All language subtitles for Ishura.S02E07.Lucnoca.the.Winter.and.Psianop.the.Inexhaustible.Stagnation.1080p.DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,461 --> 00:00:05,839 Der wahre Dämonenkönig, der Feind der Welt, 2 00:00:06,548 --> 00:00:09,968 der den Horizont mit Angst erfüllte, wurde von jemandem besiegt. 3 00:00:10,886 --> 00:00:15,766 Aber die Welt beherbergt abartige Wesen, die fähig sind, die Ära zu verändern, 4 00:00:16,433 --> 00:00:19,478 in der sich hunderte Shura-ähnliche Dämonen winden. 5 00:00:20,187 --> 00:00:25,609 Das Volk sucht einen wahren Helden, der die Welt in Frieden führt. 6 00:00:26,735 --> 00:00:30,948 Diese Person muss jetzt auserwählt werden. 7 00:00:44,628 --> 00:00:47,548 ISHURA 8 00:02:01,038 --> 00:02:04,958 Folge 19: Lucnoca, der Winter, und Psianop, die unerschöpfliche Stagnation 9 00:02:10,047 --> 00:02:14,968 {\an8}Igania-Eissee 10 00:02:15,886 --> 00:02:18,930 {\an8}Minia, sechster General von Aureatia: Harghent, der Stille 11 00:02:19,014 --> 00:02:23,560 {\an8}Es ist so kalt! Es ist wirklich kalt. Kälter, als ich dachte. 12 00:02:24,686 --> 00:02:26,229 Aber ich werde nicht verlieren. 13 00:02:26,313 --> 00:02:28,732 Rosclay würde deswegen nicht jammern. 14 00:02:28,815 --> 00:02:31,193 Nicht wahr, General? 15 00:02:31,276 --> 00:02:32,277 Was? 16 00:02:32,778 --> 00:02:37,032 Ich habe nicht vor, gegen Lucnoca, den Winter, zu kämpfen. 17 00:02:37,574 --> 00:02:39,368 Ich will nur, dass du mich führst. 18 00:02:39,910 --> 00:02:43,330 Außerdem, glaubst du wirklich, du kannst gewinnen? 19 00:02:43,413 --> 00:02:44,706 Natürlich. 20 00:02:44,790 --> 00:02:47,584 Ich frage mich, was für ein General Rosclay ist. 21 00:02:48,043 --> 00:02:50,545 General, hast du je mit ihm die Schwerter gekreuzt? 22 00:02:50,629 --> 00:02:53,507 Äh, na ja... 23 00:02:53,590 --> 00:02:55,676 Er muss schnell wie der Blitz sein. 24 00:02:55,759 --> 00:02:59,179 Mit einem Schlag, der die Rüstung durchschlägt. 25 00:03:00,806 --> 00:03:03,392 Wieso redet er so selbstbewusst über Rosclays Techniken, 26 00:03:03,475 --> 00:03:05,769 wenn er ihn nie gesehen hat? 27 00:03:09,940 --> 00:03:13,777 Wenn dieser Alus als Heldenkandidat an den königlichen Spielen teilnimmt, 28 00:03:13,860 --> 00:03:16,029 kann ihn nur Lucnoca schlagen. 29 00:03:17,197 --> 00:03:22,577 Lucnoca, der Winter... Das stärkste Wesen am Horizont als Heldenkandidat... 30 00:03:28,125 --> 00:03:31,253 Vor 300 Jahren war Igania tropisch. 31 00:03:31,920 --> 00:03:35,549 Lucnoca, der Winter, hat das verändert. 32 00:03:35,632 --> 00:03:36,633 Ach ja? 33 00:03:37,384 --> 00:03:40,971 Lagrex, was machst du mit Lucnocas Krallen? 34 00:03:41,054 --> 00:03:42,556 Ich habe einen Plan. 35 00:03:43,140 --> 00:03:46,810 Ich habe eine Technik, um sie diagonal umzuleiten. 36 00:03:47,269 --> 00:03:49,646 Und was ist mit ihrem Atem? 37 00:03:50,021 --> 00:03:51,314 Nun... 38 00:03:51,940 --> 00:03:53,024 Mit Kampfgeist. 39 00:03:53,525 --> 00:03:54,776 "Kampfgeist"? 40 00:03:54,860 --> 00:03:58,155 In der Tat. Mit Kampfgeist ist nichts unmöglich. 41 00:03:58,530 --> 00:04:01,992 Das würde Rosclay sagen. Minia können Drachen besiegen! 42 00:04:05,662 --> 00:04:09,833 Bin ich so waghalsig wie dieser Mann? 43 00:04:10,584 --> 00:04:11,877 War ich verzweifelt, 44 00:04:11,960 --> 00:04:15,338 nachdem ich von Vikeon, dem Glühenden, besiegt wurde, 45 00:04:15,422 --> 00:04:17,257 und das Ende von Curte miterlebte? 46 00:04:25,515 --> 00:04:27,809 Lagrex! 47 00:04:29,269 --> 00:04:33,273 Spar dir das Genörgel für später! Die Action kommt zuerst, sechster General! 48 00:04:33,815 --> 00:04:35,358 Nein, sieh nach oben! 49 00:04:41,907 --> 00:04:44,743 Du bist also Lucnoca, der Winter! 50 00:04:48,163 --> 00:04:50,749 Ich bin Lagrex, der Erdrutsch! 51 00:04:50,832 --> 00:04:55,086 Ich kam heute her, um dich zu besiegen und ein Champion zu werden! 52 00:05:11,812 --> 00:05:13,063 Antworte mir! 53 00:05:13,897 --> 00:05:17,984 Wie du weißt, bin ich Lucnoca, der Winter. 54 00:05:18,443 --> 00:05:20,862 Ja, ich heiße dich willkommen. 55 00:05:21,780 --> 00:05:26,493 Obwohl ich in diesem öden Land nicht viel Gastfreundschaft bieten kann. 56 00:05:27,953 --> 00:05:28,954 Was? 57 00:05:29,454 --> 00:05:31,498 Spielst du mit uns? 58 00:05:31,581 --> 00:05:32,874 Überhaupt nicht. 59 00:05:32,958 --> 00:05:35,585 Es ist so lange her, dass ich Minia gesehen habe. 60 00:05:36,336 --> 00:05:38,880 Vielleicht kannst du mir von der Außenwelt erzählen. 61 00:05:40,590 --> 00:05:41,633 Warte! 62 00:05:41,716 --> 00:05:43,093 Lucnoca, der Winter! 63 00:05:43,426 --> 00:05:45,637 Willst du nicht mit diesem Mann kämpfen? 64 00:05:47,222 --> 00:05:50,600 Hast du etwa Angst vor einem Minia? 65 00:05:51,351 --> 00:05:56,565 Macht es dir nichts aus, der Verlierer zu sein, der einen Kampf ablehnt? 66 00:05:57,148 --> 00:05:59,442 Nein, es stört mich nicht. 67 00:06:00,694 --> 00:06:01,695 Was? 68 00:06:02,237 --> 00:06:05,907 Wenn du damit angeben willst, eine senile alte Frau wie mich besiegt zu haben, 69 00:06:05,991 --> 00:06:07,826 kannst du das gerne tun. 70 00:06:08,535 --> 00:06:10,036 Es ist dein Sieg. 71 00:06:11,079 --> 00:06:14,666 Glückwunsch, Lagrex, der Erdrutsch. 72 00:06:23,675 --> 00:06:24,718 Meine Güte. 73 00:06:25,385 --> 00:06:30,473 Nachdem ich dir sowohl Sieg als auch Ehre gab, was könntest du noch wollen? 74 00:06:39,691 --> 00:06:42,110 Halt! Der Sieg allein ist genug! 75 00:06:42,694 --> 00:06:45,530 Du bist der Meister im Drachentöten, Lagrex! 76 00:06:46,031 --> 00:06:47,782 General... 77 00:06:48,700 --> 00:06:51,494 Bist du wirklich damit zufrieden, General? 78 00:06:52,203 --> 00:06:55,290 Waren meine Worte nur rücksichtsloser Unsinn für dich? 79 00:06:55,665 --> 00:06:56,666 Das ist... 80 00:06:57,250 --> 00:07:01,004 Ich glaubte, ich könnte einen Drachen mit diesem Schwert besiegen! 81 00:07:01,087 --> 00:07:04,549 Seit ich ein Kind war, stellte ich mir den Feind immer 82 00:07:04,633 --> 00:07:06,134 als echten Drachen vor! 83 00:07:06,509 --> 00:07:10,597 Vor nur vier Jahren, als ich von Rosclays Tapferkeit hörte... 84 00:07:11,222 --> 00:07:16,686 Mir wurde klar, dass das, woran ich geglaubt hatte, nicht bedeutungslos war! 85 00:07:17,020 --> 00:07:18,021 Nein. 86 00:07:19,356 --> 00:07:21,399 So etwas existiert nicht. 87 00:07:22,400 --> 00:07:25,195 General, ich war so froh. 88 00:07:25,278 --> 00:07:29,324 Niemand außer dir hat meinen Worten geglaubt! 89 00:07:29,407 --> 00:07:30,950 Lagrex... 90 00:07:31,660 --> 00:07:33,328 Ah, ich verstehe. 91 00:07:33,953 --> 00:07:38,708 Ohne Beweis, dass du mich töten kannst, wird dein Herz keinen Frieden finden. 92 00:07:40,085 --> 00:07:42,379 Dagegen kann ich nichts tun. 93 00:07:42,921 --> 00:07:43,963 Also dann... 94 00:07:57,560 --> 00:07:58,603 Meine Güte. 95 00:08:03,191 --> 00:08:04,192 Lagre... 96 00:08:05,026 --> 00:08:07,862 Ich nahm diese Krallen... 97 00:08:11,908 --> 00:08:14,369 Lucnoca, der Winter. 98 00:08:15,537 --> 00:08:19,416 Ich habe eine Technik, um sie diagonal umzuleiten. 99 00:08:22,919 --> 00:08:24,546 Lucnoca, der Winter. 100 00:08:25,338 --> 00:08:28,466 Ich weiß es. Jetzt weiß ich es. 101 00:08:33,096 --> 00:08:35,014 Ich weiß, wovor du Angst hast. 102 00:08:36,015 --> 00:08:38,560 Wovor ich Angst habe? 103 00:08:39,352 --> 00:08:41,438 Du glaubst, ich habe Angst? 104 00:08:41,980 --> 00:08:45,775 Hast du nicht die Hoffnung verloren? 105 00:08:47,110 --> 00:08:49,904 Ja, das muss es sein. 106 00:08:50,238 --> 00:08:55,285 Viele Champions suchten Ruhm, indem sie dich herausforderten, nur um zu fallen. 107 00:08:55,785 --> 00:08:57,912 Aber du warst zu stark. 108 00:08:57,996 --> 00:09:03,793 Die vielversprechenden Champions, die kämpfen wollten, verschwanden. 109 00:09:03,877 --> 00:09:05,253 Liege ich falsch? 110 00:09:15,138 --> 00:09:18,892 Minia Yushid, das Firmament 111 00:09:21,811 --> 00:09:25,607 Denkst du, du kannst meine Drachenschuppen mit diesem Speer durchbohren? 112 00:09:26,274 --> 00:09:30,737 Selbst ein Kind kennt den Unterschied zwischen Tag und Nacht. 113 00:09:31,404 --> 00:09:33,198 Sprich deutlich, Drache! 114 00:09:33,281 --> 00:09:36,951 Am Ende wirst du nicht mehr so sprechen! 115 00:09:45,085 --> 00:09:48,755 {\an8}Du kannst mir nicht das Wasser reichen. 116 00:09:49,255 --> 00:09:53,259 Wenn du die Sinnlosigkeit des Lebens nicht kennenlernen willst, senke deinen Stab. 117 00:09:53,676 --> 00:09:54,761 Nein. 118 00:09:54,844 --> 00:09:58,389 Du warst mein Traum. 119 00:10:00,225 --> 00:10:03,061 In diesem erbärmlichen Elfenleben 120 00:10:03,144 --> 00:10:06,231 war es das Einzige, was kein tragischer Traum war. 121 00:10:14,280 --> 00:10:16,074 {\an8}Ein leichtsinniger Versuch. 122 00:10:16,157 --> 00:10:18,451 {\an8}Minia Lalaki, das flüchtige Grab 123 00:10:19,244 --> 00:10:22,789 Willst du nicht den Wunsch dieser alten Frau erfüllen 124 00:10:22,872 --> 00:10:26,000 und dein Leben nicht in einem Moment der Leidenschaft wegwerfen? 125 00:10:26,084 --> 00:10:29,963 Diesem Körper, den ich von meinen Eltern geerbt habe, mangelt es an nichts! 126 00:10:30,046 --> 00:10:32,715 Beschmutze nicht den Stolz der stärksten Person der Welt, 127 00:10:32,799 --> 00:10:33,967 Lucnoca, der Winter! 128 00:10:42,350 --> 00:10:45,103 Die ferne Welt ist eine Welt, in der das Klima 129 00:10:45,186 --> 00:10:48,064 sich dramatischer verändert als in dieser. 130 00:10:50,567 --> 00:10:55,613 Und man sagt, dass einmal im Jahr alles still wird 131 00:10:56,239 --> 00:11:00,034 und eine Jahreszeit kommt, in der alles stirbt. 132 00:11:01,786 --> 00:11:03,830 Sie nennen es Winter. 133 00:11:09,252 --> 00:11:12,005 Dein Herz ist wie dieses Land. 134 00:11:12,463 --> 00:11:14,632 Ein endloser Schneesturm tobt darin! 135 00:11:16,718 --> 00:11:18,636 Wer weiß? 136 00:11:19,888 --> 00:11:21,890 Sie sind in Aureatia... 137 00:11:23,057 --> 00:11:26,895 Wahre Champions versammeln sich in Aureatia. 138 00:11:27,353 --> 00:11:28,563 Wusstest du das? 139 00:11:28,646 --> 00:11:32,066 Von allen Labyrinthen, die es seit deiner Zeit gab, 140 00:11:32,150 --> 00:11:34,903 wurden 12 bereits von einem Wyvern erobert. 141 00:11:35,486 --> 00:11:37,197 Kennst du den Namen desjenigen, 142 00:11:37,280 --> 00:11:40,408 der Toroa, den Schrecklichen, tötete und die leuchtende Klinge stahl? 143 00:11:40,491 --> 00:11:43,912 Derjenige, der Vikeon, den Glühenden, mit dem verzauberten Schwert tötete, 144 00:11:43,995 --> 00:11:46,331 existiert jetzt in dieser Ära! 145 00:11:46,414 --> 00:11:47,790 Lucnoca, der Winter! 146 00:11:48,458 --> 00:11:53,421 Wie töricht. Ich habe noch nie jemanden wie dich gesehen. 147 00:11:54,464 --> 00:11:56,674 Ich bin... Ich bin... 148 00:11:56,758 --> 00:12:00,470 Der sechste General von Aureatia, Harghent, der Stille! 149 00:12:01,304 --> 00:12:02,931 Ok, Harghent. 150 00:12:03,890 --> 00:12:06,976 Ich werde mir deinen Namen merken, 151 00:12:07,060 --> 00:12:10,688 genau wie den tapferen Champion Lagrex. 152 00:12:13,733 --> 00:12:14,776 Lagrex! 153 00:12:18,112 --> 00:12:21,449 Zu Ehren deines Mutes gewähre ich dir eine sichere Heimreise. 154 00:12:22,200 --> 00:12:23,451 Dann... 155 00:12:23,993 --> 00:12:25,453 ...gehe ich nach Aureatia. 156 00:12:26,996 --> 00:12:29,749 Wie heißt dieser Wyvern, von dem du sprichst? 157 00:12:30,959 --> 00:12:32,710 Alus, der Sternenläufer. 158 00:12:33,253 --> 00:12:35,004 Verstehe, Alus... 159 00:12:35,838 --> 00:12:37,215 Du sagst also, er ist stark? 160 00:12:39,259 --> 00:12:40,718 Der Stärkste. 161 00:12:41,761 --> 00:12:46,599 Sie ist diejenige, die seit Jahrhunderten den Titel "wahrhaft Stärkste" 162 00:12:46,683 --> 00:12:49,060 unter den stärksten Wesen innehat. 163 00:12:50,186 --> 00:12:53,106 Diejenige, die den Atem der Vernichtung besitzt, 164 00:12:53,189 --> 00:12:55,858 der alle Lebewesen in einem Augenblick töten kann, 165 00:12:55,942 --> 00:12:58,152 und das Terrain und das Klima verändert hat. 166 00:12:59,404 --> 00:13:06,411 Die, die als einzige Verfechterin der Eis-Wortkunst aufgeführt ist. 167 00:13:08,579 --> 00:13:10,873 Sie bietet nicht einmal die Chance zu kämpfen, 168 00:13:10,957 --> 00:13:14,294 denn ihre bloße Anwesenheit zerstört alles. 169 00:13:22,427 --> 00:13:26,723 Sie ist ein Schalldämpfer. Ein Drache. Sie ist Lucnoca, der Winter. 170 00:13:28,057 --> 00:13:29,058 ISHURA 171 00:13:29,142 --> 00:13:31,978 Drachen: Die stärksten mit Flügeln und vier Gliedmaßen. 172 00:13:32,061 --> 00:13:37,233 {\an8}Gokashe-Sandmeer 173 00:13:38,109 --> 00:13:43,990 Und dann brachte diese Frau sieben Bücher aus dem Sandlabyrinth mit, 174 00:13:44,073 --> 00:13:47,493 und mit ihrem Wissen stieg sie zu einer Adligen auf. 175 00:13:48,453 --> 00:13:51,456 Es ist ein Wissensspeicher mit Büchern aus der Fernen Welt. 176 00:13:51,539 --> 00:13:52,957 Man nennt es "Bibliothek". 177 00:13:53,583 --> 00:13:56,878 Wenn jemand diese riesige Menge an Büchern entziffern könnte, 178 00:13:56,961 --> 00:13:59,922 wären sie so viel wert wie ein ganzes Land. 179 00:14:00,006 --> 00:14:05,053 Aber eine Gruppe Lykaner namens Zehf-Stamm verhindert die Erforschung. 180 00:14:05,553 --> 00:14:07,513 Ich hörte, sie seien stark. 181 00:14:07,930 --> 00:14:10,016 Daher dieser bewaffnete Handelskonvoi... 182 00:14:10,099 --> 00:14:12,643 Hey, kannst du nicht die Klappe halten? 183 00:14:12,727 --> 00:14:15,855 Ja... Tut mir leid, ich habe mich hinreißen lassen. 184 00:14:17,190 --> 00:14:19,525 Endlich haben wir einen großen Fang gemacht. 185 00:14:19,609 --> 00:14:20,651 Heng, der Flachschritt 186 00:14:20,735 --> 00:14:22,570 Das sind viele Leute, Boss! 187 00:14:23,780 --> 00:14:25,198 Beruhige dich, Canute. 188 00:14:25,948 --> 00:14:28,493 Zeit, das Training des Flachschritts zu testen. 189 00:14:28,993 --> 00:14:30,286 Ich mache es allein. 190 00:14:30,369 --> 00:14:31,954 Allein, Boss? 191 00:14:32,997 --> 00:14:34,832 Glaubst du, ich kann das nicht? 192 00:14:36,167 --> 00:14:39,045 Ich bin dein Zeuge, Boss! 193 00:14:47,720 --> 00:14:49,514 - Was war das? - Feind gesichtet! 194 00:15:03,778 --> 00:15:06,823 Wer zum Teufel seid ihr? 195 00:15:07,406 --> 00:15:12,245 Wir wurden von Neft, das Nirwana der Ersten Partei, ausgebildet. 196 00:15:12,662 --> 00:15:14,497 Unsere Ausbildung unterscheidet sich. 197 00:15:14,580 --> 00:15:19,001 Die Erste... Das bedeutet... 198 00:15:20,378 --> 00:15:23,965 Unglaublich, Boss! Du bist wirklich der Stärkste! 199 00:15:27,301 --> 00:15:29,262 Das Plündern ist deine Aufgabe. 200 00:15:29,804 --> 00:15:32,598 Eines Tages werde ich wie du sein, Boss! 201 00:15:32,682 --> 00:15:34,350 Du Narr. 202 00:15:34,433 --> 00:15:36,686 Wer weiß, wie lange das dauern würde? 203 00:15:43,693 --> 00:15:44,986 Was zum... 204 00:15:45,444 --> 00:15:47,280 Was ist los, Boss? 205 00:15:48,072 --> 00:15:49,907 Boss... 206 00:15:51,450 --> 00:15:52,869 Sogar die Wächterbestie? 207 00:15:54,620 --> 00:15:56,622 Was ist passiert? Was ist los? 208 00:15:57,206 --> 00:16:03,004 Das ist keine normale Kreatur... 209 00:16:03,087 --> 00:16:04,213 Das sehe ich. 210 00:16:05,339 --> 00:16:06,591 Wir haben Gesellschaft. 211 00:16:06,674 --> 00:16:11,387 Ja, aber nicht von jenseits des Sandmeeres. 212 00:16:11,470 --> 00:16:13,389 Es kam aus dem Sandlabyrinth. 213 00:16:15,975 --> 00:16:17,935 Da ist etwas! 214 00:16:23,107 --> 00:16:24,108 Ein Schleim? 215 00:16:26,319 --> 00:16:27,528 In der Tat. 216 00:16:28,696 --> 00:16:30,698 Der Schleim sprach! 217 00:16:31,699 --> 00:16:33,075 Mein Name ist Psianop. 218 00:16:33,492 --> 00:16:37,038 Sprich diesen Namen aus, und jemand wird ihn sicher kennen. 219 00:16:37,121 --> 00:16:38,664 So ein Unsinn... 220 00:16:38,748 --> 00:16:41,667 Werde zu Tau auf der Klinge von Heng, der Flachschritt! 221 00:16:45,880 --> 00:16:47,173 Boss! 222 00:16:47,256 --> 00:16:49,467 Meine Kniebänder... 223 00:16:49,550 --> 00:16:52,053 Ich wusste es am Gewicht deines ersten Schritts. 224 00:16:52,136 --> 00:16:54,430 Eine Technik, um die Mittellinie zu verlagern. 225 00:16:54,513 --> 00:16:56,891 Du wolltest mich mit deiner Klinge herauslocken 226 00:16:56,974 --> 00:16:59,185 und mit deiner linken Klaue tödlich zuschlagen. 227 00:16:59,268 --> 00:17:01,103 Ist meine Einschätzung korrekt? 228 00:17:01,687 --> 00:17:02,688 Unmöglich... 229 00:17:02,772 --> 00:17:05,691 Genug. Der Kampf ist entschieden. 230 00:17:08,527 --> 00:17:09,779 Unglaublich... 231 00:17:11,572 --> 00:17:16,702 Was für unhöfliche... bedauernswerte Grobiane. 232 00:17:20,957 --> 00:17:23,459 Es ist eine Weile her, Psianop. 233 00:17:24,168 --> 00:17:25,795 21 Jahre, um genau zu sein, 234 00:17:26,837 --> 00:17:28,047 {\an8}Neft, das Nirwana. 235 00:17:28,714 --> 00:17:30,633 {\an8}Du siehst, wie alt ich geworden bin. 236 00:17:31,467 --> 00:17:33,928 Ich habe die Jahre nicht gezählt. 237 00:17:35,304 --> 00:17:40,184 Ich war einer der Ersten, die sich gegen den wahren Dämonenkönig stellten. 238 00:17:41,185 --> 00:17:43,354 Also, was willst du? 239 00:17:44,772 --> 00:17:46,566 Stell dich mir hier und jetzt. 240 00:17:57,702 --> 00:17:59,620 Du täuschst einen niedrigen Tritt vor... 241 00:18:00,705 --> 00:18:03,624 Dann schlägst du mit deiner Axt zu, während du dich drehst. 242 00:18:04,166 --> 00:18:05,334 Ein Doppelschlag. 243 00:18:08,796 --> 00:18:10,965 War meine Einschätzung korrekt, Nirwana? 244 00:18:11,465 --> 00:18:14,760 Deine alte Kraft wird nicht reichen. Komm mit allem auf mich zu. 245 00:18:16,929 --> 00:18:20,850 Denkst du, diese Jahre haben mich geschwächt? 246 00:18:21,350 --> 00:18:25,062 Bis zu Nefts Herzschlag. Lass Rauch als kalte Tropfen zurückkehren. 247 00:18:25,146 --> 00:18:27,648 Helles, neues Grün. Umgekehrter Sonnenpfad. Zirkuliere. 248 00:18:27,732 --> 00:18:28,733 Meister! 249 00:18:30,443 --> 00:18:34,280 Beim nächsten Countdown von 800 und 50 250 00:18:34,363 --> 00:18:38,367 betrachte mich als den Neft, das Nirwana, den du einst kanntest. 251 00:18:38,451 --> 00:18:41,370 Dann werde ich dich fünfmal mit all meiner Kraft töten! 252 00:18:41,454 --> 00:18:44,373 Die Unvergänglichen sterben nicht, nicht ein einziges Mal! 253 00:18:44,457 --> 00:18:46,417 Zwillingsäxte. Augenlider! 254 00:18:48,711 --> 00:18:49,712 Zirkuliere. 255 00:18:53,799 --> 00:18:55,426 Ich kenne diese Technik nicht. 256 00:18:55,509 --> 00:18:59,305 Das ist also die Kraft, die du in 21 Jahren gewonnen hast? 257 00:18:59,388 --> 00:19:03,684 Ja. Ich verbrachte diese Jahre damit, im Sandlabyrinth zu lernen und zu trainieren. 258 00:19:04,727 --> 00:19:08,648 Zwei Jahre für das erste Buch. Ich sammelte ständig Wissen an... 259 00:19:08,731 --> 00:19:10,816 Und jetzt habe ich alles gelernt! 260 00:19:10,900 --> 00:19:13,527 Bewundernswerter Einsatz, Psianop! 261 00:19:13,611 --> 00:19:15,196 Ich bin stärker... 262 00:19:17,365 --> 00:19:18,366 ...als du! 263 00:19:19,617 --> 00:19:21,118 Kalter Schlag! 264 00:19:23,037 --> 00:19:24,038 Zirkuliere. 265 00:19:29,293 --> 00:19:30,836 Ich sehe seine Beinarbeit nicht. 266 00:19:31,504 --> 00:19:35,466 Der Bewegungsradius... Die Zeichen von Schlägen... Sie existieren nicht. 267 00:19:37,385 --> 00:19:38,928 Großartig. 268 00:19:39,011 --> 00:19:42,223 Du warst nur ein Hindernis, aber du bist so weit gekommen. 269 00:19:43,015 --> 00:19:47,770 Du wirfst deine linke Axt und landest einen Tritt, während ich sie ablenke. 270 00:19:49,313 --> 00:19:51,649 Diese Einschätzung ist korrekt! 271 00:19:53,901 --> 00:19:57,029 Psianops Herzschlag. Wellen. Aufgehender Vollmond. Zirkuliere. 272 00:19:59,365 --> 00:20:00,574 Warum? 273 00:20:02,743 --> 00:20:04,328 Warum hast du mich zurückgelassen? 274 00:20:06,163 --> 00:20:08,040 Es war die offensichtliche Entscheidung. 275 00:20:08,124 --> 00:20:11,419 Muss ich meine letzte Warnung wiederholen? 276 00:20:17,007 --> 00:20:22,680 Psianop, du könntest es nie mit dem wahren Dämonenkönig aufnehmen. 277 00:20:23,681 --> 00:20:30,604 Du bist nur ein etwas ungewöhnlicher, wortgewandter, zerbrechlicher Schleim. 278 00:20:30,688 --> 00:20:34,567 Du... Du irrst dich, Neft, das Nirwana. 279 00:20:35,151 --> 00:20:37,903 Ich hätte damals und heute gewinnen können. 280 00:20:38,529 --> 00:20:41,824 Wäre ich damals da gewesen, hätten wir gewonnen. 281 00:20:41,907 --> 00:20:43,284 Du Narr! 282 00:20:43,367 --> 00:20:45,035 Zwei Äxte. Stern des Trübsal! 283 00:20:45,119 --> 00:20:47,121 Ich habe es dir gesagt, Neft. 284 00:20:49,206 --> 00:20:50,249 Ging ich zu weit? 285 00:20:51,459 --> 00:20:54,295 Ich sagte, ich würde dich fünfmal töten. Heulende Flüssigkeit! 286 00:20:58,174 --> 00:20:59,425 Zirkuliere. 287 00:20:59,508 --> 00:21:00,968 Fundament-Handfläche! 288 00:21:06,182 --> 00:21:07,266 Zirkuliere. 289 00:21:07,349 --> 00:21:08,768 Spiralhandklinge! 290 00:21:10,770 --> 00:21:12,480 Zirkuliere. 291 00:21:12,563 --> 00:21:13,564 Kettenbein! 292 00:21:15,900 --> 00:21:17,735 - Zirk... - Dreizehn Schritte! 293 00:21:30,831 --> 00:21:34,251 Ich habe mein Versprechen erfüllt, Neft, das Nirwana. 294 00:21:34,794 --> 00:21:38,214 Dass ich eines Tages stark genug sein werde, um euch alle einzuholen. 295 00:21:39,507 --> 00:21:40,966 Großartig. 296 00:21:55,105 --> 00:21:57,983 Ich habe gehört, dass der wahre Dämonenkönig nicht mehr da ist. 297 00:21:58,067 --> 00:22:00,778 Selbst wenn ich das Sandmeer verlasse, 298 00:22:00,861 --> 00:22:02,988 kann ich den Dämonenkönig nicht herausfordern. 299 00:22:03,072 --> 00:22:06,325 Was mache ich mit dem, was ich damals bereute? 300 00:22:07,493 --> 00:22:09,078 Aureatia. 301 00:22:10,204 --> 00:22:15,125 Es heißt, der unbekannte Held, der den wahren Dämonenkönig besiegte, 302 00:22:15,209 --> 00:22:18,629 wird bei den königlichen Spielen erscheinen. 303 00:22:19,213 --> 00:22:20,631 Geh nach Aureatia. 304 00:22:21,715 --> 00:22:25,386 Wenn du glaubst, du hättest den wahren Dämonenkönig besiegt, 305 00:22:25,469 --> 00:22:31,392 dann beweise, dass du den besiegen kannst, der ihn getötet hat. 306 00:22:32,393 --> 00:22:36,480 Psianop, hast du einen zweiten Namen? 307 00:22:36,897 --> 00:22:37,898 Nein. 308 00:22:37,982 --> 00:22:43,070 Seit dem Tag, an dem ich mit euch reiste, bin ich nur Psianop geblieben. 309 00:22:43,571 --> 00:22:44,780 Verstehe. 310 00:22:47,366 --> 00:22:51,287 Von diesem Tag an bist du als die unerschöpfliche Stagnation bekannt. 311 00:22:53,247 --> 00:22:54,248 Danke. 312 00:22:55,416 --> 00:22:57,918 Er ist derjenige, der unzählige Kampfkünste 313 00:22:58,002 --> 00:23:02,131 aus der Fernen Welt beherrscht, die von dieser Welt verloren gingen. 314 00:23:03,299 --> 00:23:07,052 Derjenige, der über unendliche Kampfvariationen verfügt, 315 00:23:07,136 --> 00:23:11,515 {\an8}bei denen weder Schläge noch Vorhersagen von Nutzen sind. 316 00:23:12,808 --> 00:23:16,270 {\an8}Derjenige, der wahrhaft tödliche Schläge austeilen kann, 317 00:23:16,353 --> 00:23:19,732 {\an8}die für eine normale physische Struktur unmöglich wären. 318 00:23:21,317 --> 00:23:24,320 Er ist der Letzte der legendären Ersten Partei, 319 00:23:24,820 --> 00:23:28,407 der noch keine Niederlage erlebt hat. 320 00:23:29,992 --> 00:23:32,077 Er ist ein Greifer. Ein Schleim. 321 00:23:32,661 --> 00:23:34,788 Er ist Psianop, die unerschöpfliche Stagnation. 322 00:23:39,084 --> 00:23:40,836 Folge 20 Uhak, der Schweigsame 323 00:23:40,920 --> 00:23:41,921 Untertitel von: Carina Chadwick 25431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.