Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00.000 --> 00:00:03.000
aisubs.app
1
00:00:33.200 --> 00:00:38.200
I don't know what it is, but I can't stop thinking about Manko.
2
00:00:38.200 --> 00:04:51.300
As soon as I saw the carrot at the supermarket, I wanted to poke it.
3
00:04:51.300 --> 00:04:56.300
I don't want to be seen by others. It's like an idiot.
4
00:04:56.300 --> 00:05:59.030
I think so myself, but for the time being, it's refreshing.
5
00:05:59.030 --> 00:06:01.030
Oh, Ishima-san. Welcome.
6
00:06:01.030 --> 00:06:03.030
I've come a little far.
7
00:06:03.030 --> 00:06:12.710
If I knew this person would come, I wouldn't have drawn a square.
8
00:06:12.710 --> 00:06:16.710
A man who has no complaints.
9
00:06:16.710 --> 00:06:24.790
He will definitely come into me.
10
00:06:24.790 --> 00:06:56.660
I'm in love with your great thighs.
11
00:06:56.660 --> 00:06:58.660
I'm glad.
12
00:06:58.660 --> 00:07:07.270
If you rub it like this, my collarbone will come up.
13
00:07:07.270 --> 00:07:10.270
Will you think of the best story?
14
00:07:11.270 --> 00:07:22.410
It's quite difficult to take care of my daughter.
15
00:07:22.410 --> 00:07:24.410
Are you against it?
16
00:07:24.410 --> 00:07:27.410
I'm saying I'm going out.
17
00:07:27.410 --> 00:07:31.410
I'm still a student. That's bad.
18
00:07:31.410 --> 00:10:24.040
I'll lay the futon. I'll wash it.
19
00:10:24.040 --> 00:11:04.920
I'll put it in.
20
00:11:04.920 --> 00:16:42.560
I wanted it.
21
00:16:42.560 --> 00:16:44.560
Does your daughter like me?
22
00:16:44.560 --> 00:16:54.420
Rather than that, it seems that she thinks I'm a worthless woman.
23
00:16:54.420 --> 00:16:59.410
It's an old daughter. I don't know.
24
00:16:59.410 --> 00:17:04.410
As for me, I want to continue to have a relationship with Ishima-san as it is.
25
00:17:04.410 --> 00:17:15.930
My mother's best friend who lives in Yamaguchi prefecture passed away.
26
00:17:15.930 --> 00:17:20.930
My mother was on leave for only two days to attend the funeral.
27
00:17:20.930 --> 00:18:02.580
My mother is on leave until tomorrow.
28
00:18:02.580 --> 00:18:03.580
I heard.
29
00:18:03.580 --> 00:18:05.580
I have something to talk to you.
30
00:18:05.580 --> 00:18:06.580
Can I come in?
31
00:18:06.580 --> 00:18:11.880
It's about 10 minutes.
32
00:18:11.880 --> 00:18:42.580
If it's just a little.
33
00:18:42.580 --> 00:18:44.580
What do you think of me?
34
00:18:44.580 --> 00:18:45.580
Do you hate me?
35
00:18:45.580 --> 00:18:53.700
What do you hate about me?
36
00:18:53.700 --> 00:18:54.700
Everything.
37
00:18:54.700 --> 00:18:57.700
Oh, you say it clearly.
38
00:18:57.700 --> 00:19:00.700
I want you to go home.
39
00:19:00.700 --> 00:19:03.700
What if my mother and I get married again?
40
00:19:03.700 --> 00:19:04.700
I'm going out.
41
00:19:04.700 --> 00:19:08.970
Do you have a boyfriend?
42
00:19:08.970 --> 00:19:09.970
I have.
43
00:19:09.970 --> 00:19:16.260
Do you have sex?
44
00:19:16.260 --> 00:19:17.260
I do.
45
00:19:17.260 --> 00:19:23.010
Are you going to be popular?
46
00:19:23.010 --> 00:19:26.010
What is the story?
47
00:19:26.010 --> 00:19:30.010
I thought I wouldn't be able to live with my mother and you three.
48
00:19:30.010 --> 00:19:52.340
When I look at you, you look like you're interested in me while saying you don't like me.
49
00:19:52.340 --> 00:19:54.340
That's not true.
50
00:19:54.340 --> 00:20:02.980
You can do it once.
51
00:20:02.980 --> 00:20:05.980
Don't look at me like that.
52
00:20:05.980 --> 00:20:26.570
It's like an idiot.
53
00:20:26.570 --> 00:20:27.570
I don't know what to do.
54
00:20:27.570 --> 00:20:28.570
Pervert.
55
00:20:28.570 --> 00:20:44.820
This is always in your mother's heart.
56
00:20:44.820 --> 00:20:55.150
I want to put this in your heart.
57
00:20:55.150 --> 00:20:57.150
If you can do it, try it.
58
00:20:57.150 --> 00:22:57.290
I'll let you go.
59
00:22:57.290 --> 00:26:36.020
I said it with my penis.
60
00:26:36.020 --> 00:26:41.350
I'll talk to your mother.
61
00:26:41.350 --> 00:27:21.130
The best way is to live with your mother and you three.
62
00:27:21.130 --> 00:27:25.130
My mother and I are in the same bank.
63
00:27:25.130 --> 00:27:38.220
The old man has a lot of sense of ethics.
64
00:27:38.220 --> 00:27:40.220
I'm going home with this today.
65
00:27:40.220 --> 00:27:42.220
Don't let your mother notice.
66
00:27:42.220 --> 00:27:45.220
Come to my place sometimes.
67
00:27:45.220 --> 00:27:47.220
I'm going to call my mother after this.
68
00:27:47.220 --> 00:27:50.220
I'm going to talk to the old man.
69
00:27:50.220 --> 00:28:43.280
Wow.
70
00:28:43.280 --> 00:28:47.280
Manco is twice as swollen.
71
00:28:47.280 --> 00:29:03.220
I think I'm a cheeky woman.
72
00:29:03.220 --> 00:29:09.220
After all, I haven't talked to my mother or anyone about this.
73
00:29:09.220 --> 00:29:11.220
I don't know why.
74
00:29:11.220 --> 00:29:15.220
Because the old man's sex was so pleasant.
75
00:29:15.220 --> 00:29:47.620
What are you doing here?
76
00:29:47.620 --> 00:29:48.620
Get on.
77
00:29:48.620 --> 00:29:50.620
What are you doing?
78
00:29:50.620 --> 00:29:51.620
Get on.
79
00:29:51.620 --> 00:41:04.820
Dependency disorder.
80
00:41:04.820 --> 00:41:07.820
You're talking about a woman like me, aren't you?
81
00:41:07.820 --> 00:41:11.820
When you tell me to do it, I immediately feel that way.
82
00:41:11.820 --> 00:42:01.310
Somewhere in my heart, I want to take the old man from Ishibashi.
83
00:42:01.310 --> 00:43:39.970
I don't know what it is, but Manco is so thin.
84
00:43:39.970 --> 00:43:43.970
My father works for a major food company.
85
00:43:43.970 --> 00:43:48.970
He has a certificate of public relations and works in the fish canning department.
86
00:43:48.970 --> 00:43:50.970
For that reason,
87
00:43:50.970 --> 00:43:53.970
I often go out to the fish canning department for a long time.
88
00:43:53.970 --> 00:43:59.700
I haven't been in Japan for more than four months in a year.
89
00:43:59.700 --> 00:44:04.700
Since I was a child, my father has rarely been at home.
90
00:44:04.700 --> 00:44:10.200
I always remember that it was a two-person life with my mother.
91
00:44:10.200 --> 00:44:14.200
The night before my father went out to the fish canning department,
92
00:44:14.200 --> 00:44:18.900
I was put to bed by my mother earlier than usual.
93
00:44:18.900 --> 00:44:20.900
When I woke up in the middle of the night,
94
00:44:20.900 --> 00:44:22.900
I heard a strange voice from my mother's room.
95
00:44:22.900 --> 00:44:23.900
I heard a strange voice from my mother's room.
96
00:44:23.900 --> 00:44:24.900
I heard a strange voice from my mother's room.
97
00:44:24.900 --> 00:44:26.900
When I heard that voice,
98
00:44:26.900 --> 00:44:28.900
I had a memory of not being able to sleep until the morning.
99
00:44:28.900 --> 00:44:30.900
I had a memory of not being able to sleep until the morning.
100
00:44:30.900 --> 00:44:35.900
I thought it had become quiet once,
101
00:44:35.900 --> 00:44:37.900
I thought it had become quiet once,
102
00:44:37.900 --> 00:44:40.900
because it continued until the morning.
103
00:44:40.900 --> 00:44:44.530
Now that I think about it,
104
00:44:44.530 --> 00:44:46.530
I think it's because my father and mother,
105
00:44:46.530 --> 00:44:48.530
who will never see each other again,
106
00:44:48.530 --> 00:44:50.530
have reconfirmed their love to push the separation.
107
00:44:50.530 --> 00:44:53.530
When my father went out to the fish canning department,
108
00:44:53.530 --> 00:44:55.530
my mother slept with me.
109
00:44:55.530 --> 00:45:01.130
Even when I was in elementary school, I sucked my mother's boobs.
110
00:45:01.130 --> 00:45:03.130
I was a very naughty boy.
111
00:45:03.130 --> 00:45:09.600
The reason why I was able to sleep in a separate room from my mother was...
112
00:45:09.600 --> 00:45:16.600
After my father left the country, my father-in-law sometimes came to stay.
113
00:45:16.600 --> 00:45:20.600
Every time, I was made to sleep in another room.
114
00:45:20.600 --> 00:45:30.670
One night, I woke up in the bathroom.
115
00:45:30.670 --> 00:45:35.670
I saw my father-in-law sneaking out of my mother's bedroom.
116
00:45:35.670 --> 00:45:40.270
I hid right away.
117
00:45:40.270 --> 00:45:45.270
Maybe my father-in-law didn't notice that I was seen.
118
00:45:45.270 --> 00:45:51.270
I thought my mother and father-in-law were sleeping together in another room.
119
00:45:51.270 --> 00:45:55.270
I couldn't help but be shocked and deeply jealous.
120
00:45:55.270 --> 00:46:01.480
On the night my father-in-law stayed, I didn't sleep.
121
00:46:01.480 --> 00:46:04.480
I wanted to see what they were doing.
122
00:46:04.480 --> 00:46:08.460
I took a look at my mother's bedroom.
123
00:46:08.460 --> 00:46:12.460
The scene I saw through the window was...
124
00:46:12.460 --> 00:46:18.380
I still can't get out of my mind.
125
00:46:18.380 --> 00:46:23.980
I saw my father-in-law's face on my mother's back.
126
00:46:23.980 --> 00:46:26.980
I saw my father-in-law's face on my four-legged back.
127
00:46:26.980 --> 00:46:30.980
I saw my father-in-law's long and thick boobs.
128
00:46:30.980 --> 00:46:36.980
At the same time, I saw my mother and father-in-law licking each other.
129
00:46:36.980 --> 00:46:40.970
I saw my father-in-law's dirty boobs.
130
00:46:40.970 --> 00:46:42.970
I saw my mother talking in a delicious way.
131
00:46:42.970 --> 00:46:47.860
I saw my mother's wide back.
132
00:46:47.860 --> 00:46:50.860
I saw my father-in-law licking my mother's face.
133
00:46:50.860 --> 00:46:58.780
I was so excited that my heart was about to explode.
134
00:46:58.780 --> 00:47:03.110
I kept looking at my mother-in-law.
135
00:47:03.110 --> 00:47:07.110
In the morning, my father-in-law was gone.
136
00:47:07.110 --> 00:47:12.110
I saw my mother's face like nothing had happened.
137
00:47:12.110 --> 00:47:15.110
I was so shocked that I thought I was dreaming.
138
00:47:15.110 --> 00:47:20.830
I was so shocked that I thought I was dreaming.
139
00:47:20.830 --> 00:47:22.830
I'm 18 years old now.
140
00:47:22.830 --> 00:47:25.830
I don't have a girlfriend.
141
00:47:25.830 --> 00:47:28.830
My father is 48 years old this year.
142
00:47:28.830 --> 00:47:30.830
My mother is 40 years old.
143
00:47:30.830 --> 00:47:34.430
My grandfather is 70 years old.
144
00:47:34.430 --> 00:47:38.430
My grandfather is in the position of the chairman of the board of directors.
145
00:47:38.430 --> 00:47:41.430
Recently, he rarely shows his face.
146
00:47:41.430 --> 00:47:45.430
My father, who is always my husband, and my mother, who is separated.
147
00:47:45.430 --> 00:47:47.430
My mother is quiet and kind to everyone.
148
00:47:47.430 --> 00:47:48.430
My mother is quiet and kind to everyone.
149
00:47:48.430 --> 00:47:53.930
Even from my eyes, my mother is a very colorful woman.
150
00:47:53.930 --> 00:47:55.930
Even from my eyes, my mother is a very colorful woman.
151
00:47:55.930 --> 00:48:02.930
For the frozen shrimp management of the volneo, my father will be away again for a long time tomorrow.
152
00:48:02.930 --> 00:48:10.370
My father had no chance of getting a job that day.
153
00:48:10.370 --> 00:48:11.370
My father was sluggish.
154
00:48:11.370 --> 00:48:36.660
My father is leaving Yokohama.
155
00:48:36.660 --> 00:48:38.660
My father is leaving Yokohama.
156
00:48:38.660 --> 00:48:40.660
I'm going to take care of my mother for about two months.
157
00:48:40.660 --> 00:49:38.300
I'm sorry.
158
00:49:38.300 --> 00:57:04.610
I'm sorry.
159
00:57:04.610 --> 01:03:06.480
Hiroko
160
01:03:06.480 --> 01:03:10.480
That's how my mother and I started living together.
161
01:03:10.480 --> 01:04:11.660
I'm a woman who doesn't care about others.
162
01:04:11.660 --> 01:04:16.660
Even though I just had such intense sex with him this morning,
163
01:04:16.660 --> 01:04:21.130
I can't help but do this.
164
01:04:21.130 --> 01:04:25.130
I have to do this once a day or I won't be able to sleep.
165
01:04:25.130 --> 01:09:56.190
Hello? Hello?
166
01:09:56.190 --> 01:09:58.190
I came all the way here, so I tried it.
167
01:09:58.190 --> 01:10:07.100
You look fine.
168
01:10:07.100 --> 01:10:11.890
I'll be out soon.
169
01:10:11.890 --> 01:10:14.890
I'm thirsty. I'll have a glass of cold water.
170
01:10:14.890 --> 01:10:26.230
Drink it yourself.
171
01:10:26.230 --> 01:11:14.250
Where are you going?
172
01:11:14.250 --> 01:11:16.250
You're annoying.
173
01:11:16.250 --> 01:11:19.250
I'm not in the mood for that.
174
01:11:19.250 --> 01:11:25.620
I don't want to.
175
01:11:25.620 --> 01:11:27.620
When are you going home?
176
01:11:27.620 --> 01:11:29.620
Can you stand it?
177
01:11:29.620 --> 01:11:38.340
Leave me alone. I'm tired of hearing you.
178
01:11:38.340 --> 01:11:52.730
I'll make you feel better.
179
01:11:52.730 --> 01:12:02.190
Kazuko, you're fine, aren't you?
180
01:12:02.190 --> 01:12:04.190
Why are you coming to my place?
181
01:12:04.190 --> 01:12:13.170
I'm not in the mood for that.
182
01:12:13.170 --> 01:12:16.170
I'm your brother's wife.
183
01:12:16.170 --> 01:12:18.170
What's wrong with you?
184
01:12:18.170 --> 01:12:21.170
I like you.
185
01:12:21.170 --> 01:12:27.210
Susumu is single.
186
01:12:27.210 --> 01:12:29.210
Take off your clothes.
187
01:12:29.210 --> 01:12:31.210
Let me in.
188
01:12:31.210 --> 01:12:33.210
I said I didn't want to.
189
01:12:33.210 --> 01:12:35.210
I'll make you feel better.
190
01:12:35.210 --> 01:13:08.890
But...
191
01:13:08.890 --> 01:13:31.750
You're in the mood for that.
192
01:13:31.750 --> 01:18:08.430
You're in the mood for that.
193
01:18:08.430 --> 01:19:52.960
A woman who doesn't care about others.
194
01:19:52.960 --> 01:19:55.500
I did it with him.
195
01:19:55.500 --> 01:19:57.500
Why would I make him do it again?
196
01:19:57.500 --> 01:19:59.500
What's wrong with you?
197
01:25:38.740 --> 01:25:41.740
The company run by my father went bankrupt.
198
01:25:41.740 --> 01:25:45.740
My father committed suicide because of it.
199
01:25:45.740 --> 01:25:50.740
My mother and I moved to an apartment where my father's grandfather lived.
200
01:25:50.740 --> 01:25:52.740
My father is 63 years old.
201
01:25:52.740 --> 01:25:56.740
He's very energetic and has a good complexion.
202
01:25:56.740 --> 01:26:01.740
It seems that my father and I have to take care of my mother's life.
203
01:26:11.980 --> 01:27:22.270
Are you studying hard?
204
01:27:22.270 --> 01:27:24.270
Yes, I'm studying hard.
205
01:27:24.270 --> 01:27:28.270
From today on, you and your mother will live here.
206
01:27:28.270 --> 01:27:30.270
Kenji, say hello.
207
01:27:30.270 --> 01:27:34.680
Thank you for everything.
208
01:27:34.680 --> 01:27:38.680
Well, I'm counting on you.
209
01:27:38.680 --> 01:27:51.220
I'm counting on you.
210
01:27:51.220 --> 01:27:53.220
Stay here.
211
01:27:53.220 --> 01:27:54.220
Yes.
212
01:27:54.220 --> 01:28:24.340
You can be happy.
213
01:28:24.340 --> 01:32:41.990
It's a wonderful house, isn't it?
214
01:32:41.990 --> 01:32:45.980
Yes, it's a great mansion.
215
01:32:45.980 --> 01:32:46.980
Live here.
216
01:32:46.980 --> 01:32:47.980
You know that, don't you?
217
01:32:48.980 --> 01:32:49.980
I know.
218
01:32:49.980 --> 01:33:14.300
Is it delicious?
219
01:33:14.300 --> 01:33:15.300
Yes, it's delicious.
220
01:33:15.300 --> 01:33:19.470
Eat something.
221
01:33:19.470 --> 01:33:25.470
I have to go to my mother's grandfather's place and consult with him about the future.
222
01:33:25.470 --> 01:33:28.520
Yes, I understand.
223
01:33:28.520 --> 01:35:19.970
Would you like me to come in with you?
224
01:35:19.970 --> 01:35:20.970
Let's do it together.
225
01:35:20.970 --> 01:36:03.580
You're always energetic and fun.
226
01:36:03.580 --> 01:36:13.210
I can't calm down.
227
01:36:13.210 --> 01:44:10.700
I'll put it in from the back.
228
01:44:10.700 --> 01:50:10.990
Do you understand?
229
01:50:10.990 --> 01:50:20.790
I used to do it almost every night, but I haven't done it at all lately.
230
01:50:20.790 --> 01:50:27.190
When you hugged me, did you see your son's face?
231
01:50:27.190 --> 01:50:32.980
It's flickering.
232
01:50:32.980 --> 01:50:36.980
Your son has become a few times more colorful than when he was healthy.
233
01:50:36.980 --> 01:50:48.650
Was it like that while I was being kind to my father and being comforted?
234
01:50:48.650 --> 01:50:52.650
It was a bright night at that time.
235
01:50:52.650 --> 01:51:00.780
I thought I was in a bad mood, but I was disturbed.
236
01:51:00.780 --> 01:51:02.780
I'm 63 years old.
237
01:51:02.780 --> 01:51:04.780
I'm 43 years old.
238
01:51:04.780 --> 01:51:07.780
I'm 41 years old.
239
01:51:07.780 --> 01:51:14.780
I can't stand the body of a 22-year-old woman.
240
01:51:14.780 --> 01:51:20.780
From now on, please use mine whenever you want to use it.
241
01:51:20.780 --> 01:51:27.170
I'm waiting for you anytime.
242
01:51:27.170 --> 01:51:28.170
I've been following you again.
243
01:51:28.170 --> 01:51:45.590
My dear mother.
244
01:51:45.590 --> 01:52:18.980
It's fun.
245
01:52:18.980 --> 01:52:59.060
It's delicious.
246
01:52:59.060 --> 01:53:03.460
It's getting bigger.
247
01:53:03.460 --> 01:53:04.460
Put it in my hole.
248
01:53:04.460 --> 01:53:07.460
There's no choice but to put it in my hole, right?
249
01:53:07.460 --> 01:53:10.460
That's right.
250
01:53:10.460 --> 01:53:13.460
Then can you put it on top of me?
251
01:53:13.460 --> 01:55:29.380
What did my mother and grandfather do?
252
01:55:29.380 --> 01:55:32.380
I can see it clearly when I look at my mother's face.
253
01:55:32.380 --> 01:55:36.380
My father-in-law hugged me and I had a crazy face.
254
01:55:36.380 --> 01:55:41.380
My mother has been more beautiful than when my father was healthy.
255
01:55:41.380 --> 01:55:46.380
Moreover, she was a fierce and erotic schoolgirl.
256
01:56:08.570 --> 01:56:09.570
Let's go to school.
257
01:56:09.570 --> 01:56:10.570
Okay.
258
01:56:10.570 --> 01:59:10.800
Let's go to school.
259
01:59:10.800 --> 01:59:12.800
She came to my house while I was there.
260
01:59:12.800 --> 01:59:15.800
She took her mother to the room in the back of the house.
261
01:59:15.800 --> 01:59:18.180
She was upset.
262
01:59:18.180 --> 01:59:22.900
She might be excited to hug her mother in front of me.
263
01:59:22.900 --> 02:07:10.570
She answered it calmly.
264
02:07:10.570 --> 02:07:12.570
You look fine.
265
02:07:12.570 --> 02:14:12.710
Your mother looks fine, too.
266
02:14:12.710 --> 02:14:16.560
I have something to tell you.
267
02:14:16.560 --> 02:14:47.350
I'm waiting for you.
268
02:14:47.350 --> 02:14:48.350
I'll introduce you.
269
02:14:48.350 --> 02:14:50.350
My son, Fumio.
270
02:14:50.350 --> 02:14:57.860
Nice to meet you.
271
02:14:57.860 --> 02:14:59.860
I'm Fumio Takeda.
272
02:14:59.860 --> 02:15:01.860
My mother is always a child.
273
02:15:02.860 --> 02:15:07.860
I think I told you before, but I did something bad.
274
02:15:07.860 --> 02:15:10.860
I lived without a job for six years.
275
02:15:10.860 --> 02:15:13.860
Then I got sick and had a stroke last night.
276
02:15:13.860 --> 02:15:17.860
I came here this morning.
277
02:15:17.860 --> 02:15:21.860
I have no other place to rely on except for my son.
278
02:15:21.860 --> 02:15:28.500
So I moved here.
279
02:15:28.500 --> 02:15:31.500
I want to live here with you from today.
280
02:15:31.500 --> 02:15:33.500
Isn't that good?
281
02:15:33.500 --> 02:15:35.500
Don't say that.
282
02:15:35.500 --> 02:15:39.390
I didn't hear anything.
283
02:15:39.390 --> 02:15:42.390
I don't want to be taken out of the house.
284
02:15:42.390 --> 02:15:46.390
Tell me the truth.
285
02:15:46.390 --> 02:15:52.640
I told you that I have a son who lives without a job.
286
02:15:52.640 --> 02:15:54.640
I didn't hear that.
287
02:15:54.640 --> 02:15:56.640
When did I tell you?
288
02:15:56.640 --> 02:15:58.640
You seem to have forgotten.
289
02:15:58.640 --> 02:16:01.640
Anyway, I'll take care of this child.
290
02:16:01.640 --> 02:16:05.560
It's my responsibility as a parent.
291
02:16:05.560 --> 02:16:08.560
You did something bad.
292
02:16:08.560 --> 02:16:09.560
What did you do?
293
02:16:09.560 --> 02:16:17.840
I killed him in a fight.
294
02:16:17.840 --> 02:16:21.840
Father, please take care of him.
295
02:16:21.840 --> 02:16:23.840
Please take care of him.
296
02:16:23.840 --> 02:16:30.290
What are you talking about?
297
02:16:30.290 --> 02:16:33.290
You should have a kinder father.
298
02:16:33.290 --> 02:17:38.140
Put it in quickly.
299
02:17:38.140 --> 02:19:41.670
Let me finish it quickly.
300
02:19:41.670 --> 02:29:08.140
Hurry up.
301
02:29:08.140 --> 02:29:09.140
It's a long bath.
302
02:29:09.140 --> 02:29:26.250
I'm asking you what you were doing.
303
02:29:27.250 --> 02:29:29.250
Shut up.
304
02:29:29.250 --> 02:29:30.250
Go to bed.
305
02:29:30.250 --> 02:31:45.710
It's different from what you said.
306
02:31:45.710 --> 02:32:13.140
You guys.
307
02:32:13.140 --> 02:32:24.050
Hurry up and get to work.
308
02:32:24.050 --> 02:32:26.050
Father, I'm sorry.
309
02:32:26.050 --> 02:32:29.050
I was seen somewhere I didn't want to show you.
310
02:32:29.050 --> 02:32:36.220
But I'm sorry for my father who came back suddenly.
311
02:32:36.220 --> 02:32:51.820
Go over there.
312
02:32:51.820 --> 02:32:55.820
Yasuko, let me sleep.
313
02:32:55.820 --> 02:32:56.820
Stop it.
314
02:32:56.820 --> 02:33:16.000
Don't get angry.
315
02:33:16.000 --> 02:38:11.270
I'm going now.
316
02:38:11.270 --> 02:38:14.270
Can you put it in from the back?
317
02:38:14.270 --> 02:38:29.680
There's Minako in the house.
318
02:38:29.680 --> 02:38:31.680
That's what I'm going to do.
319
02:38:31.680 --> 02:40:09.460
It's been a year.
320
02:40:09.460 --> 02:40:13.460
If you tell me to put it in, my mother will put it in right away.
321
02:40:13.460 --> 02:40:17.460
Is it because I don't have much sexual life with my father?
322
02:40:17.460 --> 02:41:10.780
I'm going to sleep.
323
02:41:10.780 --> 02:43:14.940
I'm going to sleep.
324
02:43:14.940 --> 02:43:15.940
Be careful.
325
02:43:15.940 --> 02:43:17.940
Why did you come back?
326
02:43:17.940 --> 02:43:20.940
I'm going to Miyazaki for the investigation.
327
02:43:20.940 --> 02:48:53.770
Let me continue what I said earlier.
328
02:48:53.770 --> 02:48:57.770
Mom, are you okay?
329
02:48:57.770 --> 02:49:00.770
I have to go to my husband by 3 o'clock.
330
02:49:00.770 --> 02:49:01.770
I have to do it this time.
331
02:49:01.770 --> 02:49:59.130
Do it this time.
332
02:49:59.130 --> 02:50:01.130
I'm 5 years old.
333
02:50:01.130 --> 02:50:05.130
I remarried with my father 3 years ago.
334
02:50:05.130 --> 02:50:09.130
My father is the chief of the police in Sakai town.
335
02:50:09.130 --> 02:50:13.130
He's a workman and rarely stays at home.
336
02:50:13.130 --> 02:50:17.130
My mother always looks lonely.
337
02:50:17.130 --> 02:50:22.130
One day, my mother saw me drawing.
338
02:50:22.130 --> 02:50:25.130
I was in a hurry.
339
02:50:25.130 --> 02:50:29.130
That night, my mother came into my room.
340
02:50:29.130 --> 02:50:31.130
I was drawing in the daytime.
341
02:50:31.130 --> 02:50:34.130
Noboru-han, you're a good man.
342
02:50:34.130 --> 02:50:39.130
If you don't do that alone and talk to me, I'll be happy to meet you.
343
02:50:39.130 --> 02:50:40.130
That's what I said.
344
02:50:40.130 --> 02:50:42.130
I came into the futon.
345
02:50:42.130 --> 02:50:48.130
I'm not a beautiful woman, but I'm a colorful mother.
346
02:50:48.130 --> 02:50:51.130
I always thought of a girl from the same class as me.
347
02:50:51.130 --> 02:50:53.130
I was drawing in the daytime.
348
02:50:53.130 --> 02:58:05.310
From now on, I'm going to use my mother's drawing.
349
02:58:05.310 --> 02:59:00.100
I know.
350
02:59:00.100 --> 02:59:05.100
I heard that there are quite a few children in the world who can draw with their mothers.
351
02:59:05.100 --> 02:59:08.100
Compared to drawing with my own fingers,
352
02:59:08.100 --> 02:59:12.100
I don't like the taste of the pen that my mother spits out with her tongue.
353
02:59:12.100 --> 02:59:14.100
Compared to the broken eyes of konjac,
354
02:59:14.100 --> 02:59:17.100
I have no complaints about the real mother's drawing.
25343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.