All language subtitles for My Dearest Nemesis S01E07.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,327 --> 00:00:27,677 [Team Leader Baek Su Jeong] 2 00:00:27,677 --> 00:00:30,417 [Mun Ka Young] 3 00:00:31,777 --> 00:00:33,087 [Director Ban Ju Yeon] 4 00:00:33,087 --> 00:00:35,897 [Choi Hyun Wook] 5 00:00:35,897 --> 00:00:37,647 [Yongsung's successor. New chaebol director?] 6 00:00:39,797 --> 00:00:41,907 [Im Se Mi] 7 00:00:42,807 --> 00:00:44,667 [Kwak Si Yang] 8 00:00:55,437 --> 00:00:59,027 [My Dearest Nemesis] 9 00:00:59,027 --> 00:01:01,517 [This drama is fiction.] 10 00:01:01,517 --> 00:01:03,767 [Characters and settings are fictitious.] 11 00:01:04,507 --> 00:01:06,217 [Episode 7] 12 00:01:14,977 --> 00:01:16,187 You recognize it. 13 00:01:16,187 --> 00:01:17,607 It's the brand I use. 14 00:01:17,607 --> 00:01:20,727 I only use their products. 15 00:01:20,727 --> 00:01:24,157 So does my favorite band's vocalist. 16 00:01:27,277 --> 00:01:28,897 Su Jeong? 17 00:01:30,297 --> 00:01:31,897 What's wrong? 18 00:01:34,297 --> 00:01:37,117 I'm sorry, Ji Wu, but... 19 00:01:40,307 --> 00:01:41,437 [Director Ban Ju Yeon] 20 00:01:42,037 --> 00:01:44,277 I'm sorry. Just one second. 21 00:01:45,827 --> 00:01:47,997 Yes. 22 00:01:47,997 --> 00:01:49,677 Pardon? 23 00:01:49,677 --> 00:01:53,617 I'm at the department store now. Why- 24 00:01:53,617 --> 00:01:55,307 Hello? 25 00:01:56,967 --> 00:01:58,417 What? 26 00:01:58,417 --> 00:02:00,497 Is something wrong? 27 00:02:00,497 --> 00:02:02,507 No, it's nothing. 28 00:02:03,837 --> 00:02:06,157 Shall we go, then? 29 00:02:06,157 --> 00:02:07,487 Sure. 30 00:02:12,197 --> 00:02:13,467 How's this? 31 00:02:13,467 --> 00:02:16,267 It's simple. I think it'd suit you. 32 00:02:16,267 --> 00:02:18,517 That's nice. I like it. 33 00:02:18,517 --> 00:02:20,727 The size is... 34 00:02:20,727 --> 00:02:21,937 Just one moment. 35 00:02:21,937 --> 00:02:23,357 Sure. 36 00:02:24,817 --> 00:02:26,437 Excuse me. 37 00:02:44,677 --> 00:02:46,377 Director. 38 00:02:47,467 --> 00:02:49,727 You can't be here looking like that. 39 00:02:49,727 --> 00:02:51,667 You've tried so hard to hide that. 40 00:02:51,667 --> 00:02:53,197 I know. 41 00:02:53,967 --> 00:02:55,557 I know this is crazy, too, but- 42 00:02:55,557 --> 00:02:58,397 - But why are you here- - I remember everything. 43 00:03:06,917 --> 00:03:08,497 That was... 44 00:03:10,497 --> 00:03:12,547 my first kiss. 45 00:03:15,427 --> 00:03:17,067 Gosh, why won't it open? 46 00:03:17,067 --> 00:03:18,517 Gosh. 47 00:03:18,517 --> 00:03:20,227 How strange. 48 00:03:22,637 --> 00:03:24,557 What do we do? 49 00:03:27,257 --> 00:03:28,957 What's wrong? 50 00:03:28,957 --> 00:03:30,847 The door won't open. 51 00:03:30,847 --> 00:03:33,117 No one went in. 52 00:03:38,277 --> 00:03:40,127 Stay here. 53 00:03:40,127 --> 00:03:41,637 My gosh! 54 00:03:42,527 --> 00:03:44,727 Gosh, I'm sorry. 55 00:03:44,727 --> 00:03:46,207 I didn't know you were in there. 56 00:03:46,207 --> 00:03:49,107 Su Jeong, why were you in there... 57 00:03:49,107 --> 00:03:52,917 I was checking to see if I wore my shirt inside out. 58 00:03:52,917 --> 00:03:54,947 I must've startled you since I didn't answer. 59 00:03:55,787 --> 00:03:57,667 How about your size? Did you find any? 60 00:03:57,667 --> 00:04:00,007 - Well, no. - Right. 61 00:04:00,007 --> 00:04:02,937 Only my size was missing. 62 00:04:02,937 --> 00:04:05,077 We can try something else, then. 63 00:04:05,077 --> 00:04:06,807 That. That one. I love that one. 64 00:04:06,807 --> 00:04:09,787 That gray one. The gray one. The gray one. 65 00:04:09,787 --> 00:04:11,837 How's the gray one? It's so pretty. 66 00:04:11,837 --> 00:04:13,117 Do you have his size? 67 00:04:13,117 --> 00:04:14,467 Would you be able to check? 68 00:04:14,467 --> 00:04:16,757 - Well, yes. Just one moment. - O-Okay. 69 00:04:16,757 --> 00:04:18,437 White clothes get ruined easily. 70 00:04:18,437 --> 00:04:20,067 This one has a nice pattern. 71 00:04:20,067 --> 00:04:21,617 Could you check this side? 72 00:04:21,617 --> 00:04:24,107 I'll check over there. 73 00:04:25,457 --> 00:04:28,137 This is pretty. That one is, too. 74 00:04:38,137 --> 00:04:41,047 Thank you for shopping with me, Su Jeong. 75 00:04:42,087 --> 00:04:45,537 When would you be free next time? 76 00:04:45,537 --> 00:04:47,367 Well... 77 00:04:51,317 --> 00:04:55,787 I don't think I could see you next time. 78 00:05:06,117 --> 00:05:08,027 Team Leader Baek Su Jeong. 79 00:05:08,027 --> 00:05:10,347 There's urgent work to do. What are you doing here? 80 00:05:10,347 --> 00:05:11,567 Pardon? 81 00:05:11,567 --> 00:05:14,277 There's no time to waste. Follow me. 82 00:05:15,427 --> 00:05:17,777 Wait, Director... 83 00:05:21,277 --> 00:05:23,177 I'm sorry. 84 00:05:26,417 --> 00:05:28,007 It's okay. 85 00:05:28,007 --> 00:05:29,867 You can get going. 86 00:05:31,067 --> 00:05:32,397 I'm sorry. 87 00:05:32,397 --> 00:05:34,377 I'm so sorry. 88 00:05:50,767 --> 00:05:52,547 So, 89 00:05:52,547 --> 00:05:55,527 enjoy it all you want. 90 00:06:06,337 --> 00:06:08,727 You can't just act like this. 91 00:06:08,727 --> 00:06:10,147 I was put in a tough spot. 92 00:06:10,147 --> 00:06:11,767 I already felt bad for him. 93 00:06:11,767 --> 00:06:15,137 I don't feel bad for that man. 94 00:06:15,137 --> 00:06:17,357 - What? - By the way, 95 00:06:17,357 --> 00:06:20,157 I'm sorry I didn't remember the kiss. 96 00:06:20,157 --> 00:06:22,067 I apologize for that. 97 00:06:23,087 --> 00:06:25,137 You're apologizing now? 98 00:06:27,337 --> 00:06:30,087 Well, fine. I'll accept it. 99 00:06:30,087 --> 00:06:33,207 I decided to think it never happened, anyway. 100 00:06:34,197 --> 00:06:35,317 Never happened? 101 00:06:35,317 --> 00:06:38,797 Wouldn't it be easier for both of us going forward? 102 00:06:40,667 --> 00:06:42,937 I think you're mistaken. 103 00:06:42,937 --> 00:06:45,327 I only apologized for not remembering. 104 00:06:45,327 --> 00:06:47,897 I'm not sorry I kissed you. That was... 105 00:06:50,377 --> 00:06:52,467 not a mistake. 106 00:06:58,457 --> 00:07:00,677 Well... 107 00:07:00,677 --> 00:07:04,227 if it wasn't a mistake... 108 00:07:04,227 --> 00:07:06,327 It wasn't a mistake. 109 00:07:06,327 --> 00:07:08,747 It's not like I did it for no reason. 110 00:07:15,127 --> 00:07:17,207 [Jin unni] 111 00:07:18,297 --> 00:07:19,547 Um... 112 00:07:20,397 --> 00:07:23,317 I just remembered I'm meeting someone. 113 00:07:23,317 --> 00:07:25,917 I-I'll talk to you later. 114 00:07:25,917 --> 00:07:27,377 Wait... 115 00:07:34,377 --> 00:07:36,607 Is she shy? 116 00:07:39,017 --> 00:07:41,237 I can see that. 117 00:07:41,237 --> 00:07:43,597 She's shyer than I thought. 118 00:07:57,187 --> 00:07:59,777 Are you all burning up from the date? 119 00:07:59,777 --> 00:08:01,437 Unni! 120 00:08:01,437 --> 00:08:04,477 I was asking if your heart was feeling the passion. 121 00:08:04,477 --> 00:08:07,037 What are you thinking? 122 00:08:07,037 --> 00:08:10,577 So? Will you keep seeing him? 123 00:08:10,577 --> 00:08:13,047 No. I turned him down. 124 00:08:13,047 --> 00:08:15,917 What? Why? 125 00:08:15,917 --> 00:08:17,187 I thought he seemed all right. 126 00:08:17,187 --> 00:08:19,157 You didn't like him this time? 127 00:08:19,157 --> 00:08:21,667 He seemed all right this time, too. 128 00:08:21,667 --> 00:08:23,287 That's what I'm saying. 129 00:08:23,287 --> 00:08:25,627 He's the type you wanted. 130 00:08:25,627 --> 00:08:28,497 He's older, has a stable job, 131 00:08:28,497 --> 00:08:31,207 and has a down-to-earth taste and personality. 132 00:08:31,207 --> 00:08:32,877 Yeah. 133 00:08:32,877 --> 00:08:34,157 I don't like younger men, 134 00:08:34,157 --> 00:08:36,547 and I hate men with strange tastes, too. 135 00:08:36,547 --> 00:08:38,817 So, what's the issue? 136 00:08:41,857 --> 00:08:43,997 Do you... 137 00:08:43,997 --> 00:08:48,167 have someone else in mind, by chance? 138 00:08:50,127 --> 00:08:51,637 A highball, please. 139 00:08:51,637 --> 00:08:53,187 Okay. 140 00:08:54,347 --> 00:08:56,087 Coming. 141 00:08:57,857 --> 00:08:59,347 No. 142 00:09:00,347 --> 00:09:02,727 I like that guy? 143 00:09:04,467 --> 00:09:06,697 There's no way. 144 00:09:18,827 --> 00:09:21,027 I was wearing this. 145 00:09:23,527 --> 00:09:26,947 Is that why she found me more attractive? 146 00:09:45,557 --> 00:09:48,677 How could I forget such a precious memory? 147 00:09:48,677 --> 00:09:50,337 Don't... 148 00:09:50,337 --> 00:09:53,597 Don't ever go anywhere near makgeolli, Ban Ju Yeon. 149 00:10:30,257 --> 00:10:32,487 [Music for sleeping] 150 00:10:40,317 --> 00:10:41,847 It wasn't a mistake. 151 00:10:41,847 --> 00:10:44,567 It's not like I did it for no reason. 152 00:10:44,567 --> 00:10:47,027 What now, then? 153 00:10:47,027 --> 00:10:49,327 Does he want to go out or something? 154 00:10:50,217 --> 00:10:54,027 He's the same age as Su Bin. The same age. 155 00:10:57,647 --> 00:11:00,707 [Director Ban Ju Yeon] 156 00:11:06,377 --> 00:11:07,947 [He Kisses for 6,000 Won] 157 00:11:13,287 --> 00:11:15,327 I'm not like this guy. 158 00:11:15,327 --> 00:11:17,937 What's he talking about? 159 00:11:18,987 --> 00:11:21,407 He's so funny. 160 00:11:21,407 --> 00:11:23,897 Please believe me. 161 00:11:23,897 --> 00:11:25,837 What's he saying? 162 00:11:29,807 --> 00:11:31,817 What's this? 163 00:11:42,367 --> 00:11:45,207 Gosh, I don't know! 164 00:11:47,027 --> 00:11:49,307 You said, "Talk to you later." 165 00:11:49,307 --> 00:11:51,327 When is "later," exactly? 166 00:12:05,807 --> 00:12:07,547 [Team Leader Baek Su Jeong] 167 00:12:08,517 --> 00:12:10,827 It's too formal. 168 00:12:10,827 --> 00:12:15,047 Still... [Ban Ju Yeon / Baek Su Jeong] 169 00:12:15,047 --> 00:12:17,077 we kissed once. 170 00:12:20,467 --> 00:12:22,727 [Friend info] 171 00:12:22,727 --> 00:12:24,647 [Friend info: Ms. Baek Su Jeong] 172 00:12:27,067 --> 00:12:34,077 [Friend info: Su Jeong] 173 00:12:38,977 --> 00:12:41,067 Sometimes you have to wait. 174 00:12:41,067 --> 00:12:42,667 I'll see her tomorrow. 175 00:12:42,667 --> 00:12:44,887 Let's not be hasty. 176 00:12:54,017 --> 00:12:55,707 Su Jeong. 177 00:12:57,067 --> 00:13:00,507 I heard your friend rejected that man. 178 00:13:00,507 --> 00:13:02,367 Yes. How did you know? 179 00:13:02,367 --> 00:13:05,747 Hey, his mom is apparently crying about it 180 00:13:05,747 --> 00:13:08,307 saying the woman must be snobby. 181 00:13:08,307 --> 00:13:12,517 Geez! I told you to go on a date instead. 182 00:13:12,517 --> 00:13:15,897 Not many men are okay with a flawed woman. 183 00:13:15,897 --> 00:13:17,537 Hold on. 184 00:13:17,537 --> 00:13:18,927 Am I the flawed woman? 185 00:13:18,927 --> 00:13:21,127 That's right. Why did you have to get divorced? 186 00:13:21,127 --> 00:13:23,807 Why is getting divorced a flaw? 187 00:13:23,807 --> 00:13:26,787 I mean, you couldn't control your temper 188 00:13:26,787 --> 00:13:28,447 and destroyed a perfectly good family. 189 00:13:28,447 --> 00:13:31,157 You can't do that in the right mind. 190 00:13:31,157 --> 00:13:33,687 That's how bad it was for me. 191 00:13:33,687 --> 00:13:35,127 Anyway, I'm fine hearing that 192 00:13:35,127 --> 00:13:36,817 but don't say that to anyone else. 193 00:13:36,817 --> 00:13:38,707 If you say getting divorced is a flaw, 194 00:13:38,707 --> 00:13:40,607 someone is bound to hate you for it. 195 00:13:40,607 --> 00:13:42,597 I'm not the only one who says that. 196 00:13:42,597 --> 00:13:44,727 Everyone thinks you're flawed. 197 00:13:44,727 --> 00:13:46,897 - A lot of people don't. - Aigoo... 198 00:13:46,897 --> 00:13:48,447 It's just you. Just you. 199 00:13:48,447 --> 00:13:51,197 I'm serious. There's someone else. 200 00:13:52,027 --> 00:13:53,547 Is it a man? 201 00:13:53,547 --> 00:13:55,037 Seriously. 202 00:13:55,037 --> 00:13:57,957 You can't stop thinking about men, can you? 203 00:13:57,957 --> 00:14:00,427 Let me meet him if it's a man. 204 00:14:00,427 --> 00:14:02,517 Why? Will you date him? 205 00:14:02,517 --> 00:14:04,627 Aigoo, aigoo, you little. 206 00:14:04,627 --> 00:14:06,427 You're a little brat, aren't you? 207 00:14:06,427 --> 00:14:09,447 Dad, Mom wants to date other men. 208 00:14:09,447 --> 00:14:11,947 Hey, Seo Ha Jin, 209 00:14:11,947 --> 00:14:13,537 don't tease your mom. 210 00:14:13,537 --> 00:14:15,967 It's because she worries about you. 211 00:14:15,967 --> 00:14:19,617 Aigoo, poor me for being single. 212 00:14:38,557 --> 00:14:41,457 Are you looking for someone? 213 00:14:43,507 --> 00:14:45,217 I assure you I'm not. 214 00:14:45,217 --> 00:14:48,187 Let's go up. We have lots of important things to do. 215 00:14:58,997 --> 00:15:00,497 Seok Hui, 216 00:15:00,497 --> 00:15:02,327 why would you do this yourself? 217 00:15:02,327 --> 00:15:03,887 Because it's my job. 218 00:15:03,887 --> 00:15:05,517 I know, but give them to me. 219 00:15:05,517 --> 00:15:06,647 - I'll carry them. - I'm okay. 220 00:15:06,647 --> 00:15:08,177 No. 221 00:15:10,467 --> 00:15:11,967 Well... 222 00:15:21,527 --> 00:15:23,207 - Hello. - Hello. 223 00:15:23,207 --> 00:15:25,427 Hello. 224 00:15:25,427 --> 00:15:27,037 Hello. 225 00:15:29,757 --> 00:15:32,787 Team Leader, aren't you getting in? 226 00:15:43,457 --> 00:15:44,547 - Team Leader Baek- - Deputy Jeong. 227 00:15:44,547 --> 00:15:45,417 Yes. 228 00:15:45,417 --> 00:15:48,637 Are Ludwig, Frid, Heinrich, Carlos, and Barbarossa doing well? 229 00:15:48,637 --> 00:15:50,747 How do you know my dogs' names? 230 00:15:50,747 --> 00:15:52,277 Even my parents don't know. 231 00:15:52,277 --> 00:15:53,867 Of course I do. 232 00:15:53,867 --> 00:15:56,047 I heard you rescued them. 233 00:15:56,047 --> 00:15:59,607 I've always admired your kindness. 234 00:16:00,407 --> 00:16:02,197 I'm so touched. 235 00:16:16,827 --> 00:16:18,587 What the heck? 236 00:16:27,447 --> 00:16:29,047 Na Na, eat this. 237 00:16:29,047 --> 00:16:31,417 - I'll eat out. - What? 238 00:16:33,347 --> 00:16:35,587 Why does she keep avoiding me? 239 00:16:47,807 --> 00:16:50,357 [I am the devil] 240 00:16:50,357 --> 00:16:52,927 [Pros / Cons] 241 00:16:52,927 --> 00:16:54,687 [Pros: None / Cons: Too young, bad style...] 242 00:16:54,687 --> 00:16:56,227 [Pros: None / Cons: Dragon tattoo...] 243 00:16:56,227 --> 00:16:58,427 It's all stuff like this? 244 00:16:58,427 --> 00:17:01,427 [A lightweight (terrible memory), music hurts ears...] 245 00:17:09,007 --> 00:17:11,287 [No. 1 Hardware] 246 00:17:19,647 --> 00:17:21,447 Gosh, I'm dying. 247 00:17:28,017 --> 00:17:31,707 Yongsung Department Store put forward Director Ban, 248 00:17:31,707 --> 00:17:33,577 the grandson of Chairwoman Jung Hyo Seon, 249 00:17:33,577 --> 00:17:36,637 to work on a major renewal project. 250 00:17:36,637 --> 00:17:39,687 Director Ban has been avoiding exposure, 251 00:17:39,687 --> 00:17:42,087 however, he officially made his existence known. 252 00:17:42,087 --> 00:17:44,617 Many predict it as a preliminary step to set him up 253 00:17:44,617 --> 00:17:45,897 as the successor. 254 00:17:45,897 --> 00:17:48,697 - As the succession becomes clear... - Wow, he was... 255 00:17:48,697 --> 00:17:51,317 an impressive man. 256 00:18:14,217 --> 00:18:16,147 Team Leader, the promotional article is up. 257 00:18:16,147 --> 00:18:17,477 I'll send you the link. 258 00:18:17,477 --> 00:18:19,327 Okay. I'll check it right away. 259 00:18:19,327 --> 00:18:22,267 I guess the PR Team added Director Ban's story, too. 260 00:18:22,267 --> 00:18:26,967 And the public reaction is explosive right now. 261 00:18:26,967 --> 00:18:29,617 Looks like he's officially the successor. 262 00:18:29,617 --> 00:18:31,537 This is daebak. 263 00:18:34,887 --> 00:18:37,447 We live in different worlds. Seriously. 264 00:18:37,447 --> 00:18:38,507 [Yongsung = Silver spoon] 265 00:18:38,507 --> 00:18:39,547 [I'm jealous of the Yongsung employees] 266 00:18:41,387 --> 00:18:43,127 I know. 267 00:18:44,137 --> 00:18:46,917 How did I forget about this? 268 00:18:48,977 --> 00:18:51,727 I had no reason to ponder. 269 00:18:58,507 --> 00:19:00,297 [I am the devil] 270 00:19:00,297 --> 00:19:02,427 [Trash] 271 00:19:25,517 --> 00:19:28,937 I have no reason to avoid him. Why am I doing this? 272 00:19:30,807 --> 00:19:32,747 I know. 273 00:19:32,747 --> 00:19:35,347 It's not like you can keep doing this. 274 00:19:37,237 --> 00:19:39,467 We were supposed to talk. Why keep avoiding me? 275 00:19:39,467 --> 00:19:42,607 You're friendly to everyone else. 276 00:19:43,657 --> 00:19:45,037 What did you want to talk about? 277 00:19:45,037 --> 00:19:46,497 I told you. 278 00:19:46,497 --> 00:19:50,197 I don't think our kiss was a mistake. 279 00:19:50,197 --> 00:19:53,617 I won't pretend it never happened, so... 280 00:19:54,717 --> 00:19:56,997 - unless you dislike me and avoid- - Director, 281 00:19:56,997 --> 00:19:59,337 I think you forgot. We're at work. 282 00:19:59,337 --> 00:20:01,357 You're the director. 283 00:20:01,357 --> 00:20:05,137 Not just any director but Yongsung's successor. 284 00:20:07,707 --> 00:20:10,777 And I'm your subordinate. 285 00:20:12,247 --> 00:20:14,647 You don't want to just let it slide? 286 00:20:14,647 --> 00:20:16,557 What will you do, then? 287 00:20:16,557 --> 00:20:19,017 Will you hold my hand? 288 00:20:19,017 --> 00:20:21,717 Can you hold my hand and go outside? 289 00:20:21,717 --> 00:20:24,067 Can you stand... 290 00:20:24,067 --> 00:20:26,647 in front of people and the Chairwoman? 291 00:20:30,627 --> 00:20:32,697 I don't want to, either. 292 00:20:34,067 --> 00:20:36,327 I'm not interested in getting fired. 293 00:20:36,327 --> 00:20:38,127 So... 294 00:20:43,547 --> 00:20:45,297 we have nothing to talk about. 295 00:20:45,297 --> 00:20:46,977 We don't need to. 296 00:20:48,027 --> 00:20:49,427 I... 297 00:20:59,837 --> 00:21:04,087 ♫ In the end of the faint moments ♫ 298 00:21:04,087 --> 00:21:09,197 ♫ You're becoming more prominent ♫ 299 00:21:09,197 --> 00:21:13,317 Let's just say you understood what I said. 300 00:21:15,677 --> 00:21:19,357 ♫ As much as I've waited ♫ 301 00:21:19,357 --> 00:21:24,237 ♫ We needed each other ♫ 302 00:21:24,237 --> 00:21:27,987 ♫ I'll say it tonight ♫ 303 00:21:27,987 --> 00:21:32,307 ♫ I hope you'd be my miracle ♫ 304 00:21:40,367 --> 00:21:43,937 Did you forget I confessed my feelings to you? 305 00:21:43,937 --> 00:21:45,417 Oh, that? 306 00:21:45,417 --> 00:21:47,917 Did you forget I said no? 307 00:21:47,917 --> 00:21:49,587 If that's why you come here, 308 00:21:49,587 --> 00:21:52,027 I find it uncomfortable. 309 00:21:59,897 --> 00:22:02,147 I thought you went home. 310 00:22:02,147 --> 00:22:04,767 I'm a bit out of it right now. 311 00:22:04,767 --> 00:22:06,927 Get in. Get in. 312 00:22:09,677 --> 00:22:11,447 Yes. 313 00:22:11,447 --> 00:22:14,917 What? Se Won is getting married? 314 00:22:14,917 --> 00:22:16,417 Our classmate? 315 00:22:16,417 --> 00:22:18,267 Yes, feels like it was yesterday 316 00:22:18,267 --> 00:22:19,777 she chased you in 12th grade. 317 00:22:19,777 --> 00:22:22,607 I suppose she wasn't the only one. 318 00:22:22,607 --> 00:22:24,547 She wants to give us the invitation in person. 319 00:22:24,547 --> 00:22:26,027 Okay. 320 00:22:26,027 --> 00:22:27,877 Right, did you leave work? 321 00:22:27,877 --> 00:22:29,777 Should we grab a drink if you're free? 322 00:22:29,777 --> 00:22:31,267 Deal. Sounds good. 323 00:22:31,267 --> 00:22:33,637 Should we meet at Sulo again? 324 00:22:38,697 --> 00:22:39,877 Let's go somewhere else. 325 00:22:39,877 --> 00:22:41,397 I'll stop going there. 326 00:22:41,397 --> 00:22:43,687 Why? Their food was good. 327 00:22:45,497 --> 00:22:47,647 Because I can't make her feel uncomfortable. 328 00:22:47,647 --> 00:22:49,007 What did you say? 329 00:22:49,007 --> 00:22:53,947 Huh? I think I went there too many times. 330 00:22:53,947 --> 00:22:57,167 I won't go back there ever again. 331 00:23:02,417 --> 00:23:05,257 [Sulo] 332 00:23:06,897 --> 00:23:09,047 What am I doing here? 333 00:23:09,047 --> 00:23:11,777 I thought I was on my way home. 334 00:23:21,027 --> 00:23:23,587 ♫ Everything's been said and done ♫ 335 00:23:23,587 --> 00:23:24,817 Here you go. 336 00:23:24,817 --> 00:23:27,437 ♫ And all you ever hear ♫ 337 00:23:27,437 --> 00:23:30,857 ♫ Is just an echo inside a shadow ♫ 338 00:23:32,027 --> 00:23:38,727 ♫ I know there's nothing I can say that you haven't heard ♫ 339 00:23:38,727 --> 00:23:43,827 ♫ Although I'm sure to tell you ♫ 340 00:23:49,767 --> 00:23:54,247 ♫ Darling, don't you worry ♫ 341 00:23:56,677 --> 00:24:01,887 ♫ Don't shy away from the darkness ♫ 342 00:24:01,887 --> 00:24:07,567 ♫ Let the covers keep you warm ♫ 343 00:24:07,567 --> 00:24:13,657 ♫ We can brave the storm ♫ 344 00:24:27,337 --> 00:24:30,667 Absence makes the heart grow fonder, they say. 345 00:24:37,497 --> 00:24:40,077 You were mentioned in the last board meeting 346 00:24:40,077 --> 00:24:41,867 and everyone reacted positively. 347 00:24:41,867 --> 00:24:44,757 They seemed excited about the renewal project, too. 348 00:24:44,757 --> 00:24:46,457 That's good to hear. 349 00:24:48,047 --> 00:24:50,637 Since you were introduced officially, 350 00:24:50,637 --> 00:24:54,677 people seem to treat you very differently. 351 00:24:54,677 --> 00:24:56,737 Since I have a bigger responsibility, 352 00:24:56,737 --> 00:24:59,147 I should work harder. 353 00:25:08,887 --> 00:25:11,167 You're the director. 354 00:25:11,167 --> 00:25:15,047 Not just any director, but Yongsung's successor. 355 00:25:17,787 --> 00:25:19,927 And I'm your subordinate. 356 00:25:19,927 --> 00:25:21,757 So... 357 00:25:22,937 --> 00:25:24,657 we have nothing to talk about. 358 00:25:24,657 --> 00:25:26,347 We don't need to. 359 00:25:31,297 --> 00:25:34,177 She looked pretty even at that moment. 360 00:25:35,207 --> 00:25:36,897 Baek Su Jeong. 361 00:25:48,057 --> 00:25:49,317 I saw the article. 362 00:25:49,317 --> 00:25:51,987 That was a nice photo. When did you take it? 363 00:25:52,807 --> 00:25:55,707 Do you have anything carbonated? Or coffee? 364 00:25:55,707 --> 00:25:58,177 I don't. Drink this. 365 00:26:01,057 --> 00:26:02,727 Yes. 366 00:26:03,797 --> 00:26:07,077 I should drink cold water and wake up. 367 00:26:07,077 --> 00:26:09,567 What's going on out of the blue? 368 00:26:09,567 --> 00:26:12,137 I just wanted to congratulate you. 369 00:26:12,137 --> 00:26:15,967 By the way, do I need a reason to visit you? 370 00:26:15,967 --> 00:26:17,857 Don't you think so? 371 00:26:21,917 --> 00:26:23,987 To be honest, 372 00:26:25,077 --> 00:26:28,027 I felt like I had to go somewhere. 373 00:26:29,227 --> 00:26:31,837 Or I would've gone back there again. 374 00:26:33,007 --> 00:26:34,687 Ju Yeon, 375 00:26:34,687 --> 00:26:36,937 do you know why General Kim Yu Sin 376 00:26:36,937 --> 00:26:38,537 beheaded his horse? 377 00:26:38,537 --> 00:26:40,107 You mean General Kim Yu Sin 378 00:26:40,107 --> 00:26:43,157 who was born in 595 AD Silla? 379 00:26:43,157 --> 00:26:44,937 He's admirable as a general, but 380 00:26:44,937 --> 00:26:49,227 he blamed his weak willpower on an innocent animal. 381 00:26:49,227 --> 00:26:51,817 - Why? - Huh? 382 00:26:51,817 --> 00:26:53,377 Yes. 383 00:26:53,377 --> 00:26:56,297 Yes, you're right. 384 00:26:57,437 --> 00:27:00,517 But I can understand how he felt. 385 00:27:02,357 --> 00:27:06,417 It's not like I can tie myself up. 386 00:27:07,287 --> 00:27:10,187 My head says I shouldn't 387 00:27:11,577 --> 00:27:13,867 but I keep missing her. 388 00:27:15,197 --> 00:27:17,097 Is that why? 389 00:27:18,767 --> 00:27:23,107 My body keeps going to her. 390 00:27:25,867 --> 00:27:29,607 Gosh, I need to get it together. 391 00:27:32,987 --> 00:27:34,937 One's heart always 392 00:27:35,937 --> 00:27:38,377 acts before one's head. 393 00:27:39,957 --> 00:27:43,087 Is that what it means to like someone sincerely 394 00:27:44,067 --> 00:27:46,767 sincerely that I can't give up? 395 00:27:56,837 --> 00:27:59,467 [Yongsung Department Store] 396 00:28:09,177 --> 00:28:11,147 Good morning. 397 00:28:12,407 --> 00:28:14,977 Well, yes. 398 00:28:26,317 --> 00:28:29,627 Yes, we'll meet again for lunch tomorrow. 399 00:28:29,627 --> 00:28:31,617 It's a treat for me. 400 00:28:32,597 --> 00:28:34,597 Do you know Baekyonggak? 401 00:28:34,597 --> 00:28:36,847 I heard there's a reservation there. 402 00:28:38,607 --> 00:28:40,027 I know. 403 00:28:40,027 --> 00:28:42,317 I admire the effort. 404 00:28:42,317 --> 00:28:44,757 But I'll pay for the meal. 405 00:28:45,637 --> 00:28:47,267 Yeah... 406 00:28:47,267 --> 00:28:49,157 all right. 407 00:28:53,987 --> 00:28:55,927 Who are you meeting? 408 00:28:58,737 --> 00:29:01,817 Could it be the man I saw at the department store? 409 00:29:04,117 --> 00:29:05,907 It's personal. 410 00:29:05,907 --> 00:29:09,337 I don't think I need to answer, Director. 411 00:29:55,547 --> 00:29:57,907 we'll meet again for lunch tomorrow. 412 00:29:57,907 --> 00:30:00,037 Do you know Baekyonggak? 413 00:30:00,037 --> 00:30:02,397 I heard there's a reservation there. 414 00:30:14,227 --> 00:30:15,857 I thought I should do that. 415 00:30:15,857 --> 00:30:17,337 - Is he crazy? - It could be a surprise. 416 00:30:17,337 --> 00:30:18,697 Gosh, what do I do? 417 00:30:18,697 --> 00:30:20,767 Who's that man now? 418 00:30:22,587 --> 00:30:24,157 Stop! 419 00:30:24,157 --> 00:30:25,937 That's enough. 420 00:30:27,857 --> 00:30:29,667 Director. 421 00:30:29,667 --> 00:30:31,767 What are you doing here? 422 00:30:32,797 --> 00:30:34,407 Father? 423 00:30:36,027 --> 00:30:37,877 Su Bin's girlfriend? 424 00:30:37,877 --> 00:30:39,457 Didn't you say you met her once? 425 00:30:39,457 --> 00:30:42,727 Yes, we'll meet again for lunch tomorrow. 426 00:30:42,727 --> 00:30:44,027 It's a treat for me. 427 00:30:44,027 --> 00:30:45,667 Lunch? Where? 428 00:30:45,667 --> 00:30:47,577 Do you know Baekyonggak? 429 00:30:47,577 --> 00:30:49,117 I heard there's a reservation there. 430 00:30:49,117 --> 00:30:50,897 That's a famous restaurant. 431 00:30:50,897 --> 00:30:52,087 But they're not even married. 432 00:30:52,087 --> 00:30:53,577 Why would she treat you guys? 433 00:30:53,577 --> 00:30:54,847 I know. 434 00:30:54,847 --> 00:30:56,747 I admire the effort. 435 00:30:56,747 --> 00:30:59,007 But I'll pay for the meal. 436 00:31:00,027 --> 00:31:02,477 You're the one who paid Dad's hospital bill. 437 00:31:02,477 --> 00:31:04,657 That director? 438 00:31:05,357 --> 00:31:08,827 Hello, I'm Baek Su Bin, the eldest son. 439 00:31:08,827 --> 00:31:12,317 But what brings you here, Director? 440 00:31:13,527 --> 00:31:15,887 I'm meeting someone here, too. 441 00:31:15,887 --> 00:31:17,827 I happened to run into you here. 442 00:31:17,827 --> 00:31:19,247 I see. 443 00:31:19,247 --> 00:31:20,427 We'll let you go, then. 444 00:31:20,427 --> 00:31:23,307 But they canceled on me just now. 445 00:31:23,307 --> 00:31:25,867 Do you mind if I join you? 446 00:31:27,377 --> 00:31:29,217 Well, we're having a family meal. 447 00:31:29,217 --> 00:31:30,807 Yongsung is one family. 448 00:31:30,807 --> 00:31:32,147 Wouldn't it be okay? 449 00:31:32,147 --> 00:31:35,257 Team Leader Baek achieved something great recently. 450 00:31:35,257 --> 00:31:37,637 I've been meaning to treat her to a meal. 451 00:31:37,637 --> 00:31:39,817 Our Su Jeong did? 452 00:31:39,817 --> 00:31:41,517 Su Bin's girlfriend is coming. 453 00:31:41,517 --> 00:31:43,517 Gosh. It's okay. It's okay. 454 00:31:43,517 --> 00:31:44,927 She's a social butterfly. 455 00:31:44,927 --> 00:31:46,547 She's not shy. 456 00:31:47,197 --> 00:31:48,387 Why don't we have a seat? 457 00:31:48,387 --> 00:31:51,307 I'll tell you what she did, where and when 458 00:31:51,307 --> 00:31:53,087 in great detail. 459 00:31:53,087 --> 00:31:56,197 Sounds good. Have a seat. Yes. 460 00:32:01,677 --> 00:32:03,647 Thanks to Team Leader Baek, 461 00:32:03,647 --> 00:32:05,597 we were able to convince CEO An. 462 00:32:05,597 --> 00:32:07,507 That's how tenacious she is. 463 00:32:07,507 --> 00:32:09,397 I don't know who she got that from. 464 00:32:09,397 --> 00:32:12,727 She must've gotten that from her amazing father. 465 00:32:12,727 --> 00:32:16,437 You really have a good eye for people. 466 00:32:17,097 --> 00:32:19,437 I tend to be that way. 467 00:32:19,437 --> 00:32:20,917 I knew it. 468 00:32:20,917 --> 00:32:22,497 What do we do? 469 00:32:22,497 --> 00:32:24,947 Ye Na can't come because of an emergency dispatch. 470 00:32:24,947 --> 00:32:27,337 Really? We can't help it, then. 471 00:32:27,337 --> 00:32:30,427 His girlfriend is a police officer. 472 00:32:30,427 --> 00:32:31,657 She feels terrible. 473 00:32:31,657 --> 00:32:34,167 She congratulates you again for removing the cast. 474 00:32:34,167 --> 00:32:35,547 She wants to treat us next time. 475 00:32:35,547 --> 00:32:38,627 Tell her I appreciate the gesture alone. 476 00:32:38,627 --> 00:32:41,857 Then, I can treat you to this meal today. 477 00:32:41,857 --> 00:32:43,647 Have plenty to eat. 478 00:32:43,647 --> 00:32:45,027 Who said you could- 479 00:32:45,027 --> 00:32:46,477 Excuse me! 480 00:32:47,277 --> 00:32:50,147 Please bring us the menu. 481 00:32:54,167 --> 00:32:55,857 Thank you for the meal. 482 00:32:59,657 --> 00:33:01,797 Excuse me, Mr. Ban. 483 00:33:05,367 --> 00:33:07,507 I wasn't sure, but 484 00:33:07,507 --> 00:33:10,377 you're interested in my sister, right? 485 00:33:11,107 --> 00:33:12,977 My dad told me 486 00:33:12,977 --> 00:33:14,607 that you're Yongsung's successor. 487 00:33:14,607 --> 00:33:19,417 You're an impressive person. Why my sister? 488 00:33:19,417 --> 00:33:22,367 I don't know how you think of her, 489 00:33:22,367 --> 00:33:24,827 but she's very precious to us. 490 00:33:24,827 --> 00:33:27,587 She went through and sacrificed a lot. 491 00:33:27,587 --> 00:33:29,007 When I was being looked down on, 492 00:33:29,007 --> 00:33:31,807 she used to play a video game in my place. 493 00:33:31,807 --> 00:33:35,107 So, if you're doing this lightly to play around, 494 00:33:35,107 --> 00:33:37,687 I won't let you get away with it. 495 00:33:42,037 --> 00:33:44,567 You don't have to worry about that. 496 00:33:47,467 --> 00:33:51,067 I'm not doing this lightly. 497 00:33:55,647 --> 00:33:59,367 Chairwoman, I finished what you asked me to do. 498 00:33:59,367 --> 00:34:01,367 - Already? - Yes. 499 00:34:01,367 --> 00:34:05,127 You sure are quick and thorough. 500 00:34:05,127 --> 00:34:06,597 This is why 501 00:34:06,597 --> 00:34:09,077 I also asked you to clean Director Ban's house. 502 00:34:09,077 --> 00:34:11,607 You're doing a good job there, too, right? 503 00:34:12,287 --> 00:34:15,507 It's all good, but he said not to enter the study. 504 00:34:15,507 --> 00:34:17,377 He said he doesn't need it cleaned. 505 00:34:17,377 --> 00:34:19,067 The study? 506 00:34:19,067 --> 00:34:20,917 What's he keeping in there? 507 00:34:20,917 --> 00:34:22,527 I'm not sure, 508 00:34:22,527 --> 00:34:25,747 but it looked like there was a CCTV, too. 509 00:34:28,587 --> 00:34:30,847 All right. You can go now. 510 00:34:35,767 --> 00:34:38,377 [Chief Kwon In Gyeong] 511 00:34:44,717 --> 00:34:47,347 You wanted to see me, Chairwoman. 512 00:34:47,347 --> 00:34:49,617 You can go ahead inside. 513 00:34:53,097 --> 00:34:55,207 As soon as we're done here, 514 00:34:55,207 --> 00:34:57,857 let's go to Director Ban's house. 515 00:34:57,857 --> 00:34:59,237 What is it all of a sudden? 516 00:34:59,237 --> 00:35:01,967 I need to check his study. 517 00:35:01,967 --> 00:35:04,787 He doesn't let anyone in there. 518 00:35:04,787 --> 00:35:09,487 I'm curious what important stuff he has there. 519 00:35:09,487 --> 00:35:11,077 I'll let Director Ban know. 520 00:35:11,077 --> 00:35:12,557 No. 521 00:35:12,557 --> 00:35:14,407 That's not necessary. 522 00:35:25,677 --> 00:35:28,657 Where are your father and brother? 523 00:35:30,307 --> 00:35:33,167 I let them go because I wanted to say something. 524 00:35:34,567 --> 00:35:36,927 What are you thinking, exactly? 525 00:35:36,927 --> 00:35:39,687 Why did you come here for? 526 00:35:39,687 --> 00:35:41,797 I thought we finished talking last time. 527 00:35:41,797 --> 00:35:43,827 I thought you understood. 528 00:35:46,197 --> 00:35:48,267 It's because I was scared. 529 00:35:52,297 --> 00:35:54,837 While I was acting foolishly, 530 00:35:54,837 --> 00:35:57,787 if you came to like someone else, 531 00:35:59,377 --> 00:36:00,827 what would I do? 532 00:36:00,827 --> 00:36:02,807 I don't like that. 533 00:36:05,037 --> 00:36:07,117 Understanding doesn't mean 534 00:36:08,497 --> 00:36:11,107 I no longer have feelings. 535 00:36:27,777 --> 00:36:28,637 Yes, Chief. 536 00:36:28,637 --> 00:36:30,607 As soon as the event ends, 537 00:36:30,607 --> 00:36:32,567 the Chairwoman will visit your house. 538 00:36:32,567 --> 00:36:34,287 She's coming to my house? 539 00:36:34,287 --> 00:36:37,737 Yes. We'll be leaving in two hours. 540 00:36:37,737 --> 00:36:39,747 She seems to think 541 00:36:39,747 --> 00:36:43,207 there's something in your study. 542 00:36:50,787 --> 00:36:53,057 I need to go home immediately. 543 00:36:53,057 --> 00:36:54,257 What's going on? 544 00:36:54,257 --> 00:36:55,757 What's wrong with her coming to your place? 545 00:36:55,757 --> 00:36:57,077 The study. 546 00:36:57,077 --> 00:36:59,347 She found out there's... 547 00:37:00,567 --> 00:37:03,007 Calm down for a moment. 548 00:37:04,007 --> 00:37:05,527 Grandmother, please. Grandmother... 549 00:37:05,527 --> 00:37:07,417 Forgive me just once, Grandmother. 550 00:37:07,417 --> 00:37:09,107 Don't do that, Grandmother. 551 00:37:09,107 --> 00:37:11,957 Grandmother! Grandmother! 552 00:37:13,827 --> 00:37:16,697 Everything could burn and disappear. 553 00:37:18,167 --> 00:37:20,237 The things I treasure. 554 00:37:22,417 --> 00:37:24,767 - Move. - And if you went like this? 555 00:37:24,767 --> 00:37:26,807 Do you have a plan? 556 00:37:30,677 --> 00:37:33,217 Let's buy time for now. 557 00:37:36,027 --> 00:37:39,277 [2024 Future Energy Industry Expo] 558 00:37:40,237 --> 00:37:42,047 Chairwoman. 559 00:37:43,047 --> 00:37:44,357 Hello. 560 00:37:44,357 --> 00:37:46,237 You remember me, right? I'm Sin Won. 561 00:37:46,237 --> 00:37:47,467 Kim Sin Won. 562 00:37:47,467 --> 00:37:49,197 Yes. 563 00:37:49,197 --> 00:37:51,067 Long time no see. 564 00:37:51,067 --> 00:37:54,677 I heard you're still close with Director Ban. 565 00:37:54,677 --> 00:37:56,137 Yes, of course. 566 00:37:56,137 --> 00:37:57,997 We're basically like brothers. 567 00:37:57,997 --> 00:38:00,217 Since he's working at the department store, 568 00:38:00,217 --> 00:38:02,307 we're able to hang out more often. 569 00:38:02,307 --> 00:38:03,747 Is that so? 570 00:38:03,747 --> 00:38:08,257 By the way, you haven't changed at all. 571 00:38:08,257 --> 00:38:10,417 Does the passage of time not apply to you? 572 00:38:10,417 --> 00:38:13,387 The PR Team at the HQ needs to work harder. 573 00:38:13,387 --> 00:38:15,417 Your photos don't do justice. 574 00:38:15,417 --> 00:38:17,907 You look so young and beautiful. 575 00:38:19,697 --> 00:38:22,837 You're still good at schmoozing. 576 00:38:22,837 --> 00:38:24,177 Thank you. 577 00:38:24,177 --> 00:38:27,257 By the way, what brings you here? 578 00:38:27,257 --> 00:38:30,427 Oh, well, I-I was just in the area. 579 00:38:30,427 --> 00:38:32,377 Have you eaten, Chairwoman? 580 00:38:32,377 --> 00:38:34,857 If you haven't, would you like to join me? 581 00:38:34,857 --> 00:38:36,337 When would I ever get to 582 00:38:36,337 --> 00:38:39,687 have the honor of having a meal with you again? 583 00:38:39,687 --> 00:38:41,027 Yes. 584 00:38:41,027 --> 00:38:42,757 I'm sorry, 585 00:38:42,757 --> 00:38:44,887 but I need to get going. I'm busy. 586 00:38:44,887 --> 00:38:46,627 Chairwoman. 587 00:38:46,627 --> 00:38:49,937 How about a t-tea for a moment, then? 588 00:38:49,937 --> 00:38:53,077 Stop taking more of my time. 589 00:38:54,857 --> 00:38:56,877 T-Take care. 590 00:39:01,187 --> 00:39:02,657 [Bbanjju] 591 00:39:04,197 --> 00:39:06,827 Yes, I did try to stall her 592 00:39:06,827 --> 00:39:08,647 but I think eating with her is pushing it. 593 00:39:08,647 --> 00:39:10,907 What's going on, exactly? 594 00:39:10,907 --> 00:39:12,357 If you leave your truck here, 595 00:39:12,357 --> 00:39:14,667 how about the other cars? 596 00:39:14,667 --> 00:39:16,447 Restroom? 597 00:39:17,847 --> 00:39:20,527 I'll call the police if you don't come now. 598 00:39:20,527 --> 00:39:22,417 A lot of time has passed. 599 00:39:22,417 --> 00:39:25,817 Should I postpone the visit to the Director's house? 600 00:39:25,817 --> 00:39:27,207 It's okay. 601 00:39:27,837 --> 00:39:29,777 It'd just take a moment, anyway. 602 00:39:29,777 --> 00:39:31,197 You have another appointment afterward, too. 603 00:39:31,197 --> 00:39:33,497 Why are we still talking? 604 00:39:34,287 --> 00:39:36,207 I'm sorry. 605 00:39:40,997 --> 00:39:43,757 I'm sorry, I was in such a hurry. 606 00:39:43,757 --> 00:39:47,427 I think a car could easily pass through here. 607 00:39:47,427 --> 00:39:48,797 How weird. 608 00:39:48,797 --> 00:39:52,147 What do you mean, parked in the middle of the road? 609 00:39:52,147 --> 00:39:53,567 Did I? 610 00:39:53,567 --> 00:39:55,927 But I guess you can't... 611 00:39:55,927 --> 00:39:57,877 you can't just go like this. 612 00:39:57,877 --> 00:40:00,207 Whatever. Move your truck now. 613 00:40:00,207 --> 00:40:01,517 Okay, okay. 614 00:40:01,517 --> 00:40:04,067 I feel so terrible, by the way. 615 00:40:04,067 --> 00:40:06,157 Should I cut some sashimi for you? 616 00:40:06,827 --> 00:40:09,247 I have a ton of fish straight from Jeju- 617 00:40:09,247 --> 00:40:13,067 Look! Stop talking nonsense and move the truck! 618 00:40:14,197 --> 00:40:15,687 I guess you don't want it. 619 00:40:15,687 --> 00:40:17,947 I got it! Okay. 620 00:40:34,637 --> 00:40:36,067 Yes, Su Jeong. 621 00:40:36,067 --> 00:40:38,587 I did my best, but... 622 00:40:38,587 --> 00:40:41,537 So, why are you trying to stop the Chairwoman? 623 00:41:07,227 --> 00:41:09,937 You'll tell me later? 624 00:41:10,937 --> 00:41:12,897 Huh? Okay. 625 00:41:12,897 --> 00:41:15,387 Hello? Hello... 626 00:41:16,237 --> 00:41:17,777 What? 627 00:41:21,017 --> 00:41:23,327 I can't believe I ran into you here. 628 00:41:25,177 --> 00:41:27,787 I know. What brings you here? 629 00:41:27,787 --> 00:41:30,367 Su Jeong asked me a favor. 630 00:41:30,367 --> 00:41:33,087 Huh? Ju Yeon asked me a favor. 631 00:41:33,087 --> 00:41:34,457 Really? 632 00:41:34,457 --> 00:41:36,467 I thought they weren't close anymore. 633 00:41:36,467 --> 00:41:38,137 Was I wrong? 634 00:41:39,727 --> 00:41:41,357 Anyway, good to see you. 635 00:41:41,357 --> 00:41:42,807 I'll get going now. 636 00:41:42,807 --> 00:41:44,237 Okay. 637 00:41:45,057 --> 00:41:47,307 - Drive safely. - Okay. 638 00:41:59,687 --> 00:42:02,197 If she was so happy to see me, 639 00:42:02,197 --> 00:42:04,347 she should've gotten out briefly. 640 00:42:25,877 --> 00:42:28,467 What are you doing? Load the rest of the stuff. 641 00:42:28,467 --> 00:42:30,947 Yes, I should. 642 00:42:35,687 --> 00:42:37,887 We're at the parking lot. 643 00:42:37,887 --> 00:42:40,347 They're in front of the building now. 644 00:42:41,387 --> 00:42:42,857 Already? 645 00:42:43,617 --> 00:42:45,917 We moved the important stuff, right? 646 00:42:45,917 --> 00:42:47,867 What should we do with the rest? 647 00:42:47,867 --> 00:42:49,417 If we blocked the door to this room- 648 00:42:49,417 --> 00:42:51,127 She's already suspicious. 649 00:42:51,127 --> 00:42:52,997 She won't just go back. 650 00:42:52,997 --> 00:42:55,007 What should we do, then? 651 00:43:18,327 --> 00:43:21,957 I came to see how you live. 652 00:43:21,957 --> 00:43:23,857 I guess you were about to leave. 653 00:43:23,857 --> 00:43:25,327 Yes. 654 00:43:25,327 --> 00:43:27,767 I'd like to invite you next time if that's okay- 655 00:43:27,767 --> 00:43:31,117 No need to be invited to check out your place. 656 00:43:31,117 --> 00:43:32,557 Why? 657 00:43:32,557 --> 00:43:35,957 Is there a reason I shouldn't go into your place? 658 00:43:39,997 --> 00:43:41,847 No. 659 00:43:41,847 --> 00:43:45,427 Let's go up together if it's not anything urgent. 660 00:44:03,867 --> 00:44:06,237 Take me to the study. 661 00:44:06,237 --> 00:44:07,737 Okay. 662 00:44:40,497 --> 00:44:42,997 It looks normal. 663 00:44:44,187 --> 00:44:48,077 I'm curious why you don't let her clean this room. 664 00:44:54,407 --> 00:44:56,487 Are you... 665 00:44:56,487 --> 00:44:59,937 hiding something in here? 666 00:45:01,067 --> 00:45:02,507 Huh? 667 00:45:30,567 --> 00:45:32,397 I'm sorry. 668 00:45:35,167 --> 00:45:36,767 I'll leave first. 669 00:45:36,767 --> 00:45:39,957 You don't want to leave now and run into her. 670 00:45:43,867 --> 00:45:45,537 Stay here. 671 00:46:01,647 --> 00:46:04,937 I thought you were doing something silly again. 672 00:46:04,937 --> 00:46:07,557 Were you trying to hide this? 673 00:46:08,937 --> 00:46:11,597 I know you wouldn't be happy 674 00:46:12,597 --> 00:46:14,767 if you knew I had that photo. 675 00:46:17,217 --> 00:46:19,317 I don't have the right to 676 00:46:21,167 --> 00:46:23,687 cry or feel sad. 677 00:46:24,697 --> 00:46:25,897 Yes. 678 00:46:26,517 --> 00:46:28,317 So, why did you keep it if you knew that? 679 00:46:28,317 --> 00:46:29,897 I know... 680 00:46:33,057 --> 00:46:35,117 I don't have the right, 681 00:46:35,867 --> 00:46:38,977 but I wanted to keep a photo, at least. 682 00:46:43,447 --> 00:46:45,837 Because I miss them so much. 683 00:46:46,837 --> 00:46:50,117 You think you have the right to miss them? 684 00:46:57,787 --> 00:46:59,967 If it wasn't for you, 685 00:47:00,857 --> 00:47:04,107 my son would still be here. 686 00:47:07,297 --> 00:47:09,287 Not this stupid photo, 687 00:47:09,287 --> 00:47:11,947 but my actual son! 688 00:47:34,077 --> 00:47:36,167 Weak bastard. 689 00:48:02,257 --> 00:48:06,197 Keep a closer eye on him from now on. 690 00:48:06,197 --> 00:48:08,207 Should I have someone watch him? 691 00:48:08,857 --> 00:48:11,257 I'm having you watch him. 692 00:48:11,257 --> 00:48:13,457 Who else do we need? 693 00:48:14,457 --> 00:48:17,897 Yes, I'll watch him more closely. 694 00:48:45,737 --> 00:48:48,267 Be careful. You'll hurt yourself. 695 00:48:58,897 --> 00:49:02,307 You know my parents died in a car accident, right? 696 00:49:05,917 --> 00:49:09,357 We were on the way to an anime event. 697 00:49:09,357 --> 00:49:11,597 They were both busy, 698 00:49:12,927 --> 00:49:16,437 but I begged them because I wanted to go. 699 00:49:17,827 --> 00:49:20,227 That's when we got into an accident on the way. 700 00:49:21,687 --> 00:49:24,557 Thanks to their protection, I survived. 701 00:49:25,427 --> 00:49:27,067 But they died in an accident 702 00:49:27,067 --> 00:49:29,427 they shouldn't have been in because of me. 703 00:49:30,777 --> 00:49:34,847 Grandmother indeed lost her only son because of me. 704 00:49:35,977 --> 00:49:39,037 So, I decided to make it up for her. 705 00:49:41,477 --> 00:49:45,237 To become the person she wants and replace Father. 706 00:49:47,367 --> 00:49:49,217 Director. 707 00:49:57,887 --> 00:50:00,107 But even after that, 708 00:50:01,317 --> 00:50:04,337 I still couldn't give up on my joy. 709 00:50:04,337 --> 00:50:07,127 The next volume of my favorite cartoon, 710 00:50:07,127 --> 00:50:10,117 and the band's new song and show. 711 00:50:11,797 --> 00:50:14,167 I needed things like that 712 00:50:15,837 --> 00:50:18,497 to look forward to tomorrow. 713 00:50:23,027 --> 00:50:27,227 Even though no one loved me, I felt fulfilled. 714 00:50:32,127 --> 00:50:33,917 That's why... 715 00:50:36,107 --> 00:50:40,017 when you told me to like the things I like 716 00:50:40,017 --> 00:50:43,977 all I want in front of the fountain, 717 00:50:47,367 --> 00:50:49,767 I was really happy. 718 00:50:52,127 --> 00:50:54,437 I meant it. 719 00:50:55,457 --> 00:50:57,087 You looked... 720 00:50:58,827 --> 00:51:01,747 really happy, then. 721 00:51:03,747 --> 00:51:07,357 I wanted you to continue to be happy. 722 00:51:17,707 --> 00:51:19,467 I like you. 723 00:51:23,307 --> 00:51:26,787 I've hidden things I liked for a long time. 724 00:51:27,987 --> 00:51:30,587 Because everything I liked was a secret. 725 00:51:30,587 --> 00:51:33,597 That's why I couldn't tell you, but... 726 00:51:37,967 --> 00:51:40,837 But I like you so much, Baek Su Jeong. 727 00:51:47,237 --> 00:51:49,567 I'm sorry I couldn't hold it in. 728 00:51:52,487 --> 00:51:54,627 Thank you for today. 729 00:52:37,497 --> 00:52:38,607 There's my daughter. 730 00:52:38,607 --> 00:52:40,807 Yes, Dad. You were home. 731 00:52:40,807 --> 00:52:42,177 What are you talking about? 732 00:52:42,177 --> 00:52:43,917 You asked me to receive packages. 733 00:52:43,917 --> 00:52:46,487 People came to deliver them and left. 734 00:52:46,487 --> 00:52:49,317 Oh, yeah. That's right. 735 00:52:49,317 --> 00:52:50,647 Are you sick? 736 00:52:50,647 --> 00:52:53,047 You were meeting someone. You look terrible. 737 00:52:53,047 --> 00:52:55,567 No, I'm not sick. 738 00:52:55,567 --> 00:52:58,417 I asked them to put the packages in the attic. 739 00:52:58,417 --> 00:53:00,737 Why was there so much stuff? 740 00:53:01,447 --> 00:53:03,267 Someone I know asked me to keep them briefly. 741 00:53:03,267 --> 00:53:04,867 They'll take them back soon. 742 00:53:04,867 --> 00:53:07,247 We don't use that space, anyway. 743 00:53:07,247 --> 00:53:10,757 I don't mind keeping them there for a long time, but 744 00:53:10,757 --> 00:53:13,207 you're sure you're okay, right? 745 00:53:13,207 --> 00:53:17,037 Of course. Why would I not be okay? 746 00:53:20,357 --> 00:53:22,047 Su Jeong. 747 00:53:22,047 --> 00:53:23,317 Yes? 748 00:53:23,317 --> 00:53:25,147 You know... 749 00:53:25,947 --> 00:53:28,897 seeing you smile like that breaks my heart. 750 00:53:28,897 --> 00:53:30,967 Because I'm not good enough, 751 00:53:30,967 --> 00:53:34,397 and because you can't rely on me... 752 00:53:34,397 --> 00:53:37,237 Since you can't tell me when something's going on, 753 00:53:37,237 --> 00:53:39,907 I wonder if all you do is smile like that. 754 00:53:39,907 --> 00:53:41,597 So... 755 00:53:42,917 --> 00:53:44,557 Dad, 756 00:53:44,557 --> 00:53:47,647 please don't worry. Nothing's going on. 757 00:53:47,647 --> 00:53:51,327 I'm just tired because I've been out a while. 758 00:53:52,147 --> 00:53:54,727 Okay, then. Go inside and rest. 759 00:53:55,437 --> 00:53:56,647 You go in, too. 760 00:53:56,647 --> 00:53:58,007 Okay. 761 00:54:14,747 --> 00:54:17,357 You've been smiling a lot. 762 00:54:17,357 --> 00:54:19,407 You don't usually smile. 763 00:54:19,407 --> 00:54:21,907 How can I make you feel better? 764 00:54:24,107 --> 00:54:27,187 Isn't working alone hard? 765 00:54:27,187 --> 00:54:28,917 It's lonely, too. 766 00:54:41,567 --> 00:54:44,337 I've hidden things I liked for a long time. 767 00:54:44,337 --> 00:54:47,157 Because everything I liked was a secret. 768 00:54:47,157 --> 00:54:49,967 That's why I couldn't tell you, but... 769 00:54:50,967 --> 00:54:53,937 But I like you so much, Baek Su Jeong. 770 00:55:17,027 --> 00:55:25,497 ♫ Love is just like miracle ♫ 771 00:55:25,497 --> 00:55:32,127 ♫ It seems close to grasp, but I can't ♫ 772 00:55:32,127 --> 00:55:38,537 ♫ Even if our hearts touch each other's ♫ 773 00:55:38,537 --> 00:55:41,097 I know this is crazy, too, but 774 00:55:41,097 --> 00:55:43,067 I remember everything. 775 00:55:44,157 --> 00:55:45,747 That was... 776 00:55:47,217 --> 00:55:49,137 my first kiss. 777 00:55:49,137 --> 00:55:53,077 ♫ The beautiful moments that passed by ♫ 778 00:55:53,077 --> 00:55:56,757 ♫ Can't be grasped like it was a dream ♫ 779 00:55:56,757 --> 00:56:01,347 ♫ We thought we were meant to be together ♫ 780 00:56:01,347 --> 00:56:04,547 ♫ meant to be together ♫ 781 00:56:04,547 --> 00:56:09,087 ♫ As much as I thought of you ♫ 782 00:56:09,087 --> 00:56:11,077 The phone is powered off. 783 00:56:11,077 --> 00:56:13,367 You'll be connected to the voicemail... 784 00:56:13,367 --> 00:56:17,227 ♫ I'll say it tonight ♫ 785 00:56:17,227 --> 00:56:19,087 I like you. 786 00:56:21,097 --> 00:56:26,807 ♫ Even if moments I hoped for come ♫ 787 00:56:26,807 --> 00:56:30,797 ♫ We're not each other's miracle ♫ 788 00:56:30,797 --> 00:56:32,297 Director. 789 00:56:33,117 --> 00:56:35,317 Director, are you in there? 790 00:56:35,317 --> 00:56:38,067 I want to ask you something. 791 00:56:39,287 --> 00:56:43,387 ♫ In the end of the faint moments ♫ 792 00:56:43,387 --> 00:56:47,047 ♫ You're becoming more prominent ♫ 793 00:56:47,047 --> 00:56:51,887 ♫ We'll meet each other again someday ♫ 794 00:56:51,887 --> 00:56:54,927 ♫ I'll be hoping for that ♫ 795 00:56:54,927 --> 00:56:58,717 ♫ As much as I've waited ♫ 796 00:56:58,717 --> 00:57:03,557 ♫ I hope we run into each other again ♫ 797 00:57:03,557 --> 00:57:07,307 ♫ I'll say it tonight ♫ 798 00:57:07,307 --> 00:57:12,197 ♫ I hope you'd be my miracle ♫ 799 00:57:35,997 --> 00:57:38,297 There you are. 800 00:57:41,277 --> 00:57:43,117 Ms. Baek. 801 00:57:43,917 --> 00:57:46,457 I was curious about something. 802 00:57:47,167 --> 00:57:49,287 That's why I came. 803 00:57:51,637 --> 00:57:55,957 When you remembered you kissed me, 804 00:57:56,957 --> 00:57:59,807 why did you run all the way here? 805 00:58:01,007 --> 00:58:03,947 You knew it was a crazy thing to do. 806 00:58:04,847 --> 00:58:07,767 If you came looking like that, the things you hid... 807 00:58:08,947 --> 00:58:11,417 the secrets you've worked hard to keep 808 00:58:11,417 --> 00:58:15,267 could've been revealed. You knew that. 809 00:58:15,267 --> 00:58:17,547 So, why did you come? 810 00:58:21,597 --> 00:58:24,377 Just because you like me? 811 00:58:24,377 --> 00:58:26,617 For that one reason? 812 00:58:34,267 --> 00:58:36,357 Would you be okay? 813 00:58:37,727 --> 00:58:40,847 Our relationship could get exposed anytime 814 00:58:40,847 --> 00:58:43,767 and it could be problematic for your dream of 815 00:58:43,767 --> 00:58:45,927 becoming Yongsung's successor. 816 00:58:47,887 --> 00:58:49,487 I... 817 00:58:51,857 --> 00:58:54,817 think I'd be okay 818 00:58:54,817 --> 00:58:57,187 as long as I have you. 819 00:58:58,677 --> 00:59:01,367 As long as you like me. 820 00:59:12,797 --> 00:59:14,737 All right. 821 00:59:16,827 --> 00:59:18,487 If so, 822 00:59:21,447 --> 00:59:25,277 I'll become your biggest secret. 823 00:59:26,197 --> 00:59:29,327 You said everything you like is a secret. 824 00:59:31,417 --> 00:59:34,757 That means I like you, too. 825 01:01:50,487 --> 01:01:57,637 [Black Dragon] 826 01:01:57,637 --> 01:02:01,057 [My Dearest Nemesis] 827 01:02:01,687 --> 01:02:03,037 ♫ Yeah, yeah ♫ 828 01:02:03,037 --> 01:02:04,417 [We thank Hong Jong Hyeon for the special appearance] 829 01:02:09,947 --> 01:02:12,987 ♫ To be honest, I don't know, oh, no ♫ 830 01:02:12,987 --> 01:02:15,227 ♫ I think I'm losing my mind ♫ 831 01:02:15,227 --> 01:02:16,507 ♫ Oh, my gosh ♫ 832 01:02:16,507 --> 01:02:17,777 ♫ Like this ♫ 833 01:02:17,777 --> 01:02:20,197 ♫ What to do? I don't know ♫ 834 01:02:20,197 --> 01:02:25,327 ♫ Keep falling to love, oh, tonight ♫ 835 01:02:25,327 --> 01:02:28,837 ♫ Shine a light on my heart ♫ 836 01:02:28,837 --> 01:02:31,587 You know we have to be more careful at work, right? 837 01:02:31,587 --> 01:02:33,967 We'll never get caught. Don't worry. 838 01:02:33,967 --> 01:02:36,357 They say office romance is like hell. 839 01:02:36,357 --> 01:02:37,487 Hell at work. 840 01:02:37,487 --> 01:02:38,757 Approve it now. 841 01:02:38,757 --> 01:02:41,697 You're too good at improvising. 842 01:02:41,697 --> 01:02:43,707 How can I make you feel better? 843 01:02:43,707 --> 01:02:45,497 Are you really dating? 844 01:02:45,497 --> 01:02:48,157 Don't try to know too much. You'll get hurt. 845 01:02:48,157 --> 01:02:52,427 Ju Yeon finally looks truly happy. 846 01:02:52,427 --> 01:02:55,557 What if they find out who the other person is? 847 01:02:56,327 --> 01:02:59,177 ♫ I haven't forgotten you even for a moment ♫ 848 01:02:59,177 --> 01:03:01,997 ♫ The one who'd save me from darkness ♫ 849 01:03:01,997 --> 01:03:03,657 ♫ Only you ♫ 850 01:03:03,657 --> 01:03:05,607 ♫ Keep falling to love ♫ 57862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.