All language subtitles for Maverick - s01e10 - The Jeweled Gun.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:07,338 BART: This is a grave in the town of La Mesa, New Mexico. 2 00:00:07,508 --> 00:00:10,102 There are many strange things about this grave... 3 00:00:10,277 --> 00:00:12,473 ...the strangest of which is this: 4 00:00:12,646 --> 00:00:14,808 No one is buried here. 5 00:00:54,288 --> 00:00:55,847 [SIGHS] 6 00:00:56,023 --> 00:00:58,754 Well, here we are. And about time too. 7 00:00:58,926 --> 00:01:01,793 If we take a north trail, we ought to be in Clayton in about four days. 8 00:01:01,962 --> 00:01:03,487 Ugh, Clayton? 9 00:01:03,664 --> 00:01:07,123 Oh, if we take the south trail, we'll be Santa Fe by tomorrow. 10 00:01:07,301 --> 00:01:09,133 They tell me th-- 11 00:01:10,404 --> 00:01:14,739 Oh, I remember now. Adelaide. She lives in Clayton. 12 00:01:14,908 --> 00:01:15,932 She does? 13 00:01:16,109 --> 00:01:18,237 - That's quite a coincidence, isn't it? - Uh-huh. 14 00:01:18,412 --> 00:01:20,176 Well, give her my best. 15 00:01:20,347 --> 00:01:22,111 Are you sure you don't want to come? 16 00:01:22,282 --> 00:01:24,478 Not even if she had a sister. 17 00:01:24,651 --> 00:01:27,313 Well, remember what Pappy told us. Never hold a kicker. 18 00:01:27,487 --> 00:01:30,047 Heh, never draw to an inside straight. 19 00:01:30,223 --> 00:01:32,658 - Take care of yourself, Bart. - Ride easy, brother Bret. 20 00:01:39,633 --> 00:01:43,263 BART: Santa Fe, the oldest capital in the country. 21 00:01:43,437 --> 00:01:46,407 That's what the sign said at the edge of town. 22 00:01:46,573 --> 00:01:50,771 I'd been in a lot of western towns but none like this one. 23 00:01:50,944 --> 00:01:54,403 It was a new kind of place to me, mostly Spanish... 24 00:01:54,581 --> 00:01:57,346 ...with only a touch of America here and there. 25 00:01:57,517 --> 00:02:03,047 I liked it. I decided to spend my first day just looking and listening. 26 00:02:05,158 --> 00:02:06,683 WOMAN: Oh, there you are. 27 00:02:10,097 --> 00:02:12,532 Pretend to know me, please. 28 00:02:12,699 --> 00:02:13,894 That won't be difficult. 29 00:02:14,067 --> 00:02:17,560 I was just going to fix my tie. If you'd do it, it might be a nice touch. 30 00:02:17,738 --> 00:02:19,832 All right. Those men behind me... 31 00:02:20,007 --> 00:02:22,806 ...have been following me for over 10 minutes. 32 00:02:25,312 --> 00:02:27,644 Maybe it's a local custom. 33 00:02:27,814 --> 00:02:31,011 Why don't we step over here and see what happens? 34 00:02:38,125 --> 00:02:40,253 [SPEAKS IN SPANISH] 35 00:02:46,900 --> 00:02:50,564 Ugh, thank you. I've never been so frightened. 36 00:02:50,737 --> 00:02:53,229 - I think they were just trying to be polite. - Oh. 37 00:02:53,407 --> 00:02:57,002 - You a stranger to this part of the country? - Yes. Yes, I am. 38 00:02:57,177 --> 00:03:01,842 I just arrived this morning. Maybe we could look at it together. 39 00:03:04,217 --> 00:03:08,450 Heh, well, I think that would be very nice. Thank you. 40 00:03:08,622 --> 00:03:10,750 My name is Bart Maverick. 41 00:03:10,924 --> 00:03:14,224 How do you do, Bart Maverick? 42 00:03:17,364 --> 00:03:19,355 [CROWD CHEERING] 43 00:03:25,739 --> 00:03:26,763 [CROWD APPLAUDING] 44 00:03:30,143 --> 00:03:32,737 [SINGING indistinctly] 45 00:03:56,103 --> 00:04:00,540 Oh, thank you, Mr. Maverick. It was a most beautiful afternoon. 46 00:04:00,707 --> 00:04:03,369 - Does it end here? - I'm afraid it does. 47 00:04:03,543 --> 00:04:06,478 My carriage is in that stable across the street. 48 00:04:06,646 --> 00:04:07,738 [CHUCKLES] 49 00:04:07,914 --> 00:04:10,110 I don't even know your name. 50 00:04:10,283 --> 00:04:11,876 No, you don't. 51 00:04:12,052 --> 00:04:15,420 - I gather you intend keeping it that way. - I'm afraid I do. 52 00:04:15,589 --> 00:04:18,388 It's gonna make a little harder for me to find you next time. 53 00:04:18,558 --> 00:04:20,424 - Maybe, I'd rather find you. - Heh. 54 00:04:20,594 --> 00:04:22,119 Heh, where are you staying? 55 00:04:22,295 --> 00:04:23,456 The Barker House. 56 00:04:23,630 --> 00:04:27,191 It's not the best hotel in town but they do have the best poker game. 57 00:04:27,367 --> 00:04:31,235 - Are you a gambler by chance? - No, on purpose. 58 00:04:31,404 --> 00:04:33,429 [BOTH CHUCKLE] 59 00:04:33,607 --> 00:04:38,067 The Barker House. Thanks again and goodbye. 60 00:04:47,854 --> 00:04:49,413 [KNOCKING ON DOOR] 61 00:04:56,196 --> 00:04:57,960 - Señor Maverick? - Yes. 62 00:04:58,131 --> 00:05:02,534 My name is Henrique Fillipe, señor. I am an attorney. May I come in? 63 00:05:04,704 --> 00:05:08,004 I understand you spent the afternoon with a client of mine. 64 00:05:08,542 --> 00:05:10,670 Well, that may be. What's your client's name? 65 00:05:10,844 --> 00:05:12,209 Miss Daisy Harris. 66 00:05:12,379 --> 00:05:13,744 [CHUCKLES] 67 00:05:13,914 --> 00:05:16,508 - Sounds likely, she didn't tell me. - No. 68 00:05:16,683 --> 00:05:18,674 She's wealthy, therefore, cautious... 69 00:05:18,852 --> 00:05:22,049 ...but, uh, you made a most favorable impression on her. 70 00:05:22,222 --> 00:05:24,748 - The impression was mutual. - Oh, I may have misled you. 71 00:05:24,925 --> 00:05:26,984 She was impressed in connection with a job... 72 00:05:27,160 --> 00:05:28,958 ...that she has been looking to fill. 73 00:05:29,129 --> 00:05:30,255 - Job? - Yes. 74 00:05:30,430 --> 00:05:32,831 A simple job, and one that might be rather pleasant. 75 00:05:32,999 --> 00:05:35,696 It pays $500 for just a few weeks work. 76 00:05:35,869 --> 00:05:38,236 - Doing what, Mr. Fillipe? - You are interested? 77 00:05:38,405 --> 00:05:40,499 Uh, curious. 78 00:05:40,674 --> 00:05:44,304 I'd have to know a lot more before I was interested. 79 00:05:45,846 --> 00:05:48,008 Miss Harris has some rather important business... 80 00:05:48,181 --> 00:05:50,445 ...to transact in Laramie, Wyoming. 81 00:05:50,617 --> 00:05:53,314 The trip is dangerous, she doesn't want to make it alone... 82 00:05:53,486 --> 00:05:55,477 ...nor under her own name. 83 00:05:55,655 --> 00:05:57,919 She would like to travel under an assumed name... 84 00:05:58,091 --> 00:06:01,925 ...and with, uh, shall we say, an assumed husband. 85 00:06:02,095 --> 00:06:03,927 She would like you to play that role. 86 00:06:04,097 --> 00:06:07,829 Your client is full of surprises, Mr. Fillipe. 87 00:06:08,001 --> 00:06:12,461 Thank her and tell her I'd do it, but I just hate long rides in stage coaches. 88 00:06:13,039 --> 00:06:15,269 - You are refusing? - I'm afraid so. 89 00:06:15,442 --> 00:06:17,001 She will ask me why? 90 00:06:18,011 --> 00:06:19,877 I never bet into a blind hand... 91 00:06:20,046 --> 00:06:22,845 ...but she probably wouldn't know what that meant. 92 00:06:23,016 --> 00:06:27,476 So tell her I'm flattered but I'm just not looking for a job right now. 93 00:06:28,555 --> 00:06:30,523 Why don't you take it? 94 00:06:31,358 --> 00:06:33,725 I have a very busy practice here, señor. 95 00:06:33,894 --> 00:06:37,228 I am also a rancher. I have a place just north of town. 96 00:06:37,397 --> 00:06:40,526 Otherwise, I would be most happy to do it for her. 97 00:06:40,934 --> 00:06:43,665 I'm afraid Miss Harris is gonna be quite disappointed. 98 00:06:43,837 --> 00:06:45,896 She was under the impression you liked her... 99 00:06:46,072 --> 00:06:48,871 ...and that you had no special business that might keep you in Santa Fe. 100 00:06:49,042 --> 00:06:50,066 [SIGHS] 101 00:06:50,243 --> 00:06:52,940 For some strange reason, the job doesn't appeal to me, Mr. Fillipe. 102 00:06:53,113 --> 00:06:55,047 Try to make her understand, will you? 103 00:06:55,215 --> 00:06:56,808 You do not like being employed by a woman? 104 00:06:56,983 --> 00:06:58,212 [CHUCKLES] 105 00:06:58,385 --> 00:07:01,116 I don't like being employed. 106 00:07:01,288 --> 00:07:02,380 [CHUCKLES] 107 00:07:02,555 --> 00:07:06,651 Well, I'll do my best to make her understand, señor. 108 00:07:06,826 --> 00:07:08,351 Good night. 109 00:07:53,306 --> 00:07:55,274 Mr. Maverick. 110 00:07:55,575 --> 00:07:56,974 Good evening. 111 00:07:57,143 --> 00:07:59,009 Well... 112 00:07:59,713 --> 00:08:01,681 Good evening, Miss Harris. 113 00:08:01,848 --> 00:08:05,079 You like this hotel or do you play poker too? 114 00:08:05,251 --> 00:08:09,017 I was hoping I'd see you. Would you come in? 115 00:08:19,766 --> 00:08:22,565 Are you surprised to find that we're neighbors? 116 00:08:22,736 --> 00:08:25,398 I can't believe that we are. 117 00:08:25,972 --> 00:08:28,441 Won't you sit down, please? 118 00:08:32,345 --> 00:08:35,940 My attorney tells me that you were rude to him today. 119 00:08:36,116 --> 00:08:38,141 May have looked like that. 120 00:08:38,318 --> 00:08:40,582 I just said no. 121 00:08:40,754 --> 00:08:42,415 I wish you'd reconsider. 122 00:08:42,589 --> 00:08:44,956 You won't have any trouble finding someone, Daisy. 123 00:08:45,125 --> 00:08:48,151 - Otherwise, I might have said yes. - I want you, Mr. Maverick. 124 00:08:48,328 --> 00:08:49,921 [STAMMERS] 125 00:08:50,096 --> 00:08:54,033 - Well, I feel so safe with you. - You do? 126 00:08:54,200 --> 00:08:56,931 Oh, I didn't mean it that way. 127 00:08:57,103 --> 00:08:59,572 It's just the trip from here to Laramie is dangerous. 128 00:08:59,739 --> 00:09:01,207 There are Indians, highwaymen. 129 00:09:01,374 --> 00:09:04,537 If you run into either, I doubt if I'd be much help. 130 00:09:05,545 --> 00:09:07,912 I think you would be. 131 00:09:09,616 --> 00:09:12,483 Why don't you wanna travel under your own name? 132 00:09:12,952 --> 00:09:15,546 I can't tell you that, not just now. 133 00:09:15,722 --> 00:09:19,056 There's a great deal of money at stake at what I have to do. 134 00:09:19,893 --> 00:09:21,827 Thanks for the brandy. 135 00:09:23,329 --> 00:09:26,822 - You didn't touch it. - I never drink after sundown. 136 00:09:27,000 --> 00:09:28,195 Good night. 137 00:09:29,769 --> 00:09:32,739 Don't go, please. 138 00:09:33,506 --> 00:09:36,999 If the price isn't high enough, I'll make it $1000. 139 00:09:37,177 --> 00:09:41,671 - Heh, in cash, right now? - Yes. 140 00:09:42,949 --> 00:09:46,886 I am tempted to take you up on it just to find out what it's all about. 141 00:09:47,053 --> 00:09:50,819 But I've got a thousand dollars, Daisy. I guess I'll never know. 142 00:09:57,564 --> 00:09:59,123 [DOOR CLOSES] 143 00:10:12,912 --> 00:10:15,142 How long has Miss Harris been here at the hotel? 144 00:10:15,315 --> 00:10:18,250 - Just checked in this evening, sir. - Oh. 145 00:10:18,418 --> 00:10:21,251 - Do you know anything about her? - No. 146 00:10:21,421 --> 00:10:24,914 - You know who she is? - I'm working on it. 147 00:10:43,409 --> 00:10:46,902 DAISY: Who is it? - Your neighbor. 148 00:10:54,621 --> 00:10:57,989 - Is that offer still open? - Yes. 149 00:10:58,158 --> 00:11:01,059 I'll take it, on one very small condition. 150 00:11:01,227 --> 00:11:03,457 You pay me half the money now. 151 00:11:03,630 --> 00:11:05,462 Agreed. 152 00:11:06,366 --> 00:11:10,098 But don't play all night, Mr. Maverick, we'll be leaving early in the morning. 153 00:11:10,270 --> 00:11:11,533 Oh, no, we won't. 154 00:11:11,704 --> 00:11:15,834 I checked, the stage coach doesn't leave until noon. 155 00:11:16,609 --> 00:11:18,873 But we won't be leaving from town. 156 00:11:19,045 --> 00:11:21,377 Since we'll be travelling as husband and wife... 157 00:11:21,548 --> 00:11:24,813 ...my attorney will have the stage coach pick us up at his ranch... 158 00:11:24,984 --> 00:11:26,315 ...north of town. 159 00:11:26,486 --> 00:11:30,480 I'll be ready whenever you are, Daisy. Good night. 160 00:11:41,634 --> 00:11:43,193 [KNOCKING ON DOOR] 161 00:11:49,909 --> 00:11:53,243 Heh, well, I was sure I'd have to get you out of bed. 162 00:11:53,413 --> 00:11:56,178 Well, you would have had I gone to bed. 163 00:11:57,317 --> 00:11:59,752 - Daisy, ugh... - Hmm? 164 00:11:59,919 --> 00:12:02,650 Daisy, I think you're wonderful. 165 00:12:02,822 --> 00:12:06,759 But do you think I could get out of this for, say, $1000? 166 00:12:06,926 --> 00:12:10,089 Cold cash, right now. 167 00:12:10,630 --> 00:12:12,997 - One hundred percent profit. - Oh. 168 00:12:13,166 --> 00:12:16,864 Do you know, Bart, if I were a vain woman, you'd have me in tears. 169 00:12:17,036 --> 00:12:20,233 The answer is no. You cannot get out of it. 170 00:12:20,406 --> 00:12:22,602 Just thought I'd ask. 171 00:12:35,722 --> 00:12:38,885 DRIVER: Ho! Ho! 172 00:12:43,263 --> 00:12:44,697 Howdy, Mr. Fillipe. 173 00:12:44,864 --> 00:12:46,764 FILLIPE: These are Mr. and Mrs. John Haskell... 174 00:12:46,933 --> 00:12:48,867 ...going all the way to Laramie with you. 175 00:12:49,035 --> 00:12:50,503 It's a long trip and we're late. 176 00:12:50,670 --> 00:12:52,502 - Hop aboard. FILLIPE: John. 177 00:12:53,373 --> 00:12:57,332 John, it's been a wonderful visit. I hope you'll come again, Mrs. Haskell. 178 00:12:57,510 --> 00:12:59,774 Our door is always open to you and your husband. 179 00:12:59,946 --> 00:13:01,812 Thank you, señor. 180 00:13:03,750 --> 00:13:05,343 FILLIPE: Oh, John. 181 00:13:05,518 --> 00:13:08,783 I don't think you'll see any Indians but you might as well be prepared. 182 00:13:08,955 --> 00:13:10,150 I'd like you to have this. 183 00:13:10,323 --> 00:13:12,052 - I've got my own-- - Please, I insist. 184 00:13:12,225 --> 00:13:14,284 You will be going through Comanche territory. 185 00:13:14,460 --> 00:13:17,225 The best, a Winchester. The same cartridge as your revolver. 186 00:13:17,397 --> 00:13:20,423 DRIVER: Let's get going, folks. - Thanks. 187 00:13:25,071 --> 00:13:26,732 [DRIVER SPEAKS indistinctly] 188 00:13:26,906 --> 00:13:28,704 [SPEAKS IN SPANISH] 189 00:13:44,223 --> 00:13:47,887 Yes, sir. And I expect to sell enough all by myself... 190 00:13:48,061 --> 00:13:49,927 ...to stretch from here to Shanghai. 191 00:13:50,096 --> 00:13:54,033 That's just about the right place to stretch it, mister, from here to Shanghai. 192 00:13:54,200 --> 00:13:57,500 It's got no business on good grazing land. 193 00:13:57,670 --> 00:14:00,435 - Cattlemen, sir. - I am. 194 00:14:00,907 --> 00:14:02,466 What is barbed wire? 195 00:14:02,642 --> 00:14:07,307 It's an invention to kill off cattle, ma'am, either by starvation or tearing them to bits. 196 00:14:07,480 --> 00:14:08,572 Ain't that right, sir? 197 00:14:08,748 --> 00:14:11,012 I never argue about politics of barbed wire. 198 00:14:11,184 --> 00:14:13,915 WIRE SALESMAN: Heh, Well, there's no argument in barbed wire. 199 00:14:14,087 --> 00:14:17,717 It takes up no room, exhausts no soil, shades no vegetation... 200 00:14:17,890 --> 00:14:21,588 ...it's proof against high winds, is durable, cheap and makes no snow drifts. 201 00:14:21,761 --> 00:14:24,560 It don't snow in New Mexico. 202 00:14:27,100 --> 00:14:30,502 How about you, sir? Are you a salesman too? 203 00:14:30,670 --> 00:14:34,573 Uh, yes, I'm a salesman, but, uh, I don't sell barbed wire. 204 00:14:34,741 --> 00:14:37,210 Uh-huh. What do you sell? 205 00:14:37,377 --> 00:14:40,642 The Book of Knowledge. 206 00:14:41,881 --> 00:14:43,781 [LAUGHS] 207 00:14:43,950 --> 00:14:45,145 You're all right then. 208 00:14:45,318 --> 00:14:47,309 [BOTH CHUCKLE] 209 00:15:01,367 --> 00:15:04,962 DRIVER: Hyah! Hyah! 210 00:15:05,772 --> 00:15:07,240 Hyah! 211 00:15:09,642 --> 00:15:12,134 Is something wrong, we're going faster? 212 00:15:12,678 --> 00:15:14,373 We're in Comanche country, ma'am. 213 00:15:14,547 --> 00:15:16,538 These flats are likely spots for them... 214 00:15:16,716 --> 00:15:19,344 ...so the driver gets through here at a pretty good clip. 215 00:15:26,359 --> 00:15:29,260 Worried, Mr. Fence Salesman? 216 00:15:29,695 --> 00:15:33,063 - No, of course not. - You should be. 217 00:15:33,232 --> 00:15:37,362 Uh, according to our latest edition, the Indians hereabouts are peaceful. 218 00:15:38,171 --> 00:15:39,900 Maybe they haven't read your latest edition. 219 00:15:40,072 --> 00:15:41,801 [LAUGHS] 220 00:15:42,608 --> 00:15:43,973 DRIVER: Hyah! 221 00:16:06,165 --> 00:16:09,362 - Good evening, Mrs. Haskell. Heh. - Good evening, Mr. Haskell. 222 00:16:09,535 --> 00:16:11,367 Shall we dine? 223 00:16:13,005 --> 00:16:16,168 - Do you think this will be comfortable? - No. 224 00:16:16,342 --> 00:16:18,436 Oh, then maybe I should let you have the bed. 225 00:16:18,611 --> 00:16:21,478 Oh, I wouldn't think of letting you do a thing like that, Daisy... 226 00:16:21,647 --> 00:16:25,049 -...but I will cut you for it. - Oh, no, you won't. 227 00:16:26,452 --> 00:16:29,752 - These look a little too real for comfort. - They are real. 228 00:16:29,922 --> 00:16:31,253 - Take them off. - Why? 229 00:16:31,424 --> 00:16:33,984 Out here, the thieves outnumber the law 10 to 1... 230 00:16:34,160 --> 00:16:38,324 ...and you're much too much a temptation without wearing those. Take them off. 231 00:16:38,498 --> 00:16:40,557 Well, I will not. 232 00:17:05,057 --> 00:17:07,321 Thank you, Mrs. Haskell. 233 00:17:07,793 --> 00:17:09,158 You're welcome, John. 234 00:17:09,328 --> 00:17:11,160 Do you have a gun? 235 00:17:11,330 --> 00:17:12,695 No. Why? 236 00:17:12,865 --> 00:17:14,128 I'll get you one. 237 00:17:14,300 --> 00:17:17,565 - I can't be with you every minute. - Oh, I don't want a gun. 238 00:17:17,737 --> 00:17:20,672 If you gave me one, I wouldn't know how to use it. 239 00:17:20,840 --> 00:17:24,799 Besides, you will be with me every minute. 240 00:17:41,394 --> 00:17:44,125 Excuse me for staring at you, but don't we know each other? 241 00:17:44,630 --> 00:17:46,325 No, I don't think so. 242 00:17:46,499 --> 00:17:48,866 My wife and I are strangers in these parts. 243 00:17:49,368 --> 00:17:52,133 So am I. My name is Mitchell. What's yours? 244 00:17:53,205 --> 00:17:54,798 Uh, John Haskell. 245 00:17:55,341 --> 00:17:56,365 Aren't you sure? 246 00:17:56,542 --> 00:17:58,032 [CHUCKLES] 247 00:17:58,210 --> 00:18:01,646 We're newlyweds. I'm still a little confused. 248 00:18:01,814 --> 00:18:03,179 Newlyweds? 249 00:18:03,349 --> 00:18:06,250 I thought you said you'd been married for five years, ma'am? 250 00:18:06,953 --> 00:18:10,719 We have, but we still consider ourselves newlyweds. 251 00:18:10,890 --> 00:18:12,221 [MAN LAUGHS] 252 00:18:13,359 --> 00:18:14,952 I think I've got it. 253 00:18:15,861 --> 00:18:17,727 Where we met, I mean. 254 00:18:17,897 --> 00:18:20,389 Wasn't it in a poker game? 255 00:18:20,566 --> 00:18:22,261 You play poker, Mr. Hallock? 256 00:18:22,768 --> 00:18:25,499 Haskell. No, I don't play poker. 257 00:18:25,671 --> 00:18:29,301 Whist. Play a crackerjack game of whist. 258 00:18:29,475 --> 00:18:31,239 Well, I'll get it. 259 00:18:31,410 --> 00:18:33,139 I never forget a face. 260 00:18:33,312 --> 00:18:35,406 Leastways I don't like to. 261 00:18:42,121 --> 00:18:44,522 What's your line of work, sir? 262 00:18:45,124 --> 00:18:47,650 - Guns. - Oh, you sell guns? 263 00:18:47,827 --> 00:18:48,851 No. 264 00:18:51,330 --> 00:18:52,798 [DRIVER SPEAKS indistinctly] 265 00:18:52,965 --> 00:18:53,989 DRIVER: Hyah! 266 00:18:57,003 --> 00:18:58,732 Hyah! 267 00:18:58,904 --> 00:19:00,531 [WHIP SNAPPING] 268 00:19:02,341 --> 00:19:05,106 Yes, ma'am, some more of that Comanche country. 269 00:19:05,277 --> 00:19:07,837 We'll be going pretty fast for a while now. 270 00:19:08,014 --> 00:19:09,607 DRIVER: Hyah! 271 00:19:10,683 --> 00:19:12,481 [DRIVER WHISTLES] 272 00:19:39,011 --> 00:19:42,413 - What's the matter? - Some dust in that draw back there. 273 00:19:49,055 --> 00:19:50,989 Still not worried? 274 00:19:51,157 --> 00:19:52,181 No. 275 00:19:53,893 --> 00:19:55,418 Is it still there? 276 00:19:55,594 --> 00:19:57,255 It's getting bigger. 277 00:19:57,430 --> 00:19:59,558 It's either Indians or... 278 00:19:59,732 --> 00:20:01,791 [ALL YELLING] 279 00:20:04,804 --> 00:20:06,465 It's Indians. 280 00:20:14,313 --> 00:20:16,714 DRIVER: Hyah! Hyah! 281 00:20:26,125 --> 00:20:28,116 [ALL YELLING] 282 00:20:58,557 --> 00:21:00,491 DRIVER: Hyah! Hyah! 283 00:21:19,111 --> 00:21:21,409 [GUNSHOTS] 284 00:21:58,717 --> 00:22:02,381 I've got it. It was in Dodge City and it was in a poker game. 285 00:22:02,555 --> 00:22:04,045 [GUNFIRE CONTINUES] 286 00:22:27,646 --> 00:22:29,239 [GRUNTS] 287 00:22:37,923 --> 00:22:38,981 He's dead. 288 00:22:39,158 --> 00:22:43,857 DRIVER: Hyah! Hyah! Hyah! 289 00:23:12,625 --> 00:23:14,559 Looks like they've had enough. 290 00:23:20,165 --> 00:23:22,224 He's dead all right. 291 00:23:23,435 --> 00:23:26,837 Now I know why you ain't afraid of Indians. 292 00:23:30,075 --> 00:23:31,201 [GRUNTS] 293 00:23:33,479 --> 00:23:36,278 You see, I did pick the right man. 294 00:23:36,448 --> 00:23:40,180 I'd have resigned but there didn't seem to be any place to go. 295 00:24:41,647 --> 00:24:44,878 Daisy, if you're heading for the tub, you'll have to argue with me. 296 00:24:45,050 --> 00:24:46,779 I paid the boy to heat some water. 297 00:24:46,952 --> 00:24:49,614 That was nice of you. I'll make good use of it. 298 00:24:49,788 --> 00:24:52,120 After me. 299 00:24:52,791 --> 00:24:55,419 - Before you. - No, Daisy. 300 00:24:55,594 --> 00:24:58,461 This time, we do cut for it. 301 00:25:04,470 --> 00:25:07,599 High man gets the tub first. 302 00:25:19,318 --> 00:25:22,982 That's a very high card. It'll be hard to beat. 303 00:25:27,159 --> 00:25:31,619 Heh, what do you know, a tie. 304 00:25:45,210 --> 00:25:46,803 [DOOR CLOSES] 305 00:26:04,663 --> 00:26:06,927 What happened to our friend, the fence salesman? 306 00:26:07,099 --> 00:26:08,863 I thought he was going on to La Mesa? 307 00:26:09,435 --> 00:26:12,530 That's my part of the country, La Mesa. 308 00:27:20,873 --> 00:27:22,102 [KNOCKING ON DOOR] 309 00:27:23,308 --> 00:27:26,039 - Who is it? MAN: Manager, missus. 310 00:27:33,819 --> 00:27:36,618 Well, Mrs. Haskell, ain't you glad to see me? 311 00:27:36,788 --> 00:27:40,122 Snopes, remember, how I used to work for you and your husband? 312 00:27:40,292 --> 00:27:41,589 What do you want? 313 00:27:41,760 --> 00:27:45,094 I think you better let me come in, Mrs. Haskell. 314 00:27:51,203 --> 00:27:53,695 It certainly is nice to see you again, Mrs. Haskell. 315 00:27:53,872 --> 00:27:55,465 You know, I'm not a groom anymore. 316 00:27:55,641 --> 00:27:58,338 I got me own stables right here in town. 317 00:27:58,510 --> 00:28:01,002 - What do you want? - Oh, just curious. 318 00:28:01,180 --> 00:28:04,639 Wondering why a man should sign the register John Haskell... 319 00:28:04,816 --> 00:28:08,013 ...when he ain't Mr. John Haskell at all. 320 00:28:10,923 --> 00:28:12,789 I don't mean you no harm, Mrs. Haskell. 321 00:28:12,958 --> 00:28:16,019 You know I always liked you. 322 00:28:18,197 --> 00:28:19,323 [CHUCKLES] 323 00:28:19,498 --> 00:28:21,023 Of course. 324 00:28:21,200 --> 00:28:23,396 Is there something I can do for you, Mr. Snopes? 325 00:28:23,569 --> 00:28:26,231 That's better, and there is something you could do for me. 326 00:28:26,405 --> 00:28:31,002 What, with a new business and all, I could use a little money. 327 00:28:33,579 --> 00:28:36,048 How much, Mr. Snopes? 328 00:28:36,481 --> 00:28:39,041 Hundred dollars, Mrs. Haskell. 329 00:28:41,787 --> 00:28:44,449 I think I can spare that much. 330 00:28:52,664 --> 00:28:54,826 Better make it 200, Mrs. Haskell. 331 00:28:58,403 --> 00:29:01,668 And then another 200 after that, Mr. Snopes? 332 00:29:01,840 --> 00:29:06,505 Then four, then eight, is that the way it would be? 333 00:29:07,079 --> 00:29:09,446 I ain't greedy, Mrs. Haskell. 334 00:29:10,015 --> 00:29:12,211 Oh, but I'm afraid you are. 335 00:29:16,588 --> 00:29:18,386 Don't, missus. 336 00:29:18,557 --> 00:29:22,084 It was just a joke. That's all. 337 00:29:22,261 --> 00:29:24,093 Just a joke. 338 00:29:27,499 --> 00:29:28,523 [GRUNTS] 339 00:29:44,249 --> 00:29:45,774 We're sure sorry, Mrs. Haskell... 340 00:29:45,951 --> 00:29:48,283 ...that a thing like this could happen in our town. 341 00:29:48,453 --> 00:29:51,889 I just wish there was something I could do to make up for it. 342 00:29:52,057 --> 00:29:55,857 Thank you, sheriff. You already have, by your kindness. 343 00:29:56,028 --> 00:29:57,052 [WHIMPERS] 344 00:29:59,164 --> 00:30:02,691 - You have a brave little wife, Mr. Haskell. - Thank you, sheriff. 345 00:30:02,868 --> 00:30:06,634 And, ma'am, if there's anything I can do... 346 00:30:06,805 --> 00:30:11,936 -...I sure hope you'll let me know. - I will, sheriff. I will. 347 00:30:15,881 --> 00:30:16,905 Um... 348 00:30:17,082 --> 00:30:20,211 - Good night. - Good night. 349 00:30:23,822 --> 00:30:24,914 [DOOR CLOSES] 350 00:30:31,363 --> 00:30:34,025 You think the sheriff believed your story, Daisy? 351 00:30:34,199 --> 00:30:35,928 Of course he did. 352 00:30:36,101 --> 00:30:37,125 Why shouldn't he? 353 00:30:37,302 --> 00:30:41,296 I can think of a lot of reasons why he shouldn't, but he did. 354 00:30:41,473 --> 00:30:43,805 It happened just the way I said. 355 00:30:43,975 --> 00:30:46,444 He was a groom in my family stables in Philadelphia... 356 00:30:46,611 --> 00:30:50,377 -...and he did know about the jewels. - All right. 357 00:30:50,549 --> 00:30:52,347 But he was sure careless. 358 00:30:52,517 --> 00:30:56,886 First getting caught, then getting shot while he was holding a gun. 359 00:30:57,055 --> 00:30:59,854 He didn't expect me to have one. 360 00:31:00,025 --> 00:31:03,017 Come to think of it, neither did I. 361 00:31:03,829 --> 00:31:07,390 Aren't you the girl that said you wouldn't know how to use a gun? 362 00:31:08,200 --> 00:31:11,431 You did just fine on Snopes. 363 00:31:13,805 --> 00:31:16,433 I trust you, Bart... 364 00:31:17,042 --> 00:31:20,740 ...but I don't trust anyone in the world a hundred percent. 365 00:31:20,912 --> 00:31:24,473 I had a gun and I knew exactly how to use it. 366 00:31:26,318 --> 00:31:29,219 I saw no reason to tell you that. 367 00:31:30,422 --> 00:31:32,049 Fair enough, Daisy... 368 00:31:32,224 --> 00:31:33,988 [SIGHS] 369 00:31:34,159 --> 00:31:36,719 ...but this is as far as I go... 370 00:31:37,396 --> 00:31:41,765 ...unless you are ready to answer some questions, quite a few of them. 371 00:31:45,270 --> 00:31:47,238 Don't you have any compassion at all? 372 00:31:47,406 --> 00:31:48,430 [SOBS] 373 00:31:48,607 --> 00:31:51,599 Doesn't it mean anything to you what I've just gone through? 374 00:31:53,545 --> 00:31:56,640 I'm sorry, Daisy, but I still have to know. 375 00:31:56,815 --> 00:32:00,479 I have to know why I am here, why we're traveling as husband and wife? 376 00:32:01,119 --> 00:32:05,113 Not now, Bart. Look, our next stop will be La Mesa. 377 00:32:05,290 --> 00:32:06,382 Can you wait until then? 378 00:32:06,558 --> 00:32:09,789 When we get to La Mesa, I'll tell you everything you wanna know. 379 00:32:10,896 --> 00:32:13,888 All right, Daisy. I'll wait till then. 380 00:32:14,800 --> 00:32:16,427 Thank you. 381 00:33:13,058 --> 00:33:15,755 Haven't you put if off for about as long as you can, Daisy? 382 00:33:15,927 --> 00:33:18,089 You ready with the answers? 383 00:33:18,630 --> 00:33:20,496 Yes, I am. 384 00:33:24,836 --> 00:33:25,860 [COCKS GUN] 385 00:33:26,037 --> 00:33:28,836 Don't you move or I'll kill you. 386 00:33:31,142 --> 00:33:32,268 I believe you. 387 00:34:24,195 --> 00:34:26,186 Is the stage all set? 388 00:34:26,364 --> 00:34:28,196 Now you kill me, is that it, Daisy? 389 00:34:30,035 --> 00:34:33,027 I'm doing this because I have to. 390 00:34:33,204 --> 00:34:35,673 My life depends on it... 391 00:34:36,107 --> 00:34:38,098 ...and the life of the man I love. 392 00:34:38,276 --> 00:34:41,371 Don't tell me your troubles, Daisy. I've got troubles of my own. 393 00:34:50,021 --> 00:34:51,182 [GRUNTS] 394 00:34:58,296 --> 00:34:59,855 [SCREAMS] 395 00:35:10,008 --> 00:35:11,032 [SCREAMS] 396 00:35:11,209 --> 00:35:12,335 Open. 397 00:35:13,745 --> 00:35:14,769 Open up. 398 00:35:14,946 --> 00:35:16,175 [KNOCKING ON DOOR] 399 00:35:16,348 --> 00:35:18,077 Open up! 400 00:35:18,249 --> 00:35:20,547 [SCREAMS] 401 00:35:20,719 --> 00:35:21,811 [DAISY CRYING] 402 00:35:21,987 --> 00:35:25,890 - What's wrong, Mrs. Haskell? - A man, he shot my husband. 403 00:35:26,057 --> 00:35:27,855 He went through the window. 404 00:35:28,026 --> 00:35:29,551 Get the doctor. He's upstairs. 405 00:35:29,728 --> 00:35:31,492 Find the sheriff and round up some men. 406 00:35:31,663 --> 00:35:35,497 - Mrs. Adams, will you take care of her? - Oh, you poor dear. 407 00:35:35,667 --> 00:35:38,295 Get some brandy, Fred. Hurry! 408 00:35:38,470 --> 00:35:43,135 - You poor dear. You poor dear. Hurry, Fred! - Oh, no. 409 00:35:43,308 --> 00:35:45,970 - Oh, you poor dear. - Here's the brandy. Here's the brandy. 410 00:35:46,144 --> 00:35:49,114 Here. Take this. This will make you feel better. 411 00:35:49,280 --> 00:35:50,611 You poor dear. 412 00:35:50,782 --> 00:35:52,045 [GAGS] 413 00:35:52,217 --> 00:35:53,480 DOCTOR: What's happened? 414 00:35:53,652 --> 00:35:55,177 In there, doctor. 415 00:35:55,353 --> 00:35:57,515 Oh, you poor dear. 416 00:35:57,689 --> 00:35:59,418 There's nothing you can do for him. 417 00:35:59,591 --> 00:36:01,116 Take care of her. She's the wife. 418 00:36:02,994 --> 00:36:06,123 - May I take her in there? - Yes, come in, doc. 419 00:36:10,568 --> 00:36:12,229 MANAGER: Sheriff. 420 00:36:13,471 --> 00:36:15,098 In here. 421 00:36:22,981 --> 00:36:26,849 Mrs. Haskell, is this the way he came in to the room too... 422 00:36:27,018 --> 00:36:30,079 ...or did he just use that window to go out? 423 00:36:30,255 --> 00:36:33,623 He came in that way too, I opened the window to air out the room. 424 00:36:33,792 --> 00:36:35,886 - Don't you think--? -If you interrupt again... 425 00:36:36,061 --> 00:36:38,086 ...I'm going to have to ask you to leave. 426 00:36:38,263 --> 00:36:40,595 - I was just going to say-- - I'm sure you know... 427 00:36:40,765 --> 00:36:43,826 ...that I don't enjoy asking questions at a time like this. 428 00:36:44,002 --> 00:36:47,131 It's all right, sheriff. I want to cooperate in any way I can. 429 00:36:47,305 --> 00:36:52,038 Good. Now then, what kind of a gun did he use? 430 00:36:54,279 --> 00:36:55,974 I don't know. 431 00:36:56,147 --> 00:36:59,674 You see, I know nothing about guns. 432 00:37:00,218 --> 00:37:02,778 I don't like to mention this but... 433 00:37:03,521 --> 00:37:07,981 Well, the undertaker told me that the bullets were .41 caliber. 434 00:37:09,094 --> 00:37:13,656 The only gun I know that uses .41 caliber bullets is a Derringer. 435 00:37:16,668 --> 00:37:18,136 Oh. 436 00:37:18,903 --> 00:37:20,371 He... 437 00:37:21,406 --> 00:37:23,807 He must have used my gun. 438 00:37:25,944 --> 00:37:27,002 Your gun, ma'am? 439 00:37:28,947 --> 00:37:31,006 A Derringer. 440 00:37:31,382 --> 00:37:34,613 The holdup man took it because it was very valuable. 441 00:37:34,786 --> 00:37:38,518 The handle was encrusted with jewels. 442 00:37:39,758 --> 00:37:42,784 It was then that my husband made a jump for him... 443 00:37:42,961 --> 00:37:45,931 ...the holdup man shot him twice and he... 444 00:37:46,097 --> 00:37:48,498 Well, he must have used the Derringer to do it with. 445 00:37:48,666 --> 00:37:53,126 It has just two shots in it. 446 00:37:54,339 --> 00:37:56,034 I see. 447 00:37:56,207 --> 00:37:57,697 And he took the gun with him? 448 00:37:57,876 --> 00:38:00,937 Yes. Yes, he did, along with the jewelry. 449 00:38:25,837 --> 00:38:27,430 [GUN RATTLING] 450 00:38:30,708 --> 00:38:32,176 Is this your Winchester, ma'am? 451 00:38:32,544 --> 00:38:34,239 No. 452 00:38:34,412 --> 00:38:36,506 No, that belonged to my husband. 453 00:38:55,667 --> 00:38:59,934 CARTER: Sure I can dissuade the widow from paying her last respects. 454 00:39:00,104 --> 00:39:01,594 But even if I can... 455 00:39:01,773 --> 00:39:04,333 ...that's no real problem. 456 00:39:04,976 --> 00:39:09,777 Might be a little scary, but only for a while. 457 00:39:10,148 --> 00:39:13,209 Heh, I'll get you out before we bury it. 458 00:39:13,384 --> 00:39:15,751 Well, I appreciate that. 459 00:39:15,920 --> 00:39:17,479 Still hurt? 460 00:39:17,655 --> 00:39:20,283 I guess I should have taken out some of the powder too. 461 00:39:20,458 --> 00:39:22,927 She almost burned me to death. 462 00:39:24,562 --> 00:39:28,089 Maverick, I don't know if I can go along with this anymore. 463 00:39:28,266 --> 00:39:31,531 I just found out that she sent a telegram to her attorney last night. 464 00:39:31,703 --> 00:39:33,797 She don't want a funeral till he gets here. 465 00:39:33,972 --> 00:39:35,462 When will that be? 466 00:39:35,640 --> 00:39:37,074 Tomorrow afternoon, late. 467 00:39:37,942 --> 00:39:41,207 The only place I can be sure I won't lose her is in jail. 468 00:39:41,379 --> 00:39:44,076 I can't put here there unless I bring a charge against her. 469 00:39:44,249 --> 00:39:47,514 If you let her find out I'm still alive, we'll never get the answer. 470 00:39:47,685 --> 00:39:50,620 It's important to me to find out where I fit in this puzzle... 471 00:39:50,788 --> 00:39:53,689 ...but seems like it ought to be even more important to you. 472 00:39:53,858 --> 00:39:56,418 Attempted murder is the only crime I know was committed. 473 00:39:56,594 --> 00:39:57,823 I ought to arrest her. 474 00:39:57,996 --> 00:39:59,896 Sheriff, with Daisy on the stand... 475 00:40:00,064 --> 00:40:03,090 ...any jury of cowboys will decide that was no crime at all. 476 00:40:06,571 --> 00:40:09,438 She's murdered one man that I know of... 477 00:40:09,874 --> 00:40:12,571 ...maybe another that I don't know of. 478 00:40:13,244 --> 00:40:16,373 If we don't do it my way, we're never going to find out. 479 00:40:17,515 --> 00:40:19,540 Yeah, I guess you're right. 480 00:40:20,285 --> 00:40:23,585 And you were right too about that carbine, I checked it. 481 00:40:23,755 --> 00:40:26,019 The jewels and the Derringer were in the stock. 482 00:40:26,190 --> 00:40:28,716 - Where was she when you--? SHERIFF: Don't worry. 483 00:40:28,893 --> 00:40:31,863 She was across the hall with her friend, Mrs. Adams. 484 00:40:33,197 --> 00:40:37,191 [FOOTSTEPS APPROACHING] 485 00:40:44,575 --> 00:40:47,237 - Good afternoon, sheriff. - Ma'am. 486 00:40:47,412 --> 00:40:50,746 - Mr. Carter, I came-- - I've already told him, Mrs. Haskell... 487 00:40:50,915 --> 00:40:52,713 ...uh, about the delay. 488 00:40:52,884 --> 00:40:56,149 Oh, thank you very much. 489 00:40:56,955 --> 00:40:58,889 Will it be all right to wait? 490 00:40:59,057 --> 00:41:02,186 My attorney should be here by tomorrow afternoon. 491 00:41:02,360 --> 00:41:04,920 Anything you say, Mrs. Haskell. 492 00:41:05,096 --> 00:41:07,793 Oh, thank you. 493 00:41:10,902 --> 00:41:13,098 Good day, gentlemen. 494 00:41:43,668 --> 00:41:44,863 [DOOR OPENS] 495 00:41:46,671 --> 00:41:49,197 They're coming, get in quick. 496 00:41:59,650 --> 00:42:01,084 Now... 497 00:42:01,252 --> 00:42:03,949 ...whatever you do, don't sweat. 498 00:42:04,122 --> 00:42:06,716 Well, that's a fine thing to tell a man, don't sweat. 499 00:42:06,891 --> 00:42:09,155 Now, close your eyes. 500 00:42:12,363 --> 00:42:13,831 You look fine. 501 00:42:16,134 --> 00:42:19,035 Hold it. Stop breathing. 502 00:42:25,076 --> 00:42:28,068 [FLY BUZZING] 503 00:42:31,382 --> 00:42:33,077 Here they are. 504 00:42:33,251 --> 00:42:35,310 [FLY BUZZING] 505 00:42:36,354 --> 00:42:38,118 [FOOTSTEPS APPROACHING] 506 00:42:38,289 --> 00:42:39,723 [DOOR OPENS] 507 00:43:18,996 --> 00:43:21,294 I'm sorry, Mr. Carter... 508 00:43:22,300 --> 00:43:24,860 ...I think I'd rather remember him as he was. 509 00:43:25,036 --> 00:43:27,300 Of course, Mrs. Haskell. 510 00:43:27,472 --> 00:43:30,305 Uh, would you and Mr. Fillipe care to join the others? 511 00:43:30,475 --> 00:43:32,671 I'll be with you shortly. 512 00:43:43,020 --> 00:43:44,988 [FLY BUZZING] 513 00:43:49,260 --> 00:43:52,195 [SIGHS] 514 00:43:52,363 --> 00:43:54,457 Don't sweat. 515 00:43:55,333 --> 00:43:56,698 [SIGHS] 516 00:43:57,835 --> 00:43:59,303 [GRUNTS] 517 00:43:59,704 --> 00:44:02,264 BART: John Haskell was buried on a late Wednesday afternoon... 518 00:44:02,440 --> 00:44:05,171 ...of May, 1876. 519 00:44:05,343 --> 00:44:08,005 Anyway, that was the general impression. 520 00:44:08,980 --> 00:44:12,541 The widow and her attorney gave memorable performances... 521 00:44:13,551 --> 00:44:17,044 ...in spite of the fact that the audience was rather small. 522 00:44:27,365 --> 00:44:29,732 Henry, pour me a drink. 523 00:44:31,402 --> 00:44:34,633 Daisy, it's all over now, we are safe. 524 00:44:34,805 --> 00:44:37,706 - Stop worrying about me, I'm all right. - You're not all right. 525 00:44:37,875 --> 00:44:39,843 You've been getting more tense by the hour. 526 00:44:40,011 --> 00:44:43,345 And why not? Do you know what I've been through? 527 00:44:43,514 --> 00:44:46,973 Why? Why did we do it? 528 00:44:47,151 --> 00:44:48,175 [WHIMPERS] 529 00:44:48,352 --> 00:44:51,515 You make it sound as though I shot your husband on purpose. 530 00:44:51,689 --> 00:44:53,953 You think I wanted to kill him? 531 00:44:54,125 --> 00:44:56,059 - He was trying to kill me. - I know. 532 00:44:56,227 --> 00:45:01,427 I know, I'm sorry. It's just that I'm so frightened. 533 00:45:01,599 --> 00:45:05,593 I'm here now, querida amiga, there's nothing to be frightened about. 534 00:45:05,770 --> 00:45:08,535 It's all over now, we're safe. 535 00:45:08,706 --> 00:45:11,107 I keep having nightmares. 536 00:45:11,275 --> 00:45:16,236 Nightmares of his being found, of people coming to arrest me. 537 00:45:17,014 --> 00:45:21,281 The day you left, I dropped a half a ton of rock into the mineshaft. 538 00:45:21,452 --> 00:45:24,911 Your husband will never be found, will you believe that now? 539 00:45:25,089 --> 00:45:27,524 As far as the world is concerned, Haskell was shot... 540 00:45:27,692 --> 00:45:30,957 ...and buried right here in La Mesa and that's the end of it. 541 00:45:31,128 --> 00:45:35,190 There will be no one coming to arrest either of us, querida. 542 00:45:37,301 --> 00:45:39,395 You're right, Henry. 543 00:45:40,004 --> 00:45:42,939 There isn't anything for us to be afraid of. 544 00:45:43,975 --> 00:45:46,569 We did just what we planned... 545 00:45:48,179 --> 00:45:51,308 ...and it's worked out just the way we planned it. 546 00:45:51,482 --> 00:45:53,416 My love. 547 00:46:05,129 --> 00:46:06,563 [SCREAMING] 548 00:46:31,088 --> 00:46:32,112 Sheriff, I-- 549 00:46:32,290 --> 00:46:33,451 [SCREAMS] 550 00:46:34,325 --> 00:46:35,724 Sorry, ma'am. 551 00:46:35,893 --> 00:46:39,420 I think the widow is ready to tell you the whole story now. 552 00:46:40,064 --> 00:46:42,590 And if she doesn't, you tell the sheriff in Santa Fe... 553 00:46:42,767 --> 00:46:46,897 ...that her husband's body is in an old mineshaft in the lawyer's ranch. 554 00:46:48,539 --> 00:46:52,772 BART: When Daisy recovered, she made a full and complete confession. 555 00:46:53,311 --> 00:46:58,215 And next morning, the sheriff was ready to take them back to Santa Fe. 556 00:47:01,585 --> 00:47:03,144 [DOOR CLOSES] 557 00:47:09,393 --> 00:47:11,452 DRIVER: Hyah! 558 00:47:11,629 --> 00:47:15,497 BART: For me, that was the end of the story of the late John Haskell... 559 00:47:15,666 --> 00:47:17,566 ...and of Daisy. 560 00:47:17,735 --> 00:47:19,396 MAN: Hey, Haskell. 561 00:47:19,570 --> 00:47:21,868 I didn't expect to find you still in town. 562 00:47:22,039 --> 00:47:26,101 - I'm taking the stage tomorrow. - Where's Mrs. Haskell? 563 00:47:27,178 --> 00:47:29,112 We quarreled. 564 00:47:35,619 --> 00:47:38,816 BART: The next day I bought a seat on the northbound stage. 565 00:47:38,989 --> 00:47:41,356 Laramie sounded like a nice town. 566 00:47:41,525 --> 00:47:44,688 And it was a long distance from Santa Fe. 567 00:47:48,632 --> 00:47:50,691 - Hello, brother Bart. - Bret. 568 00:47:50,868 --> 00:47:51,892 [BOTH LAUGH] 569 00:47:52,069 --> 00:47:54,037 I thought you went south. 570 00:47:54,205 --> 00:47:55,229 [BART CLEARS THROAT] 571 00:47:55,406 --> 00:47:58,933 - What happened to Adelaide? - Well, it's a long story. 572 00:47:59,110 --> 00:48:05,311 Heh, so is mine. Uh, I think maybe you better tell me yours first. 573 00:48:05,783 --> 00:48:07,217 DRIVER: Hyah! 574 00:49:21,125 --> 00:49:23,116 [English - US - SDH] 43830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.