All language subtitles for Medusa.S01E02.The.Awakening.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,680 --> 00:00:14,556 Ποια είσαι; 2 00:00:17,851 --> 00:00:20,270 -Ποια είσαι, γαμώτο; -Η τσούλα σου! 3 00:00:24,232 --> 00:00:28,319 "Η ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΔΥΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΤΗΤΩΝ ΕΙΝΑΙ ΣΑΝ ΕΠΑΦΗ ΔΥΟ ΧΗΜΙΚΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ. 4 00:00:28,403 --> 00:00:31,281 ΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΑΝΤΙΔΡΑΣΗ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΝΟΝΤΑΙ". ΚΑΡΛ ΓΙΟΥΝΓΚ 5 00:00:31,364 --> 00:00:33,366 Σκέτη κατσαρίδα η γυναίκα σου. 6 00:00:34,117 --> 00:00:36,578 Μα ποιος επιβιώνει από έκρηξη; 7 00:00:36,661 --> 00:00:38,663 Η Μπάρμπαρα δεν θυμάται τίποτα. 8 00:00:39,372 --> 00:00:40,623 Μόνο ό,τι τη βολεύει. 9 00:00:41,249 --> 00:00:43,001 Έκανε ένα σωρό εξετάσεις. 10 00:00:43,835 --> 00:00:45,211 Την τέσταρα. 11 00:00:46,046 --> 00:00:49,257 -Είναι αλήθεια. -Μακάρι να την είχε καταπιεί η θάλασσα. 12 00:00:51,301 --> 00:00:53,219 Δεν πειράζει. Έχει αλλάξει τώρα. 13 00:00:54,429 --> 00:00:56,765 Είτε επειδή δεν θυμάται τίποτα, 14 00:00:57,891 --> 00:00:59,726 είτε επειδή πλησίασε τον θάνατο. 15 00:01:00,852 --> 00:01:02,437 Μην είσαι χαζός, Εστέμπαν. 16 00:01:03,438 --> 00:01:07,275 Τα φίδια αλλάζουν δέρμα, αλλά έχουν το ίδιο δηλητήριο. 17 00:01:08,193 --> 00:01:09,194 Πρόσεχε. 18 00:01:18,870 --> 00:01:21,122 ΜΕΔΟΥΣΑ 19 00:01:21,748 --> 00:01:25,293 Αν τυχόν ξέχασες, να ξέρεις ότι μπορείς να βασιστείς σ' εμάς, 20 00:01:25,376 --> 00:01:28,421 ως μέλος της οικογένειας και του συμβουλίου της Μέδουσα. 21 00:01:28,505 --> 00:01:31,132 -Βέβαια, είμαστε "Ομάδα Μπάρμπι". -Ακριβώς. 22 00:01:32,258 --> 00:01:33,718 Τι σκέφτεσαι να κάνεις; 23 00:01:34,511 --> 00:01:36,679 Προς το παρόν, να αναρρώσω τελείως. 24 00:01:36,763 --> 00:01:37,764 Και η προεδρία; 25 00:01:37,847 --> 00:01:40,391 Η προεδρία της Μέδουσα. Τι θα κάνουμε; 26 00:01:41,726 --> 00:01:43,353 Τώρα ανήκει στον αδερφό μου. 27 00:01:43,853 --> 00:01:45,897 Δεν θα την πάρεις πίσω; 28 00:01:45,980 --> 00:01:48,650 Μην ξεχνάς ότι είσαι η "Φαρμακερή Μπάρμπι". 29 00:01:49,984 --> 00:01:51,945 Εγώ έπαθα αμνησία. Όχι εσύ. 30 00:01:53,404 --> 00:01:57,700 Δεν πρόλαβα να αναλάβω. Πώς να πάρω πίσω αυτό που δεν είχα; 31 00:01:59,953 --> 00:02:01,121 Ήρθαν επισκέψεις. 32 00:02:01,704 --> 00:02:03,623 Έφερα το αγαπημένο σου φαγητό. 33 00:02:05,458 --> 00:02:06,376 -Κορίτσια. -Τζάκι. 34 00:02:06,459 --> 00:02:09,170 Σερβίρετε, παρακαλώ. Πεινάμε. 35 00:02:10,588 --> 00:02:13,007 -Δεν είπες ότι θα ερχόσουν. -Αγάπη μου. 36 00:02:17,262 --> 00:02:18,471 Ούρσουλα. 37 00:02:20,348 --> 00:02:22,392 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Κι εγώ. 38 00:02:22,475 --> 00:02:24,102 Μια χαζομαρούλα. 39 00:02:24,727 --> 00:02:28,815 Δεν σου είπαμε ότι θα ερχόμασταν, αλλά ανυπομονούσαμε να σε δούμε. 40 00:02:29,315 --> 00:02:30,441 Αν θες, φεύγουμε. 41 00:02:30,525 --> 00:02:33,027 -Όχι, μην ανησυχείς. Χαίρομαι. -Ευχαριστώ. 42 00:02:33,111 --> 00:02:34,279 Γεια σου, Βίβι. 43 00:02:35,572 --> 00:02:37,073 Δεν θα με φιλήσεις; 44 00:02:38,491 --> 00:02:39,492 Έλα εδώ. 45 00:02:40,201 --> 00:02:41,327 Είσαι κούκλα. 46 00:02:41,411 --> 00:02:43,830 -Τι ωραία. -Χαίρομαι που είσαι καλά. 47 00:02:43,913 --> 00:02:46,791 Η οικογένεια Ιδάλγο πεθαίνει μόνο από γηρατειά. 48 00:02:47,500 --> 00:02:48,793 Τι θες εδώ; 49 00:02:50,795 --> 00:02:52,797 Γέροι και ματσωμένοι. 50 00:02:52,881 --> 00:02:53,798 Έτσι! 51 00:02:54,549 --> 00:02:56,551 Παρεμπιπτόντως, θα έρθει ο θείος μου; 52 00:02:57,093 --> 00:02:59,596 Δεν νιώθει καλά εδώ και μέρες. 53 00:03:00,096 --> 00:03:02,307 Ο Κρίστιαν ζητά συγγνώμη που δεν ήρθε. 54 00:03:02,390 --> 00:03:05,143 Τον απασχολεί το θέμα της προεδρίας. 55 00:03:05,643 --> 00:03:07,020 Σας πρόσφεραν κάτι; 56 00:03:07,103 --> 00:03:08,313 Τίποτα. 57 00:03:08,396 --> 00:03:10,231 Ένα ουίσκι; Ας φάμε έξω. 58 00:03:10,315 --> 00:03:12,233 -Έξω; -Κορίτσια, θα φάμε έξω. 59 00:03:12,317 --> 00:03:15,153 -Έχει ωραίο αεράκι. -Για βοήθησε εδώ. 60 00:03:17,155 --> 00:03:18,489 Ελάτε, πάμε. 61 00:03:19,073 --> 00:03:19,991 Παρακαλώ. 62 00:03:21,784 --> 00:03:23,077 Ευχαριστώ. 63 00:03:23,912 --> 00:03:26,539 ΤΙ ΚΑΝΕΙΣ, ΑΓΑΠΗ; ΠΟΤΕ ΘΑ ΒΡΕΘΟΥΜΕ; 64 00:03:27,457 --> 00:03:29,417 ΠΟΙΟΣ ΕΙΣΑΙ; 65 00:03:32,962 --> 00:03:34,422 Τι έγινε, μωρό μου; 66 00:03:34,505 --> 00:03:36,466 Τίποτα, απαντούσα σε ένα μήνυμα. 67 00:03:36,549 --> 00:03:38,259 Εντάξει. Όλα καλά; 68 00:03:39,052 --> 00:03:41,596 -Ναι. Όλα καλά. -Εντάξει. 69 00:03:46,100 --> 00:03:47,268 Σχεδόν καλά. 70 00:03:47,352 --> 00:03:50,271 Εντάξει, το δάχτυλο διορθώνεται με χειρουργείο. 71 00:03:52,148 --> 00:03:57,111 Αγαπούλα, πες μας για την ιθαγενή που σε έσωσε. 72 00:03:57,195 --> 00:03:59,739 Που σε θεράπευσε με φίλτρα. 73 00:04:00,323 --> 00:04:02,033 Εμένα η μαγεία με τρομάζει. 74 00:04:02,116 --> 00:04:03,534 Δεν συμφωνώ. 75 00:04:03,618 --> 00:04:05,161 Δεν είναι μαγεία. 76 00:04:05,245 --> 00:04:06,996 -Αλήθεια; -Ναι; Δηλαδή; 77 00:04:07,080 --> 00:04:09,582 Φοβερό αυτό με την επιλεκτική μνήμη. 78 00:04:09,666 --> 00:04:11,084 Περίεργη φάση. 79 00:04:11,167 --> 00:04:12,252 Δεν είναι περίεργο. 80 00:04:12,335 --> 00:04:15,213 Ξέρετε ότι έχει μελετηθεί μόνο το 4% του εγκεφάλου; 81 00:04:15,296 --> 00:04:17,048 Αλήθεια, ξαδερφούλα; 82 00:04:17,131 --> 00:04:21,344 Πού να καταλάβει ο Χακόμπο. Με τόσο χαμηλό ποσοστό εγκεφάλου… 83 00:04:24,305 --> 00:04:26,891 Ξαναβρήκε το δηλητήριο της η Μπάρμπαρα. 84 00:04:26,975 --> 00:04:31,521 Γουστάρω. Άρα θα μας βασανίζει όπως τον παλιό καλό καιρό. 85 00:04:32,480 --> 00:04:33,731 Αρκετά. 86 00:04:33,815 --> 00:04:36,109 Έχεις μια εργασία να κάνεις. 87 00:04:36,192 --> 00:04:38,528 Έλα, χαιρέτησέ τους. 88 00:04:39,404 --> 00:04:42,115 Ποιος σκέφτηκε να με θάψει μόλις εξαφανίστηκα; 89 00:04:47,036 --> 00:04:51,541 Το καταλαβαίνω που βάλατε τον αδερφό μου στη θέση του προέδρου. Αλλά… 90 00:04:52,083 --> 00:04:55,169 Μια κηδεία εξπρές; Παραπάει. 91 00:04:55,253 --> 00:04:56,337 Αγάπη μου, 92 00:04:56,421 --> 00:05:00,258 όσο κι αν επιμείναμε, η αστυνομία διέκοψε την αναζήτηση. 93 00:05:00,341 --> 00:05:01,467 Τους ικετεύσαμε. 94 00:05:01,551 --> 00:05:03,386 Πήγα να μιλήσω στον μπαμπά σου, 95 00:05:03,469 --> 00:05:07,140 αλλά μας είπαν να μην του δίνουμε ψεύτικες ελπίδες. 96 00:05:07,223 --> 00:05:08,766 Ήταν χάλια, ο καημένος. 97 00:05:08,850 --> 00:05:11,686 Η τελετή ήταν μια απεγνωσμένη κίνηση 98 00:05:11,769 --> 00:05:15,106 να λήξουμε κάτι που μας διέλυε. Ήταν καταστροφικό. 99 00:05:16,190 --> 00:05:19,527 Δεν μας έδιναν ελπίδες. Το κάναμε και για τη μικρή. 100 00:05:20,069 --> 00:05:21,195 Καταλαβαίνεις; 101 00:05:22,613 --> 00:05:24,157 Θα σας έλειπα αν πέθαινα; 102 00:05:24,240 --> 00:05:27,410 -Φυσικά! -Μα τι λες τώρα! 103 00:05:27,493 --> 00:05:29,078 Δεν τρελαθήκαμε. 104 00:05:29,162 --> 00:05:31,331 Πλάκα κάνουμε, Μπάρμπι. Σ' αγαπάμε. 105 00:05:32,040 --> 00:05:34,709 -Προσπάθησαν να σε σκοτώσουν. -Με κυνηγάς; 106 00:05:35,376 --> 00:05:37,378 Αγάπη μου. Μπάρμπι. 107 00:05:37,462 --> 00:05:41,090 Ευχαριστώ τον Κύριο που είσαι ζωντανή, που είσαι εδώ. 108 00:05:42,342 --> 00:05:45,053 -Για να Τον ευχαριστήσεις. -Αμήν. 109 00:05:45,136 --> 00:05:46,054 Ευχαριστώ. 110 00:05:46,554 --> 00:05:47,638 Αγάπη μου. 111 00:05:48,431 --> 00:05:49,474 -Αμήν. -Συγγνώμη. 112 00:05:53,102 --> 00:05:54,729 Για να το δω αυτό. 113 00:06:20,630 --> 00:06:23,466 ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΣΕ ΠΑΡΩ; 114 00:06:28,096 --> 00:06:30,056 Με την αναστημένη μιλάς; 115 00:06:30,640 --> 00:06:31,724 Ναι, μου γράφει. 116 00:06:32,475 --> 00:06:33,893 Ρε φίλε… 117 00:06:33,976 --> 00:06:37,397 -Μην μπλέκεσαι. Άσ' το. -Εγώ; 118 00:06:37,480 --> 00:06:40,483 Οι δικοί της μπλέχτηκαν, όσο της μιλούσα. 119 00:06:40,566 --> 00:06:42,235 Μαλακίες! 120 00:06:42,318 --> 00:06:43,945 Κάτι περίεργο συμβαίνει. 121 00:06:45,029 --> 00:06:48,950 Τους είπε ψέματα ότι είχα πάει να της πω ότι έκλεισε η υπόθεση. 122 00:06:49,033 --> 00:06:51,911 Δεν θέλει να μάθουν ότι κάποιος πήγε να τη σκοτώσει. 123 00:06:51,994 --> 00:06:53,413 Δεν ξέρω. Μάλλον. 124 00:06:54,580 --> 00:06:56,207 Υποπτεύεσαι κανέναν; 125 00:06:57,500 --> 00:07:01,295 Έχουν πιο λερωμένη φωλιά κι από αρουραίο. 126 00:07:02,422 --> 00:07:05,299 Σου ξέφυγε η πρώτη γυναίκα του γέρου. 127 00:07:07,552 --> 00:07:08,553 Έχεις δίκιο. 128 00:07:09,178 --> 00:07:10,263 Όντως, φίλε. 129 00:07:11,139 --> 00:07:12,598 Λεγόταν Εσπεράνσα. 130 00:07:13,182 --> 00:07:15,518 -Πέθανε; -Δεν ξέρω, εξαφανίστηκε. 131 00:07:17,019 --> 00:07:19,105 Άφησε τα παιδιά της μικρά. 132 00:07:20,314 --> 00:07:22,692 Συμβαίνει και στις καλύτερες οικογένειες. 133 00:07:23,192 --> 00:07:27,780 Δεν θυμάται πόσο αδίστακτη ήταν. Η Μπαρμπαρίτα τα έχει ξεχάσει όλα. 134 00:07:28,739 --> 00:07:31,117 Τι φάση; "Μπαρμπαρίτα"; 135 00:07:32,535 --> 00:07:34,120 Τι φάση, ρε φίλε; 136 00:07:34,203 --> 00:07:37,248 Σε ξέρω καλά εγώ. Γουστάρεις τη φραγκάτη. 137 00:07:38,541 --> 00:07:39,584 Μπα… 138 00:07:40,126 --> 00:07:42,378 Όντως είναι κουκλάρα. 139 00:07:44,464 --> 00:07:47,842 Πάντως, κάτι συμβαίνει και θα το μάθουμε. 140 00:07:49,427 --> 00:07:50,511 Φίλε, 141 00:07:51,679 --> 00:07:53,431 θα μπλέξεις άσχημα. 142 00:08:00,688 --> 00:08:05,151 ΜΗ ΜΕ ΠΑΡΕΙΣ. ΣΒΗΣΕ ΤΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ. ΤΑ ΛΕΜΕ ΑΥΡΙΟ. ΚΡΥΨΕ Ο,ΤΙ ΣΟΥ ΕΔΩΣΑ. 143 00:08:07,987 --> 00:08:10,239 Η ΕΚΡΗΞΗ ΠΡΟΚΛΗΘΗΚΕ ΑΠΟ ΒΡΑΧΥΚΥΚΛΩΜΑ 144 00:08:10,323 --> 00:08:11,949 ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ ΕΚΡΗΞΗΣ 145 00:08:14,702 --> 00:08:15,536 Μωρό μου. 146 00:08:18,581 --> 00:08:19,499 Μωρό μου. 147 00:08:21,375 --> 00:08:22,335 Μωρό; 148 00:08:28,674 --> 00:08:29,509 Έφυγαν. 149 00:08:30,009 --> 00:08:31,177 Επιτέλους. 150 00:08:31,844 --> 00:08:33,179 Είπα ότι κουράστηκες. 151 00:08:33,971 --> 00:08:34,931 Κατάλαβαν. 152 00:08:35,806 --> 00:08:37,141 Ευχαριστώ, μωρό μου. 153 00:08:38,601 --> 00:08:39,727 Πάω στη Μάγια. 154 00:08:54,033 --> 00:08:57,286 Μου λείπεις, αγάπη. Έλα στα κρυφά. 155 00:08:57,995 --> 00:08:59,789 Έλεος. Γι' αυτό με πήρες; 156 00:09:00,289 --> 00:09:01,457 Όχι. 157 00:09:01,541 --> 00:09:04,168 Ο προμηθευτής θέλει 5% παραπάνω. 158 00:09:04,752 --> 00:09:06,170 Να πάει να πνιγεί. 159 00:09:06,254 --> 00:09:07,421 Εστέμπαν, όχι. 160 00:09:07,505 --> 00:09:10,800 Δεν έχουμε άλλο άτομο εμπιστοσύνης να φουσκώσει τα νούμερα. 161 00:09:13,511 --> 00:09:16,305 Να του πεις 3%. Με τίποτα παραπάνω. 162 00:09:18,641 --> 00:09:20,601 -Έλα, γεια. -Γεια. 163 00:09:25,231 --> 00:09:27,358 Οι δουλειές δεν έχουν ωράριο. 164 00:09:36,409 --> 00:09:38,619 Μου το έμαθε κάποια αυτό. 165 00:09:41,706 --> 00:09:43,541 Τόσο των άκρων ήμουν; 166 00:09:48,170 --> 00:09:49,422 Σε αυτό και… 167 00:09:52,341 --> 00:09:53,551 σε πολλά άλλα. 168 00:09:53,634 --> 00:09:55,303 Μωρό μου, είμαι κομμάτια. 169 00:09:56,679 --> 00:09:59,557 -Όλο αυτό σήμερα ήταν… -Το ξέρω. 170 00:10:02,018 --> 00:10:03,060 Φουλ κουραστικό. 171 00:10:05,771 --> 00:10:07,690 Θέλω μόνο να ξεκουραστώ. 172 00:10:09,859 --> 00:10:11,110 Πάμε για ξεκούραση. 173 00:11:19,887 --> 00:11:22,515 -Θα πας σχολείο. -Όχι! 174 00:11:23,015 --> 00:11:24,642 Νομίζεις ότι θα με πείσεις; 175 00:11:24,725 --> 00:11:25,935 ΝΑ ΒΡΕΘΟΥΜΕ ΕΔΩ. ΝΤ. 176 00:11:26,018 --> 00:11:27,603 Σε παρακαλώ, μπαμπά. 177 00:11:27,687 --> 00:11:29,730 Όχι, Μάγια. Μη με κοιτάς έτσι. 178 00:11:30,606 --> 00:11:32,775 -Ξύπνησες το τέρας του φιλιού! -Όχι! 179 00:11:32,858 --> 00:11:35,111 -Όχι, μπαμπά. Δεν πάω! -Το τέρας! 180 00:11:35,194 --> 00:11:37,405 -Θα πας! -Όχι, μπαμπά! 181 00:11:39,198 --> 00:11:41,617 Έλα εδώ! Δώσε μου το τερατάκι αυτό. 182 00:11:41,701 --> 00:11:42,993 Δώσε μου το ποδαράκι! 183 00:11:43,077 --> 00:11:44,286 -Όχι! -Έλα, Μάγια! 184 00:11:44,370 --> 00:11:46,622 -Όχι, μη! -Βρομάει αυτό. 185 00:11:47,164 --> 00:11:49,583 -Αμάν, τι είναι αυτό; -Καλημέρα. 186 00:11:50,334 --> 00:11:51,919 Τι διαπραγματεύεστε; 187 00:11:52,962 --> 00:11:56,090 -Δεν θέλω να πάω σχολείο, αλλά έχασα. -Έχασες. 188 00:11:57,633 --> 00:11:59,885 Μάγια, οι κανόνες είναι κανόνες. 189 00:12:00,386 --> 00:12:04,306 -Ναι, φυσικά, αυτό δεν το ξέχασες. -Μάγια. 190 00:12:10,271 --> 00:12:13,023 Οι κανόνες είναι και για να παραβιάζονται. 191 00:12:14,316 --> 00:12:15,568 Σοβαρά; 192 00:12:16,152 --> 00:12:17,153 Γιατί όχι; 193 00:12:17,236 --> 00:12:18,654 Η μαμά κάνει πλάκα. 194 00:12:19,780 --> 00:12:23,617 Μωρό μου, δεν πειράζει να χάσει μια μέρα σχολείο. 195 00:12:24,702 --> 00:12:26,120 Μη με υπονομεύεις. 196 00:12:27,163 --> 00:12:28,581 Θα πας σχολείο, τέλος. 197 00:12:30,040 --> 00:12:31,083 Εντάξει. 198 00:12:32,001 --> 00:12:34,420 Εσύ θα πας σχολείο, κι εγώ στη δουλειά. 199 00:12:35,004 --> 00:12:37,339 Σαν δύο υπεύθυνα κορίτσια. 200 00:12:40,384 --> 00:12:42,678 -Θύμωσες κιόλας; -"Θύμωσες κιόλας;" 201 00:12:42,762 --> 00:12:46,640 Μη μου μιλάς έτσι, θα τις φας. Μένεις ακόμα εδώ. 202 00:12:47,850 --> 00:12:48,809 Να σου πω. 203 00:12:49,393 --> 00:12:51,562 Είναι πολύ νωρίς να πας στη δουλειά. 204 00:12:51,645 --> 00:12:54,273 Αν μείνω άλλη μια μέρα σπίτι, θα μου στρίψει. 205 00:12:54,774 --> 00:12:56,400 Εντάξει. Θα σε πάω εγώ. 206 00:12:58,486 --> 00:12:59,737 Θέλω να γυμναστώ. 207 00:13:00,237 --> 00:13:01,572 Τα λέμε στη Μέδουσα; 208 00:13:02,448 --> 00:13:03,449 Εντάξει. 209 00:13:16,629 --> 00:13:17,963 Δεν ήταν ατύχημα. 210 00:13:18,047 --> 00:13:22,551 Υπάρχουν σοβαρές ενδείξεις ότι είχαν βάλει βόμβα στο σκάφος. 211 00:13:25,179 --> 00:13:27,264 Και γιατί έκλεισε η υπόθεση; 212 00:13:28,224 --> 00:13:30,851 Η διαταγή ήρθε άνωθεν, κάτι που με ανησυχεί. 213 00:13:32,770 --> 00:13:34,021 Δεν έχετε κλιματισμό; 214 00:13:34,104 --> 00:13:37,274 Όχι, χάλασε και δεν το έφτιαξα. 215 00:13:37,358 --> 00:13:42,238 Αλλά θα κατεβάσω το παράθυρο. Έχω ένα κόλπο με κατσαβίδι. 216 00:13:42,321 --> 00:13:43,280 Χάλασε κι αυτό. 217 00:13:46,617 --> 00:13:47,618 Πάρτε ανάσα. 218 00:13:48,118 --> 00:13:49,119 Μην αγχώνεστε. 219 00:13:49,620 --> 00:13:53,165 Ακούστε, δεν θέλω να σας πιέσω, αλλά δεν έχουμε χρόνο. 220 00:13:53,833 --> 00:13:56,836 Ο επίδοξος δολοφόνος μπορεί να ξαναπροσπαθήσει. 221 00:13:59,129 --> 00:14:02,424 Όσο κι αν αναρωτιέμαι ποιος ήθελε να με σκοτώσει… 222 00:14:14,103 --> 00:14:15,938 Καλύτερα να απαντήσετε. 223 00:14:19,400 --> 00:14:20,401 Εστέμπαν. 224 00:14:21,777 --> 00:14:24,488 Δεν ήρθες στη Μέδουσα. Όλα καλά; 225 00:14:26,991 --> 00:14:28,284 Ναι, θα έρθω σε λίγο. 226 00:14:29,118 --> 00:14:30,452 Πρέπει να φύγω. 227 00:14:30,953 --> 00:14:34,790 Ναι. Αν συμβεί κάτι, όσο ασήμαντο κι αν είναι, ενημερώστε με. 228 00:14:35,708 --> 00:14:36,709 Κάτι ακόμα. 229 00:14:37,209 --> 00:14:40,087 Συνεχίστε τη ζωή σας σαν να μη συμβαίνει τίποτα. 230 00:14:40,588 --> 00:14:41,714 Κανονικά. 231 00:14:45,843 --> 00:14:46,677 Ευχαριστώ. 232 00:15:12,244 --> 00:15:16,624 Υπό την ηγεσία μου, θα αυξηθεί η παραγωγή φαρμακευτικών μανιταριών. 233 00:15:16,707 --> 00:15:19,209 Η κατάκτηση θα αρχίσει από την Μπαρανκίγια. 234 00:15:19,752 --> 00:15:22,296 Σχεδιάζω επέκταση στην Ασία, 235 00:15:22,379 --> 00:15:25,257 που κυριαρχεί χρόνια στον τομέα ολιστικής υγείας. 236 00:15:25,341 --> 00:15:28,260 Αλλά όχι πια. Η κυριαρχία τους τελειώνει σήμερα. 237 00:15:28,344 --> 00:15:31,263 Με μεγάλη χαρά και τιμή, σας παρουσιάζω 238 00:15:31,347 --> 00:15:33,766 τη νέα μας σειρά, Eternals. 239 00:15:38,729 --> 00:15:40,022 Κλείσ' το! 240 00:15:40,105 --> 00:15:41,815 Συγγνώμη για τη διακοπή. 241 00:15:41,899 --> 00:15:45,402 Έχουμε επισκέψεις. Δεν είναι άλλη από την Μπάρμπαρα Ιδάλγο! 242 00:15:45,486 --> 00:15:46,570 Καλημέρα. 243 00:15:52,284 --> 00:15:53,494 Καλώς ήρθατε, κυρία. 244 00:15:54,244 --> 00:15:56,455 Τατιάνα Μεντιέτα, υπεύθυνη προμηθειών. 245 00:15:56,956 --> 00:15:58,123 Τατιάνα. 246 00:15:59,208 --> 00:16:01,210 Ο υπεύθυνος εργαστηρίου. 247 00:16:01,710 --> 00:16:03,128 Χάρηκα. Αγάπη μου. 248 00:16:04,129 --> 00:16:05,422 -Πώς είσαι; -Καλά. 249 00:16:06,298 --> 00:16:07,216 Ευχαριστώ. 250 00:16:07,299 --> 00:16:11,303 Καλώς ήρθατε, κα Μπάρμπαρα. Γκαμπριέλ Σαφίρ, μηχανικός τεχνολογίας. 251 00:16:11,387 --> 00:16:12,388 Ωραία, Γκαμπριέλ. 252 00:16:13,222 --> 00:16:16,725 Χαίρομαι που σας βλέπω. Ευχαριστώ για τη θερμή υποδοχή. 253 00:16:16,809 --> 00:16:18,936 Στη Μέδουσα είμαστε μια οικογένεια. 254 00:16:19,436 --> 00:16:22,606 Θα υποστηρίξω τον αδερφό μου να πετύχει στη διοίκηση. 255 00:16:25,734 --> 00:16:28,362 Ας τους αφήσουμε μόνους. Πάμε έξω. 256 00:16:28,445 --> 00:16:29,989 Με συγχωρείτε. 257 00:16:36,161 --> 00:16:37,913 Όπως το άφησε ο μπαμπάς. 258 00:16:40,040 --> 00:16:41,875 Θα είσαι έξαλλη μαζί μου. 259 00:16:41,959 --> 00:16:44,044 Όχι, καθόλου. 260 00:16:44,128 --> 00:16:45,754 Λες και δεν σε ξέρω. 261 00:16:47,798 --> 00:16:51,635 Ας τα ξεκαθαρίσουμε όλα. Δεν θέλω μπελάδες. 262 00:16:51,719 --> 00:16:52,761 Ακούω. 263 00:16:54,513 --> 00:16:57,349 Χαίρομαι που γύρισες και που είσαι καλά. 264 00:16:57,433 --> 00:16:59,351 Αλλά δεν ήρθες να με δεις. 265 00:16:59,435 --> 00:17:03,022 -Ήξερα ότι θα ερχόσουν στη Μέδουσα. -Βέβαια. 266 00:17:03,105 --> 00:17:05,649 Προτίμησες να έρθω εγώ. Λογικό. 267 00:17:06,775 --> 00:17:10,029 Είπαν ότι άλλαξες, αλλά το ίδιο δύσκολη είσαι. 268 00:17:12,865 --> 00:17:17,786 Κρίστιαν, το εννοούσα αυτό που είπα. Είμαι εδώ για να σε στηρίξω. 269 00:17:18,787 --> 00:17:22,416 Τέλεια. Αλλά ο καπετάνιος του σκάφους είμαι εγώ. 270 00:17:23,625 --> 00:17:25,335 Στις διαταγές σας, καπετάνιε. 271 00:17:26,712 --> 00:17:28,505 Καλώς ήρθες πάλι. 272 00:17:28,589 --> 00:17:30,924 -Αδερφούλα. -Ευχαριστώ. Τα λέμε. 273 00:17:31,508 --> 00:17:32,509 Εντάξει. 274 00:17:47,983 --> 00:17:50,611 -Ναι; -Πώς πήγε με την αδερφή σου; 275 00:17:51,570 --> 00:17:52,988 Όλα καλά. Συμφωνεί. 276 00:17:55,491 --> 00:17:56,533 Ωραία. 277 00:17:59,369 --> 00:18:01,872 Συγκεντρώσου. Δεν διαπραγματεύεται. 278 00:18:02,456 --> 00:18:03,999 Είναι πολλά τα λεφτά. 279 00:18:04,083 --> 00:18:06,085 Δες τη θετική πλευρά. 280 00:18:06,168 --> 00:18:09,379 Για εμάς, άλλη μια χρονιά με κέρδη κάτω από το τραπέζι. 281 00:18:09,880 --> 00:18:11,632 Παίρνουμε μεγάλο ρίσκο. 282 00:18:11,715 --> 00:18:15,052 Έλα. Είναι σαν να κόβουμε ένα φίδι από τη Μέδουσα. 283 00:18:19,348 --> 00:18:20,224 Χαλάρωσε. 284 00:18:21,475 --> 00:18:24,937 -Έλα να σε κάνω να ξεθυμάνεις απόψε. -Όχι. 285 00:18:25,020 --> 00:18:28,899 Δεν θέλω να υποψιαστεί η Μπάρμπαρα, τώρα που δεν θυμάται. 286 00:18:30,067 --> 00:18:32,236 Κρίμα, κι αγόρασα παιχνιδάκια. 287 00:18:36,198 --> 00:18:37,199 Ναι; 288 00:18:40,661 --> 00:18:41,662 Όχι. 289 00:18:43,038 --> 00:18:44,039 Σίγουρα; 290 00:19:02,057 --> 00:19:05,435 Χρησιμοποίησέ το όποτε θες. Θα το φοράω όλη μέρα. 291 00:19:28,250 --> 00:19:31,295 ΑΓΝΩΣΤΟΣ: ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΜΑΘΕΤΕ ΤΟΝ ΥΠΟΨΗΦΙΟ ΔΟΛΟΦΟΝΟ; 292 00:19:31,378 --> 00:19:33,589 ΕΛΑΤΕ ΣΕ ΜΙΑ ΩΡΑ ΣΤΗΝ ΠΡΟΒΛΗΤΑ. 293 00:19:53,066 --> 00:19:54,568 -Γκαμπριέλ; -Κα Μπάρμπαρα. 294 00:19:56,236 --> 00:19:57,529 Πώς… 295 00:19:57,613 --> 00:20:00,365 Πώς ξέρεις ότι προσπάθησαν να με σκοτώσουν; 296 00:20:01,825 --> 00:20:06,538 Πρέπει να ξέρετε ότι δεν δούλευα μόνο για τον κύριο Κρίστιαν. 297 00:20:06,622 --> 00:20:08,582 Δούλευα για εσάς. 298 00:20:09,124 --> 00:20:10,584 -Για μένα; -Ναι. 299 00:20:10,667 --> 00:20:12,169 Υπάρχουν στοιχεία… 300 00:20:12,878 --> 00:20:15,130 Πώς να σας το πω; 301 00:20:16,048 --> 00:20:18,675 Έπαιξα καθοριστικό ρόλο στο να γίνετε πρόεδρος, 302 00:20:18,759 --> 00:20:21,595 πριν από το υποτιθέμενο ατύχημα. 303 00:20:21,678 --> 00:20:23,847 Πώς ξέρεις ότι δεν ήταν ατύχημα; 304 00:20:25,265 --> 00:20:29,269 Υπήρχαν πολύ κοντινοί σας άνθρωποι που σας ήθελαν νεκρή. 305 00:20:30,062 --> 00:20:31,563 Μίλα ξεκάθαρα. Ποιοι; 306 00:20:33,315 --> 00:20:34,858 Όλη η οικογένειά σας. 307 00:21:15,065 --> 00:21:16,233 Τι είναι αυτό; 308 00:21:16,900 --> 00:21:21,280 Συγκεντρώσατε πολύ σημαντικές πληροφορίες. Κάποια στοιχεία. 309 00:21:21,363 --> 00:21:23,198 Μου ζητήσατε να τα φυλάξω. 310 00:21:23,907 --> 00:21:27,369 Είναι το μόνο αντίγραφο. Δεν συνδέεται σε κανένα δίκτυο. 311 00:21:27,452 --> 00:21:30,372 Είπατε ότι αν σας συνέβαινε κάτι, 312 00:21:30,455 --> 00:21:33,292 με αυτά τα αρχεία θα βρίσκαμε τον υπαίτιο. 313 00:21:33,375 --> 00:21:35,294 Αλλά δεν μου δώσατε τον κωδικό. 314 00:21:35,377 --> 00:21:38,714 -Προσπάθησα να τα αποκρυπτογραφήσω… -Κάτσε. 315 00:21:38,797 --> 00:21:41,800 Μου λες ότι κατασκόπευα την οικογένειά μου; 316 00:21:42,426 --> 00:21:45,095 Ναι, κατά κάποιον τρόπο κατασκοπεύατε 317 00:21:45,178 --> 00:21:48,598 κάθε μέλος της οικογένειας που είχε λόγο στο συμβούλιο. 318 00:21:49,641 --> 00:21:50,726 Γιατί το έκανα; 319 00:21:52,853 --> 00:21:55,355 Για να σας ψηφίσουν ως νέα πρόεδρο. 320 00:21:59,067 --> 00:22:02,738 Επιτρέψτε μου. Για παράδειγμα, ο θείος σας ο Καμίλο 321 00:22:02,821 --> 00:22:06,199 που φαίνεται να είναι ο πιο συντηρητικός στην οικογένεια. 322 00:22:08,327 --> 00:22:11,288 Ο θείος μου ο Καμίλο ζει διπλή ζωή για χρόνια. 323 00:22:11,872 --> 00:22:13,957 Με κρυφή σεξουαλική ταυτότητα. 324 00:22:15,000 --> 00:22:18,170 Πηγαίνει σε μέρη όπου δεν θα τον αναγνωρίσουν. 325 00:22:25,052 --> 00:22:27,971 Είσαι χαρούμενος; Έλα να χαρούμε μαζί. 326 00:23:12,891 --> 00:23:14,518 Τι σκατά θες εδώ; 327 00:23:17,729 --> 00:23:21,525 Με αυτά τα στοιχεία, τον κάνατε να αλλάξει την ψήφο του. 328 00:23:22,025 --> 00:23:23,151 Ψήφισε εσάς. 329 00:23:26,905 --> 00:23:30,033 Έχω αρχεία και για τον Χακόμπο. 330 00:23:30,617 --> 00:23:31,535 Δηλαδή; 331 00:23:38,875 --> 00:23:40,043 Κοίτα πώς είμαι. 332 00:23:51,138 --> 00:23:51,972 Πέρνα. 333 00:24:00,021 --> 00:24:02,691 -Σου έστειλα τα λεφτά. -Εντάξει, γεια. 334 00:24:03,984 --> 00:24:06,111 Μη σε δει κανείς. 335 00:24:15,245 --> 00:24:19,374 Δεν βλέπετε το "Μην ενοχλείτε"; Τι δεν καταλαβαίνετε; 336 00:24:21,126 --> 00:24:22,836 Γεια, ξάδερφε, τι λέει; 337 00:24:24,963 --> 00:24:27,382 Ο Χακόμπο είναι άχρηστος και φαντασμένος. 338 00:24:27,466 --> 00:24:30,635 Θέλει να έχει λάιφ στάιλ χωρίς προσπάθεια. 339 00:24:31,261 --> 00:24:33,346 Όταν ο μπαμπάς του έκλεισε την κάνουλα, 340 00:24:33,430 --> 00:24:36,850 άρχισε να την πέφτει σε ματσωμένες κυρίες. 341 00:24:36,933 --> 00:24:39,561 Μόλις ξεζουμίσει τη μία, κολλάει σε άλλη. 342 00:24:46,401 --> 00:24:47,903 Θέλω ένα δυνατό ποτό. 343 00:25:06,379 --> 00:25:07,506 Κυρία Μπάρμπαρα. 344 00:25:10,884 --> 00:25:12,177 Άνοιξε το επόμενο. 345 00:25:12,260 --> 00:25:15,180 Υπάρχουν κι άλλα αρχεία, αλλά η αποκρυπτογράφηση 346 00:25:15,805 --> 00:25:17,015 χρειάζεται χρόνο. 347 00:25:17,974 --> 00:25:21,269 Αλλά αν θυμάστε τον κωδικό, προχωράμε. 348 00:25:23,355 --> 00:25:26,775 Όχι… Δεν θυμάμαι κωδικούς. 349 00:25:26,858 --> 00:25:30,654 Μην ανησυχείτε. Θα σας βοηθήσω εγώ. 350 00:25:30,737 --> 00:25:32,239 Μα θέλω χρόνο. 351 00:25:33,281 --> 00:25:35,825 Φαίνεται πως ήμουν σαν αυτούς. 352 00:25:36,368 --> 00:25:37,911 Είστε πολεμίστρια. 353 00:25:37,994 --> 00:25:40,330 Η τέλεια πρόεδρος για τη Μέδουσα. 354 00:25:41,498 --> 00:25:42,874 Αλλά με κάθε κόστος; 355 00:25:43,375 --> 00:25:46,920 Για την οικογενειακή εταιρεία, πάντα κάνατε αυτό που έπρεπε. 356 00:25:49,506 --> 00:25:50,632 Πρέπει να φύγω. 357 00:25:51,132 --> 00:25:53,218 -Είστε σίγουρη; -Ναι. 358 00:25:55,262 --> 00:25:58,598 ΡΑΜΙΡΟ ΜΩΡΟ ΜΟΥ, ΘΑ ΒΡΕΘΟΥΜΕ; 359 00:26:00,600 --> 00:26:01,768 Ευχαριστώ. 360 00:26:02,519 --> 00:26:05,063 Βασιστείτε πάνω μου, κυρία Μπάρμπαρα. 361 00:26:18,952 --> 00:26:22,080 ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΗ: ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΟΜΑΔΑΣ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ 362 00:26:45,729 --> 00:26:47,063 Κυρία Ιδάλγο. 363 00:26:47,147 --> 00:26:49,190 Πρέπει να συναντηθούμε. 364 00:26:49,774 --> 00:26:52,444 Φυσικά. Πείτε μου πού και θα έρθω. 365 00:26:56,990 --> 00:26:59,576 Τι είναι το επείγον που θέλετε να μου πείτε; 366 00:27:00,076 --> 00:27:01,328 Νομίζω ότι… 367 00:27:02,787 --> 00:27:05,999 για την απόπειρα δολοφονίας μου ευθύνομαι εγώ. 368 00:27:09,085 --> 00:27:13,548 Για καιρό έκανα τους δικούς μου να με θέλουν νεκρή. 369 00:27:17,510 --> 00:27:19,846 Τους εκβίασα να με ψηφίσουν. 370 00:27:21,806 --> 00:27:25,602 Δεν ξέρω… τι σκεφτόμουν εκείνη τη στιγμή. 371 00:27:25,685 --> 00:27:30,690 Μην είστε τόσο αυστηρή. Είστε εργατική, έξυπνη γυναίκα. 372 00:27:35,028 --> 00:27:36,821 Ξέρετε τι χρειάζεστε; 373 00:27:38,323 --> 00:27:39,991 Μια κρύα μπίρα για χαλάρωση. 374 00:27:42,285 --> 00:27:46,039 Γιατί δεν πάμε κάπου αλλού; Το σπίτι μου είναι κοντά. 375 00:27:46,122 --> 00:27:48,333 Για να μην πάτε στο δικό σας. 376 00:27:48,416 --> 00:27:51,336 Ας πιούμε μια μπίρα να χαλαρώσουμε. Τι λέτε; 377 00:27:54,172 --> 00:27:55,256 Πάμε. 378 00:28:01,721 --> 00:28:02,972 Μένω πολύ κοντά. 379 00:28:03,973 --> 00:28:06,059 Να μιλήσετε, να χαλαρώσετε. 380 00:28:42,429 --> 00:28:43,263 Γεια σου. 381 00:28:45,473 --> 00:28:46,891 Το κορίτσι του σπιτιού. 382 00:28:47,392 --> 00:28:48,393 Πώς τη λένε; 383 00:28:48,893 --> 00:28:50,311 Μπαντολέρα. 384 00:28:51,312 --> 00:28:52,981 Τη βρήκα σε μια επιχείρηση. 385 00:28:53,732 --> 00:28:55,817 Ήταν το κατοικίδιο μιας συμμορίας. 386 00:28:56,818 --> 00:28:59,529 Θα την πήγαιναν σε καταφύγιο, αλλά την πήρα εγώ. 387 00:28:59,612 --> 00:29:03,742 Είναι απίστευτο να βρίσκεις κάτι τόσο όμορφο κυνηγώντας κακοποιούς. 388 00:29:03,825 --> 00:29:06,369 Φυσικά. Γι' αυτό εμφανιστήκατε κι εσείς. 389 00:29:15,170 --> 00:29:18,339 Γιατί μαζεύατε στοιχεία; Η υπόθεση είχε κλείσει. 390 00:29:19,758 --> 00:29:22,218 Πάντα πίστευα ότι δεν ήταν ατύχημα. 391 00:29:24,512 --> 00:29:26,514 Νιώθω κάτι περίεργο μαζί σας. 392 00:29:27,098 --> 00:29:29,684 Αλήθεια; Δηλαδή; 393 00:29:31,728 --> 00:29:33,354 Ότι δεν λέτε ψέματα. 394 00:29:37,108 --> 00:29:39,694 Μην ανησυχείτε. Δεν σας την πέφτω. 395 00:29:39,778 --> 00:29:41,905 Να πάρει, τι κρίμα. 396 00:29:43,865 --> 00:29:47,869 Θα ανοίξω ξανά την υπόθεσή σας για να μάθουμε ποιος το έκανε. 397 00:29:48,620 --> 00:29:52,457 Δεν θα το μάθει ο δολοφόνος; Έτσι δεν θα τον βρούμε ποτέ. 398 00:29:54,209 --> 00:29:56,711 -Εμείς; -Ναι. Θα σας βοηθήσω από μέσα. 399 00:29:56,795 --> 00:29:59,506 -Δεν είναι καλή ιδέα. -Ναι, σκεφτείτε το. 400 00:29:59,589 --> 00:30:01,007 Είναι το καλύτερο. 401 00:30:01,508 --> 00:30:04,219 Είμαι κοντά στους υπόπτους. Θα το εκμεταλλευτούμε. 402 00:30:06,179 --> 00:30:08,056 Θέλω να ανακτήσω τη ζωή μου. 403 00:30:10,058 --> 00:30:12,185 Θα την πάρετε πίσω. Μην ανησυχείτε. 404 00:30:17,774 --> 00:30:19,108 Πρέπει να φύγω. 405 00:30:21,611 --> 00:30:24,030 Να μείνω στη ρουτίνα μου όπως είπατε. 406 00:30:37,585 --> 00:30:38,920 Ακούγεται τρελό αλλά… 407 00:30:41,381 --> 00:30:43,007 το ατύχημα σου έκανε καλό. 408 00:30:44,551 --> 00:30:45,468 Το εννοώ. 409 00:30:48,179 --> 00:30:50,098 Και όχι μόνο σωματικά. 410 00:30:52,767 --> 00:30:53,893 Δηλαδή; 411 00:30:56,563 --> 00:30:57,772 Είσαι διαφορετική. 412 00:30:59,649 --> 00:31:00,859 Άλλαξες. 413 00:31:03,862 --> 00:31:05,321 Και μ' αρέσει. 414 00:31:07,907 --> 00:31:08,992 Μ' αρέσει πολύ. 415 00:31:11,411 --> 00:31:13,538 Ο άντρας μου είναι στη λίστα υπόπτων; 416 00:31:14,956 --> 00:31:16,082 Είναι στη δική σας; 417 00:31:22,046 --> 00:31:23,089 Σταμάτα. 418 00:31:23,590 --> 00:31:24,591 Θες να σταματήσω; 419 00:31:26,092 --> 00:31:27,135 Να σταματήσω; 420 00:31:29,387 --> 00:31:31,890 -Είπα να σταματήσεις. -Εντάξει. 421 00:31:34,392 --> 00:31:36,060 Σου λέω όχι. 422 00:31:37,979 --> 00:31:39,981 -Νόμιζα ότι έπαιζες. -Τι να παίζω; 423 00:31:41,024 --> 00:31:42,108 Αυτό κάνουμε. 424 00:31:50,533 --> 00:31:51,701 Συγγνώμη. 425 00:31:52,702 --> 00:31:54,704 -Εντάξει. -Έχεις δίκιο. Συγγνώμη. 426 00:31:54,787 --> 00:31:55,622 Δεν πειράζει. 427 00:31:56,706 --> 00:31:58,041 Περίεργο, αλλά… 428 00:31:59,500 --> 00:32:01,461 Σήμερα νιώθω ότι μου λείπει. 429 00:32:03,129 --> 00:32:05,924 Σήμερα θα έπαιρνα διαφορετική απόφαση. 430 00:32:08,134 --> 00:32:09,260 Θα γινόμουν μητέρα. 431 00:32:13,890 --> 00:32:16,017 Δεν είμαι το τέρας που νόμιζα. 432 00:32:18,728 --> 00:32:21,606 Νιώθω ακόμα ενοχές για πολλά πράγματα, 433 00:32:22,398 --> 00:32:24,442 μα δεν ταυτίζομαι πια μαζί της. 434 00:32:29,614 --> 00:32:30,531 Ευχαριστώ. 435 00:32:33,284 --> 00:32:35,870 Ευχαριστώ, Κλάρα μου. Ευχαριστώ πολύ. 436 00:32:38,081 --> 00:32:38,998 Λοιπόν; 437 00:32:39,999 --> 00:32:43,127 Θέλει να μιλήσει κανείς άλλος; 438 00:32:46,047 --> 00:32:47,423 Ντάντζερ, θες εσύ; 439 00:32:48,633 --> 00:32:49,634 Όχι. 440 00:32:50,927 --> 00:32:51,844 Όχι, ευχαριστώ. 441 00:32:53,012 --> 00:32:55,098 Χάρηκα. Είμαι ο Μιγκέλ. 442 00:32:55,181 --> 00:32:56,683 Γεια σου, Μιγκέλ. 443 00:32:57,433 --> 00:32:59,060 Η μέρα μου ήταν σκατά. 444 00:33:00,645 --> 00:33:02,772 Νόμιζα ότι η καταιγίδα είχε περάσει… 445 00:33:22,750 --> 00:33:25,586 Μαμά, πάω να δω τον μπαμπά. 446 00:33:27,463 --> 00:33:28,381 -Γεια. -Γεια. 447 00:33:58,453 --> 00:33:59,454 Άσ' τον. 448 00:34:00,705 --> 00:34:01,581 Άσ' τον. 449 00:34:16,387 --> 00:34:17,430 Ραμίρο. 450 00:34:32,361 --> 00:34:33,696 -Μωρό μου. -Γεια. 451 00:34:39,911 --> 00:34:41,913 Δεν θυμάσαι ακόμα τίποτα για εμάς; 452 00:34:41,996 --> 00:34:43,664 Όχι, δεν θυμάμαι. 453 00:34:44,874 --> 00:34:47,210 -Και ήρθα για να… -Αυτό πού είχαμε 454 00:34:48,169 --> 00:34:49,295 ήταν απίστευτο. 455 00:34:49,796 --> 00:34:52,131 Ραμίρο, ό,τι κι αν ήταν, τελείωσε. 456 00:34:52,215 --> 00:34:54,175 -Αποκλείεται. -Ναι. Άκου. 457 00:34:54,258 --> 00:34:56,052 Μη με ξαναπάρεις τηλέφωνο. 458 00:34:57,386 --> 00:34:59,639 Δεν θέλω να το μάθει ο άντρας μου. 459 00:35:02,141 --> 00:35:03,768 Ο άντρας σου το ξέρει. 460 00:35:05,937 --> 00:35:09,357 -Τι εννοείς; -Έχετε ανοιχτό γάμο. 461 00:35:09,440 --> 00:35:11,776 Έχει άλλες σχέσεις ο καθένας. 462 00:35:11,859 --> 00:35:14,821 Μου είπες ότι έτσι κρατάτε τη λάμψη ζωντανή. 463 00:35:14,904 --> 00:35:15,822 Εγώ το είπα; 464 00:35:16,572 --> 00:35:17,573 Φυσικά… 465 00:35:19,575 --> 00:35:21,202 Αν δεν με πιστεύεις… 466 00:35:21,828 --> 00:35:22,662 Κοίτα. 467 00:35:43,266 --> 00:35:44,308 Ελούνεϊ. 468 00:38:22,508 --> 00:38:27,972 Υποτιτλισμός: Σταυρούλα Σοκόλη40718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.