Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,926 --> 00:00:12,554
Καλημέρα. Με λένε Ντάντζερ.
2
00:00:12,637 --> 00:00:14,431
Χαίρω πολύ. Καλώς ήρθες.
3
00:00:16,725 --> 00:00:21,187
Εγώ δεν τα λέω ωραία σαν την Κλαρίτα.
Ούτε για κλαρίνα δεν κάνω.
4
00:00:21,271 --> 00:00:22,647
Χάλια λογοπαίγνιο.
5
00:00:24,149 --> 00:00:28,903
Μου είναι πολύ δύσκολο
να μιλάω για τα θέματά μου.
6
00:00:30,697 --> 00:00:32,282
Θα σας πω γιατί είμαι εδώ.
7
00:00:32,365 --> 00:00:33,450
ΕΝΑΣ ΧΡΟΝΟΣ ΠΡΙΝ
8
00:00:33,533 --> 00:00:35,535
Όλα άρχισαν πριν από καιρό.
9
00:00:36,119 --> 00:00:39,414
Ο Σαούλ δεν ήταν απλώς
συνάδελφος στο Εγκληματολογικό.
10
00:00:39,497 --> 00:00:42,375
Ήταν κολλητός μου. Ήταν σαν αδερφός μου.
11
00:00:44,127 --> 00:00:48,214
Είχε έναν ευτυχισμένο γάμο.
Είχε και μικρά παιδιά.
12
00:00:48,298 --> 00:00:49,340
Γεια, φιλαράκι.
13
00:00:50,175 --> 00:00:53,470
Το ίδιο ήθελε και για μένα.
Να κάνω οικογένεια.
14
00:00:55,055 --> 00:00:56,097
Νοικοκυρέψου.
15
00:00:57,223 --> 00:00:59,559
Πριν αφήσεις έγκυο τη λάθος γυναίκα.
16
00:01:02,479 --> 00:01:05,523
Εσύ πέτυχες το λαχείο με την Τέρε.
17
00:01:07,442 --> 00:01:09,319
Στην αρχή είναι δύσκολο να τη βρεις.
18
00:01:11,488 --> 00:01:12,655
Στο τέλος, όμως,
19
00:01:14,491 --> 00:01:17,202
έχεις έναν γαμάτο λόγο
για να γυρίσεις σπίτι.
20
00:01:20,830 --> 00:01:22,499
Θα βρεις τη σωστή γυναίκα.
21
00:01:26,127 --> 00:01:28,421
Δέλτα Ένα από τα κεντρικά.
22
00:01:28,505 --> 00:01:32,217
Ο αρχηγός εξουσιοδότησε
την εμπλοκή στην επιχείρηση.
23
00:01:32,926 --> 00:01:35,553
Ελήφθη. Έρχομαι αμέσως.
24
00:01:36,596 --> 00:01:38,264
Πού πας εσύ;
25
00:01:39,599 --> 00:01:41,935
Θα περιμένεις εδώ.
26
00:01:42,018 --> 00:01:46,022
Θα τελειώσω στο άψε σβήσε
και θα πάμε κάπου να φάμε.
27
00:01:47,273 --> 00:01:49,192
Αν φοβάσαι, πάω και μόνος.
28
00:01:50,568 --> 00:01:53,780
Είπες ότι έχεις έναν γαμάτο λόγο
για να γυρίσεις σπίτι.
29
00:01:54,739 --> 00:01:58,243
Να γυρίσεις, τότε. Εγώ δεν έχω. Μείνε εδώ.
30
00:01:58,326 --> 00:01:59,536
Κάλυψέ με.
31
00:02:00,578 --> 00:02:04,165
Ήταν σημαντικό να γίνει μια σύλληψη εκεί.
32
00:02:07,252 --> 00:02:11,548
Ειδικά στη συμμορία του Κύκλωπα,
του αρχηγού της διακίνησης ναρκωτικών.
33
00:02:15,677 --> 00:02:17,679
Παιδιά, θα δουλέψουμε ή όχι;
34
00:02:17,762 --> 00:02:19,139
Μάλιστα, κύριε!
35
00:02:24,894 --> 00:02:26,020
Ακίνητοι όλοι.
36
00:02:26,104 --> 00:02:28,439
Στο πάτωμα! Ακίνητοι!
37
00:02:34,195 --> 00:02:35,697
Αξιότιμε κύριε!
38
00:02:47,834 --> 00:02:48,918
Μπαρμπα-Ντάντζερ!
39
00:02:49,460 --> 00:02:52,005
Ο Κύκλωπας θα σε βρει. Και θα σε γαμήσει.
40
00:02:52,088 --> 00:02:53,464
Πάρτε τον από δω.
41
00:02:54,174 --> 00:02:55,842
Άντε γεια, ρε καριόλη.
42
00:03:04,184 --> 00:03:05,185
Πρόσεχε!
43
00:03:11,024 --> 00:03:11,941
Πάμε!
44
00:03:24,996 --> 00:03:25,997
Κάλυψέ με.
45
00:04:52,709 --> 00:04:54,502
"ΟΙ ΑΝΘΡΩΠΟΙ ΘΑ ΕΚΑΝΑΝ ΤΑ ΠΑΝΤΑ
46
00:04:54,585 --> 00:04:57,630
ΓΙΑ ΝΑ ΜΗΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΟΥΝ ΤΗΝ ΨΥΧΗ ΤΟΥΣ".
ΚΑΡΛ ΓΙΟΥΝΓΚ
47
00:05:00,174 --> 00:05:01,884
Ο Σαούλ πέθανε εξαιτίας μου.
48
00:05:03,928 --> 00:05:05,805
Αυτό με άλλαξε για πάντα.
49
00:05:11,060 --> 00:05:13,271
Πες στον μαλάκα τον Κύκλωπα να έρθει.
50
00:05:13,980 --> 00:05:17,025
Φύγε από δω πριν σου ρίξω, καριόλη.
51
00:05:53,561 --> 00:05:55,188
Πού είναι ο Κύκλωπας, καριόλη;
52
00:05:55,688 --> 00:05:56,814
Πού είναι;
53
00:05:57,315 --> 00:06:00,401
Έναν έναν, σκότωσα
όλη τη συμμορία του Κύκλωπα.
54
00:06:01,152 --> 00:06:02,195
Εκτός από αυτόν.
55
00:06:03,988 --> 00:06:05,615
Μπορείς να τους φας όλους,
56
00:06:06,491 --> 00:06:08,242
αλλά εμένα δεν θα με βρεις.
57
00:06:22,173 --> 00:06:25,468
ΜΕΔΟΥΣΑ
58
00:06:34,602 --> 00:06:36,187
Μετά τον θάνατό του,
59
00:06:37,021 --> 00:06:38,523
στον ελεύθερο χρόνο μου…
60
00:06:40,900 --> 00:06:43,444
άρχισα να δουλεύω ως ιδιωτικός ερευνητής.
61
00:06:44,028 --> 00:06:46,364
Τρία ήταν τα κίνητρά μου.
62
00:06:46,906 --> 00:06:48,658
Ο σκύλος μου η Μπαντολέρα.
63
00:06:48,741 --> 00:06:53,413
Να βρω τον Κύκλωπα
και να πληρώσει ο καριόλης.
64
00:06:55,164 --> 00:06:56,999
Και το τρίτο ήταν…
65
00:06:59,043 --> 00:07:01,963
να συνεχίσω να δουλεύω
ως ιδιωτικός ερευνητής
66
00:07:02,046 --> 00:07:05,341
για να βγάζω λίγα λεφτά
για την οικογένεια του Σαούλ.
67
00:07:06,342 --> 00:07:07,427
Να τους βοηθάω.
68
00:07:09,679 --> 00:07:11,681
Κουβαλάω ένα μεγάλο κάρμα.
69
00:07:12,181 --> 00:07:16,310
Νομίζω ότι βρήκα τρόπο
να αρχίσω να το ξεπληρώνω.
70
00:07:19,063 --> 00:07:22,942
Γνώρισα μια γυναίκα
που πέρασε κάτι φρικτό.
71
00:07:23,734 --> 00:07:25,278
Θέλω να τη βοηθήσω.
72
00:07:27,822 --> 00:07:29,574
Κι ας μου κοστίσει την καριέρα.
73
00:07:31,576 --> 00:07:32,452
Ή τη ζωή μου.
74
00:07:33,870 --> 00:07:35,788
Μου κάνει καλό που το εκφράζω.
75
00:07:38,374 --> 00:07:39,625
Σας ευχαριστώ.
76
00:07:40,126 --> 00:07:41,794
-Ευχαριστούμε.
-Ευχαριστούμε.
77
00:07:42,295 --> 00:07:43,754
Είσαι γενναίος, αδερφέ.
78
00:07:44,255 --> 00:07:45,465
Πραγματικά.
79
00:07:47,550 --> 00:07:50,386
Γενναίοι φίλοι μου, αυτά για σήμερα.
80
00:07:55,892 --> 00:07:57,101
ΘΕΑ
ΑΝΑΠΑΝΤΗΣΗ ΚΛΗΣΗ
81
00:07:58,561 --> 00:07:59,562
Ντάντζερ;
82
00:08:00,480 --> 00:08:01,898
Πάμε κάπου;
83
00:08:03,024 --> 00:08:03,858
Για έναν καφέ;
84
00:08:06,819 --> 00:08:10,615
Θα το ήθελα πολύ, Κλάρι.
Αλλά έχω δουλειά. Πρέπει να φύγω.
85
00:08:11,449 --> 00:08:12,950
Κάποια άλλη στιγμή.
86
00:08:13,826 --> 00:08:16,537
-Τι λες;
-Φυσικά. Έγινε.
87
00:08:20,541 --> 00:08:21,834
Να σου πω, Κλάρι.
88
00:08:24,045 --> 00:08:25,630
Ευχαριστώ. Εντάξει;
89
00:09:42,373 --> 00:09:45,001
Δεν θέλω να το μάθει ο άντρας μου.
90
00:09:47,545 --> 00:09:50,590
Όχι, δεν είναι ακόμα έτοιμο. Γύρισέ το.
91
00:09:51,841 --> 00:09:54,010
Γύρισέ το. Έτσι.
92
00:09:58,097 --> 00:10:00,016
Μας αφήνετε λίγο, κορίτσια;
93
00:10:02,893 --> 00:10:07,064
Θα μαγειρέψω πατάτες
με λάδι τρούφας και παρμεζάνα.
94
00:10:09,358 --> 00:10:12,194
Πώς ήταν τα πράγματα μεταξύ μας
πριν την έκρηξη;
95
00:10:17,283 --> 00:10:18,701
Πες μου ειλικρινά.
96
00:10:20,953 --> 00:10:22,121
Υπέροχα.
97
00:10:23,831 --> 00:10:24,790
Αγάπη μου,
98
00:10:25,416 --> 00:10:28,753
Ήμασταν… Είμαστε το τέλειο ζευγάρι.
99
00:10:31,047 --> 00:10:33,174
Δεν απατήσαμε ποτέ ο ένας τον άλλον;
100
00:10:34,759 --> 00:10:37,178
Τι ήθελες να της πω;
101
00:10:37,762 --> 00:10:40,181
"Αφού δεν πέθανες, θέλω διαζύγιο".
102
00:10:40,264 --> 00:10:44,268
Ακριβώς. Τώρα πρέπει
να το εκμεταλλευτούμε.
103
00:10:44,352 --> 00:10:46,145
Κάθισε και πες της
104
00:10:46,228 --> 00:10:49,482
"Γλυκιά μου, πριν το ατύχημα,
ήταν να χωρίσουμε".
105
00:10:50,066 --> 00:10:51,859
Εστέμπαν, ξέρω ότι λες ψέματα.
106
00:10:52,443 --> 00:10:54,862
Είχαμε μια συμφωνία. Γιατί το αρνείσαι;
107
00:10:59,533 --> 00:11:01,452
Είχαμε ανοιχτή σχέση.
108
00:11:01,535 --> 00:11:03,621
Δεν σημαίνει ότι ήμασταν άσχημα.
109
00:11:04,413 --> 00:11:05,247
Τι;
110
00:11:05,831 --> 00:11:07,291
Εσύ το πρότεινες.
111
00:11:07,375 --> 00:11:08,668
-Εγώ;
-Εσύ.
112
00:11:08,751 --> 00:11:10,086
-Ήταν δική μου ιδέα;
-Ναι.
113
00:11:10,169 --> 00:11:11,379
Εσύ μου το είπες.
114
00:11:12,046 --> 00:11:15,633
"Είμαστε μαζί 20 χρόνια.
Θέλω να δοκιμάσω νέα πράγματα".
115
00:11:15,716 --> 00:11:18,094
"Θέλω καινούργιο αέρα". Και το δέχτηκα.
116
00:11:18,886 --> 00:11:20,680
Θέλω να είμαι ξεκάθαρος.
117
00:11:21,555 --> 00:11:25,851
Πριν το ατύχημα, είπαμε "Τελείωσε".
118
00:11:26,811 --> 00:11:29,689
Δεν μπορώ να της το κάνω αυτό τώρα.
Δεν θέλω.
119
00:11:29,772 --> 00:11:31,190
Και για την κόρη μου.
120
00:11:31,273 --> 00:11:34,193
Τι να της πω;
"Ο μπαμπάς φεύγει"; Αποκλείεται.
121
00:11:34,902 --> 00:11:36,278
Ξέρεις γιατί δεν το κάνεις;
122
00:11:36,862 --> 00:11:39,532
Γιατί έχεις βολευτεί.
Γι' αυτό δεν φεύγεις.
123
00:11:39,615 --> 00:11:41,200
Σταμάτα να με πιέζεις!
124
00:11:42,243 --> 00:11:43,077
Αγάπη μου…
125
00:11:44,995 --> 00:11:45,996
Μωρό μου…
126
00:11:47,081 --> 00:11:49,500
Πριν το ατύχημα, εσύ κι εγώ ήμασταν
127
00:11:50,292 --> 00:11:52,253
στην καλύτερη στιγμή μας.
128
00:11:54,505 --> 00:11:55,548
Αγάπη μου.
129
00:12:04,765 --> 00:12:06,308
Θα φτιάξω τις πατάτες.
130
00:12:07,268 --> 00:12:09,937
-Έχω ραντεβού με γιατρό.
-Τέτοια ώρα;
131
00:12:11,063 --> 00:12:13,858
Πρέπει να κάνω κάποιες εξετάσεις.
132
00:12:13,941 --> 00:12:16,902
-Μπορείς να πάρεις τη Μάγια;
-Ναι, αλλά θα σε πάω.
133
00:12:16,986 --> 00:12:18,237
-Σίγουρα;
-Τα λέμε.
134
00:12:18,320 --> 00:12:19,905
-Ναι.
-Μην πας μόνη.
135
00:12:19,989 --> 00:12:21,991
Μην ανησυχείς. Τα λέμε σε λίγο.
136
00:12:22,074 --> 00:12:22,950
Εντάξει.
137
00:12:23,451 --> 00:12:24,702
Όχι έτσι.
138
00:12:24,785 --> 00:12:26,454
Να το δούμε έξυπνα.
139
00:12:27,037 --> 00:12:28,706
Ας σκεφτούμε τη δουλειά.
140
00:12:29,540 --> 00:12:32,668
Τι θα έλεγε ο Νταμιάν
αν άφηνα την κόρη του;
141
00:12:33,794 --> 00:12:35,713
Έπαθες κι εσύ αμνησία;
142
00:12:36,213 --> 00:12:38,007
Ο Κρίστιαν διευθύνει την εταιρεία.
143
00:12:38,090 --> 00:12:39,633
Είσαι πολύ αφελής.
144
00:12:41,093 --> 00:12:44,513
Ο κουνιάδος μου
είναι η μαριονέτα του Νταμιάν.
145
00:12:50,102 --> 00:12:51,854
Μη θυμώνεις. Συγγνώμη.
146
00:12:51,937 --> 00:12:54,106
-Συγγνώμη που φώναξα.
-Άσε με.
147
00:12:54,190 --> 00:12:56,400
Τι; Κι εσύ μου μίλησες άσχημα.
148
00:12:56,484 --> 00:12:57,985
-Φύγε.
-Έλα εδώ.
149
00:12:58,068 --> 00:12:59,111
Φύγε.
150
00:13:04,492 --> 00:13:06,202
ΝΤΑΝΙΑ
ΚΛΗΣΗ
151
00:13:12,583 --> 00:13:15,669
Κυρία Ιδάλγο. Όλα καλά;
152
00:13:15,753 --> 00:13:16,587
Καλά.
153
00:13:16,670 --> 00:13:19,673
Υπάρχει κάποια πρόοδος
στην έρευνα, επιθεωρητά;
154
00:13:20,382 --> 00:13:21,467
Όχι και πολύ.
155
00:13:22,176 --> 00:13:25,638
Έλεγξα τα αρχεία από τις κάμερες,
156
00:13:25,721 --> 00:13:28,390
αλλά πρέπει να το κάνω προσεκτικά.
157
00:13:28,474 --> 00:13:29,350
Ναι, το ξέρω.
158
00:13:29,934 --> 00:13:31,435
Δεν βρήκα πολλά.
159
00:13:31,936 --> 00:13:34,188
Μιλήσαμε με τον κόσμο στην αποβάθρα.
160
00:13:34,271 --> 00:13:37,316
Διασταυρώσαμε τις εκδοχές τους.
Αλλά τίποτα.
161
00:13:38,400 --> 00:13:40,027
Εσείς τι σχεδιάζετε;
162
00:13:41,320 --> 00:13:44,782
Προτιμώ να το συζητήσουμε από κοντά
αν έχετε χρόνο.
163
00:13:44,865 --> 00:13:46,116
Φυσικά.
164
00:13:46,200 --> 00:13:48,077
Πάντα έχω χρόνο για εσάς.
165
00:13:50,538 --> 00:13:53,415
Οπότε θα σε… Θα σας καλέσω, επιθεωρητά.
166
00:13:53,499 --> 00:13:54,917
Μίλα μου στον ενικό.
167
00:13:56,210 --> 00:13:58,796
Αν θέλεις, ας μιλάμε στον ενικό.
168
00:14:01,006 --> 00:14:01,841
Εντάξει.
169
00:14:02,716 --> 00:14:05,386
-Θα σε πάρω να μιλήσουμε.
-Έγινε.
170
00:14:07,137 --> 00:14:08,138
Γουστάρω.
171
00:14:43,424 --> 00:14:45,676
Δεν μου είπες ότι γνωριζόμαστε.
172
00:14:49,430 --> 00:14:53,559
Με άφησες να σε θεωρώ ξένη
και να γυρίσω στην οικογένειά μου. Γιατί;
173
00:14:53,642 --> 00:14:57,938
Πίστευα ότι θα έφτανες σε αυτήν
την απάντηση καθώς περνούσαν οι μέρες.
174
00:14:59,023 --> 00:15:00,524
Τι έγινε μεταξύ μας;
175
00:15:05,404 --> 00:15:06,238
Τα πάντα.
176
00:15:19,168 --> 00:15:22,421
Ελούνεϊ, χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
Νιώθω διαφορετική.
177
00:15:23,756 --> 00:15:25,466
Δεν θυμάμαι τη μισή μου ζωή.
178
00:15:26,050 --> 00:15:29,678
Δεν ξέρω τι να σκεφτώ
για τους ανθρώπους γύρω μου.
179
00:15:30,846 --> 00:15:32,097
Είμαι απελπισμένη.
180
00:15:33,265 --> 00:15:36,435
-Έτσι ήσουν την πρώτη φορά που ήρθες.
-Πώς;
181
00:15:37,353 --> 00:15:40,314
Ήρθες εδώ γιατί ήθελες να θεραπευτείς.
182
00:15:40,397 --> 00:15:45,027
Ήρθες σε μένα επειδή έψαχνες
κάποιον να ξέρει από φυσικές ουσίες
183
00:15:45,527 --> 00:15:47,029
και συστατικά.
184
00:15:47,863 --> 00:15:49,281
Να γιατρευτώ από τι;
185
00:15:50,783 --> 00:15:53,619
Δεν ξέρω.
Αυτή την απάντηση την έχει ο Οδηγός.
186
00:15:54,203 --> 00:15:56,789
-Ποιος οδηγός;
-Ο Οδηγός είναι κλειδί.
187
00:15:57,373 --> 00:16:00,626
Ανοίγει όλες τις πόρτες που χρειάζεσαι.
188
00:17:09,361 --> 00:17:10,988
Ποια ήμουν πριν;
189
00:18:48,001 --> 00:18:49,211
Σ' αγαπώ, αλιγάτορα.
190
00:18:50,671 --> 00:18:51,672
Σ' αγαπώ.
191
00:18:52,506 --> 00:18:53,507
Σ' αγαπώ.
192
00:18:57,094 --> 00:18:58,345
Σ' αγαπώ, αλιγάτορα.
193
00:19:11,024 --> 00:19:12,985
Κοίτα με, Μπάρμπαρα. Πάρε ανάσα.
194
00:19:13,068 --> 00:19:14,111
Μπάρμπαρα.
195
00:19:15,654 --> 00:19:18,574
-Τι κάνεις;
-Δεν μπορώ. Δεν θέλω.
196
00:19:18,657 --> 00:19:20,367
Μπάρμπαρα, μείνε.
197
00:19:20,450 --> 00:19:22,494
Πρέπει να φτάσεις μέχρι τέλους.
198
00:19:22,578 --> 00:19:24,705
Όσο θυμάμαι, τόσο λιγότερο το θέλω.
199
00:19:24,788 --> 00:19:28,041
Δεν μπορείς να οδηγήσεις έτσι.
Έχεις τον Οδηγό μέσα σου.
200
00:19:29,668 --> 00:19:31,420
Μπάρμπαρα, ακούς;
201
00:19:33,547 --> 00:19:34,548
Ευχαριστώ.
202
00:19:53,150 --> 00:19:57,446
Κοίτα με στα μάτια
και παραδέξου ότι πας με άλλη.
203
00:20:04,494 --> 00:20:05,996
Ηρέμησε. Να πάρει!
204
00:20:06,079 --> 00:20:07,372
Πώς τη λένε;
205
00:20:09,750 --> 00:20:11,210
Πώς τη λένε; Νταμιάν;
206
00:20:24,223 --> 00:20:25,474
Μαμά.
207
00:20:33,649 --> 00:20:34,650
Παρακαλώ;
208
00:20:35,484 --> 00:20:36,485
Ναι;
209
00:20:39,279 --> 00:20:40,239
Τι;
210
00:20:40,739 --> 00:20:41,990
Αλλά είναι καλά;
211
00:20:42,991 --> 00:20:44,868
ΜΠΑΡΜΠΑΡΑ
ΚΙΝΗΤΟ
212
00:20:46,995 --> 00:20:51,959
Τους τελευταίους μήνες είδαμε ακραία
κλιματικά φαινόμενα σε όλο τον πλανήτη.
213
00:20:52,709 --> 00:20:57,673
Σημειώθηκαν παρατεταμένοι καύσωνες
σε Ευρώπη, Βόρεια Αμερική και Ασία,
214
00:20:57,756 --> 00:21:01,093
με θερμοκρασίες άνω των 45 βαθμών,
215
00:21:01,176 --> 00:21:04,513
προκαλώντας προβλήματα υγείας,
δασικές πυρκαγιές…
216
00:21:04,596 --> 00:21:06,890
-Χτυπούσε το κινητό μου.
-Ναι.
217
00:21:06,974 --> 00:21:07,975
Ποιος ήταν;
218
00:21:08,600 --> 00:21:09,518
Η Μπάρμπαρα.
219
00:21:10,060 --> 00:21:13,272
…με αυξημένες αλλαγές
στις καιρικές συνθήκες.
220
00:21:13,981 --> 00:21:15,857
Στη Λατινική Αμερική…
221
00:21:15,941 --> 00:21:17,192
Τρεις αναπάντητες.
222
00:21:17,693 --> 00:21:20,028
Γιατί δεν μου το είπες; Χαμήλωσέ το.
223
00:21:20,696 --> 00:21:23,740
Οι βροχές, παρόλο που είναι ωφέλιμες…
224
00:21:26,576 --> 00:21:27,828
Μωρό μου, πώς είσαι;
225
00:21:28,453 --> 00:21:31,707
Δεν μπορούσα να απαντήσω.
Ήμουν σε μια συνάντηση με…
226
00:21:33,292 --> 00:21:34,584
Τι έγινε;
227
00:21:45,470 --> 00:21:47,306
Συγγνώμη. Ήμουν σε συναντήσεις.
228
00:21:48,181 --> 00:21:50,058
-Χουλιάν, πώς είσαι;
-Εστέμπαν.
229
00:21:50,142 --> 00:21:51,143
Τι έγινε;
230
00:21:52,102 --> 00:21:53,145
Τι έγινε;
231
00:21:54,062 --> 00:21:56,690
Η Παουλίνα είπε ότι την έσπρωξα.
Αλλά ήταν εκείνη.
232
00:21:56,773 --> 00:21:58,275
Ξαφνικά, με χαστούκισε.
233
00:21:58,358 --> 00:22:00,444
-Πού, γλυκιά μου;
-Μια στιγμή.
234
00:22:00,527 --> 00:22:03,322
Η Παουλίνα λέει
ότι η Μάγια τα ξεκίνησε όλα.
235
00:22:03,864 --> 00:22:05,615
Λέει ψέματα!
236
00:22:08,452 --> 00:22:10,245
Γιατί με σπρώχνεις, ρε ηλίθια;
237
00:22:10,329 --> 00:22:12,956
-Σ' αρέσει να σπρώχνεις;
-Εσένα σ' αρέσει!
238
00:22:13,040 --> 00:22:14,499
Ηλίθια μαλακισμένη!
239
00:22:15,083 --> 00:22:17,419
Πώς; Σε χτύπησε από το πουθενά;
240
00:22:17,502 --> 00:22:20,047
Αν σου έκανε κάτι το κορίτσι, πες το.
241
00:22:20,547 --> 00:22:21,590
Εμπιστέψου μας.
242
00:22:24,134 --> 00:22:27,387
Η Παουλίνα όλο μου στέλνει
προσβλητικά μηνύματα.
243
00:22:27,471 --> 00:22:30,390
Έχουμε δύο διαφορετικές εκδοχές
της ιστορίας.
244
00:22:30,474 --> 00:22:34,102
-Μία από τις δύο λέει ψέματα.
-Γιατί να είναι η Μάγια;
245
00:22:34,186 --> 00:22:35,187
Μπάρμπαρα.
246
00:22:35,270 --> 00:22:39,232
Της έμαθα να είναι ειλικρινής,
να αντιμετωπίζει τις συνέπειες.
247
00:22:39,316 --> 00:22:40,859
Εγώ σε πιστεύω, αγάπη μου.
248
00:22:41,735 --> 00:22:42,819
Σε κάθε περίπτωση,
249
00:22:43,320 --> 00:22:47,616
η Μάγια θα δεχτεί την ίδια τιμωρία
με τη συμμαθήτριά της. Σύμφωνοι;
250
00:22:47,699 --> 00:22:48,700
Δηλαδή;
251
00:22:48,784 --> 00:22:50,494
Αποβολή μιας εβδομάδας.
252
00:22:50,994 --> 00:22:54,664
Με συγχωρείτε. Πρέπει να μιλήσω
με τους γονείς της Παουλίνα.
253
00:22:54,748 --> 00:22:56,416
-Φυσικά.
-Μπαμπά!
254
00:22:56,500 --> 00:22:57,501
Κάθισε.
255
00:23:01,004 --> 00:23:03,256
Λοιπόν… Κοίτα με.
256
00:23:04,132 --> 00:23:06,301
Τι συμβαίνει, Μάγια; Είμαστε μόνοι.
257
00:23:06,385 --> 00:23:08,136
Μωρό μου. Μ' ακούς;
258
00:23:08,220 --> 00:23:09,971
Τι; Συγγνώμη.
259
00:23:11,681 --> 00:23:16,103
Δεν ήθελα να σε φέρω σε δύσκολη θέση,
αλλά νιώθω ότι δεν λες την αλήθεια.
260
00:23:17,104 --> 00:23:19,106
Γιατί δεν το συζητήσαμε;
261
00:23:19,189 --> 00:23:22,192
Δεν ξέραμε ότι είχες θέμα μαζί της.
262
00:23:23,235 --> 00:23:25,946
-Δεν ήθελα να γίνω καρφί.
-Δεν είσαι.
263
00:23:26,029 --> 00:23:28,740
Έτσι δείχνεις σεβασμό στον εαυτό σου.
264
00:23:29,324 --> 00:23:31,451
Δεν ήθελα να σας ανησυχήσω.
265
00:23:31,535 --> 00:23:33,370
Γιατί σου χώνεται αυτή;
266
00:23:34,329 --> 00:23:35,539
Ζηλεύει;
267
00:23:35,622 --> 00:23:36,540
Αγάπη μου,
268
00:23:37,541 --> 00:23:39,042
αυτά παθαίνουν όσοι λάμπουν.
269
00:23:41,628 --> 00:23:42,712
ΑΛΙΓΑΤΟΡΑΣ
270
00:23:42,796 --> 00:23:44,548
-Τι;
-Ποιος είναι;
271
00:23:46,550 --> 00:23:49,594
Ένας πελάτης που με τρελαίνει.
Θέλω να τον διώξω.
272
00:23:50,262 --> 00:23:51,304
Πήγαινε με τον μπαμπά.
273
00:23:52,139 --> 00:23:53,557
Εγώ έχω ένα ραντεβού.
274
00:23:53,640 --> 00:23:56,726
-Τώρα;
-Η πρώτη μου συνεδρία με την ψυχολόγο.
275
00:23:57,269 --> 00:23:58,395
Τα λέμε σπίτι.
276
00:23:59,187 --> 00:24:00,230
Μην ανησυχείς.
277
00:24:00,814 --> 00:24:02,649
Θα σε προστατέψω από κάθε τι.
278
00:24:08,572 --> 00:24:10,323
Πες μου την αλήθεια τώρα!
279
00:24:12,159 --> 00:24:14,035
ΑΚΥΡΟ - ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΤΟΝ ΚΩΔΙΚΟ
280
00:24:18,039 --> 00:24:19,749
ΑΚΥΡΟ - ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΤΟΝ ΚΩΔΙΚΟ
281
00:25:00,916 --> 00:25:03,251
Μπάρμπαρα, αδερφή μου, άνοιξε.
282
00:25:14,095 --> 00:25:17,140
Σώπα, Κρίστιαν, σώπα.
283
00:25:18,934 --> 00:25:20,810
Συγγνώμη που ήρθα απροειδοποίητα.
284
00:25:20,894 --> 00:25:23,730
Δεν πειράζει.
Είμαι στη διάθεσή σας όλο το 24ωρο.
285
00:25:25,148 --> 00:25:27,400
Έχω τον κωδικό για ένα αρχείο.
286
00:25:27,484 --> 00:25:30,278
-Τον θυμηθήκατε;
-Όχι ακριβώς.
287
00:25:32,531 --> 00:25:37,327
Θυμήθηκα ότι ο άντρας μου κοιμόταν
με την υπεύθυνη προμηθειών, την Τατιάνα.
288
00:25:38,495 --> 00:25:41,540
Νομίζω ότι η σχέση τους
είναι παραπάνω από ερωτική.
289
00:25:42,123 --> 00:25:44,000
-Ας δοκιμάσουμε.
-Ναι, βέβαια.
290
00:25:47,754 --> 00:25:49,089
Ας δοκιμάσουμε.
291
00:25:52,884 --> 00:25:55,345
-Έτοιμο.
-Άνοιξε το αρχείο "Εστέμπαν".
292
00:25:55,428 --> 00:25:57,264
Βάλε τον κωδικό "αλιγάτορας".
293
00:26:00,141 --> 00:26:01,685
Όχι, δεν δουλεύει.
294
00:26:01,768 --> 00:26:05,397
Το πρώτο γράμμα κεφαλαίο,
όπως στο τηλέφωνο του Εστέμπαν.
295
00:26:09,609 --> 00:26:10,735
Ναι.
296
00:26:14,239 --> 00:26:17,075
Πίστευε ότι μπορεί να με ξεγελάσει έτσι;
297
00:26:18,785 --> 00:26:20,370
Τι έλλειψη αξιοπιστίας.
298
00:26:20,453 --> 00:26:22,539
Τι προσβολή για τη νοημοσύνη μου.
299
00:26:23,081 --> 00:26:27,502
Πρόδωσε τη συμφωνία ανοιχτού γάμου.
Ερωτεύτηκε την ερωμένη του.
300
00:26:28,128 --> 00:26:31,381
Αν μου λέει ψέματα γι' αυτό,
είναι ικανός για τα πάντα.
301
00:26:31,464 --> 00:26:33,174
Σ' αγαπώ.
302
00:26:33,758 --> 00:26:37,095
Σχεδιάζει να ζήσει μακριά από εμάς
και την οικογένειά μου.
303
00:26:37,178 --> 00:26:38,471
Σ' αγαπώ.
304
00:26:38,555 --> 00:26:41,641
Μια οικογένεια που του έδωσε ευκαιρίες,
τον εμπιστεύτηκε
305
00:26:41,725 --> 00:26:45,437
παρά την έλλειψη ταλέντου,
χαρίσματος και φινέτσας.
306
00:26:45,937 --> 00:26:50,442
Σαν να μην έφτανε αυτό, με την ερωμένη του
υπεξαιρούν περιουσία της Μέδουσα.
307
00:26:50,525 --> 00:26:53,445
Συμβόλαια εκατομμυρίων; Υπερτιμολόγηση;
308
00:26:53,528 --> 00:26:57,282
Μαγικός Σπόρος. Ασχολούνται με λιπάσματα
και θρεπτικά συστατικά.
309
00:26:57,866 --> 00:27:01,077
Σήμερα, 10 Ιανουαρίου,
αναλαμβάνω θέση προέδρου.
310
00:27:01,161 --> 00:27:03,663
Και αύριο θα τους παραδώσω στην αστυνομία.
311
00:27:04,164 --> 00:27:06,750
Θέλω να γίνω πρότυπο για την κόρη μου.
312
00:27:06,833 --> 00:27:10,128
Θα μάθει ότι στην οικογένειά μας,
οι γυναίκες δεν χάνουμε ποτέ.
313
00:27:17,052 --> 00:27:19,054
ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ
314
00:27:24,309 --> 00:27:26,436
Είστε καλά; Θέλετε να σας πάω εγώ;
315
00:27:30,815 --> 00:27:31,983
Δεν χρειάζεται.
316
00:27:32,067 --> 00:27:34,944
Θέλω να σας πω κάτι, κυρία Μπάρμπαρα.
317
00:27:35,528 --> 00:27:37,989
Ο αδερφός σας μου ζήτησε
να γίνω φίλος σας.
318
00:27:38,073 --> 00:27:38,948
Γιατί;
319
00:27:40,241 --> 00:27:41,076
Έλα μέσα.
320
00:27:42,243 --> 00:27:43,787
Με ζητήσατε;
321
00:27:43,870 --> 00:27:45,121
Ήρθε ο Γκάμπο!
322
00:27:45,705 --> 00:27:46,873
Πώς πάει;
323
00:27:46,956 --> 00:27:48,458
Όλα καλά. Πολλή δουλειά.
324
00:27:48,541 --> 00:27:49,959
-Γουστάρω.
-Κύριε.
325
00:27:50,043 --> 00:27:50,877
Φίλε μου,
326
00:27:51,711 --> 00:27:55,340
θέλω να πλησιάσεις
την Μπάρμπαρα όπως παλιά.
327
00:27:55,423 --> 00:27:56,383
Χαλαρά.
328
00:27:57,133 --> 00:27:59,928
Φυσικά, κύριε. Αλλά δεν με θυμάται.
329
00:28:00,929 --> 00:28:02,597
Θα ξαναρχίσεις από την αρχή.
330
00:28:03,181 --> 00:28:06,559
Θέλω να μάθω τι σχεδιάζει η Μπάρμπαρα.
331
00:28:07,060 --> 00:28:08,978
Πιστεύετε ότι δεν έχει αμνησία;
332
00:28:09,562 --> 00:28:12,565
Άλλαξε από τη μια μέρα στην άλλη.
333
00:28:13,108 --> 00:28:16,653
Είναι πεπεισμένος
ότι θέλετε να του πάρετε την προεδρία.
334
00:28:22,325 --> 00:28:25,078
Θα παίξεις πάλι σε διπλό ταμπλό,
όπως πριν.
335
00:28:25,829 --> 00:28:28,498
Ξέρετε ότι είμαι πιστός μόνο σε εσάς.
336
00:28:29,124 --> 00:28:31,376
-Ευχαριστώ, Γκαμπριέλ.
-Χαρά μου.
337
00:28:34,796 --> 00:28:38,258
Καταλαβαίνω, κύριε. Φυσικά.
Βασιστείτε επάνω μου.
338
00:28:38,341 --> 00:28:40,552
Έτσι μπράβο. Επίσης,
339
00:28:40,635 --> 00:28:44,180
θέλω να αποκρυπτογραφήσεις αυτό εδώ
340
00:28:44,764 --> 00:28:48,476
και να βάλεις το όνομά μου
σε όσα αρχεία βρεις εκεί μέσα.
341
00:28:49,310 --> 00:28:51,104
Μάλιστα, κύριε. Έγινε.
342
00:28:51,187 --> 00:28:52,772
Δύο πραγματάκια. Ευκολάκι.
343
00:28:52,856 --> 00:28:55,525
-Τέλεια. Θα το κάνω τώρα.
-Έτσι.
344
00:29:17,797 --> 00:29:20,508
-Πέρασε. Καλώς ήρθες.
-Ευχαριστώ.
345
00:29:23,720 --> 00:29:25,221
-Θες μια μπιρίτσα;
-Ναι.
346
00:29:25,722 --> 00:29:26,598
Τέλεια.
347
00:29:29,517 --> 00:29:31,186
Μαγειρεύω κάτι σούπερ.
348
00:29:32,479 --> 00:29:33,730
Είσαι χορτοφάγος;
349
00:29:33,813 --> 00:29:35,940
-Όχι, τρώω τα πάντα.
-Ωραία.
350
00:29:36,941 --> 00:29:39,778
Φτιάχνω ένα από τα αγαπημένα μου πιάτα.
Θα δεις.
351
00:29:49,537 --> 00:29:51,498
Πήγα να δω αυτήν που με έσωσε.
352
00:29:52,832 --> 00:29:55,919
-Να την ευχαριστήσεις;
-Ναι, και για να θυμηθώ.
353
00:29:58,671 --> 00:30:01,132
Αφού με βοήθησε να γιατρέψω το σώμα μου…
354
00:30:01,216 --> 00:30:04,886
Θα σε βοηθούσε να βρεις
τη βίδα που σου έστριψε. Σωστά;
355
00:30:06,012 --> 00:30:06,846
Ακριβώς.
356
00:30:11,601 --> 00:30:13,061
Πώς τα πήγες στο δάσος;
357
00:30:15,647 --> 00:30:19,150
Θυμήθηκα ότι ο άντρας μου έχει ερωμένη
και κλέβει τη Μέδουσα.
358
00:30:20,401 --> 00:30:21,236
Τι φάση;
359
00:30:21,319 --> 00:30:24,155
Θα τους έκανα αναφορά,
αλλά έπαθα το ατύχημα.
360
00:30:26,825 --> 00:30:28,827
Ξέρει ότι το έμαθες;
361
00:30:29,327 --> 00:30:30,870
Δεν είμαι σίγουρη.
362
00:30:31,454 --> 00:30:35,041
Προσπαθούσε να με πείσει
ότι ήμασταν το τέλειο ζευγάρι.
363
00:30:36,584 --> 00:30:40,505
Συνειδητοποιείς
ότι τώρα γίνεται ο βασικός ύποπτος;
364
00:30:40,588 --> 00:30:42,090
Φυσικά.
365
00:30:43,675 --> 00:30:46,427
Αυτός και η Τατιάνα
ήταν ικανοί να το κάνουν.
366
00:30:47,095 --> 00:30:48,721
Ναι, είναι πιθανό.
367
00:30:49,556 --> 00:30:50,807
Δεν ξέρω τι πονάει.
368
00:30:50,890 --> 00:30:56,187
Που έμαθα πόσο σκάρτη οικογένεια έχω,
ή που ανακαλύπτω ότι ήμουν σαν αυτούς;
369
00:30:56,896 --> 00:30:59,774
-Μην είσαι σκληρή με τον εαυτό σου.
-Δεν με ήξερες.
370
00:30:59,858 --> 00:31:01,401
Δεν με αναγνωρίζω.
371
00:31:01,484 --> 00:31:03,152
Έκανα περίεργα πράγματα.
372
00:31:03,820 --> 00:31:06,656
Τίποτα δεν δικαιολογεί
να θέλουν να σε σκοτώσουν.
373
00:31:08,032 --> 00:31:09,659
Δεν ξέρω τι να σκεφτώ.
374
00:31:11,494 --> 00:31:14,038
Μερικές φορές,
δεν ξέρω αν είναι αναμνήσεις,
375
00:31:14,539 --> 00:31:16,165
ή αν τα φαντάζομαι.
376
00:31:17,375 --> 00:31:18,918
Κοντεύω να τρελαθώ.
377
00:31:22,547 --> 00:31:24,966
Μην ανησυχείς. Θα σε προστατέψω εγώ.
378
00:31:26,885 --> 00:31:29,637
Ακόμα και την παλιά Μπάρμπαρα. Εντάξει;
379
00:34:59,639 --> 00:35:04,060
Υποτιτλισμός: Σταυρούλα Σοκόλη33845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.