Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,104 --> 00:00:05,825
[My Dearest Nemesis]
2
00:00:05,849 --> 00:00:08,339
[This drama is fiction.]
3
00:00:08,339 --> 00:00:10,663
[Characters and settings are fictitious.]
4
00:00:11,415 --> 00:00:13,125
[Episode 7]
5
00:00:21,925 --> 00:00:23,135
You recognize it.
6
00:00:23,135 --> 00:00:24,555
It's the brand I use.
7
00:00:24,555 --> 00:00:27,675
I only use their products.
8
00:00:27,675 --> 00:00:31,105
So does my favorite band's vocalist.
9
00:00:34,225 --> 00:00:35,845
Su Jeong?
10
00:00:37,245 --> 00:00:38,845
What's wrong?
11
00:00:41,245 --> 00:00:44,065
I'm sorry, Ji Wu, but...
12
00:00:47,180 --> 00:00:48,373
[Director Ban Ju Yeon]
13
00:00:48,985 --> 00:00:51,225
I'm sorry. Just one second.
14
00:00:52,775 --> 00:00:54,945
Yes.
15
00:00:54,945 --> 00:00:56,625
Pardon?
16
00:00:56,625 --> 00:01:00,565
I'm at the department store now. Why-
17
00:01:00,565 --> 00:01:02,255
Hello?
18
00:01:03,915 --> 00:01:05,365
What?
19
00:01:05,365 --> 00:01:07,445
Is something wrong?
20
00:01:07,445 --> 00:01:09,455
No, it's nothing.
21
00:01:10,785 --> 00:01:13,105
Shall we go, then?
22
00:01:13,105 --> 00:01:14,435
Sure.
23
00:01:19,145 --> 00:01:20,415
How's this?
24
00:01:20,415 --> 00:01:23,215
It's simple. I think it'd suit you.
25
00:01:23,215 --> 00:01:25,465
That's nice. I like it.
26
00:01:25,465 --> 00:01:27,675
The size is...
27
00:01:27,675 --> 00:01:28,885
Just one moment.
28
00:01:28,885 --> 00:01:30,305
Sure.
29
00:01:31,765 --> 00:01:33,385
Excuse me.
30
00:01:51,625 --> 00:01:53,325
Director.
31
00:01:54,415 --> 00:01:56,675
You can't be here looking like that.
32
00:01:56,675 --> 00:01:58,615
You've tried so hard to hide that.
33
00:01:58,615 --> 00:02:00,145
I know.
34
00:02:00,915 --> 00:02:02,505
I know this is crazy, too, but-
35
00:02:02,505 --> 00:02:05,345
- But why are you here-
- I remember everything.
36
00:02:13,865 --> 00:02:15,445
That was...
37
00:02:17,445 --> 00:02:19,495
my first kiss.
38
00:02:22,375 --> 00:02:24,015
Gosh, why won't it open?
39
00:02:24,015 --> 00:02:25,465
Gosh.
40
00:02:25,465 --> 00:02:27,175
How strange.
41
00:02:29,585 --> 00:02:31,505
What do we do?
42
00:02:34,205 --> 00:02:35,905
What's wrong?
43
00:02:35,905 --> 00:02:37,795
The door won't open.
44
00:02:37,795 --> 00:02:40,065
No one went in.
45
00:02:45,225 --> 00:02:47,075
Stay here.
46
00:02:47,075 --> 00:02:48,585
My gosh!
47
00:02:49,475 --> 00:02:51,675
Gosh, I'm sorry.
48
00:02:51,675 --> 00:02:53,155
I didn't know you were in there.
49
00:02:53,155 --> 00:02:56,055
Su Jeong, why were you in there...
50
00:02:56,055 --> 00:02:59,865
I was checking to see if I wore my shirt inside out.
51
00:02:59,865 --> 00:03:01,895
I must've startled you since I didn't answer.
52
00:03:02,735 --> 00:03:04,615
How about your size? Did you find any?
53
00:03:04,615 --> 00:03:06,955
- Well, no.
- Right.
54
00:03:06,955 --> 00:03:09,885
Only my size was missing.
55
00:03:09,885 --> 00:03:12,025
We can try something else, then.
56
00:03:12,025 --> 00:03:13,755
That. That one. I love that one.
57
00:03:13,755 --> 00:03:16,735
That gray one. The gray one. The gray one.
58
00:03:16,735 --> 00:03:18,785
How's the gray one? It's so pretty.
59
00:03:18,785 --> 00:03:20,065
Do you have his size?
60
00:03:20,065 --> 00:03:21,415
Would you be able to check?
61
00:03:21,415 --> 00:03:23,705
- Well, yes. Just one moment.
- O-Okay.
62
00:03:23,705 --> 00:03:25,385
White clothes get ruined easily.
63
00:03:25,385 --> 00:03:27,015
This one has a nice pattern.
64
00:03:27,015 --> 00:03:28,565
Could you check this side?
65
00:03:28,565 --> 00:03:31,055
I'll check over there.
66
00:03:32,405 --> 00:03:35,085
This is pretty. That one is, too.
67
00:03:45,085 --> 00:03:47,995
Thank you for shopping with me, Su Jeong.
68
00:03:49,035 --> 00:03:52,485
When would you be free next time?
69
00:03:52,485 --> 00:03:54,315
Well...
70
00:03:58,265 --> 00:04:02,735
I don't think I could see you next time.
71
00:04:13,065 --> 00:04:14,975
Team Leader Baek Su Jeong.
72
00:04:14,975 --> 00:04:17,295
There's urgent work to do. What are you doing here?
73
00:04:17,295 --> 00:04:18,515
Pardon?
74
00:04:18,515 --> 00:04:21,225
There's no time to waste. Follow me.
75
00:04:22,375 --> 00:04:24,725
Wait, Director...
76
00:04:28,225 --> 00:04:30,125
I'm sorry.
77
00:04:33,365 --> 00:04:34,955
It's okay.
78
00:04:34,955 --> 00:04:36,815
You can get going.
79
00:04:38,015 --> 00:04:39,345
I'm sorry.
80
00:04:39,345 --> 00:04:41,325
I'm so sorry.
81
00:04:57,715 --> 00:04:59,495
So,
82
00:04:59,495 --> 00:05:02,475
enjoy it all you want.
83
00:05:13,285 --> 00:05:15,675
You can't just act like this.
84
00:05:15,675 --> 00:05:17,095
I was put in a tough spot.
85
00:05:17,095 --> 00:05:18,715
I already felt bad for him.
86
00:05:18,715 --> 00:05:22,085
I don't feel bad for that man.
87
00:05:22,085 --> 00:05:24,305
- What?
- By the way,
88
00:05:24,305 --> 00:05:27,105
I'm sorry I didn't remember the kiss.
89
00:05:27,105 --> 00:05:29,015
I apologize for that.
90
00:05:30,035 --> 00:05:32,085
You're apologizing now?
91
00:05:34,285 --> 00:05:37,035
Well, fine. I'll accept it.
92
00:05:37,035 --> 00:05:40,155
I decided to think it never happened, anyway.
93
00:05:41,145 --> 00:05:42,265
Never happened?
94
00:05:42,265 --> 00:05:45,745
Wouldn't it be easier for both of us going forward?
95
00:05:47,615 --> 00:05:49,885
I think you're mistaken.
96
00:05:49,885 --> 00:05:52,275
I only apologized for not remembering.
97
00:05:52,275 --> 00:05:54,845
I'm not sorry I kissed you. That was...
98
00:05:57,325 --> 00:05:59,415
not a mistake.
99
00:06:05,405 --> 00:06:07,625
Well...
100
00:06:07,625 --> 00:06:11,175
if it wasn't a mistake...
101
00:06:11,175 --> 00:06:13,275
It wasn't a mistake.
102
00:06:13,275 --> 00:06:15,695
It's not like I did it for no reason.
103
00:06:22,075 --> 00:06:24,155
[Jin unni]
104
00:06:25,245 --> 00:06:26,495
Um...
105
00:06:27,345 --> 00:06:30,265
I just remembered I'm meeting someone.
106
00:06:30,265 --> 00:06:32,865
I-I'll talk to you later.
107
00:06:32,865 --> 00:06:34,325
Wait...
108
00:06:41,325 --> 00:06:43,555
Is she shy?
109
00:06:45,965 --> 00:06:48,185
I can see that.
110
00:06:48,185 --> 00:06:50,545
She's shyer than I thought.
111
00:07:04,135 --> 00:07:06,725
Are you all burning up from the date?
112
00:07:06,725 --> 00:07:08,385
Unni!
113
00:07:08,385 --> 00:07:11,425
I was asking if your heart was feeling the passion.
114
00:07:11,425 --> 00:07:13,985
What are you thinking?
115
00:07:13,985 --> 00:07:17,525
So? Will you keep seeing him?
116
00:07:17,525 --> 00:07:19,995
No. I turned him down.
117
00:07:19,995 --> 00:07:22,865
What? Why?
118
00:07:22,865 --> 00:07:24,135
I thought he seemed all right.
119
00:07:24,135 --> 00:07:26,105
You didn't like him this time?
120
00:07:26,105 --> 00:07:28,615
He seemed all right this time, too.
121
00:07:28,615 --> 00:07:30,235
That's what I'm saying.
122
00:07:30,235 --> 00:07:32,575
He's the type you wanted.
123
00:07:32,575 --> 00:07:35,445
He's older, has a stable job,
124
00:07:35,445 --> 00:07:38,155
and has a down-to-earth taste and personality.
125
00:07:38,155 --> 00:07:39,825
Yeah.
126
00:07:39,825 --> 00:07:41,105
I don't like younger men,
127
00:07:41,105 --> 00:07:43,495
and I hate men with strange tastes, too.
128
00:07:43,495 --> 00:07:45,765
So, what's the issue?
129
00:07:48,805 --> 00:07:50,945
Do you...
130
00:07:50,945 --> 00:07:55,115
have someone else in mind, by chance?
131
00:07:57,075 --> 00:07:58,585
A highball, please.
132
00:07:58,585 --> 00:08:00,135
Okay.
133
00:08:01,295 --> 00:08:03,035
Coming.
134
00:08:04,805 --> 00:08:06,295
No.
135
00:08:07,295 --> 00:08:09,675
I like that guy?
136
00:08:11,415 --> 00:08:13,645
There's no way.
137
00:08:25,775 --> 00:08:27,975
I was wearing this.
138
00:08:30,475 --> 00:08:33,895
Is that why she found me more attractive?
139
00:08:52,505 --> 00:08:55,625
How could I forget such a precious memory?
140
00:08:55,625 --> 00:08:57,285
Don't...
141
00:08:57,285 --> 00:09:00,545
Don't ever go anywhere near makgeolli, Ban Ju Yeon.
142
00:09:37,175 --> 00:09:39,410
[Music for sleeping]
143
00:09:47,265 --> 00:09:48,795
It wasn't a mistake.
144
00:09:48,795 --> 00:09:51,515
It's not like I did it for no reason.
145
00:09:51,515 --> 00:09:53,975
What now, then?
146
00:09:53,975 --> 00:09:56,275
Does he want to go out or something?
147
00:09:57,165 --> 00:10:00,975
He's the same age as Su Bin. The same age.
148
00:10:04,413 --> 00:10:07,598
[Director Ban Ju Yeon]
149
00:10:13,268 --> 00:10:14,848
[He Kisses for 6,000 Won]
150
00:10:20,235 --> 00:10:22,275
I'm not like this guy.
151
00:10:22,275 --> 00:10:24,885
What's he talking about?
152
00:10:25,935 --> 00:10:28,355
He's so funny.
153
00:10:28,355 --> 00:10:30,845
Please believe me.
154
00:10:30,845 --> 00:10:32,785
What's he saying?
155
00:10:36,755 --> 00:10:38,765
What's this?
156
00:10:49,315 --> 00:10:52,155
Gosh, I don't know!
157
00:10:53,975 --> 00:10:56,255
You said, "Talk to you later."
158
00:10:56,255 --> 00:10:58,275
When is "later," exactly?
159
00:11:12,685 --> 00:11:14,478
[Team Leader Baek Su Jeong]
160
00:11:15,465 --> 00:11:17,775
It's too formal.
161
00:11:17,775 --> 00:11:21,995
Still...
[Ban Ju Yeon / Baek Su Jeong]
162
00:11:21,995 --> 00:11:24,025
we kissed once.
163
00:11:27,415 --> 00:11:29,611
[Friend info]
164
00:11:29,635 --> 00:11:31,595
[Friend info: Ms. Baek Su Jeong]
165
00:11:34,015 --> 00:11:41,025
[Friend info: Su Jeong]
166
00:11:45,925 --> 00:11:48,015
Sometimes you have to wait.
167
00:11:48,015 --> 00:11:49,615
I'll see her tomorrow.
168
00:11:49,615 --> 00:11:51,835
Let's not be hasty.
169
00:12:00,965 --> 00:12:02,655
Su Jeong.
170
00:12:04,015 --> 00:12:07,455
I heard your friend rejected that man.
171
00:12:07,455 --> 00:12:09,315
Yes. How did you know?
172
00:12:09,315 --> 00:12:12,695
Hey, his mom is apparently crying about it
173
00:12:12,695 --> 00:12:15,255
saying the woman must be snobby.
174
00:12:15,255 --> 00:12:19,465
Geez! I told you to go on a date instead.
175
00:12:19,465 --> 00:12:22,845
Not many men are okay with a flawed woman.
176
00:12:22,845 --> 00:12:24,485
Hold on.
177
00:12:24,485 --> 00:12:25,875
Am I the flawed woman?
178
00:12:25,875 --> 00:12:28,075
That's right. Why did you have to get divorced?
179
00:12:28,075 --> 00:12:30,755
Why is getting divorced a flaw?
180
00:12:30,755 --> 00:12:33,735
I mean, you couldn't control your temper
181
00:12:33,735 --> 00:12:35,395
and destroyed a perfectly good family.
182
00:12:35,395 --> 00:12:38,105
You can't do that in the right mind.
183
00:12:38,105 --> 00:12:40,635
That's how bad it was for me.
184
00:12:40,635 --> 00:12:42,075
Anyway, I'm fine hearing that
185
00:12:42,075 --> 00:12:43,765
but don't say that to anyone else.
186
00:12:43,765 --> 00:12:45,655
If you say getting divorced is a flaw,
187
00:12:45,655 --> 00:12:47,555
someone is bound to hate you for it.
188
00:12:47,555 --> 00:12:49,545
I'm not the only one who says that.
189
00:12:49,545 --> 00:12:51,675
Everyone thinks you're flawed.
190
00:12:51,675 --> 00:12:53,845
- A lot of people don't.
- Aigoo...
191
00:12:53,845 --> 00:12:55,395
It's just you. Just you.
192
00:12:55,395 --> 00:12:58,145
I'm serious. There's someone else.
193
00:12:58,975 --> 00:13:00,495
Is it a man?
194
00:13:00,495 --> 00:13:01,985
Seriously.
195
00:13:01,985 --> 00:13:04,905
You can't stop thinking about men, can you?
196
00:13:04,905 --> 00:13:07,375
Let me meet him if it's a man.
197
00:13:07,375 --> 00:13:09,465
Why? Will you date him?
198
00:13:09,465 --> 00:13:11,575
Aigoo, aigoo, you little.
199
00:13:11,575 --> 00:13:13,375
You're a little brat, aren't you?
200
00:13:13,375 --> 00:13:16,395
Dad, Mom wants to date other men.
201
00:13:16,395 --> 00:13:18,895
Hey, Seo Ha Jin,
202
00:13:18,895 --> 00:13:20,485
don't tease your mom.
203
00:13:20,485 --> 00:13:22,915
It's because she worries about you.
204
00:13:22,915 --> 00:13:26,565
Aigoo, poor me for being single.
205
00:13:45,505 --> 00:13:48,405
Are you looking for someone?
206
00:13:50,455 --> 00:13:52,165
I assure you I'm not.
207
00:13:52,165 --> 00:13:55,135
Let's go up. We have lots of important things to do.
208
00:14:05,945 --> 00:14:07,445
Seok Hui,
209
00:14:07,445 --> 00:14:09,275
why would you do this yourself?
210
00:14:09,275 --> 00:14:10,835
Because it's my job.
211
00:14:10,835 --> 00:14:12,465
I know, but give them to me.
212
00:14:12,465 --> 00:14:13,595
- I'll carry them.
- I'm okay.
213
00:14:13,595 --> 00:14:15,125
No.
214
00:14:17,415 --> 00:14:18,915
Well...
215
00:14:28,475 --> 00:14:30,155
- Hello.
- Hello.
216
00:14:30,155 --> 00:14:32,375
Hello.
217
00:14:32,375 --> 00:14:33,985
Hello.
218
00:14:36,705 --> 00:14:39,735
Team Leader, aren't you getting in?
219
00:14:50,405 --> 00:14:51,495
- Team Leader Baek-
- Deputy Jeong.
220
00:14:51,495 --> 00:14:52,365
Yes.
221
00:14:52,365 --> 00:14:55,585
Are Ludwig, Frid, Heinrich, Carlos, and Barbarossa doing well?
222
00:14:55,585 --> 00:14:57,695
How do you know my dogs' names?
223
00:14:57,695 --> 00:14:59,225
Even my parents don't know.
224
00:14:59,225 --> 00:15:00,815
Of course I do.
225
00:15:00,815 --> 00:15:02,995
I heard you rescued them.
226
00:15:02,995 --> 00:15:06,555
I've always admired your kindness.
227
00:15:07,355 --> 00:15:09,145
I'm so touched.
228
00:15:23,775 --> 00:15:25,535
What the heck?
229
00:15:34,395 --> 00:15:35,995
Na Na, eat this.
230
00:15:35,995 --> 00:15:38,365
- I'll eat out.
- What?
231
00:15:40,295 --> 00:15:42,535
Why does she keep avoiding me?
232
00:15:54,656 --> 00:15:57,305
[I am the devil]
233
00:15:57,305 --> 00:15:59,761
[Pros / Cons]
234
00:15:59,785 --> 00:16:01,635
[Pros: None / Cons: Too young, bad style...]
235
00:16:01,635 --> 00:16:03,175
[Pros: None / Cons: Dragon tattoo...]
236
00:16:03,175 --> 00:16:05,375
It's all stuff like this?
237
00:16:05,375 --> 00:16:08,267
[A lightweight (terrible memory), music hurts ears...]
238
00:16:15,888 --> 00:16:18,266
[No. 1 Hardware]
239
00:16:26,595 --> 00:16:28,395
Gosh, I'm dying.
240
00:16:34,965 --> 00:16:38,655
Yongsung Department Store put forward Director Ban,
241
00:16:38,655 --> 00:16:40,525
the grandson of Chairwoman Jung Hyo Seon,
242
00:16:40,525 --> 00:16:43,585
to work on a major renewal project.
243
00:16:43,585 --> 00:16:46,635
Director Ban has been avoiding exposure,
244
00:16:46,635 --> 00:16:49,035
however, he officially made his existence known.
245
00:16:49,035 --> 00:16:51,565
Many predict it as a preliminary step to set him up
246
00:16:51,565 --> 00:16:52,845
as the successor.
247
00:16:52,845 --> 00:16:55,645
- As the succession becomes clear...
- Wow, he was...
248
00:16:55,645 --> 00:16:58,265
an impressive man.
249
00:17:21,165 --> 00:17:23,095
Team Leader, the promotional article is up.
250
00:17:23,095 --> 00:17:24,425
I'll send you the link.
251
00:17:24,425 --> 00:17:26,275
Okay. I'll check it right away.
252
00:17:26,275 --> 00:17:29,215
I guess the PR Team added Director Ban's story, too.
253
00:17:29,215 --> 00:17:33,915
And the public reaction is explosive right now.
254
00:17:33,915 --> 00:17:36,565
Looks like he's officially the successor.
255
00:17:36,565 --> 00:17:38,485
This is daebak.
256
00:17:41,835 --> 00:17:44,395
We live in different worlds. Seriously.
257
00:17:44,395 --> 00:17:45,455
[Yongsung = Silver spoon]
258
00:17:45,455 --> 00:17:46,501
[I'm jealous of the Yongsung employees]
259
00:17:48,335 --> 00:17:50,075
I know.
260
00:17:51,085 --> 00:17:53,865
How did I forget about this?
261
00:17:55,925 --> 00:17:58,675
I had no reason to ponder.
262
00:18:05,455 --> 00:18:07,245
[I am the devil]
263
00:18:07,245 --> 00:18:09,354
[Trash]
264
00:18:32,005 --> 00:18:35,425
I have no reason to avoid him. Why am I doing this?
265
00:18:37,295 --> 00:18:39,235
I know.
266
00:18:39,235 --> 00:18:41,835
It's not like you can keep doing this.
267
00:18:43,725 --> 00:18:45,955
We were supposed to talk. Why keep avoiding me?
268
00:18:45,955 --> 00:18:49,095
You're friendly to everyone else.
269
00:18:50,145 --> 00:18:51,525
What did you want to talk about?
270
00:18:51,525 --> 00:18:52,985
I told you.
271
00:18:52,985 --> 00:18:56,685
I don't think our kiss was a mistake.
272
00:18:56,685 --> 00:19:00,105
I won't pretend it never happened, so...
273
00:19:01,205 --> 00:19:03,485
- unless you dislike me and avoid-
- Director,
274
00:19:03,485 --> 00:19:05,825
I think you forgot. We're at work.
275
00:19:05,825 --> 00:19:07,845
You're the director.
276
00:19:07,845 --> 00:19:11,625
Not just any director but Yongsung's successor.
277
00:19:14,195 --> 00:19:17,265
And I'm your subordinate.
278
00:19:18,735 --> 00:19:21,135
You don't want to just let it slide?
279
00:19:21,135 --> 00:19:23,045
What will you do, then?
280
00:19:23,045 --> 00:19:25,505
Will you hold my hand?
281
00:19:25,505 --> 00:19:28,205
Can you hold my hand and go outside?
282
00:19:28,205 --> 00:19:30,555
Can you stand...
283
00:19:30,555 --> 00:19:33,135
in front of people and the Chairwoman?
284
00:19:37,115 --> 00:19:39,185
I don't want to, either.
285
00:19:40,555 --> 00:19:42,815
I'm not interested in getting fired.
286
00:19:42,815 --> 00:19:44,615
So...
287
00:19:50,035 --> 00:19:51,785
we have nothing to talk about.
288
00:19:51,785 --> 00:19:53,465
We don't need to.
289
00:19:54,515 --> 00:19:55,915
I...
290
00:20:06,325 --> 00:20:10,575
♫ In the end of the faint moments ♫
291
00:20:10,575 --> 00:20:15,685
♫ You're becoming more prominent ♫
292
00:20:15,685 --> 00:20:19,805
Let's just say you understood what I said.
293
00:20:22,165 --> 00:20:25,845
♫ As much as I've waited ♫
294
00:20:25,845 --> 00:20:30,725
♫ We needed each other ♫
295
00:20:30,725 --> 00:20:34,475
♫ I'll say it tonight ♫
296
00:20:34,475 --> 00:20:38,795
♫ I hope you'd be my miracle ♫
297
00:20:46,855 --> 00:20:50,425
Did you forget I confessed my feelings to you?
298
00:20:50,425 --> 00:20:51,905
Oh, that?
299
00:20:51,905 --> 00:20:54,405
Did you forget I said no?
300
00:20:54,405 --> 00:20:56,075
If that's why you come here,
301
00:20:56,075 --> 00:20:58,515
I find it uncomfortable.
302
00:21:06,385 --> 00:21:08,635
I thought you went home.
303
00:21:08,635 --> 00:21:11,255
I'm a bit out of it right now.
304
00:21:11,255 --> 00:21:13,415
Get in. Get in.
305
00:21:16,165 --> 00:21:17,935
Yes.
306
00:21:17,935 --> 00:21:21,405
What? Se Won is getting married?
307
00:21:21,405 --> 00:21:22,905
Our classmate?
308
00:21:22,905 --> 00:21:24,755
Yes, feels like it was yesterday
309
00:21:24,755 --> 00:21:26,265
she chased you in 12th grade.
310
00:21:26,265 --> 00:21:29,095
I suppose she wasn't the only one.
311
00:21:29,095 --> 00:21:31,035
She wants to give us the invitation in person.
312
00:21:31,035 --> 00:21:32,515
Okay.
313
00:21:32,515 --> 00:21:34,365
Right, did you leave work?
314
00:21:34,365 --> 00:21:36,265
Should we grab a drink if you're free?
315
00:21:36,265 --> 00:21:37,755
Deal. Sounds good.
316
00:21:37,755 --> 00:21:40,125
Should we meet at Sulo again?
317
00:21:45,185 --> 00:21:46,365
Let's go somewhere else.
318
00:21:46,365 --> 00:21:47,885
I'll stop going there.
319
00:21:47,885 --> 00:21:50,175
Why? Their food was good.
320
00:21:51,985 --> 00:21:54,135
Because I can't make her feel uncomfortable.
321
00:21:54,135 --> 00:21:55,495
What did you say?
322
00:21:55,495 --> 00:22:00,435
Huh? I think I went there too many times.
323
00:22:00,435 --> 00:22:03,655
I won't go back there ever again.
324
00:22:08,905 --> 00:22:11,768
[Sulo]
325
00:22:13,385 --> 00:22:15,535
What am I doing here?
326
00:22:15,535 --> 00:22:18,265
I thought I was on my way home.
327
00:22:27,515 --> 00:22:30,075
♫ Everything's been said and done ♫
328
00:22:30,075 --> 00:22:31,305
Here you go.
329
00:22:31,305 --> 00:22:33,925
♫ And all you ever hear ♫
330
00:22:33,925 --> 00:22:37,345
♫ Is just an echo inside a shadow ♫
331
00:22:38,515 --> 00:22:45,215
♫ I know there's nothing I can say that you haven't heard ♫
332
00:22:45,215 --> 00:22:50,315
♫ Although I'm sure to tell you ♫
333
00:22:56,255 --> 00:23:00,735
♫ Darling, don't you worry ♫
334
00:23:03,165 --> 00:23:08,375
♫ Don't shy away from the darkness ♫
335
00:23:08,375 --> 00:23:14,055
♫ Let the covers keep you warm ♫
336
00:23:14,055 --> 00:23:20,145
♫ We can brave the storm ♫
337
00:23:33,825 --> 00:23:37,155
Absence makes the heart grow fonder, they say.
338
00:23:43,985 --> 00:23:46,565
You were mentioned in the last board meeting
339
00:23:46,565 --> 00:23:48,355
and everyone reacted positively.
340
00:23:48,355 --> 00:23:51,245
They seemed excited about the renewal project, too.
341
00:23:51,245 --> 00:23:52,945
That's good to hear.
342
00:23:54,535 --> 00:23:57,125
Since you were introduced officially,
343
00:23:57,125 --> 00:24:01,165
people seem to treat you very differently.
344
00:24:01,165 --> 00:24:03,225
Since I have a bigger responsibility,
345
00:24:03,225 --> 00:24:05,635
I should work harder.
346
00:24:15,375 --> 00:24:17,655
You're the director.
347
00:24:17,655 --> 00:24:21,535
Not just any director, but Yongsung's successor.
348
00:24:24,275 --> 00:24:26,415
And I'm your subordinate.
349
00:24:26,415 --> 00:24:28,245
So...
350
00:24:29,425 --> 00:24:31,145
we have nothing to talk about.
351
00:24:31,145 --> 00:24:32,835
We don't need to.
352
00:24:37,785 --> 00:24:40,665
She looked pretty even at that moment.
353
00:24:41,695 --> 00:24:43,385
Baek Su Jeong.
354
00:24:54,545 --> 00:24:55,805
I saw the article.
355
00:24:55,805 --> 00:24:58,475
That was a nice photo. When did you take it?
356
00:24:59,295 --> 00:25:02,195
Do you have anything carbonated? Or coffee?
357
00:25:02,195 --> 00:25:04,665
I don't. Drink this.
358
00:25:07,545 --> 00:25:09,215
Yes.
359
00:25:10,285 --> 00:25:13,565
I should drink cold water and wake up.
360
00:25:13,565 --> 00:25:16,055
What's going on out of the blue?
361
00:25:16,055 --> 00:25:18,625
I just wanted to congratulate you.
362
00:25:18,625 --> 00:25:22,455
By the way, do I need a reason to visit you?
363
00:25:22,455 --> 00:25:24,345
Don't you think so?
364
00:25:28,405 --> 00:25:30,475
To be honest,
365
00:25:31,565 --> 00:25:34,515
I felt like I had to go somewhere.
366
00:25:35,715 --> 00:25:38,325
Or I would've gone back there again.
367
00:25:39,495 --> 00:25:41,175
Ju Yeon,
368
00:25:41,175 --> 00:25:43,425
do you know why General Kim Yu Sin
369
00:25:43,425 --> 00:25:45,025
beheaded his horse?
370
00:25:45,025 --> 00:25:46,595
You mean General Kim Yu Sin
371
00:25:46,595 --> 00:25:49,645
who was born in 595 AD Silla?
372
00:25:49,645 --> 00:25:51,425
He's admirable as a general, but
373
00:25:51,425 --> 00:25:55,715
he blamed his weak willpower on an innocent animal.
374
00:25:55,715 --> 00:25:58,305
- Why?
- Huh?
375
00:25:58,305 --> 00:25:59,865
Yes.
376
00:25:59,865 --> 00:26:02,785
Yes, you're right.
377
00:26:03,925 --> 00:26:07,005
But I can understand how he felt.
378
00:26:08,845 --> 00:26:12,905
It's not like I can tie myself up.
379
00:26:13,775 --> 00:26:16,675
My head says I shouldn't
380
00:26:18,065 --> 00:26:20,355
but I keep missing her.
381
00:26:21,685 --> 00:26:23,585
Is that why?
382
00:26:25,255 --> 00:26:29,595
My body keeps going to her.
383
00:26:32,355 --> 00:26:36,095
Gosh, I need to get it together.
384
00:26:39,475 --> 00:26:41,425
One's heart always
385
00:26:42,425 --> 00:26:44,865
acts before one's head.
386
00:26:46,445 --> 00:26:49,575
Is that what it means to like someone sincerely
387
00:26:50,555 --> 00:26:53,255
sincerely that I can't give up?
388
00:27:03,245 --> 00:27:05,929
[Yongsung Department Store]
389
00:27:15,665 --> 00:27:17,635
Good morning.
390
00:27:18,895 --> 00:27:21,465
Well, yes.
391
00:27:32,805 --> 00:27:36,115
Yes, we'll meet again for lunch tomorrow.
392
00:27:36,115 --> 00:27:38,105
It's a treat for me.
393
00:27:39,085 --> 00:27:41,085
Do you know Baekyonggak?
394
00:27:41,085 --> 00:27:43,335
I heard there's a reservation there.
395
00:27:45,095 --> 00:27:46,515
I know.
396
00:27:46,515 --> 00:27:48,805
I admire the effort.
397
00:27:48,805 --> 00:27:51,245
But I'll pay for the meal.
398
00:27:52,125 --> 00:27:53,755
Yeah...
399
00:27:53,755 --> 00:27:55,645
all right.
400
00:28:00,475 --> 00:28:02,415
Who are you meeting?
401
00:28:05,225 --> 00:28:08,305
Could it be the man I saw at the department store?
402
00:28:10,605 --> 00:28:12,395
It's personal.
403
00:28:12,395 --> 00:28:15,825
I don't think I need to answer, Director.
404
00:29:02,035 --> 00:29:04,395
we'll meet again for lunch tomorrow.
405
00:29:04,395 --> 00:29:06,525
Do you know Baekyonggak?
406
00:29:06,525 --> 00:29:08,885
I heard there's a reservation there.
407
00:29:20,715 --> 00:29:22,345
I thought I should do that.
408
00:29:22,345 --> 00:29:23,825
- Is he crazy?
- It could be a surprise.
409
00:29:23,825 --> 00:29:25,185
Gosh, what do I do?
410
00:29:25,185 --> 00:29:27,255
Who's that man now?
411
00:29:29,075 --> 00:29:30,645
Stop!
412
00:29:30,645 --> 00:29:32,425
That's enough.
413
00:29:34,345 --> 00:29:36,155
Director.
414
00:29:36,155 --> 00:29:38,255
What are you doing here?
415
00:29:39,285 --> 00:29:40,895
Father?
416
00:29:42,515 --> 00:29:44,365
Su Bin's girlfriend?
417
00:29:44,365 --> 00:29:45,945
Didn't you say you met her once?
418
00:29:45,945 --> 00:29:49,215
Yes, we'll meet again for lunch tomorrow.
419
00:29:49,215 --> 00:29:50,515
It's a treat for me.
420
00:29:50,515 --> 00:29:52,155
Lunch? Where?
421
00:29:52,155 --> 00:29:54,065
Do you know Baekyonggak?
422
00:29:54,065 --> 00:29:55,605
I heard there's a reservation there.
423
00:29:55,605 --> 00:29:57,385
That's a famous restaurant.
424
00:29:57,385 --> 00:29:58,575
But they're not even married.
425
00:29:58,575 --> 00:30:00,065
Why would she treat you guys?
426
00:30:00,065 --> 00:30:01,335
I know.
427
00:30:01,335 --> 00:30:03,235
I admire the effort.
428
00:30:03,235 --> 00:30:05,495
But I'll pay for the meal.
429
00:30:06,515 --> 00:30:08,965
You're the one who paid Dad's hospital bill.
430
00:30:08,965 --> 00:30:11,145
That director?
431
00:30:11,845 --> 00:30:15,315
Hello, I'm Baek Su Bin, the eldest son.
432
00:30:15,315 --> 00:30:18,805
But what brings you here, Director?
433
00:30:20,015 --> 00:30:22,375
I'm meeting someone here, too.
434
00:30:22,375 --> 00:30:24,315
I happened to run into you here.
435
00:30:24,315 --> 00:30:25,735
I see.
436
00:30:25,735 --> 00:30:26,915
We'll let you go, then.
437
00:30:26,915 --> 00:30:29,795
But they canceled on me just now.
438
00:30:29,795 --> 00:30:32,355
Do you mind if I join you?
439
00:30:33,865 --> 00:30:35,705
Well, we're having a family meal.
440
00:30:35,705 --> 00:30:37,295
Yongsung is one family.
441
00:30:37,295 --> 00:30:38,635
Wouldn't it be okay?
442
00:30:38,635 --> 00:30:41,745
Team Leader Baek achieved something great recently.
443
00:30:41,745 --> 00:30:44,125
I've been meaning to treat her to a meal.
444
00:30:44,125 --> 00:30:46,305
Our Su Jeong did?
445
00:30:46,305 --> 00:30:48,005
Su Bin's girlfriend is coming.
446
00:30:48,005 --> 00:30:50,005
Gosh. It's okay. It's okay.
447
00:30:50,005 --> 00:30:51,415
She's a social butterfly.
448
00:30:51,415 --> 00:30:53,035
She's not shy.
449
00:30:53,685 --> 00:30:54,875
Why don't we have a seat?
450
00:30:54,875 --> 00:30:57,795
I'll tell you what she did, where and when
451
00:30:57,795 --> 00:30:59,575
in great detail.
452
00:30:59,575 --> 00:31:02,685
Sounds good. Have a seat. Yes.
453
00:31:08,165 --> 00:31:10,135
Thanks to Team Leader Baek,
454
00:31:10,135 --> 00:31:12,085
we were able to convince CEO An.
455
00:31:12,085 --> 00:31:13,995
That's how tenacious she is.
456
00:31:13,995 --> 00:31:15,885
I don't know who she got that from.
457
00:31:15,885 --> 00:31:19,215
She must've gotten that from her amazing father.
458
00:31:19,215 --> 00:31:22,925
You really have a good eye for people.
459
00:31:23,585 --> 00:31:25,925
I tend to be that way.
460
00:31:25,925 --> 00:31:27,405
I knew it.
461
00:31:27,405 --> 00:31:28,985
What do we do?
462
00:31:28,985 --> 00:31:31,435
Ye Na can't come because of an emergency dispatch.
463
00:31:31,435 --> 00:31:33,825
Really? We can't help it, then.
464
00:31:33,825 --> 00:31:36,915
His girlfriend is a police officer.
465
00:31:36,915 --> 00:31:38,145
She feels terrible.
466
00:31:38,145 --> 00:31:40,655
She congratulates you again for removing the cast.
467
00:31:40,655 --> 00:31:42,035
She wants to treat us next time.
468
00:31:42,035 --> 00:31:45,115
Tell her I appreciate the gesture alone.
469
00:31:45,115 --> 00:31:48,345
Then, I can treat you to this meal today.
470
00:31:48,345 --> 00:31:50,135
Have plenty to eat.
471
00:31:50,135 --> 00:31:51,515
Who said you could-
472
00:31:51,515 --> 00:31:52,965
Excuse me!
473
00:31:53,765 --> 00:31:56,635
Please bring us the menu.
474
00:32:00,655 --> 00:32:02,345
Thank you for the meal.
475
00:32:06,145 --> 00:32:08,285
Excuse me, Mr. Ban.
476
00:32:11,855 --> 00:32:13,995
I wasn't sure, but
477
00:32:13,995 --> 00:32:16,865
you're interested in my sister, right?
478
00:32:17,595 --> 00:32:19,465
My dad told me
479
00:32:19,465 --> 00:32:21,095
that you're Yongsung's successor.
480
00:32:21,095 --> 00:32:25,905
You're an impressive person. Why my sister?
481
00:32:25,905 --> 00:32:28,855
I don't know how you think of her,
482
00:32:28,855 --> 00:32:31,315
but she's very precious to us.
483
00:32:31,315 --> 00:32:34,075
She went through and sacrificed a lot.
484
00:32:34,075 --> 00:32:35,495
When I was being looked down on,
485
00:32:35,495 --> 00:32:38,295
she used to play a video game in my place.
486
00:32:38,295 --> 00:32:41,595
So, if you're doing this lightly to play around,
487
00:32:41,595 --> 00:32:44,175
I won't let you get away with it.
488
00:32:48,525 --> 00:32:51,055
You don't have to worry about that.
489
00:32:53,955 --> 00:32:57,555
I'm not doing this lightly.
490
00:33:02,135 --> 00:33:05,855
Chairwoman, I finished what you asked me to do.
491
00:33:05,855 --> 00:33:07,855
- Already?
- Yes.
492
00:33:07,855 --> 00:33:11,615
You sure are quick and thorough.
493
00:33:11,615 --> 00:33:13,085
This is why
494
00:33:13,085 --> 00:33:15,565
I also asked you to clean Director Ban's house.
495
00:33:15,565 --> 00:33:18,095
You're doing a good job there, too, right?
496
00:33:18,775 --> 00:33:21,995
It's all good, but he said not to enter the study.
497
00:33:21,995 --> 00:33:23,865
He said he doesn't need it cleaned.
498
00:33:23,865 --> 00:33:25,555
The study?
499
00:33:25,555 --> 00:33:27,405
What's he keeping in there?
500
00:33:27,405 --> 00:33:29,015
I'm not sure,
501
00:33:29,015 --> 00:33:32,235
but it looked like there was a CCTV, too.
502
00:33:35,075 --> 00:33:37,335
All right. You can go now.
503
00:33:42,194 --> 00:33:44,825
[Chief Kwon In Gyeong]
504
00:33:51,205 --> 00:33:53,835
You wanted to see me, Chairwoman.
505
00:33:53,835 --> 00:33:56,105
You can go ahead inside.
506
00:33:59,585 --> 00:34:01,695
As soon as we're done here,
507
00:34:01,695 --> 00:34:04,345
let's go to Director Ban's house.
508
00:34:04,345 --> 00:34:05,725
What is it all of a sudden?
509
00:34:05,725 --> 00:34:08,455
I need to check his study.
510
00:34:08,455 --> 00:34:11,275
He doesn't let anyone in there.
511
00:34:11,275 --> 00:34:15,975
I'm curious what important stuff he has there.
512
00:34:15,975 --> 00:34:17,565
I'll let Director Ban know.
513
00:34:17,565 --> 00:34:19,045
No.
514
00:34:19,045 --> 00:34:20,895
That's not necessary.
515
00:34:32,165 --> 00:34:35,145
Where are your father and brother?
516
00:34:36,795 --> 00:34:39,655
I let them go because I wanted to say something.
517
00:34:41,055 --> 00:34:43,415
What are you thinking, exactly?
518
00:34:43,415 --> 00:34:46,175
Why did you come here for?
519
00:34:46,175 --> 00:34:48,285
I thought we finished talking last time.
520
00:34:48,285 --> 00:34:50,315
I thought you understood.
521
00:34:52,685 --> 00:34:54,755
It's because I was scared.
522
00:34:58,785 --> 00:35:01,325
While I was acting foolishly,
523
00:35:01,325 --> 00:35:04,275
if you came to like someone else,
524
00:35:05,865 --> 00:35:07,315
what would I do?
525
00:35:07,315 --> 00:35:09,295
I don't like that.
526
00:35:11,525 --> 00:35:13,605
Understanding doesn't mean
527
00:35:14,985 --> 00:35:17,595
I no longer have feelings.
528
00:35:34,265 --> 00:35:35,125
Yes, Chief.
529
00:35:35,125 --> 00:35:37,095
As soon as the event ends,
530
00:35:37,095 --> 00:35:39,055
the Chairwoman will visit your house.
531
00:35:39,055 --> 00:35:40,775
She's coming to my house?
532
00:35:40,775 --> 00:35:44,225
Yes. We'll be leaving in two hours.
533
00:35:44,225 --> 00:35:46,235
She seems to think
534
00:35:46,235 --> 00:35:49,695
there's something in your study.
535
00:35:57,275 --> 00:35:59,545
I need to go home immediately.
536
00:35:59,545 --> 00:36:00,745
What's going on?
537
00:36:00,745 --> 00:36:02,245
What's wrong with her coming to your place?
538
00:36:02,245 --> 00:36:03,565
The study.
539
00:36:03,565 --> 00:36:05,835
She found out there's...
540
00:36:07,055 --> 00:36:09,495
Calm down for a moment.
541
00:36:10,495 --> 00:36:12,015
Grandmother, please. Grandmother...
542
00:36:12,015 --> 00:36:13,905
Forgive me just once, Grandmother.
543
00:36:13,905 --> 00:36:15,595
Don't do that, Grandmother.
544
00:36:15,595 --> 00:36:18,445
Grandmother! Grandmother!
545
00:36:20,315 --> 00:36:23,185
Everything could burn and disappear.
546
00:36:24,655 --> 00:36:26,725
The things I treasure.
547
00:36:28,905 --> 00:36:31,255
- Move.
- And if you went like this?
548
00:36:31,255 --> 00:36:33,295
Do you have a plan?
549
00:36:37,165 --> 00:36:39,705
Let's buy time for now.
550
00:36:42,411 --> 00:36:45,765
[2024 Future Energy Industry Expo]
551
00:36:46,725 --> 00:36:48,535
Chairwoman.
552
00:36:49,535 --> 00:36:50,845
Hello.
553
00:36:50,845 --> 00:36:52,725
You remember me, right? I'm Sin Won.
554
00:36:52,725 --> 00:36:53,955
Kim Sin Won.
555
00:36:53,955 --> 00:36:55,685
Yes.
556
00:36:55,685 --> 00:36:57,555
Long time no see.
557
00:36:57,555 --> 00:37:01,165
I heard you're still close with Director Ban.
558
00:37:01,165 --> 00:37:02,625
Yes, of course.
559
00:37:02,625 --> 00:37:04,485
We're basically like brothers.
560
00:37:04,485 --> 00:37:06,705
Since he's working at the department store,
561
00:37:06,705 --> 00:37:08,795
we're able to hang out more often.
562
00:37:08,795 --> 00:37:10,235
Is that so?
563
00:37:10,235 --> 00:37:14,745
By the way, you haven't changed at all.
564
00:37:14,745 --> 00:37:16,905
Does the passage of time not apply to you?
565
00:37:16,905 --> 00:37:19,875
The PR Team at the HQ needs to work harder.
566
00:37:19,875 --> 00:37:21,905
Your photos don't do justice.
567
00:37:21,905 --> 00:37:24,395
You look so young and beautiful.
568
00:37:26,185 --> 00:37:29,325
You're still good at schmoozing.
569
00:37:29,325 --> 00:37:30,665
Thank you.
570
00:37:30,665 --> 00:37:33,745
By the way, what brings you here?
571
00:37:33,745 --> 00:37:36,915
Oh, well, I-I was just in the area.
572
00:37:36,915 --> 00:37:38,865
Have you eaten, Chairwoman?
573
00:37:38,865 --> 00:37:41,345
If you haven't, would you like to join me?
574
00:37:41,345 --> 00:37:42,825
When would I ever get to
575
00:37:42,825 --> 00:37:46,175
have the honor of having a meal with you again?
576
00:37:46,175 --> 00:37:47,515
Yes.
577
00:37:47,515 --> 00:37:49,245
I'm sorry,
578
00:37:49,245 --> 00:37:51,375
but I need to get going. I'm busy.
579
00:37:51,375 --> 00:37:53,115
Chairwoman.
580
00:37:53,115 --> 00:37:56,425
How about a t-tea for a moment, then?
581
00:37:56,425 --> 00:37:59,565
Stop taking more of my time.
582
00:38:01,345 --> 00:38:03,365
T-Take care.
583
00:38:07,675 --> 00:38:09,119
[Bbanjju]
584
00:38:10,685 --> 00:38:13,315
Yes, I did try to stall her
585
00:38:13,315 --> 00:38:15,135
but I think eating with her is pushing it.
586
00:38:15,135 --> 00:38:17,395
What's going on, exactly?
587
00:38:17,395 --> 00:38:18,845
If you leave your truck here,
588
00:38:18,845 --> 00:38:21,155
how about the other cars?
589
00:38:21,155 --> 00:38:22,935
Restroom?
590
00:38:24,335 --> 00:38:27,015
I'll call the police if you don't come now.
591
00:38:27,015 --> 00:38:28,905
A lot of time has passed.
592
00:38:28,905 --> 00:38:32,305
Should I postpone the visit to the Director's house?
593
00:38:32,305 --> 00:38:33,695
It's okay.
594
00:38:34,325 --> 00:38:36,265
It'd just take a moment, anyway.
595
00:38:36,265 --> 00:38:37,685
You have another appointment afterward, too.
596
00:38:37,685 --> 00:38:39,985
Why are we still talking?
597
00:38:40,775 --> 00:38:42,695
I'm sorry.
598
00:38:47,485 --> 00:38:50,245
I'm sorry, I was in such a hurry.
599
00:38:50,245 --> 00:38:53,915
I think a car could easily pass through here.
600
00:38:53,915 --> 00:38:55,285
How weird.
601
00:38:55,285 --> 00:38:58,635
What do you mean, parked in the middle of the road?
602
00:38:58,635 --> 00:39:00,055
Did I?
603
00:39:00,055 --> 00:39:02,415
But I guess you can't...
604
00:39:02,415 --> 00:39:04,365
you can't just go like this.
605
00:39:04,365 --> 00:39:06,695
Whatever. Move your truck now.
606
00:39:06,695 --> 00:39:08,005
Okay, okay.
607
00:39:08,005 --> 00:39:10,555
I feel so terrible, by the way.
608
00:39:10,555 --> 00:39:12,645
Should I cut some sashimi for you?
609
00:39:13,315 --> 00:39:15,735
I have a ton of fish straight from Jeju-
610
00:39:15,735 --> 00:39:19,555
Look! Stop talking nonsense and move the truck!
611
00:39:20,685 --> 00:39:22,175
I guess you don't want it.
612
00:39:22,175 --> 00:39:24,435
I got it! Okay.
613
00:39:41,125 --> 00:39:42,555
Yes, Su Jeong.
614
00:39:42,555 --> 00:39:45,075
I did my best, but...
615
00:39:45,075 --> 00:39:48,025
So, why are you trying to stop the Chairwoman?
616
00:40:13,715 --> 00:40:16,425
You'll tell me later?
617
00:40:17,425 --> 00:40:19,385
Huh? Okay.
618
00:40:19,385 --> 00:40:21,875
Hello? Hello...
619
00:40:22,725 --> 00:40:24,265
What?
620
00:40:27,505 --> 00:40:29,815
I can't believe I ran into you here.
621
00:40:31,665 --> 00:40:34,275
I know. What brings you here?
622
00:40:34,275 --> 00:40:36,855
Su Jeong asked me a favor.
623
00:40:36,855 --> 00:40:39,575
Huh? Ju Yeon asked me a favor.
624
00:40:39,575 --> 00:40:40,945
Really?
625
00:40:40,945 --> 00:40:42,955
I thought they weren't close anymore.
626
00:40:42,955 --> 00:40:44,625
Was I wrong?
627
00:40:46,215 --> 00:40:47,845
Anyway, good to see you.
628
00:40:47,845 --> 00:40:49,295
I'll get going now.
629
00:40:49,295 --> 00:40:50,725
Okay.
630
00:40:51,545 --> 00:40:53,795
- Drive safely.
- Okay.
631
00:41:06,175 --> 00:41:08,685
If she was so happy to see me,
632
00:41:08,685 --> 00:41:10,835
she should've gotten out briefly.
633
00:41:32,365 --> 00:41:34,955
What are you doing? Load the rest of the stuff.
634
00:41:34,955 --> 00:41:37,435
Yes, I should.
635
00:41:42,175 --> 00:41:44,375
We're at the parking lot.
636
00:41:44,375 --> 00:41:46,835
They're in front of the building now.
637
00:41:47,875 --> 00:41:49,345
Already?
638
00:41:50,105 --> 00:41:52,405
We moved the important stuff, right?
639
00:41:52,405 --> 00:41:54,355
What should we do with the rest?
640
00:41:54,355 --> 00:41:55,905
If we blocked the door to this room-
641
00:41:55,905 --> 00:41:57,615
She's already suspicious.
642
00:41:57,615 --> 00:41:59,485
She won't just go back.
643
00:41:59,485 --> 00:42:01,495
What should we do, then?
644
00:42:24,171 --> 00:42:27,801
I came to see how you live.
645
00:42:27,801 --> 00:42:29,701
I guess you were about to leave.
646
00:42:29,701 --> 00:42:31,171
Yes.
647
00:42:31,171 --> 00:42:33,611
I'd like to invite you next time if that's okay-
648
00:42:33,611 --> 00:42:36,961
No need to be invited to check out your place.
649
00:42:36,961 --> 00:42:38,401
Why?
650
00:42:38,401 --> 00:42:41,801
Is there a reason I shouldn't go into your place?
651
00:42:45,841 --> 00:42:47,691
No.
652
00:42:47,691 --> 00:42:51,271
Let's go up together if it's not anything urgent.
653
00:43:09,711 --> 00:43:12,081
Take me to the study.
654
00:43:12,081 --> 00:43:13,581
Okay.
655
00:43:46,341 --> 00:43:48,841
It looks normal.
656
00:43:50,031 --> 00:43:53,921
I'm curious why you don't let her clean this room.
657
00:44:00,251 --> 00:44:02,331
Are you...
658
00:44:02,331 --> 00:44:05,781
hiding something in here?
659
00:44:06,911 --> 00:44:08,351
Huh?
660
00:44:36,411 --> 00:44:38,241
I'm sorry.
661
00:44:41,011 --> 00:44:42,611
I'll leave first.
662
00:44:42,611 --> 00:44:45,801
You don't want to leave now and run into her.
663
00:44:49,711 --> 00:44:51,381
Stay here.
664
00:45:07,491 --> 00:45:10,781
I thought you were doing something silly again.
665
00:45:10,781 --> 00:45:13,401
Were you trying to hide this?
666
00:45:14,781 --> 00:45:17,441
I know you wouldn't be happy
667
00:45:18,441 --> 00:45:20,611
if you knew I had that photo.
668
00:45:23,061 --> 00:45:25,161
I don't have the right to
669
00:45:27,011 --> 00:45:29,531
cry or feel sad.
670
00:45:30,541 --> 00:45:31,741
Yes.
671
00:45:32,361 --> 00:45:34,161
So, why did you keep it if you knew that?
672
00:45:34,161 --> 00:45:35,741
I know...
673
00:45:38,901 --> 00:45:40,961
I don't have the right,
674
00:45:41,711 --> 00:45:44,821
but I wanted to keep a photo, at least.
675
00:45:49,291 --> 00:45:51,681
Because I miss them so much.
676
00:45:52,681 --> 00:45:55,961
You think you have the right to miss them?
677
00:46:03,631 --> 00:46:05,811
If it wasn't for you,
678
00:46:06,701 --> 00:46:09,951
my son would still be here.
679
00:46:13,141 --> 00:46:15,131
Not this stupid photo,
680
00:46:15,131 --> 00:46:17,791
but my actual son!
681
00:46:39,921 --> 00:46:42,011
Weak bastard.
682
00:47:08,101 --> 00:47:12,041
Keep a closer eye on him from now on.
683
00:47:12,041 --> 00:47:14,051
Should I have someone watch him?
684
00:47:14,701 --> 00:47:17,101
I'm having you watch him.
685
00:47:17,101 --> 00:47:19,301
Who else do we need?
686
00:47:20,301 --> 00:47:23,741
Yes, I'll watch him more closely.
687
00:47:51,581 --> 00:47:54,111
Be careful. You'll hurt yourself.
688
00:48:04,741 --> 00:48:08,151
You know my parents died in a car accident, right?
689
00:48:11,761 --> 00:48:15,201
We were on the way to an anime event.
690
00:48:15,201 --> 00:48:17,441
They were both busy,
691
00:48:18,771 --> 00:48:22,281
but I begged them because I wanted to go.
692
00:48:23,671 --> 00:48:26,071
That's when we got into an accident on the way.
693
00:48:27,531 --> 00:48:30,401
Thanks to their protection, I survived.
694
00:48:31,271 --> 00:48:32,911
But they died in an accident
695
00:48:32,911 --> 00:48:35,271
they shouldn't have been in because of me.
696
00:48:36,621 --> 00:48:40,691
Grandmother indeed lost her only son because of me.
697
00:48:41,821 --> 00:48:44,881
So, I decided to make it up for her.
698
00:48:47,321 --> 00:48:51,081
To become the person she wants and replace Father.
699
00:48:53,211 --> 00:48:55,061
Director.
700
00:49:03,731 --> 00:49:05,951
But even after that,
701
00:49:07,161 --> 00:49:10,181
I still couldn't give up on my joy.
702
00:49:10,181 --> 00:49:12,971
The next volume of my favorite cartoon,
703
00:49:12,971 --> 00:49:15,961
and the band's new song and show.
704
00:49:17,641 --> 00:49:20,011
I needed things like that
705
00:49:21,681 --> 00:49:24,341
to look forward to tomorrow.
706
00:49:28,871 --> 00:49:33,071
Even though no one loved me, I felt fulfilled.
707
00:49:37,971 --> 00:49:39,761
That's why...
708
00:49:41,951 --> 00:49:45,861
when you told me to like the things I like
709
00:49:45,861 --> 00:49:49,821
all I want in front of the fountain,
710
00:49:53,211 --> 00:49:55,611
I was really happy.
711
00:49:57,971 --> 00:50:00,281
I meant it.
712
00:50:01,301 --> 00:50:02,931
You looked...
713
00:50:04,671 --> 00:50:07,591
really happy, then.
714
00:50:09,591 --> 00:50:13,201
I wanted you to continue to be happy.
715
00:50:23,551 --> 00:50:25,311
I like you.
716
00:50:29,151 --> 00:50:32,631
I've hidden things I liked for a long time.
717
00:50:33,831 --> 00:50:36,431
Because everything I liked was a secret.
718
00:50:36,431 --> 00:50:39,441
That's why I couldn't tell you, but...
719
00:50:43,811 --> 00:50:46,681
But I like you so much, Baek Su Jeong.
720
00:50:53,081 --> 00:50:55,411
I'm sorry I couldn't hold it in.
721
00:50:58,331 --> 00:51:00,471
Thank you for today.
722
00:51:43,341 --> 00:51:44,451
There's my daughter.
723
00:51:44,451 --> 00:51:46,651
Yes, Dad. You were home.
724
00:51:46,651 --> 00:51:48,021
What are you talking about?
725
00:51:48,021 --> 00:51:49,761
You asked me to receive packages.
726
00:51:49,761 --> 00:51:52,331
People came to deliver them and left.
727
00:51:52,331 --> 00:51:55,161
Oh, yeah. That's right.
728
00:51:55,161 --> 00:51:56,491
Are you sick?
729
00:51:56,491 --> 00:51:58,891
You were meeting someone. You look terrible.
730
00:51:58,891 --> 00:52:01,411
No, I'm not sick.
731
00:52:01,411 --> 00:52:04,261
I asked them to put the packages in the attic.
732
00:52:04,261 --> 00:52:06,581
Why was there so much stuff?
733
00:52:07,291 --> 00:52:09,111
Someone I know asked me to keep them briefly.
734
00:52:09,111 --> 00:52:10,711
They'll take them back soon.
735
00:52:10,711 --> 00:52:13,091
We don't use that space, anyway.
736
00:52:13,091 --> 00:52:16,601
I don't mind keeping them there for a long time, but
737
00:52:16,601 --> 00:52:19,051
you're sure you're okay, right?
738
00:52:19,051 --> 00:52:22,881
Of course. Why would I not be okay?
739
00:52:26,201 --> 00:52:27,891
Su Jeong.
740
00:52:27,891 --> 00:52:29,161
Yes?
741
00:52:29,161 --> 00:52:30,991
You know...
742
00:52:31,791 --> 00:52:34,741
seeing you smile like that breaks my heart.
743
00:52:34,741 --> 00:52:36,811
Because I'm not good enough,
744
00:52:36,811 --> 00:52:40,241
and because you can't rely on me...
745
00:52:40,241 --> 00:52:43,081
Since you can't tell me when something's going on,
746
00:52:43,081 --> 00:52:45,751
I wonder if all you do is smile like that.
747
00:52:45,751 --> 00:52:47,441
So...
748
00:52:48,761 --> 00:52:50,401
Dad,
749
00:52:50,401 --> 00:52:53,491
please don't worry. Nothing's going on.
750
00:52:53,491 --> 00:52:57,171
I'm just tired because I've been out a while.
751
00:52:57,991 --> 00:53:00,571
Okay, then. Go inside and rest.
752
00:53:01,281 --> 00:53:02,491
You go in, too.
753
00:53:02,491 --> 00:53:03,851
Okay.
754
00:53:20,591 --> 00:53:23,201
You've been smiling a lot.
755
00:53:23,201 --> 00:53:25,251
You don't usually smile.
756
00:53:25,251 --> 00:53:27,751
How can I make you feel better?
757
00:53:29,951 --> 00:53:33,031
Isn't working alone hard?
758
00:53:33,031 --> 00:53:34,761
It's lonely, too.
759
00:53:47,411 --> 00:53:50,181
I've hidden things I liked for a long time.
760
00:53:50,181 --> 00:53:53,001
Because everything I liked was a secret.
761
00:53:53,001 --> 00:53:55,811
That's why I couldn't tell you, but...
762
00:53:56,811 --> 00:53:59,781
But I like you so much, Baek Su Jeong.
763
00:54:22,871 --> 00:54:31,341
♫ Love is just like miracle ♫
764
00:54:31,341 --> 00:54:37,971
♫ It seems close to grasp, but I can't ♫
765
00:54:37,971 --> 00:54:44,381
♫ Even if our hearts touch each other's ♫
766
00:54:44,381 --> 00:54:46,941
I know this is crazy, too, but
767
00:54:46,941 --> 00:54:48,911
I remember everything.
768
00:54:50,001 --> 00:54:51,591
That was...
769
00:54:53,061 --> 00:54:54,981
my first kiss.
770
00:54:54,981 --> 00:54:58,921
♫ The beautiful moments that passed by ♫
771
00:54:58,921 --> 00:55:02,601
♫ Can't be grasped like it was a dream ♫
772
00:55:02,601 --> 00:55:07,191
♫ We thought we were meant to be together ♫
773
00:55:07,191 --> 00:55:10,391
♫ meant to be together ♫
774
00:55:10,391 --> 00:55:14,931
♫ As much as I thought of you ♫
775
00:55:14,931 --> 00:55:16,921
The phone is powered off.
776
00:55:16,921 --> 00:55:19,211
You'll be connected to the voicemail...
777
00:55:19,211 --> 00:55:23,071
♫ I'll say it tonight ♫
778
00:55:23,071 --> 00:55:24,931
I like you.
779
00:55:26,941 --> 00:55:32,651
♫ Even if moments I hoped for come ♫
780
00:55:32,651 --> 00:55:36,641
♫ We're not each other's miracle ♫
781
00:55:36,641 --> 00:55:38,141
Director.
782
00:55:38,961 --> 00:55:41,161
Director, are you in there?
783
00:55:41,161 --> 00:55:43,911
I want to ask you something.
784
00:55:45,131 --> 00:55:49,231
♫ In the end of the faint moments ♫
785
00:55:49,231 --> 00:55:52,891
♫ You're becoming more prominent ♫
786
00:55:52,891 --> 00:55:57,731
♫ We'll meet each other again someday ♫
787
00:55:57,731 --> 00:56:00,771
♫ I'll be hoping for that ♫
788
00:56:00,771 --> 00:56:04,561
♫ As much as I've waited ♫
789
00:56:04,561 --> 00:56:09,401
♫ I hope we run into each other again ♫
790
00:56:09,401 --> 00:56:13,151
♫ I'll say it tonight ♫
791
00:56:13,151 --> 00:56:18,041
♫ I hope you'd be my miracle ♫
792
00:56:41,841 --> 00:56:44,141
There you are.
793
00:56:47,121 --> 00:56:48,961
Ms. Baek.
794
00:56:49,761 --> 00:56:52,301
I was curious about something.
795
00:56:53,011 --> 00:56:55,131
That's why I came.
796
00:56:57,481 --> 00:57:01,801
When you remembered you kissed me,
797
00:57:02,801 --> 00:57:05,651
why did you run all the way here?
798
00:57:06,851 --> 00:57:09,791
You knew it was a crazy thing to do.
799
00:57:10,691 --> 00:57:13,611
If you came looking like that, the things you hid...
800
00:57:14,791 --> 00:57:17,261
the secrets you've worked hard to keep
801
00:57:17,261 --> 00:57:21,111
could've been revealed. You knew that.
802
00:57:21,111 --> 00:57:23,391
So, why did you come?
803
00:57:27,441 --> 00:57:30,221
Just because you like me?
804
00:57:30,221 --> 00:57:32,461
For that one reason?
805
00:57:40,111 --> 00:57:42,201
Would you be okay?
806
00:57:43,571 --> 00:57:46,691
Our relationship could get exposed anytime
807
00:57:46,691 --> 00:57:49,611
and it could be problematic for your dream of
808
00:57:49,611 --> 00:57:51,771
becoming Yongsung's successor.
809
00:57:53,731 --> 00:57:55,331
I...
810
00:57:57,701 --> 00:58:00,661
think I'd be okay
811
00:58:00,661 --> 00:58:03,031
as long as I have you.
812
00:58:04,521 --> 00:58:07,211
As long as you like me.
813
00:58:18,641 --> 00:58:20,581
All right.
814
00:58:22,671 --> 00:58:24,331
If so,
815
00:58:27,291 --> 00:58:31,121
I'll become your biggest secret.
816
00:58:32,041 --> 00:58:35,171
You said everything you like is a secret.
817
00:58:37,261 --> 00:58:40,601
That means I like you, too.
818
01:00:56,331 --> 01:01:03,361
[Black Dragon]
819
01:01:03,385 --> 01:01:06,901
[My Dearest Nemesis]
820
01:01:07,531 --> 01:01:08,881
♫ Yeah, yeah ♫
821
01:01:08,881 --> 01:01:10,311
[We thank Hong Jong Hyeon for the special appearance]
822
01:01:15,791 --> 01:01:18,831
♫ To be honest, I don't know, oh, no ♫
823
01:01:18,831 --> 01:01:21,071
♫ I think I'm losing my mind ♫
824
01:01:21,071 --> 01:01:22,351
♫ Oh, my gosh ♫
825
01:01:22,351 --> 01:01:23,621
♫ Like this ♫
826
01:01:23,621 --> 01:01:26,041
♫ What to do? I don't know ♫
827
01:01:26,041 --> 01:01:31,171
♫ Keep falling to love, oh, tonight ♫
828
01:01:31,171 --> 01:01:34,681
♫ Shine a light on my heart ♫
829
01:01:34,681 --> 01:01:37,431
You know we have to be more careful at work, right?
830
01:01:37,431 --> 01:01:39,811
We'll never get caught. Don't worry.
831
01:01:39,811 --> 01:01:42,201
They say office romance is like hell.
832
01:01:42,201 --> 01:01:43,331
Hell at work.
833
01:01:43,331 --> 01:01:44,601
Approve it now.
834
01:01:44,601 --> 01:01:47,541
You're too good at improvising.
835
01:01:47,541 --> 01:01:49,551
How can I make you feel better?
836
01:01:49,551 --> 01:01:51,341
Are you really dating?
837
01:01:51,341 --> 01:01:54,001
Don't try to know too much. You'll get hurt.
838
01:01:54,001 --> 01:01:58,271
Ju Yeon finally looks truly happy.
839
01:01:58,271 --> 01:02:01,401
What if they find out who the other person is?
840
01:02:02,171 --> 01:02:05,021
♫ I haven't forgotten you even for a moment ♫
841
01:02:05,021 --> 01:02:07,841
♫ The one who'd save me from darkness ♫
842
01:02:07,841 --> 01:02:09,501
♫ Only you ♫
843
01:02:09,501 --> 01:02:11,451
♫ Keep falling to love ♫
57434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.