Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,327 --> 00:00:27,677
[Team Leader Baek Su Jeong]
2
00:00:27,677 --> 00:00:30,417
[Mun Ka Young]
3
00:00:31,777 --> 00:00:33,087
[Director Ban Ju Yeon]
4
00:00:33,087 --> 00:00:35,897
[Choi Hyun Wook]
5
00:00:35,897 --> 00:00:37,647
[Yongsung's successor. New chaebol director?]
6
00:00:39,797 --> 00:00:41,907
[Im Se Mi]
7
00:00:42,807 --> 00:00:44,667
[Kwak Si Yang]
8
00:00:55,437 --> 00:00:59,027
[My Dearest Nemesis]
9
00:00:59,027 --> 00:01:01,517
[This drama is fiction.]
10
00:01:01,517 --> 00:01:03,767
[Characters and settings are fictitious.]
11
00:01:04,507 --> 00:01:06,217
[Episode 7]
12
00:01:14,977 --> 00:01:16,187
You recognize it.
13
00:01:16,187 --> 00:01:17,607
It's the brand I use.
14
00:01:17,607 --> 00:01:20,727
I only use their products.
15
00:01:20,727 --> 00:01:24,157
So does my favorite band's vocalist.
16
00:01:27,277 --> 00:01:28,897
Su Jeong?
17
00:01:30,297 --> 00:01:31,897
What's wrong?
18
00:01:34,297 --> 00:01:37,117
I'm sorry, Ji Wu, but...
19
00:01:40,307 --> 00:01:41,437
[Director Ban Ju Yeon]
20
00:01:42,037 --> 00:01:44,277
I'm sorry. Just one second.
21
00:01:45,827 --> 00:01:47,997
Yes.
22
00:01:47,997 --> 00:01:49,677
Pardon?
23
00:01:49,677 --> 00:01:53,617
I'm at the department store now. Why-
24
00:01:53,617 --> 00:01:55,307
Hello?
25
00:01:56,967 --> 00:01:58,417
What?
26
00:01:58,417 --> 00:02:00,497
Is something wrong?
27
00:02:00,497 --> 00:02:02,507
No, it's nothing.
28
00:02:03,837 --> 00:02:06,157
Shall we go, then?
29
00:02:06,157 --> 00:02:07,487
Sure.
30
00:02:12,197 --> 00:02:13,467
How's this?
31
00:02:13,467 --> 00:02:16,267
It's simple. I think it'd suit you.
32
00:02:16,267 --> 00:02:18,517
That's nice. I like it.
33
00:02:18,517 --> 00:02:20,727
The size is...
34
00:02:20,727 --> 00:02:21,937
Just one moment.
35
00:02:21,937 --> 00:02:23,357
Sure.
36
00:02:24,817 --> 00:02:26,437
Excuse me.
37
00:02:44,677 --> 00:02:46,377
Director.
38
00:02:47,467 --> 00:02:49,727
You can't be here looking like that.
39
00:02:49,727 --> 00:02:51,667
You've tried so hard to hide that.
40
00:02:51,667 --> 00:02:53,197
I know.
41
00:02:53,967 --> 00:02:55,557
I know this is crazy, too, but-
42
00:02:55,557 --> 00:02:58,397
- But why are you here-
- I remember everything.
43
00:03:06,917 --> 00:03:08,497
That was...
44
00:03:10,497 --> 00:03:12,547
my first kiss.
45
00:03:15,427 --> 00:03:17,067
Gosh, why won't it open?
46
00:03:17,067 --> 00:03:18,517
Gosh.
47
00:03:18,517 --> 00:03:20,227
How strange.
48
00:03:22,637 --> 00:03:24,557
What do we do?
49
00:03:27,257 --> 00:03:28,957
What's wrong?
50
00:03:28,957 --> 00:03:30,847
The door won't open.
51
00:03:30,847 --> 00:03:33,117
No one went in.
52
00:03:38,277 --> 00:03:40,127
Stay here.
53
00:03:40,127 --> 00:03:41,637
My gosh!
54
00:03:42,527 --> 00:03:44,727
Gosh, I'm sorry.
55
00:03:44,727 --> 00:03:46,207
I didn't know you were in there.
56
00:03:46,207 --> 00:03:49,107
Su Jeong, why were you in there...
57
00:03:49,107 --> 00:03:52,917
I was checking to see if I wore my shirt inside out.
58
00:03:52,917 --> 00:03:54,947
I must've startled you since I didn't answer.
59
00:03:55,787 --> 00:03:57,667
How about your size? Did you find any?
60
00:03:57,667 --> 00:04:00,007
- Well, no.
- Right.
61
00:04:00,007 --> 00:04:02,937
Only my size was missing.
62
00:04:02,937 --> 00:04:05,077
We can try something else, then.
63
00:04:05,077 --> 00:04:06,807
That. That one. I love that one.
64
00:04:06,807 --> 00:04:09,787
That gray one. The gray one. The gray one.
65
00:04:09,787 --> 00:04:11,837
How's the gray one? It's so pretty.
66
00:04:11,837 --> 00:04:13,117
Do you have his size?
67
00:04:13,117 --> 00:04:14,467
Would you be able to check?
68
00:04:14,467 --> 00:04:16,757
- Well, yes. Just one moment.
- O-Okay.
69
00:04:16,757 --> 00:04:18,437
White clothes get ruined easily.
70
00:04:18,437 --> 00:04:20,067
This one has a nice pattern.
71
00:04:20,067 --> 00:04:21,617
Could you check this side?
72
00:04:21,617 --> 00:04:24,107
I'll check over there.
73
00:04:25,457 --> 00:04:28,137
This is pretty. That one is, too.
74
00:04:38,137 --> 00:04:41,047
Thank you for shopping with me, Su Jeong.
75
00:04:42,087 --> 00:04:45,537
When would you be free next time?
76
00:04:45,537 --> 00:04:47,367
Well...
77
00:04:51,317 --> 00:04:55,787
I don't think I could see you next time.
78
00:05:06,117 --> 00:05:08,027
Team Leader Baek Su Jeong.
79
00:05:08,027 --> 00:05:10,347
There's urgent work to do. What are you doing here?
80
00:05:10,347 --> 00:05:11,567
Pardon?
81
00:05:11,567 --> 00:05:14,277
There's no time to waste. Follow me.
82
00:05:15,427 --> 00:05:17,777
Wait, Director...
83
00:05:21,277 --> 00:05:23,177
I'm sorry.
84
00:05:26,417 --> 00:05:28,007
It's okay.
85
00:05:28,007 --> 00:05:29,867
You can get going.
86
00:05:31,067 --> 00:05:32,397
I'm sorry.
87
00:05:32,397 --> 00:05:34,377
I'm so sorry.
88
00:05:50,767 --> 00:05:52,547
So,
89
00:05:52,547 --> 00:05:55,527
enjoy it all you want.
90
00:06:06,337 --> 00:06:08,727
You can't just act like this.
91
00:06:08,727 --> 00:06:10,147
I was put in a tough spot.
92
00:06:10,147 --> 00:06:11,767
I already felt bad for him.
93
00:06:11,767 --> 00:06:15,137
I don't feel bad for that man.
94
00:06:15,137 --> 00:06:17,357
- What?
- By the way,
95
00:06:17,357 --> 00:06:20,157
I'm sorry I didn't remember the kiss.
96
00:06:20,157 --> 00:06:22,067
I apologize for that.
97
00:06:23,087 --> 00:06:25,137
You're apologizing now?
98
00:06:27,337 --> 00:06:30,087
Well, fine. I'll accept it.
99
00:06:30,087 --> 00:06:33,207
I decided to think it never happened, anyway.
100
00:06:34,197 --> 00:06:35,317
Never happened?
101
00:06:35,317 --> 00:06:38,797
Wouldn't it be easier for both of us going forward?
102
00:06:40,667 --> 00:06:42,937
I think you're mistaken.
103
00:06:42,937 --> 00:06:45,327
I only apologized for not remembering.
104
00:06:45,327 --> 00:06:47,897
I'm not sorry I kissed you. That was...
105
00:06:50,377 --> 00:06:52,467
not a mistake.
106
00:06:58,457 --> 00:07:00,677
Well...
107
00:07:00,677 --> 00:07:04,227
if it wasn't a mistake...
108
00:07:04,227 --> 00:07:06,327
It wasn't a mistake.
109
00:07:06,327 --> 00:07:08,747
It's not like I did it for no reason.
110
00:07:15,127 --> 00:07:17,207
[Jin unni]
111
00:07:18,297 --> 00:07:19,547
Um...
112
00:07:20,397 --> 00:07:23,317
I just remembered I'm meeting someone.
113
00:07:23,317 --> 00:07:25,917
I-I'll talk to you later.
114
00:07:25,917 --> 00:07:27,377
Wait...
115
00:07:34,377 --> 00:07:36,607
Is she shy?
116
00:07:39,017 --> 00:07:41,237
I can see that.
117
00:07:41,237 --> 00:07:43,597
She's shyer than I thought.
118
00:07:57,187 --> 00:07:59,777
Are you all burning up from the date?
119
00:07:59,777 --> 00:08:01,437
Unni!
120
00:08:01,437 --> 00:08:04,477
I was asking if your heart was feeling the passion.
121
00:08:04,477 --> 00:08:07,037
What are you thinking?
122
00:08:07,037 --> 00:08:10,577
So? Will you keep seeing him?
123
00:08:10,577 --> 00:08:13,047
No. I turned him down.
124
00:08:13,047 --> 00:08:15,917
What? Why?
125
00:08:15,917 --> 00:08:17,187
I thought he seemed all right.
126
00:08:17,187 --> 00:08:19,157
You didn't like him this time?
127
00:08:19,157 --> 00:08:21,667
He seemed all right this time, too.
128
00:08:21,667 --> 00:08:23,287
That's what I'm saying.
129
00:08:23,287 --> 00:08:25,627
He's the type you wanted.
130
00:08:25,627 --> 00:08:28,497
He's older, has a stable job,
131
00:08:28,497 --> 00:08:31,207
and has a down-to-earth taste and personality.
132
00:08:31,207 --> 00:08:32,877
Yeah.
133
00:08:32,877 --> 00:08:34,157
I don't like younger men,
134
00:08:34,157 --> 00:08:36,547
and I hate men with strange tastes, too.
135
00:08:36,547 --> 00:08:38,817
So, what's the issue?
136
00:08:41,857 --> 00:08:43,997
Do you...
137
00:08:43,997 --> 00:08:48,167
have someone else in mind, by chance?
138
00:08:50,127 --> 00:08:51,637
A highball, please.
139
00:08:51,637 --> 00:08:53,187
Okay.
140
00:08:54,347 --> 00:08:56,087
Coming.
141
00:08:57,857 --> 00:08:59,347
No.
142
00:09:00,347 --> 00:09:02,727
I like that guy?
143
00:09:04,467 --> 00:09:06,697
There's no way.
144
00:09:18,827 --> 00:09:21,027
I was wearing this.
145
00:09:23,527 --> 00:09:26,947
Is that why she found me more attractive?
146
00:09:45,557 --> 00:09:48,677
How could I forget such a precious memory?
147
00:09:48,677 --> 00:09:50,337
Don't...
148
00:09:50,337 --> 00:09:53,597
Don't ever go anywhere near makgeolli, Ban Ju Yeon.
149
00:10:30,257 --> 00:10:32,487
[Music for sleeping]
150
00:10:40,317 --> 00:10:41,847
It wasn't a mistake.
151
00:10:41,847 --> 00:10:44,567
It's not like I did it for no reason.
152
00:10:44,567 --> 00:10:47,027
What now, then?
153
00:10:47,027 --> 00:10:49,327
Does he want to go out or something?
154
00:10:50,217 --> 00:10:54,027
He's the same age as Su Bin. The same age.
155
00:10:57,647 --> 00:11:00,707
[Director Ban Ju Yeon]
156
00:11:06,377 --> 00:11:07,947
[He Kisses for 6,000 Won]
157
00:11:13,287 --> 00:11:15,327
I'm not like this guy.
158
00:11:15,327 --> 00:11:17,937
What's he talking about?
159
00:11:18,987 --> 00:11:21,407
He's so funny.
160
00:11:21,407 --> 00:11:23,897
Please believe me.
161
00:11:23,897 --> 00:11:25,837
What's he saying?
162
00:11:29,807 --> 00:11:31,817
What's this?
163
00:11:42,367 --> 00:11:45,207
Gosh, I don't know!
164
00:11:47,027 --> 00:11:49,307
You said, "Talk to you later."
165
00:11:49,307 --> 00:11:51,327
When is "later," exactly?
166
00:12:05,807 --> 00:12:07,547
[Team Leader Baek Su Jeong]
167
00:12:08,517 --> 00:12:10,827
It's too formal.
168
00:12:10,827 --> 00:12:15,047
Still...
[Ban Ju Yeon / Baek Su Jeong]
169
00:12:15,047 --> 00:12:17,077
we kissed once.
170
00:12:20,467 --> 00:12:22,727
[Friend info]
171
00:12:22,727 --> 00:12:24,647
[Friend info: Ms. Baek Su Jeong]
172
00:12:27,067 --> 00:12:34,077
[Friend info: Su Jeong]
173
00:12:38,977 --> 00:12:41,067
Sometimes you have to wait.
174
00:12:41,067 --> 00:12:42,667
I'll see her tomorrow.
175
00:12:42,667 --> 00:12:44,887
Let's not be hasty.
176
00:12:54,017 --> 00:12:55,707
Su Jeong.
177
00:12:57,067 --> 00:13:00,507
I heard your friend rejected that man.
178
00:13:00,507 --> 00:13:02,367
Yes. How did you know?
179
00:13:02,367 --> 00:13:05,747
Hey, his mom is apparently crying about it
180
00:13:05,747 --> 00:13:08,307
saying the woman must be snobby.
181
00:13:08,307 --> 00:13:12,517
Geez! I told you to go on a date instead.
182
00:13:12,517 --> 00:13:15,897
Not many men are okay with a flawed woman.
183
00:13:15,897 --> 00:13:17,537
Hold on.
184
00:13:17,537 --> 00:13:18,927
Am I the flawed woman?
185
00:13:18,927 --> 00:13:21,127
That's right. Why did you have to get divorced?
186
00:13:21,127 --> 00:13:23,807
Why is getting divorced a flaw?
187
00:13:23,807 --> 00:13:26,787
I mean, you couldn't control your temper
188
00:13:26,787 --> 00:13:28,447
and destroyed a perfectly good family.
189
00:13:28,447 --> 00:13:31,157
You can't do that in the right mind.
190
00:13:31,157 --> 00:13:33,687
That's how bad it was for me.
191
00:13:33,687 --> 00:13:35,127
Anyway, I'm fine hearing that
192
00:13:35,127 --> 00:13:36,817
but don't say that to anyone else.
193
00:13:36,817 --> 00:13:38,707
If you say getting divorced is a flaw,
194
00:13:38,707 --> 00:13:40,607
someone is bound to hate you for it.
195
00:13:40,607 --> 00:13:42,597
I'm not the only one who says that.
196
00:13:42,597 --> 00:13:44,727
Everyone thinks you're flawed.
197
00:13:44,727 --> 00:13:46,897
- A lot of people don't.
- Aigoo...
198
00:13:46,897 --> 00:13:48,447
It's just you. Just you.
199
00:13:48,447 --> 00:13:51,197
I'm serious. There's someone else.
200
00:13:52,027 --> 00:13:53,547
Is it a man?
201
00:13:53,547 --> 00:13:55,037
Seriously.
202
00:13:55,037 --> 00:13:57,957
You can't stop thinking about men, can you?
203
00:13:57,957 --> 00:14:00,427
Let me meet him if it's a man.
204
00:14:00,427 --> 00:14:02,517
Why? Will you date him?
205
00:14:02,517 --> 00:14:04,627
Aigoo, aigoo, you little.
206
00:14:04,627 --> 00:14:06,427
You're a little brat, aren't you?
207
00:14:06,427 --> 00:14:09,447
Dad, Mom wants to date other men.
208
00:14:09,447 --> 00:14:11,947
Hey, Seo Ha Jin,
209
00:14:11,947 --> 00:14:13,537
don't tease your mom.
210
00:14:13,537 --> 00:14:15,967
It's because she worries about you.
211
00:14:15,967 --> 00:14:19,617
Aigoo, poor me for being single.
212
00:14:38,557 --> 00:14:41,457
Are you looking for someone?
213
00:14:43,507 --> 00:14:45,217
I assure you I'm not.
214
00:14:45,217 --> 00:14:48,187
Let's go up. We have lots of important things to do.
215
00:14:58,997 --> 00:15:00,497
Seok Hui,
216
00:15:00,497 --> 00:15:02,327
why would you do this yourself?
217
00:15:02,327 --> 00:15:03,887
Because it's my job.
218
00:15:03,887 --> 00:15:05,517
I know, but give them to me.
219
00:15:05,517 --> 00:15:06,647
- I'll carry them.
- I'm okay.
220
00:15:06,647 --> 00:15:08,177
No.
221
00:15:10,467 --> 00:15:11,967
Well...
222
00:15:21,527 --> 00:15:23,207
- Hello.
- Hello.
223
00:15:23,207 --> 00:15:25,427
Hello.
224
00:15:25,427 --> 00:15:27,037
Hello.
225
00:15:29,757 --> 00:15:32,787
Team Leader, aren't you getting in?
226
00:15:43,457 --> 00:15:44,547
- Team Leader Baek-
- Deputy Jeong.
227
00:15:44,547 --> 00:15:45,417
Yes.
228
00:15:45,417 --> 00:15:48,637
Are Ludwig, Frid, Heinrich, Carlos, and Barbarossa doing well?
229
00:15:48,637 --> 00:15:50,747
How do you know my dogs' names?
230
00:15:50,747 --> 00:15:52,277
Even my parents don't know.
231
00:15:52,277 --> 00:15:53,867
Of course I do.
232
00:15:53,867 --> 00:15:56,047
I heard you rescued them.
233
00:15:56,047 --> 00:15:59,607
I've always admired your kindness.
234
00:16:00,407 --> 00:16:02,197
I'm so touched.
235
00:16:16,827 --> 00:16:18,587
What the heck?
236
00:16:27,447 --> 00:16:29,047
Na Na, eat this.
237
00:16:29,047 --> 00:16:31,417
- I'll eat out.
- What?
238
00:16:33,347 --> 00:16:35,587
Why does she keep avoiding me?
239
00:16:47,807 --> 00:16:50,357
[I am the devil]
240
00:16:50,357 --> 00:16:52,927
[Pros / Cons]
241
00:16:52,927 --> 00:16:54,687
[Pros: None / Cons: Too young, bad style...]
242
00:16:54,687 --> 00:16:56,227
[Pros: None / Cons: Dragon tattoo...]
243
00:16:56,227 --> 00:16:58,427
It's all stuff like this?
244
00:16:58,427 --> 00:17:01,427
[A lightweight (terrible memory), music hurts ears...]
245
00:17:09,007 --> 00:17:11,287
[No. 1 Hardware]
246
00:17:19,647 --> 00:17:21,447
Gosh, I'm dying.
247
00:17:28,017 --> 00:17:31,707
Yongsung Department Store put forward Director Ban,
248
00:17:31,707 --> 00:17:33,577
the grandson of Chairwoman Jung Hyo Seon,
249
00:17:33,577 --> 00:17:36,637
to work on a major renewal project.
250
00:17:36,637 --> 00:17:39,687
Director Ban has been avoiding exposure,
251
00:17:39,687 --> 00:17:42,087
however, he officially made his existence known.
252
00:17:42,087 --> 00:17:44,617
Many predict it as a preliminary step to set him up
253
00:17:44,617 --> 00:17:45,897
as the successor.
254
00:17:45,897 --> 00:17:48,697
- As the succession becomes clear...
- Wow, he was...
255
00:17:48,697 --> 00:17:51,317
an impressive man.
256
00:18:14,217 --> 00:18:16,147
Team Leader, the promotional article is up.
257
00:18:16,147 --> 00:18:17,477
I'll send you the link.
258
00:18:17,477 --> 00:18:19,327
Okay. I'll check it right away.
259
00:18:19,327 --> 00:18:22,267
I guess the PR Team added Director Ban's story, too.
260
00:18:22,267 --> 00:18:26,967
And the public reaction is explosive right now.
261
00:18:26,967 --> 00:18:29,617
Looks like he's officially the successor.
262
00:18:29,617 --> 00:18:31,537
This is daebak.
263
00:18:34,887 --> 00:18:37,447
We live in different worlds. Seriously.
264
00:18:37,447 --> 00:18:38,507
[Yongsung = Silver spoon]
265
00:18:38,507 --> 00:18:39,547
[I'm jealous of the Yongsung employees]
266
00:18:41,387 --> 00:18:43,127
I know.
267
00:18:44,137 --> 00:18:46,917
How did I forget about this?
268
00:18:48,977 --> 00:18:51,727
I had no reason to ponder.
269
00:18:58,507 --> 00:19:00,297
[I am the devil]
270
00:19:00,297 --> 00:19:02,427
[Trash]
271
00:19:25,517 --> 00:19:28,937
I have no reason to avoid him. Why am I doing this?
272
00:19:30,807 --> 00:19:32,747
I know.
273
00:19:32,747 --> 00:19:35,347
It's not like you can keep doing this.
274
00:19:37,237 --> 00:19:39,467
We were supposed to talk. Why keep avoiding me?
275
00:19:39,467 --> 00:19:42,607
You're friendly to everyone else.
276
00:19:43,657 --> 00:19:45,037
What did you want to talk about?
277
00:19:45,037 --> 00:19:46,497
I told you.
278
00:19:46,497 --> 00:19:50,197
I don't think our kiss was a mistake.
279
00:19:50,197 --> 00:19:53,617
I won't pretend it never happened, so...
280
00:19:54,717 --> 00:19:56,997
- unless you dislike me and avoid-
- Director,
281
00:19:56,997 --> 00:19:59,337
I think you forgot. We're at work.
282
00:19:59,337 --> 00:20:01,357
You're the director.
283
00:20:01,357 --> 00:20:05,137
Not just any director but Yongsung's successor.
284
00:20:07,707 --> 00:20:10,777
And I'm your subordinate.
285
00:20:12,247 --> 00:20:14,647
You don't want to just let it slide?
286
00:20:14,647 --> 00:20:16,557
What will you do, then?
287
00:20:16,557 --> 00:20:19,017
Will you hold my hand?
288
00:20:19,017 --> 00:20:21,717
Can you hold my hand and go outside?
289
00:20:21,717 --> 00:20:24,067
Can you stand...
290
00:20:24,067 --> 00:20:26,647
in front of people and the Chairwoman?
291
00:20:30,627 --> 00:20:32,697
I don't want to, either.
292
00:20:34,067 --> 00:20:36,327
I'm not interested in getting fired.
293
00:20:36,327 --> 00:20:38,127
So...
294
00:20:43,547 --> 00:20:45,297
we have nothing to talk about.
295
00:20:45,297 --> 00:20:46,977
We don't need to.
296
00:20:48,027 --> 00:20:49,427
I...
297
00:20:59,837 --> 00:21:04,087
♫ In the end of the faint moments ♫
298
00:21:04,087 --> 00:21:09,197
♫ You're becoming more prominent ♫
299
00:21:09,197 --> 00:21:13,317
Let's just say you understood what I said.
300
00:21:15,677 --> 00:21:19,357
♫ As much as I've waited ♫
301
00:21:19,357 --> 00:21:24,237
♫ We needed each other ♫
302
00:21:24,237 --> 00:21:27,987
♫ I'll say it tonight ♫
303
00:21:27,987 --> 00:21:32,307
♫ I hope you'd be my miracle ♫
304
00:21:40,367 --> 00:21:43,937
Did you forget I confessed my feelings to you?
305
00:21:43,937 --> 00:21:45,417
Oh, that?
306
00:21:45,417 --> 00:21:47,917
Did you forget I said no?
307
00:21:47,917 --> 00:21:49,587
If that's why you come here,
308
00:21:49,587 --> 00:21:52,027
I find it uncomfortable.
309
00:21:59,897 --> 00:22:02,147
I thought you went home.
310
00:22:02,147 --> 00:22:04,767
I'm a bit out of it right now.
311
00:22:04,767 --> 00:22:06,927
Get in. Get in.
312
00:22:09,677 --> 00:22:11,447
Yes.
313
00:22:11,447 --> 00:22:14,917
What? Se Won is getting married?
314
00:22:14,917 --> 00:22:16,417
Our classmate?
315
00:22:16,417 --> 00:22:18,267
Yes, feels like it was yesterday
316
00:22:18,267 --> 00:22:19,777
she chased you in 12th grade.
317
00:22:19,777 --> 00:22:22,607
I suppose she wasn't the only one.
318
00:22:22,607 --> 00:22:24,547
She wants to give us the invitation in person.
319
00:22:24,547 --> 00:22:26,027
Okay.
320
00:22:26,027 --> 00:22:27,877
Right, did you leave work?
321
00:22:27,877 --> 00:22:29,777
Should we grab a drink if you're free?
322
00:22:29,777 --> 00:22:31,267
Deal. Sounds good.
323
00:22:31,267 --> 00:22:33,637
Should we meet at Sulo again?
324
00:22:38,697 --> 00:22:39,877
Let's go somewhere else.
325
00:22:39,877 --> 00:22:41,397
I'll stop going there.
326
00:22:41,397 --> 00:22:43,687
Why? Their food was good.
327
00:22:45,497 --> 00:22:47,647
Because I can't make her feel uncomfortable.
328
00:22:47,647 --> 00:22:49,007
What did you say?
329
00:22:49,007 --> 00:22:53,947
Huh? I think I went there too many times.
330
00:22:53,947 --> 00:22:57,167
I won't go back there ever again.
331
00:23:02,417 --> 00:23:05,257
[Sulo]
332
00:23:06,897 --> 00:23:09,047
What am I doing here?
333
00:23:09,047 --> 00:23:11,777
I thought I was on my way home.
334
00:23:21,027 --> 00:23:23,587
♫ Everything's been said and done ♫
335
00:23:23,587 --> 00:23:24,817
Here you go.
336
00:23:24,817 --> 00:23:27,437
♫ And all you ever hear ♫
337
00:23:27,437 --> 00:23:30,857
♫ Is just an echo inside a shadow ♫
338
00:23:32,027 --> 00:23:38,727
♫ I know there's nothing I can say that you haven't heard ♫
339
00:23:38,727 --> 00:23:43,827
♫ Although I'm sure to tell you ♫
340
00:23:49,767 --> 00:23:54,247
♫ Darling, don't you worry ♫
341
00:23:56,677 --> 00:24:01,887
♫ Don't shy away from the darkness ♫
342
00:24:01,887 --> 00:24:07,567
♫ Let the covers keep you warm ♫
343
00:24:07,567 --> 00:24:13,657
♫ We can brave the storm ♫
344
00:24:27,337 --> 00:24:30,667
Absence makes the heart grow fonder, they say.
345
00:24:37,497 --> 00:24:40,077
You were mentioned in the last board meeting
346
00:24:40,077 --> 00:24:41,867
and everyone reacted positively.
347
00:24:41,867 --> 00:24:44,757
They seemed excited about the renewal project, too.
348
00:24:44,757 --> 00:24:46,457
That's good to hear.
349
00:24:48,047 --> 00:24:50,637
Since you were introduced officially,
350
00:24:50,637 --> 00:24:54,677
people seem to treat you very differently.
351
00:24:54,677 --> 00:24:56,737
Since I have a bigger responsibility,
352
00:24:56,737 --> 00:24:59,147
I should work harder.
353
00:25:08,887 --> 00:25:11,167
You're the director.
354
00:25:11,167 --> 00:25:15,047
Not just any director, but Yongsung's successor.
355
00:25:17,787 --> 00:25:19,927
And I'm your subordinate.
356
00:25:19,927 --> 00:25:21,757
So...
357
00:25:22,937 --> 00:25:24,657
we have nothing to talk about.
358
00:25:24,657 --> 00:25:26,347
We don't need to.
359
00:25:31,297 --> 00:25:34,177
She looked pretty even at that moment.
360
00:25:35,207 --> 00:25:36,897
Baek Su Jeong.
361
00:25:48,057 --> 00:25:49,317
I saw the article.
362
00:25:49,317 --> 00:25:51,987
That was a nice photo. When did you take it?
363
00:25:52,807 --> 00:25:55,707
Do you have anything carbonated? Or coffee?
364
00:25:55,707 --> 00:25:58,177
I don't. Drink this.
365
00:26:01,057 --> 00:26:02,727
Yes.
366
00:26:03,797 --> 00:26:07,077
I should drink cold water and wake up.
367
00:26:07,077 --> 00:26:09,567
What's going on out of the blue?
368
00:26:09,567 --> 00:26:12,137
I just wanted to congratulate you.
369
00:26:12,137 --> 00:26:15,967
By the way, do I need a reason to visit you?
370
00:26:15,967 --> 00:26:17,857
Don't you think so?
371
00:26:21,917 --> 00:26:23,987
To be honest,
372
00:26:25,077 --> 00:26:28,027
I felt like I had to go somewhere.
373
00:26:29,227 --> 00:26:31,837
Or I would've gone back there again.
374
00:26:33,007 --> 00:26:34,687
Ju Yeon,
375
00:26:34,687 --> 00:26:36,937
do you know why General Kim Yu Sin
376
00:26:36,937 --> 00:26:38,537
beheaded his horse?
377
00:26:38,537 --> 00:26:40,107
You mean General Kim Yu Sin
378
00:26:40,107 --> 00:26:43,157
who was born in 595 AD Silla?
379
00:26:43,157 --> 00:26:44,937
He's admirable as a general, but
380
00:26:44,937 --> 00:26:49,227
he blamed his weak willpower on an innocent animal.
381
00:26:49,227 --> 00:26:51,817
- Why?
- Huh?
382
00:26:51,817 --> 00:26:53,377
Yes.
383
00:26:53,377 --> 00:26:56,297
Yes, you're right.
384
00:26:57,437 --> 00:27:00,517
But I can understand how he felt.
385
00:27:02,357 --> 00:27:06,417
It's not like I can tie myself up.
386
00:27:07,287 --> 00:27:10,187
My head says I shouldn't
387
00:27:11,577 --> 00:27:13,867
but I keep missing her.
388
00:27:15,197 --> 00:27:17,097
Is that why?
389
00:27:18,767 --> 00:27:23,107
My body keeps going to her.
390
00:27:25,867 --> 00:27:29,607
Gosh, I need to get it together.
391
00:27:32,987 --> 00:27:34,937
One's heart always
392
00:27:35,937 --> 00:27:38,377
acts before one's head.
393
00:27:39,957 --> 00:27:43,087
Is that what it means to like someone sincerely
394
00:27:44,067 --> 00:27:46,767
sincerely that I can't give up?
395
00:27:56,837 --> 00:27:59,467
[Yongsung Department Store]
396
00:28:09,177 --> 00:28:11,147
Good morning.
397
00:28:12,407 --> 00:28:14,977
Well, yes.
398
00:28:26,317 --> 00:28:29,627
Yes, we'll meet again for lunch tomorrow.
399
00:28:29,627 --> 00:28:31,617
It's a treat for me.
400
00:28:32,597 --> 00:28:34,597
Do you know Baekyonggak?
401
00:28:34,597 --> 00:28:36,847
I heard there's a reservation there.
402
00:28:38,607 --> 00:28:40,027
I know.
403
00:28:40,027 --> 00:28:42,317
I admire the effort.
404
00:28:42,317 --> 00:28:44,757
But I'll pay for the meal.
405
00:28:45,637 --> 00:28:47,267
Yeah...
406
00:28:47,267 --> 00:28:49,157
all right.
407
00:28:53,987 --> 00:28:55,927
Who are you meeting?
408
00:28:58,737 --> 00:29:01,817
Could it be the man I saw at the department store?
409
00:29:04,117 --> 00:29:05,907
It's personal.
410
00:29:05,907 --> 00:29:09,337
I don't think I need to answer, Director.
411
00:29:55,547 --> 00:29:57,907
we'll meet again for lunch tomorrow.
412
00:29:57,907 --> 00:30:00,037
Do you know Baekyonggak?
413
00:30:00,037 --> 00:30:02,397
I heard there's a reservation there.
414
00:30:14,227 --> 00:30:15,857
I thought I should do that.
415
00:30:15,857 --> 00:30:17,337
- Is he crazy?
- It could be a surprise.
416
00:30:17,337 --> 00:30:18,697
Gosh, what do I do?
417
00:30:18,697 --> 00:30:20,767
Who's that man now?
418
00:30:22,587 --> 00:30:24,157
Stop!
419
00:30:24,157 --> 00:30:25,937
That's enough.
420
00:30:27,857 --> 00:30:29,667
Director.
421
00:30:29,667 --> 00:30:31,767
What are you doing here?
422
00:30:32,797 --> 00:30:34,407
Father?
423
00:30:36,027 --> 00:30:37,877
Su Bin's girlfriend?
424
00:30:37,877 --> 00:30:39,457
Didn't you say you met her once?
425
00:30:39,457 --> 00:30:42,727
Yes, we'll meet again for lunch tomorrow.
426
00:30:42,727 --> 00:30:44,027
It's a treat for me.
427
00:30:44,027 --> 00:30:45,667
Lunch? Where?
428
00:30:45,667 --> 00:30:47,577
Do you know Baekyonggak?
429
00:30:47,577 --> 00:30:49,117
I heard there's a reservation there.
430
00:30:49,117 --> 00:30:50,897
That's a famous restaurant.
431
00:30:50,897 --> 00:30:52,087
But they're not even married.
432
00:30:52,087 --> 00:30:53,577
Why would she treat you guys?
433
00:30:53,577 --> 00:30:54,847
I know.
434
00:30:54,847 --> 00:30:56,747
I admire the effort.
435
00:30:56,747 --> 00:30:59,007
But I'll pay for the meal.
436
00:31:00,027 --> 00:31:02,477
You're the one who paid Dad's hospital bill.
437
00:31:02,477 --> 00:31:04,657
That director?
438
00:31:05,357 --> 00:31:08,827
Hello, I'm Baek Su Bin, the eldest son.
439
00:31:08,827 --> 00:31:12,317
But what brings you here, Director?
440
00:31:13,527 --> 00:31:15,887
I'm meeting someone here, too.
441
00:31:15,887 --> 00:31:17,827
I happened to run into you here.
442
00:31:17,827 --> 00:31:19,247
I see.
443
00:31:19,247 --> 00:31:20,427
We'll let you go, then.
444
00:31:20,427 --> 00:31:23,307
But they canceled on me just now.
445
00:31:23,307 --> 00:31:25,867
Do you mind if I join you?
446
00:31:27,377 --> 00:31:29,217
Well, we're having a family meal.
447
00:31:29,217 --> 00:31:30,807
Yongsung is one family.
448
00:31:30,807 --> 00:31:32,147
Wouldn't it be okay?
449
00:31:32,147 --> 00:31:35,257
Team Leader Baek achieved something great recently.
450
00:31:35,257 --> 00:31:37,637
I've been meaning to treat her to a meal.
451
00:31:37,637 --> 00:31:39,817
Our Su Jeong did?
452
00:31:39,817 --> 00:31:41,517
Su Bin's girlfriend is coming.
453
00:31:41,517 --> 00:31:43,517
Gosh. It's okay. It's okay.
454
00:31:43,517 --> 00:31:44,927
She's a social butterfly.
455
00:31:44,927 --> 00:31:46,547
She's not shy.
456
00:31:47,197 --> 00:31:48,387
Why don't we have a seat?
457
00:31:48,387 --> 00:31:51,307
I'll tell you what she did, where and when
458
00:31:51,307 --> 00:31:53,087
in great detail.
459
00:31:53,087 --> 00:31:56,197
Sounds good. Have a seat. Yes.
460
00:32:01,677 --> 00:32:03,647
Thanks to Team Leader Baek,
461
00:32:03,647 --> 00:32:05,597
we were able to convince CEO An.
462
00:32:05,597 --> 00:32:07,507
That's how tenacious she is.
463
00:32:07,507 --> 00:32:09,397
I don't know who she got that from.
464
00:32:09,397 --> 00:32:12,727
She must've gotten that from her amazing father.
465
00:32:12,727 --> 00:32:16,437
You really have a good eye for people.
466
00:32:17,097 --> 00:32:19,437
I tend to be that way.
467
00:32:19,437 --> 00:32:20,917
I knew it.
468
00:32:20,917 --> 00:32:22,497
What do we do?
469
00:32:22,497 --> 00:32:24,947
Ye Na can't come because of an emergency dispatch.
470
00:32:24,947 --> 00:32:27,337
Really? We can't help it, then.
471
00:32:27,337 --> 00:32:30,427
His girlfriend is a police officer.
472
00:32:30,427 --> 00:32:31,657
She feels terrible.
473
00:32:31,657 --> 00:32:34,167
She congratulates you again for removing the cast.
474
00:32:34,167 --> 00:32:35,547
She wants to treat us next time.
475
00:32:35,547 --> 00:32:38,627
Tell her I appreciate the gesture alone.
476
00:32:38,627 --> 00:32:41,857
Then, I can treat you to this meal today.
477
00:32:41,857 --> 00:32:43,647
Have plenty to eat.
478
00:32:43,647 --> 00:32:45,027
Who said you could-
479
00:32:45,027 --> 00:32:46,477
Excuse me!
480
00:32:47,277 --> 00:32:50,147
Please bring us the menu.
481
00:32:54,167 --> 00:32:55,857
Thank you for the meal.
482
00:32:59,657 --> 00:33:01,797
Excuse me, Mr. Ban.
483
00:33:05,367 --> 00:33:07,507
I wasn't sure, but
484
00:33:07,507 --> 00:33:10,377
you're interested in my sister, right?
485
00:33:11,107 --> 00:33:12,977
My dad told me
486
00:33:12,977 --> 00:33:14,607
that you're Yongsung's successor.
487
00:33:14,607 --> 00:33:19,417
You're an impressive person. Why my sister?
488
00:33:19,417 --> 00:33:22,367
I don't know how you think of her,
489
00:33:22,367 --> 00:33:24,827
but she's very precious to us.
490
00:33:24,827 --> 00:33:27,587
She went through and sacrificed a lot.
491
00:33:27,587 --> 00:33:29,007
When I was being looked down on,
492
00:33:29,007 --> 00:33:31,807
she used to play a video game in my place.
493
00:33:31,807 --> 00:33:35,107
So, if you're doing this lightly to play around,
494
00:33:35,107 --> 00:33:37,687
I won't let you get away with it.
495
00:33:42,037 --> 00:33:44,567
You don't have to worry about that.
496
00:33:47,467 --> 00:33:51,067
I'm not doing this lightly.
497
00:33:55,647 --> 00:33:59,367
Chairwoman, I finished what you asked me to do.
498
00:33:59,367 --> 00:34:01,367
- Already?
- Yes.
499
00:34:01,367 --> 00:34:05,127
You sure are quick and thorough.
500
00:34:05,127 --> 00:34:06,597
This is why
501
00:34:06,597 --> 00:34:09,077
I also asked you to clean Director Ban's house.
502
00:34:09,077 --> 00:34:11,607
You're doing a good job there, too, right?
503
00:34:12,287 --> 00:34:15,507
It's all good, but he said not to enter the study.
504
00:34:15,507 --> 00:34:17,377
He said he doesn't need it cleaned.
505
00:34:17,377 --> 00:34:19,067
The study?
506
00:34:19,067 --> 00:34:20,917
What's he keeping in there?
507
00:34:20,917 --> 00:34:22,527
I'm not sure,
508
00:34:22,527 --> 00:34:25,747
but it looked like there was a CCTV, too.
509
00:34:28,587 --> 00:34:30,847
All right. You can go now.
510
00:34:35,767 --> 00:34:38,377
[Chief Kwon In Gyeong]
511
00:34:44,717 --> 00:34:47,347
You wanted to see me, Chairwoman.
512
00:34:47,347 --> 00:34:49,617
You can go ahead inside.
513
00:34:53,097 --> 00:34:55,207
As soon as we're done here,
514
00:34:55,207 --> 00:34:57,857
let's go to Director Ban's house.
515
00:34:57,857 --> 00:34:59,237
What is it all of a sudden?
516
00:34:59,237 --> 00:35:01,967
I need to check his study.
517
00:35:01,967 --> 00:35:04,787
He doesn't let anyone in there.
518
00:35:04,787 --> 00:35:09,487
I'm curious what important stuff he has there.
519
00:35:09,487 --> 00:35:11,077
I'll let Director Ban know.
520
00:35:11,077 --> 00:35:12,557
No.
521
00:35:12,557 --> 00:35:14,407
That's not necessary.
522
00:35:25,677 --> 00:35:28,657
Where are your father and brother?
523
00:35:30,307 --> 00:35:33,167
I let them go because I wanted to say something.
524
00:35:34,567 --> 00:35:36,927
What are you thinking, exactly?
525
00:35:36,927 --> 00:35:39,687
Why did you come here for?
526
00:35:39,687 --> 00:35:41,797
I thought we finished talking last time.
527
00:35:41,797 --> 00:35:43,827
I thought you understood.
528
00:35:46,197 --> 00:35:48,267
It's because I was scared.
529
00:35:52,297 --> 00:35:54,837
While I was acting foolishly,
530
00:35:54,837 --> 00:35:57,787
if you came to like someone else,
531
00:35:59,377 --> 00:36:00,827
what would I do?
532
00:36:00,827 --> 00:36:02,807
I don't like that.
533
00:36:05,037 --> 00:36:07,117
Understanding doesn't mean
534
00:36:08,497 --> 00:36:11,107
I no longer have feelings.
535
00:36:27,777 --> 00:36:28,637
Yes, Chief.
536
00:36:28,637 --> 00:36:30,607
As soon as the event ends,
537
00:36:30,607 --> 00:36:32,567
the Chairwoman will visit your house.
538
00:36:32,567 --> 00:36:34,287
She's coming to my house?
539
00:36:34,287 --> 00:36:37,737
Yes. We'll be leaving in two hours.
540
00:36:37,737 --> 00:36:39,747
She seems to think
541
00:36:39,747 --> 00:36:43,207
there's something in your study.
542
00:36:50,787 --> 00:36:53,057
I need to go home immediately.
543
00:36:53,057 --> 00:36:54,257
What's going on?
544
00:36:54,257 --> 00:36:55,757
What's wrong with her coming to your place?
545
00:36:55,757 --> 00:36:57,077
The study.
546
00:36:57,077 --> 00:36:59,347
She found out there's...
547
00:37:00,567 --> 00:37:03,007
Calm down for a moment.
548
00:37:04,007 --> 00:37:05,527
Grandmother, please. Grandmother...
549
00:37:05,527 --> 00:37:07,417
Forgive me just once, Grandmother.
550
00:37:07,417 --> 00:37:09,107
Don't do that, Grandmother.
551
00:37:09,107 --> 00:37:11,957
Grandmother! Grandmother!
552
00:37:13,827 --> 00:37:16,697
Everything could burn and disappear.
553
00:37:18,167 --> 00:37:20,237
The things I treasure.
554
00:37:22,417 --> 00:37:24,767
- Move.
- And if you went like this?
555
00:37:24,767 --> 00:37:26,807
Do you have a plan?
556
00:37:30,677 --> 00:37:33,217
Let's buy time for now.
557
00:37:36,027 --> 00:37:39,277
[2024 Future Energy Industry Expo]
558
00:37:40,237 --> 00:37:42,047
Chairwoman.
559
00:37:43,047 --> 00:37:44,357
Hello.
560
00:37:44,357 --> 00:37:46,237
You remember me, right? I'm Sin Won.
561
00:37:46,237 --> 00:37:47,467
Kim Sin Won.
562
00:37:47,467 --> 00:37:49,197
Yes.
563
00:37:49,197 --> 00:37:51,067
Long time no see.
564
00:37:51,067 --> 00:37:54,677
I heard you're still close with Director Ban.
565
00:37:54,677 --> 00:37:56,137
Yes, of course.
566
00:37:56,137 --> 00:37:57,997
We're basically like brothers.
567
00:37:57,997 --> 00:38:00,217
Since he's working at the department store,
568
00:38:00,217 --> 00:38:02,307
we're able to hang out more often.
569
00:38:02,307 --> 00:38:03,747
Is that so?
570
00:38:03,747 --> 00:38:08,257
By the way, you haven't changed at all.
571
00:38:08,257 --> 00:38:10,417
Does the passage of time not apply to you?
572
00:38:10,417 --> 00:38:13,387
The PR Team at the HQ needs to work harder.
573
00:38:13,387 --> 00:38:15,417
Your photos don't do justice.
574
00:38:15,417 --> 00:38:17,907
You look so young and beautiful.
575
00:38:19,697 --> 00:38:22,837
You're still good at schmoozing.
576
00:38:22,837 --> 00:38:24,177
Thank you.
577
00:38:24,177 --> 00:38:27,257
By the way, what brings you here?
578
00:38:27,257 --> 00:38:30,427
Oh, well, I-I was just in the area.
579
00:38:30,427 --> 00:38:32,377
Have you eaten, Chairwoman?
580
00:38:32,377 --> 00:38:34,857
If you haven't, would you like to join me?
581
00:38:34,857 --> 00:38:36,337
When would I ever get to
582
00:38:36,337 --> 00:38:39,687
have the honor of having a meal with you again?
583
00:38:39,687 --> 00:38:41,027
Yes.
584
00:38:41,027 --> 00:38:42,757
I'm sorry,
585
00:38:42,757 --> 00:38:44,887
but I need to get going. I'm busy.
586
00:38:44,887 --> 00:38:46,627
Chairwoman.
587
00:38:46,627 --> 00:38:49,937
How about a t-tea for a moment, then?
588
00:38:49,937 --> 00:38:53,077
Stop taking more of my time.
589
00:38:54,857 --> 00:38:56,877
T-Take care.
590
00:39:01,187 --> 00:39:02,657
[Bbanjju]
591
00:39:04,197 --> 00:39:06,827
Yes, I did try to stall her
592
00:39:06,827 --> 00:39:08,647
but I think eating with her is pushing it.
593
00:39:08,647 --> 00:39:10,907
What's going on, exactly?
594
00:39:10,907 --> 00:39:12,357
If you leave your truck here,
595
00:39:12,357 --> 00:39:14,667
how about the other cars?
596
00:39:14,667 --> 00:39:16,447
Restroom?
597
00:39:17,847 --> 00:39:20,527
I'll call the police if you don't come now.
598
00:39:20,527 --> 00:39:22,417
A lot of time has passed.
599
00:39:22,417 --> 00:39:25,817
Should I postpone the visit to the Director's house?
600
00:39:25,817 --> 00:39:27,207
It's okay.
601
00:39:27,837 --> 00:39:29,777
It'd just take a moment, anyway.
602
00:39:29,777 --> 00:39:31,197
You have another appointment afterward, too.
603
00:39:31,197 --> 00:39:33,497
Why are we still talking?
604
00:39:34,287 --> 00:39:36,207
I'm sorry.
605
00:39:40,997 --> 00:39:43,757
I'm sorry, I was in such a hurry.
606
00:39:43,757 --> 00:39:47,427
I think a car could easily pass through here.
607
00:39:47,427 --> 00:39:48,797
How weird.
608
00:39:48,797 --> 00:39:52,147
What do you mean, parked in the middle of the road?
609
00:39:52,147 --> 00:39:53,567
Did I?
610
00:39:53,567 --> 00:39:55,927
But I guess you can't...
611
00:39:55,927 --> 00:39:57,877
you can't just go like this.
612
00:39:57,877 --> 00:40:00,207
Whatever. Move your truck now.
613
00:40:00,207 --> 00:40:01,517
Okay, okay.
614
00:40:01,517 --> 00:40:04,067
I feel so terrible, by the way.
615
00:40:04,067 --> 00:40:06,157
Should I cut some sashimi for you?
616
00:40:06,827 --> 00:40:09,247
I have a ton of fish straight from Jeju-
617
00:40:09,247 --> 00:40:13,067
Look! Stop talking nonsense and move the truck!
618
00:40:14,197 --> 00:40:15,687
I guess you don't want it.
619
00:40:15,687 --> 00:40:17,947
I got it! Okay.
620
00:40:34,637 --> 00:40:36,067
Yes, Su Jeong.
621
00:40:36,067 --> 00:40:38,587
I did my best, but...
622
00:40:38,587 --> 00:40:41,537
So, why are you trying to stop the Chairwoman?
623
00:41:07,227 --> 00:41:09,937
You'll tell me later?
624
00:41:10,937 --> 00:41:12,897
Huh? Okay.
625
00:41:12,897 --> 00:41:15,387
Hello? Hello...
626
00:41:16,237 --> 00:41:17,777
What?
627
00:41:21,017 --> 00:41:23,327
I can't believe I ran into you here.
628
00:41:25,177 --> 00:41:27,787
I know. What brings you here?
629
00:41:27,787 --> 00:41:30,367
Su Jeong asked me a favor.
630
00:41:30,367 --> 00:41:33,087
Huh? Ju Yeon asked me a favor.
631
00:41:33,087 --> 00:41:34,457
Really?
632
00:41:34,457 --> 00:41:36,467
I thought they weren't close anymore.
633
00:41:36,467 --> 00:41:38,137
Was I wrong?
634
00:41:39,727 --> 00:41:41,357
Anyway, good to see you.
635
00:41:41,357 --> 00:41:42,807
I'll get going now.
636
00:41:42,807 --> 00:41:44,237
Okay.
637
00:41:45,057 --> 00:41:47,307
- Drive safely.
- Okay.
638
00:41:59,687 --> 00:42:02,197
If she was so happy to see me,
639
00:42:02,197 --> 00:42:04,347
she should've gotten out briefly.
640
00:42:25,877 --> 00:42:28,467
What are you doing? Load the rest of the stuff.
641
00:42:28,467 --> 00:42:30,947
Yes, I should.
642
00:42:35,687 --> 00:42:37,887
We're at the parking lot.
643
00:42:37,887 --> 00:42:40,347
They're in front of the building now.
644
00:42:41,387 --> 00:42:42,857
Already?
645
00:42:43,617 --> 00:42:45,917
We moved the important stuff, right?
646
00:42:45,917 --> 00:42:47,867
What should we do with the rest?
647
00:42:47,867 --> 00:42:49,417
If we blocked the door to this room-
648
00:42:49,417 --> 00:42:51,127
She's already suspicious.
649
00:42:51,127 --> 00:42:52,997
She won't just go back.
650
00:42:52,997 --> 00:42:55,007
What should we do, then?
651
00:43:18,327 --> 00:43:21,957
I came to see how you live.
652
00:43:21,957 --> 00:43:23,857
I guess you were about to leave.
653
00:43:23,857 --> 00:43:25,327
Yes.
654
00:43:25,327 --> 00:43:27,767
I'd like to invite you next time if that's okay-
655
00:43:27,767 --> 00:43:31,117
No need to be invited to check out your place.
656
00:43:31,117 --> 00:43:32,557
Why?
657
00:43:32,557 --> 00:43:35,957
Is there a reason I shouldn't go into your place?
658
00:43:39,997 --> 00:43:41,847
No.
659
00:43:41,847 --> 00:43:45,427
Let's go up together if it's not anything urgent.
660
00:44:03,867 --> 00:44:06,237
Take me to the study.
661
00:44:06,237 --> 00:44:07,737
Okay.
662
00:44:40,497 --> 00:44:42,997
It looks normal.
663
00:44:44,187 --> 00:44:48,077
I'm curious why you don't let her clean this room.
664
00:44:54,407 --> 00:44:56,487
Are you...
665
00:44:56,487 --> 00:44:59,937
hiding something in here?
666
00:45:01,067 --> 00:45:02,507
Huh?
667
00:45:30,567 --> 00:45:32,397
I'm sorry.
668
00:45:35,167 --> 00:45:36,767
I'll leave first.
669
00:45:36,767 --> 00:45:39,957
You don't want to leave now and run into her.
670
00:45:43,867 --> 00:45:45,537
Stay here.
671
00:46:01,647 --> 00:46:04,937
I thought you were doing something silly again.
672
00:46:04,937 --> 00:46:07,557
Were you trying to hide this?
673
00:46:08,937 --> 00:46:11,597
I know you wouldn't be happy
674
00:46:12,597 --> 00:46:14,767
if you knew I had that photo.
675
00:46:17,217 --> 00:46:19,317
I don't have the right to
676
00:46:21,167 --> 00:46:23,687
cry or feel sad.
677
00:46:24,697 --> 00:46:25,897
Yes.
678
00:46:26,517 --> 00:46:28,317
So, why did you keep it if you knew that?
679
00:46:28,317 --> 00:46:29,897
I know...
680
00:46:33,057 --> 00:46:35,117
I don't have the right,
681
00:46:35,867 --> 00:46:38,977
but I wanted to keep a photo, at least.
682
00:46:43,447 --> 00:46:45,837
Because I miss them so much.
683
00:46:46,837 --> 00:46:50,117
You think you have the right to miss them?
684
00:46:57,787 --> 00:46:59,967
If it wasn't for you,
685
00:47:00,857 --> 00:47:04,107
my son would still be here.
686
00:47:07,297 --> 00:47:09,287
Not this stupid photo,
687
00:47:09,287 --> 00:47:11,947
but my actual son!
688
00:47:34,077 --> 00:47:36,167
Weak bastard.
689
00:48:02,257 --> 00:48:06,197
Keep a closer eye on him from now on.
690
00:48:06,197 --> 00:48:08,207
Should I have someone watch him?
691
00:48:08,857 --> 00:48:11,257
I'm having you watch him.
692
00:48:11,257 --> 00:48:13,457
Who else do we need?
693
00:48:14,457 --> 00:48:17,897
Yes, I'll watch him more closely.
694
00:48:45,737 --> 00:48:48,267
Be careful. You'll hurt yourself.
695
00:48:58,897 --> 00:49:02,307
You know my parents died in a car accident, right?
696
00:49:05,917 --> 00:49:09,357
We were on the way to an anime event.
697
00:49:09,357 --> 00:49:11,597
They were both busy,
698
00:49:12,927 --> 00:49:16,437
but I begged them because I wanted to go.
699
00:49:17,827 --> 00:49:20,227
That's when we got into an accident on the way.
700
00:49:21,687 --> 00:49:24,557
Thanks to their protection, I survived.
701
00:49:25,427 --> 00:49:27,067
But they died in an accident
702
00:49:27,067 --> 00:49:29,427
they shouldn't have been in because of me.
703
00:49:30,777 --> 00:49:34,847
Grandmother indeed lost her only son because of me.
704
00:49:35,977 --> 00:49:39,037
So, I decided to make it up for her.
705
00:49:41,477 --> 00:49:45,237
To become the person she wants and replace Father.
706
00:49:47,367 --> 00:49:49,217
Director.
707
00:49:57,887 --> 00:50:00,107
But even after that,
708
00:50:01,317 --> 00:50:04,337
I still couldn't give up on my joy.
709
00:50:04,337 --> 00:50:07,127
The next volume of my favorite cartoon,
710
00:50:07,127 --> 00:50:10,117
and the band's new song and show.
711
00:50:11,797 --> 00:50:14,167
I needed things like that
712
00:50:15,837 --> 00:50:18,497
to look forward to tomorrow.
713
00:50:23,027 --> 00:50:27,227
Even though no one loved me, I felt fulfilled.
714
00:50:32,127 --> 00:50:33,917
That's why...
715
00:50:36,107 --> 00:50:40,017
when you told me to like the things I like
716
00:50:40,017 --> 00:50:43,977
all I want in front of the fountain,
717
00:50:47,367 --> 00:50:49,767
I was really happy.
718
00:50:52,127 --> 00:50:54,437
I meant it.
719
00:50:55,457 --> 00:50:57,087
You looked...
720
00:50:58,827 --> 00:51:01,747
really happy, then.
721
00:51:03,747 --> 00:51:07,357
I wanted you to continue to be happy.
722
00:51:17,707 --> 00:51:19,467
I like you.
723
00:51:23,307 --> 00:51:26,787
I've hidden things I liked for a long time.
724
00:51:27,987 --> 00:51:30,587
Because everything I liked was a secret.
725
00:51:30,587 --> 00:51:33,597
That's why I couldn't tell you, but...
726
00:51:37,967 --> 00:51:40,837
But I like you so much, Baek Su Jeong.
727
00:51:47,237 --> 00:51:49,567
I'm sorry I couldn't hold it in.
728
00:51:52,487 --> 00:51:54,627
Thank you for today.
729
00:52:37,497 --> 00:52:38,607
There's my daughter.
730
00:52:38,607 --> 00:52:40,807
Yes, Dad. You were home.
731
00:52:40,807 --> 00:52:42,177
What are you talking about?
732
00:52:42,177 --> 00:52:43,917
You asked me to receive packages.
733
00:52:43,917 --> 00:52:46,487
People came to deliver them and left.
734
00:52:46,487 --> 00:52:49,317
Oh, yeah. That's right.
735
00:52:49,317 --> 00:52:50,647
Are you sick?
736
00:52:50,647 --> 00:52:53,047
You were meeting someone. You look terrible.
737
00:52:53,047 --> 00:52:55,567
No, I'm not sick.
738
00:52:55,567 --> 00:52:58,417
I asked them to put the packages in the attic.
739
00:52:58,417 --> 00:53:00,737
Why was there so much stuff?
740
00:53:01,447 --> 00:53:03,267
Someone I know asked me to keep them briefly.
741
00:53:03,267 --> 00:53:04,867
They'll take them back soon.
742
00:53:04,867 --> 00:53:07,247
We don't use that space, anyway.
743
00:53:07,247 --> 00:53:10,757
I don't mind keeping them there for a long time, but
744
00:53:10,757 --> 00:53:13,207
you're sure you're okay, right?
745
00:53:13,207 --> 00:53:17,037
Of course. Why would I not be okay?
746
00:53:20,357 --> 00:53:22,047
Su Jeong.
747
00:53:22,047 --> 00:53:23,317
Yes?
748
00:53:23,317 --> 00:53:25,147
You know...
749
00:53:25,947 --> 00:53:28,897
seeing you smile like that breaks my heart.
750
00:53:28,897 --> 00:53:30,967
Because I'm not good enough,
751
00:53:30,967 --> 00:53:34,397
and because you can't rely on me...
752
00:53:34,397 --> 00:53:37,237
Since you can't tell me when something's going on,
753
00:53:37,237 --> 00:53:39,907
I wonder if all you do is smile like that.
754
00:53:39,907 --> 00:53:41,597
So...
755
00:53:42,917 --> 00:53:44,557
Dad,
756
00:53:44,557 --> 00:53:47,647
please don't worry. Nothing's going on.
757
00:53:47,647 --> 00:53:51,327
I'm just tired because I've been out a while.
758
00:53:52,147 --> 00:53:54,727
Okay, then. Go inside and rest.
759
00:53:55,437 --> 00:53:56,647
You go in, too.
760
00:53:56,647 --> 00:53:58,007
Okay.
761
00:54:14,747 --> 00:54:17,357
You've been smiling a lot.
762
00:54:17,357 --> 00:54:19,407
You don't usually smile.
763
00:54:19,407 --> 00:54:21,907
How can I make you feel better?
764
00:54:24,107 --> 00:54:27,187
Isn't working alone hard?
765
00:54:27,187 --> 00:54:28,917
It's lonely, too.
766
00:54:41,567 --> 00:54:44,337
I've hidden things I liked for a long time.
767
00:54:44,337 --> 00:54:47,157
Because everything I liked was a secret.
768
00:54:47,157 --> 00:54:49,967
That's why I couldn't tell you, but...
769
00:54:50,967 --> 00:54:53,937
But I like you so much, Baek Su Jeong.
770
00:55:17,027 --> 00:55:25,497
♫ Love is just like miracle ♫
771
00:55:25,497 --> 00:55:32,127
♫ It seems close to grasp, but I can't ♫
772
00:55:32,127 --> 00:55:38,537
♫ Even if our hearts touch each other's ♫
773
00:55:38,537 --> 00:55:41,097
I know this is crazy, too, but
774
00:55:41,097 --> 00:55:43,067
I remember everything.
775
00:55:44,157 --> 00:55:45,747
That was...
776
00:55:47,217 --> 00:55:49,137
my first kiss.
777
00:55:49,137 --> 00:55:53,077
♫ The beautiful moments that passed by ♫
778
00:55:53,077 --> 00:55:56,757
♫ Can't be grasped like it was a dream ♫
779
00:55:56,757 --> 00:56:01,347
♫ We thought we were meant to be together ♫
780
00:56:01,347 --> 00:56:04,547
♫ meant to be together ♫
781
00:56:04,547 --> 00:56:09,087
♫ As much as I thought of you ♫
782
00:56:09,087 --> 00:56:11,077
The phone is powered off.
783
00:56:11,077 --> 00:56:13,367
You'll be connected to the voicemail...
784
00:56:13,367 --> 00:56:17,227
♫ I'll say it tonight ♫
785
00:56:17,227 --> 00:56:19,087
I like you.
786
00:56:21,097 --> 00:56:26,807
♫ Even if moments I hoped for come ♫
787
00:56:26,807 --> 00:56:30,797
♫ We're not each other's miracle ♫
788
00:56:30,797 --> 00:56:32,297
Director.
789
00:56:33,117 --> 00:56:35,317
Director, are you in there?
790
00:56:35,317 --> 00:56:38,067
I want to ask you something.
791
00:56:39,287 --> 00:56:43,387
♫ In the end of the faint moments ♫
792
00:56:43,387 --> 00:56:47,047
♫ You're becoming more prominent ♫
793
00:56:47,047 --> 00:56:51,887
♫ We'll meet each other again someday ♫
794
00:56:51,887 --> 00:56:54,927
♫ I'll be hoping for that ♫
795
00:56:54,927 --> 00:56:58,717
♫ As much as I've waited ♫
796
00:56:58,717 --> 00:57:03,557
♫ I hope we run into each other again ♫
797
00:57:03,557 --> 00:57:07,307
♫ I'll say it tonight ♫
798
00:57:07,307 --> 00:57:12,197
♫ I hope you'd be my miracle ♫
799
00:57:35,997 --> 00:57:38,297
There you are.
800
00:57:41,277 --> 00:57:43,117
Ms. Baek.
801
00:57:43,917 --> 00:57:46,457
I was curious about something.
802
00:57:47,167 --> 00:57:49,287
That's why I came.
803
00:57:51,637 --> 00:57:55,957
When you remembered you kissed me,
804
00:57:56,957 --> 00:57:59,807
why did you run all the way here?
805
00:58:01,007 --> 00:58:03,947
You knew it was a crazy thing to do.
806
00:58:04,847 --> 00:58:07,767
If you came looking like that, the things you hid...
807
00:58:08,947 --> 00:58:11,417
the secrets you've worked hard to keep
808
00:58:11,417 --> 00:58:15,267
could've been revealed. You knew that.
809
00:58:15,267 --> 00:58:17,547
So, why did you come?
810
00:58:21,597 --> 00:58:24,377
Just because you like me?
811
00:58:24,377 --> 00:58:26,617
For that one reason?
812
00:58:34,267 --> 00:58:36,357
Would you be okay?
813
00:58:37,727 --> 00:58:40,847
Our relationship could get exposed anytime
814
00:58:40,847 --> 00:58:43,767
and it could be problematic for your dream of
815
00:58:43,767 --> 00:58:45,927
becoming Yongsung's successor.
816
00:58:47,887 --> 00:58:49,487
I...
817
00:58:51,857 --> 00:58:54,817
think I'd be okay
818
00:58:54,817 --> 00:58:57,187
as long as I have you.
819
00:58:58,677 --> 00:59:01,367
As long as you like me.
820
00:59:12,797 --> 00:59:14,737
All right.
821
00:59:16,827 --> 00:59:18,487
If so,
822
00:59:21,447 --> 00:59:25,277
I'll become your biggest secret.
823
00:59:26,197 --> 00:59:29,327
You said everything you like is a secret.
824
00:59:31,417 --> 00:59:34,757
That means I like you, too.
825
01:01:50,487 --> 01:01:57,637
[Black Dragon]
826
01:01:57,637 --> 01:02:01,057
[My Dearest Nemesis]
827
01:02:01,687 --> 01:02:03,037
♫ Yeah, yeah ♫
828
01:02:03,037 --> 01:02:04,417
[We thank Hong Jong Hyeon for the special appearance]
829
01:02:09,947 --> 01:02:12,987
♫ To be honest, I don't know, oh, no ♫
830
01:02:12,987 --> 01:02:15,227
♫ I think I'm losing my mind ♫
831
01:02:15,227 --> 01:02:16,507
♫ Oh, my gosh ♫
832
01:02:16,507 --> 01:02:17,777
♫ Like this ♫
833
01:02:17,777 --> 01:02:20,197
♫ What to do? I don't know ♫
834
01:02:20,197 --> 01:02:25,327
♫ Keep falling to love, oh, tonight ♫
835
01:02:25,327 --> 01:02:28,837
♫ Shine a light on my heart ♫
836
01:02:28,837 --> 01:02:31,587
You know we have to be more careful at work, right?
837
01:02:31,587 --> 01:02:33,967
We'll never get caught. Don't worry.
838
01:02:33,967 --> 01:02:36,357
They say office romance is like hell.
839
01:02:36,357 --> 01:02:37,487
Hell at work.
840
01:02:37,487 --> 01:02:38,757
Approve it now.
841
01:02:38,757 --> 01:02:41,697
You're too good at improvising.
842
01:02:41,697 --> 01:02:43,707
How can I make you feel better?
843
01:02:43,707 --> 01:02:45,497
Are you really dating?
844
01:02:45,497 --> 01:02:48,157
Don't try to know too much. You'll get hurt.
845
01:02:48,157 --> 01:02:52,427
Ju Yeon finally looks truly happy.
846
01:02:52,427 --> 01:02:55,557
What if they find out who the other person is?
847
01:02:56,327 --> 01:02:59,177
♫ I haven't forgotten you even for a moment ♫
848
01:02:59,177 --> 01:03:01,997
♫ The one who'd save me from darkness ♫
849
01:03:01,997 --> 01:03:03,657
♫ Only you ♫
850
01:03:03,657 --> 01:03:05,607
♫ Keep falling to love ♫
57862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.