00:46:42,011 Weak bastard. 682 00:47:08,101 --> 00:47:12,041 Keep a closer eye on him from now on. 683 00:47:12,041 --> 00:47:14,051 Should I have someone watch him? 684 00:47:14,701 --> 00:47:17,101 I'm having you watch him. 685 00:47:17,101 --> 00:47:19,301 Who else do we need? 686 00:47:20,301 --> 00:47:23,741 Yes, I'll watch him more closely. 687 00:47:51,581 --> 00:47:54,111 Be careful. You'll hurt yourself. 688 00:48:04,741 --> 00:48:08,151 You know my parents died in a car accident, right? 689 00:48:11,761 --> 00:48:15,201 We were on the way to an anime event. 690 00:48:15,201 --> 00:48:17,441 They were both busy, 691 00:48:18,771 --> 00:48:22,281 but I begged them because I wanted to go. 692 00:48:23,671 --> 00:48:26,071 That's when we got into an accident on the way. 693 00:48:27,531 --> 00:48:30,401 Thanks to their protection, I survived. 694 00:48:31,271 --> 00:48:32,911 But they died in an accident 695 00:48:32,911 --> 00:48:35,271 they shouldn't have been in because of me. 696 00:48:36,621 --> 00:48:40,691 Grandmother indeed lost her only son because of me. 697 00:48:41,821 --> 00:48:44,881 So, I decided to make it up for her. 698 00:48:47,321 --> 00:48:51,081 To become the person she wants and replace Father. 699 00:48:53,211 --> 00:48:55,061 Director. 700 00:49:03,731 --> 00:49:05,951 But even after that, 701 00:49:07,161 --> 00:49:10,181 I still couldn't give up on my joy. 702 00:49:10,181 --> 00:49:12,971 The next volume of my favorite cartoon, 703 00:49:12,971 --> 00:49:15,961 and the band's new song and show. 704 00:49:17,641 --> 00:49:20,011 I needed things like that 705 00:49:21,681 --> 00:49:24,341 to look forward to tomorrow. 706 00:49:28,871 --> 00:49:33,071 Even though no one loved me, I felt fulfilled. 707 00:49:37,971 --> 00:49:39,761 That's why... 708 00:49:41,951 --> 00:49:45,861 when you told me to like the things I like 709 00:49:45,861 --> 00:49:49,821 all I want in front of the fountain, 710 00:49:53,211 --> 00:49:55,611 I was really happy. 711 00:49:57,971 --> 00:50:00,281 I meant it. 712 00:50:01,301 --> 00:50:02,931 You looked... 713 00:50:04,671 --> 00:50:07,591 really happy, then. 714 00:50:09,591 --> 00:50:13,201 I wanted you to continue to be happy. 715 00:50:23,551 --> 00:50:25,311 I like you. 716 00:50:29,151 --> 00:50:32,631 I've hidden things I liked for a long time. 717 00:50:33,831 --> 00:50:36,431 Because everything I liked was a secret. 718 00:50:36,431 --> 00:50:39,441 That's why I couldn't tell you, but... 719 00:50:43,811 --> 00:50:46,681 But I like you so much, Baek Su Jeong. 720 00:50:53,081 --> 00:50:55,411 I'm sorry I couldn't hold it in. 721 00:50:58,331 --> 00:51:00,471 Thank you for today. 722 00:51:43,341 --> 00:51:44,451 There's my daughter. 723 00:51:44,451 --> 00:51:46,651 Yes, Dad. You were home. 724 00:51:46,651 --> 00:51:48,021 What are you talking about? 725 00:51:48,021 --> 00:51:49,761 You asked me to receive packages. 726 00:51:49,761 --> 00:51:52,331 People came to deliver them and left. 727 00:51:52,331 --> 00:51:55,161 Oh, yeah. That's right. 728 00:51:55,161 --> 00:51:56,491 Are you sick? 729 00:51:56,491 --> 00:51:58,891 You were meeting someone. You look terrible. 730 00:51:58,891 --> 00:52:01,411 No, I'm not sick. 731 00:52:01,411 --> 00:52:04,261 I asked them to put the packages in the attic. 732 00:52:04,261 --> 00:52:06,581 Why was there so much stuff? 733 00:52:07,291 --> 00:52:09,111 Someone I know asked me to keep them briefly. 734 00:52:09,111 --> 00:52:10,711 They'll take them back soon. 735 00:52:10,711 --> 00:52:13,091 We don't use that space, anyway. 736 00:52:13,091 --> 00:52:16,601 I don't mind keeping them there for a long time, but 737 00:52:16,601 --> 00:52:19,051 you're sure you're okay, right? 738 00:52:19,051 --> 00:52:22,881 Of course. Why would I not be okay? 739 00:52:26,201 --> 00:52:27,891 Su Jeong. 740 00:52:27,891 --> 00:52:29,161 Yes? 741 00:52:29,161 --> 00:52:30,991 You know... 742 00:52:31,791 --> 00:52:34,741 seeing you smile like that breaks my heart. 743 00:52:34,741 --> 00:52:36,811 Because I'm not good enough, 744 00:52:36,811 --> 00:52:40,241 and because you can't rely on me... 745 00:52:40,241 --> 00:52:43,081 Since you can't tell me when something's going on, 746 00:52:43,081 --> 00:52:45,751 I wonder if all you do is smile like that. 747 00:52:45,751 --> 00:52:47,441 So... 748 00:52:48,761 --> 00:52:50,401 Dad, 749 00:52:50,401 --> 00:52:53,491 please don't worry. Nothing's going on. 750 00:52:53,491 --> 00:52:57,171 I'm just tired because I've been out a while. 751 00:52:57,991 --> 00:53:00,571 Okay, then. Go inside and rest. 752 00:53:01,281 --> 00:53:02,491 You go in, too. 753 00:53:02,491 --> 00:53:03,851 Okay. 754 00:53:20,591 --> 00:53:23,201 You've been smiling a lot. 755 00:53:23,201 --> 00:53:25,251 You don't usually smile. 756 00:53:25,251 --> 00:53:27,751 How can I make you feel better? 757 00:53:29,951 --> 00:53:33,031 Isn't working alone hard? 758 00:53:33,031 --> 00:53:34,761 It's lonely, too. 759 00:53:47,411 --> 00:53:50,181 I've hidden things I liked for a long time. 760 00:53:50,181 --> 00:53:53,001 Because everything I liked was a secret. 761 00:53:53,001 --> 00:53:55,811 That's why I couldn't tell you, but... 762 00:53:56,811 --> 00:53:59,781 But I like you so much, Baek Su Jeong. 763 00:54:22,871 --> 00:54:31,341 ♫ Love is just like miracle ♫ 764 00:54:31,341 --> 00:54:37,971 ♫ It seems close to grasp, but I can't ♫ 765 00:54:37,971 --> 00:54:44,381 ♫ Even if our hearts touch each other's ♫ 766 00:54:44,381 --> 00:54:46,941 I know this is crazy, too, but 767 00:54:46,941 --> 00:54:48,911 I remember everything. 768 00:54:50,001 --> 00:54:51,591 That was... 769 00:54:53,061 --> 00:54:54,981 my first kiss. 770 00:54:54,981 --> 00:54:58,921 ♫ The beautiful moments that passed by ♫ 771 00:54:58,921 --> 00:55:02,601 ♫ Can't be grasped like it was a dream ♫ 772 00:55:02,601 --> 00:55:07,191 ♫ We thought we were meant to be together ♫ 773 00:55:07,191 --> 00:55:10,391 ♫ meant to be together ♫ 774 00:55:10,391 --> 00:55:14,931 ♫ As much as I thought of you ♫ 775 00:55:14,931 --> 00:55:16,921 The phone is powered off. 776 00:55:16,921 --> 00:55:19,211 You'll be connected to the voicemail... 777 00:55:19,211 --> 00:55:23,071 ♫ I'll say it tonight ♫ 778 00:55:23,071 --> 00:55:24,931 I like you. 779 00:55:26,941 --> 00:55:32,651 ♫ Even if moments I hoped for come ♫ 780 00:55:32,651 --> 00:55:36,641 ♫ We're not each other's miracle ♫ 781 00:55:36,641 --> 00:55:38,141 Director. 782 00:55:38,961 --> 00:55:41,161 Director, are you in there? 783 00:55:41,161 --> 00:55:43,911 I want to ask you something. 784 00:55:45,131 --> 00:55:49,231 ♫ In the end of the faint moments ♫ 785 00:55:49,231 --> 00:55:52,891 ♫ You're becoming more prominent ♫ 786 00:55:52,891 --> 00:55:57,731 ♫ We'll meet each other again someday ♫ 787 00:55:57,731 --> 00:56:00,771 ♫ I'll be hoping for that ♫ 788 00:56:00,771 --> 00:56:04,561 ♫ As much as I've waited ♫ 789 00:56:04,561 --> 00:56:09,401 ♫ I hope we run into each other again ♫ 790 00:56:09,401 --> 00:56:13,151 ♫ I'll say it tonight ♫ 791 00:56:13,151 --> 00:56:18,041 ♫ I hope you'd be my miracle ♫ 792 00:56:41,841 --> 00:56:44,141 There you are. 793 00:56:47,121 --> 00:56:48,961 Ms. Baek. 794 00:56:49,761 --> 00:56:52,301 I was curious about something. 795 00:56:53,011 --> 00:56:55,131 That's why I came. 796 00:56:57,481 --> 00:57:01,801 When you remembered you kissed me, 797 00:57:02,801 --> 00:57:05,651 why did you run all the way here? 798 00:57:06,851 --> 00:57:09,791 You knew it was a crazy thing to do. 799 00:57:10,691 --> 00:57:13,611 If you came looking like that, the things you hid... 800 00:57:14,791 --> 00:57:17,261 the secrets you've worked hard to keep 801 00:57:17,261 --> 00:57:21,111 could've been revealed. You knew that. 802 00:57:21,111 --> 00:57:23,391 So, why did you come? 803 00:57:27,441 --> 00:57:30,221 Just because you like me? 804 00:57:30,221 --> 00:57:32,461 For that one reason? 805 00:57:40,111 --> 00:57:42,201 Would you be okay? 806 00:57:43,571 --> 00:57:46,691 Our relationship could get exposed anytime 807 00:57:46,691 --> 00:57:49,611 and it could be problematic for your dream of 808 00:57:49,611 --> 00:57:51,771 becoming Yongsung's successor. 809 00:57:53,731 --> 00:57:55,331 I... 810 00:57:57,701 --> 00:58:00,661 think I'd be okay 811 00:58:00,661 --> 00:58:03,031 as long as I have you. 812 00:58:04,521 --> 00:58:07,211 As long as you like me. 813 00:58:18,641 --> 00:58:20,581 All right. 814 00:58:22,671 --> 00:58:24,331 If so, 815 00:58:27,291 --> 00:58:31,121 I'll become your biggest secret. 816 00:58:32,041 --> 00:58:35,171 You said everything you like is a secret. 817 00:58:37,261 --> 00:58:40,601 That means I like you, too. 818 01:00:56,331 --> 01:01:03,361 [Black Dragon] 819 01:01:03,385 --> 01:01:06,901 [My Dearest Nemesis] 820 01:01:07,531 --> 01:01:08,881 ♫ Yeah, yeah ♫ 821 01:01:08,881 --> 01:01:10,311 [We thank Hong Jong Hyeon for the special appearance] 822 01:01:15,791 --> 01:01:18,831 ♫ To be honest, I don't know, oh, no ♫ 823 01:01:18,831 --> 01:01:21,071 ♫ I think I'm losing my mind ♫ 824 01:01:21,071 --> 01:01:22,351 ♫ Oh, my gosh ♫ 825 01:01:22,351 --> 01:01:23,621 ♫ Like this ♫ 826 01:01:23,621 --> 01:01:26,041 ♫ What to do? I don't know ♫ 827 01:01:26,041 --> 01:01:31,171 ♫ Keep falling to love, oh, tonight ♫ 828 01:01:31,171 --> 01:01:34,681 ♫ Shine a light on my heart ♫ 829 01:01:34,681 --> 01:01:37,431 You know we have to be more careful at work, right? 830 01:01:37,431 --> 01:01:39,811 We'll never get caught. Don't worry. 831 01:01:39,811 --> 01:01:42,201 They say office romance is like hell. 832 01:01:42,201 --> 01:01:43,331 Hell at work. 833 01:01:43,331 --> 01:01:44,601 Approve it now. 834 01:01:44,601 --> 01:01:47,541 You're too good at improvising. 835 01:01:47,541 --> 01:01:49,551 How can I make you feel better? 836 01:01:49,551 --> 01:01:51,341 Are you really dating? 837 01:01:51,341 --> 01:01:54,001 Don't try to know too much. You'll get hurt. 838 01:01:54,001 --> 01:01:58,271 Ju Yeon finally looks truly happy. 839 01:01:58,271 --> 01:02:01,401 What if they find out who the other person is? 840 01:02:02,171 --> 01:02:05,021 ♫ I haven't forgotten you even for a moment ♫ 841 01:02:05,021 --> 01:02:07,841 ♫ The one who'd save me from darkness ♫ 842 01:02:07,841 --> 01:02:09,501 ♫ Only you ♫ 843 01:02:09,501 --> 01:02:11,451 ♫ Keep falling to love ♫ 57434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.