All language subtitles for Ichiko.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,939 --> 00:02:30,860 Yesterday evening, in the mountains of Komayama in East Osaka City, 2 00:02:30,985 --> 00:02:34,154 a skeletonized body was discovered. 3 00:02:34,280 --> 00:02:39,076 The police are investigating the possibility of a corpse abandonment case. 4 00:02:43,038 --> 00:02:48,085 Yesterday evening, a gender and age unidentified skeletonized body 5 00:02:48,168 --> 00:02:52,882 was discovered in the mountains of Mount Ikoma in Higashi-Osaka City, Osaka Prefecture. 6 00:02:52,965 --> 00:02:57,636 From the 6th to the 7th of this month, repair work for landslides caused 7 00:02:57,720 --> 00:03:01,557 by heavy rain occurred in the vicinity of Higashi-Osaka City. 8 00:03:01,640 --> 00:03:05,895 Workers discovered a skeletonized body and reported it to 110. 9 00:03:19,533 --> 00:03:23,704 According to the results of the forensic autopsy, it has been nearly 8 years since the time of death. 10 00:03:40,930 --> 00:03:43,370 The police are investigating, including checking the identity, 11 00:03:46,143 --> 00:03:48,854 and the investigation is progressing. 12 00:04:10,209 --> 00:04:11,210 I'm back now. 13 00:04:11,293 --> 00:04:17,091 On the 12th of this month, it will be 30 years since 14 00:04:23,764 --> 00:04:27,142 the JAL Jumbo Jet crash incident in 1985, where 520 people lost their lives. 15 00:04:27,267 --> 00:04:29,103 Ichiko. 16 00:04:29,228 --> 00:04:34,608 Flight 123 that crashed took off from Haneda Airport. 17 00:04:34,692 --> 00:04:40,823 It crashed in Uenomura, Gunma Prefecture, after the pressure bulkhead broke over Sagami Bay. 18 00:04:50,040 --> 00:04:52,459 This year marks 30 years since the accident... 19 00:05:04,805 --> 00:05:06,598 Ichiko 20 00:05:08,726 --> 00:05:10,686 Stew looks really tasty, right? 21 00:05:10,769 --> 00:05:13,355 Hm, please give me extra meat. 22 00:05:13,981 --> 00:05:16,775 Today, there's not that much meat in it. 23 00:05:16,900 --> 00:05:18,569 Sorry about that. 24 00:05:18,694 --> 00:05:19,903 Huh, why? 25 00:05:21,613 --> 00:05:23,533 It's because it's right before payday, you know. 26 00:05:24,366 --> 00:05:27,411 That's not fair, especially right before payday. 27 00:05:27,494 --> 00:05:28,454 In reality, 28 00:05:29,121 --> 00:05:30,831 It's really painful. 29 00:05:31,707 --> 00:05:32,958 Yes. 30 00:05:34,293 --> 00:05:36,628 Oh, looks delicious! 31 00:05:40,549 --> 00:05:42,384 Let's eat! 32 00:05:43,052 --> 00:05:44,386 Let's eat! 33 00:05:49,349 --> 00:05:50,392 Let's eat! 34 00:05:53,645 --> 00:05:54,938 Mmm, delicious! 35 00:06:07,409 --> 00:06:09,078 Hasegawa, 36 00:06:09,578 --> 00:06:11,663 What was your favorite food when you were kid? 37 00:06:12,623 --> 00:06:13,457 Oh... meat. 38 00:06:16,251 --> 00:06:19,505 Things like sukiyaki and yakiniku, right? 39 00:06:19,630 --> 00:06:22,508 Well, if it's beef, pretty much anything. 40 00:06:25,636 --> 00:06:28,013 Men often have that kind of preference. 41 00:06:30,307 --> 00:06:31,809 How about you? 42 00:06:31,892 --> 00:06:34,686 For me, it was probably miso soup. 43 00:06:35,187 --> 00:06:36,605 Oh, really? 44 00:06:36,730 --> 00:06:37,689 Is it strange? 45 00:06:37,773 --> 00:06:39,525 No, it's not. 46 00:06:40,442 --> 00:06:42,778 Because I used to smell it's fragrance in the evening. 47 00:06:43,403 --> 00:06:44,655 Ah. 48 00:06:45,489 --> 00:06:47,116 From some house. 49 00:06:52,621 --> 00:06:54,748 A scent that feels like happiness. 50 00:07:00,462 --> 00:07:02,673 The scent of longing. 51 00:07:03,882 --> 00:07:04,967 Yeah. 52 00:07:07,344 --> 00:07:08,637 So, that's why... 53 00:07:12,808 --> 00:07:14,226 That's why? 54 00:07:22,234 --> 00:07:24,319 It really made me happy. 55 00:07:40,669 --> 00:07:41,503 Ichiko. 56 00:07:43,172 --> 00:07:44,131 What? 57 00:08:07,696 --> 00:08:08,947 Should we be together? 58 00:08:14,494 --> 00:08:15,621 Hm? 59 00:08:19,291 --> 00:08:20,709 Marriage. 60 00:08:21,668 --> 00:08:23,587 Let's get married. 61 00:08:27,174 --> 00:08:29,968 What... what's wrong? 62 00:08:35,432 --> 00:08:36,516 No? 63 00:08:39,394 --> 00:08:40,729 I didn't mean that. 64 00:08:44,191 --> 00:08:45,484 It's just... 65 00:08:47,277 --> 00:08:49,488 Huh? 66 00:08:52,824 --> 00:08:54,034 You're lying. 67 00:08:54,159 --> 00:08:55,994 No, it's not a lie. 68 00:09:05,128 --> 00:09:06,588 I'm so happy. 69 00:09:31,738 --> 00:09:32,906 Here, 70 00:09:35,534 --> 00:09:37,077 Try opening it. 71 00:09:56,179 --> 00:09:58,515 Wow... 72 00:10:17,701 --> 00:10:20,954 I thought it would suit you after all. 73 00:10:24,333 --> 00:10:26,752 Let's wear this tomorrow and go see the fireworks together. 74 00:10:33,258 --> 00:10:34,676 Thank you. 75 00:10:38,050 --> 00:10:43,950 Investigation Department, First Division ⠀ Gotō Shūji 76 00:10:46,480 --> 00:10:49,191 The next day, when I returned from work, 77 00:10:49,274 --> 00:10:52,736 the house was dark and the balcony window was open. 78 00:11:10,462 --> 00:11:12,506 Is that the last time you saw her? 79 00:11:14,758 --> 00:11:15,884 That's right. 80 00:11:18,720 --> 00:11:20,931 Ms. Kawabe Ichiko, 81 00:11:30,023 --> 00:11:32,359 Do you have any idea why she disappeared? 82 00:11:34,778 --> 00:11:35,904 I don't. 83 00:11:36,488 --> 00:11:40,367 Excuse me for being rude, but did your proposal become a burden for her? 84 00:11:41,743 --> 00:11:42,953 No... 85 00:11:43,995 --> 00:11:45,414 I wonder... 86 00:11:45,789 --> 00:11:49,209 Why couldn't you file a missing person report right away? 87 00:11:50,001 --> 00:11:52,337 I thought she would come back after a while. 88 00:11:53,171 --> 00:11:54,965 Has this sort of thing happened before? 89 00:11:56,174 --> 00:11:57,676 No... 90 00:11:59,761 --> 00:12:01,680 Where might she have gone? 91 00:12:06,059 --> 00:12:07,144 I don't know. 92 00:12:07,227 --> 00:12:09,104 For example, her parents? 93 00:12:10,605 --> 00:12:12,107 I don't know. 94 00:12:12,774 --> 00:12:15,110 Because we didn't ask much about each other. 95 00:12:15,193 --> 00:12:17,779 Even though you were together for three years? 96 00:12:22,242 --> 00:12:23,577 Where is she from? 97 00:12:25,036 --> 00:12:25,871 Huh? 98 00:12:25,996 --> 00:12:28,832 You don't know where she's from? 99 00:12:28,957 --> 00:12:30,417 Ah, I think she's from Osaka. 100 00:12:30,500 --> 00:12:31,668 How old is she? 101 00:12:32,169 --> 00:12:33,420 28 years old. 102 00:12:34,754 --> 00:12:36,506 28 years ago, 103 00:12:37,841 --> 00:12:40,093 Born in 1987? 104 00:12:40,969 --> 00:12:43,180 From Higashi-Osaka City. 105 00:12:45,974 --> 00:12:50,437 Back then, the bubble was starting and everyone was in a festive mood. 106 00:12:52,397 --> 00:12:54,797 It was as if nobody could see what was happening around them. 107 00:13:04,367 --> 00:13:05,535 Mr. Hasegawa, 108 00:13:06,995 --> 00:13:09,414 who is this woman? 109 00:13:10,916 --> 00:13:12,834 Huh... No, she's Ichiko. 110 00:13:15,921 --> 00:13:17,547 That's right. 111 00:13:18,715 --> 00:13:20,550 She doesn't exist. 112 00:13:23,053 --> 00:13:24,221 Huh? 113 00:13:58,129 --> 00:13:59,923 At first, it's rock-paper-scissors. 114 00:14:00,006 --> 00:14:01,841 I did it. 115 00:14:02,467 --> 00:14:03,677 Satsuki, 116 00:14:04,052 --> 00:14:05,929 Satsuki, what are you doing? 117 00:14:19,818 --> 00:14:21,570 Ichiko... Please don't do that. 118 00:14:23,321 --> 00:14:24,406 Okay. 119 00:14:25,073 --> 00:14:27,784 - Your friend? - Y... yeah. 120 00:14:32,664 --> 00:14:35,792 - Oh, it's Hamada! - Really? 121 00:14:35,875 --> 00:14:37,419 Hey, don't run away. 122 00:14:37,502 --> 00:14:38,962 He went somewhere. 123 00:14:39,045 --> 00:14:41,881 Oh, you were staring at Hamada, weren't you? 124 00:14:41,965 --> 00:14:43,300 I didn't stare at him. 125 00:14:43,383 --> 00:14:45,010 Oh, they turned red. 126 00:14:45,093 --> 00:14:46,136 They didn't. 127 00:14:46,219 --> 00:14:49,431 - Your cheeks are really red. - They are! 128 00:14:49,600 --> 00:14:53,300 {\an9}Yamamoto Satsuki 129 00:15:38,980 --> 00:15:41,399 Sacchan, what's wrong? 130 00:15:41,483 --> 00:15:43,568 - Hey, what about your homework? - I finished it. 131 00:15:43,652 --> 00:15:45,153 Oh, I see. Sit down. 132 00:15:45,612 --> 00:15:47,572 Why don't you give her something? 133 00:15:47,697 --> 00:15:49,115 Sacchan, is orange juice okay? 134 00:15:49,240 --> 00:15:50,367 Yes. 135 00:15:50,950 --> 00:15:53,244 - Did you do it properly? - Yeah, I did all of it. 136 00:15:53,328 --> 00:15:55,705 Tsukiko, Sacchan is here. 137 00:15:56,164 --> 00:15:57,457 Yeah. 138 00:15:57,582 --> 00:16:00,752 What's wrong? You both used to play a lot back in the day, right? 139 00:16:00,835 --> 00:16:03,129 Hey? Yes, go ahead. 140 00:16:03,213 --> 00:16:04,547 Tsukiko? 141 00:16:04,631 --> 00:16:06,299 Pour me another glass as well. 142 00:16:06,383 --> 00:16:08,383 There's your glass right in front of you, you know. 143 00:16:08,426 --> 00:16:12,180 It's fine. Don't be so rude. 144 00:16:12,263 --> 00:16:13,390 I'm counting on you. 145 00:16:13,848 --> 00:16:15,558 Oh, yes, yes, yes. Thank you, thank you. 146 00:16:15,684 --> 00:16:17,519 - Here, is this okay? - Thank you. 147 00:16:17,602 --> 00:16:20,855 I want to drink what Nacchan poured for me like this. 148 00:16:20,939 --> 00:16:22,774 Wait a moment. 149 00:16:22,899 --> 00:16:24,317 We can't do it now. 150 00:16:24,901 --> 00:16:26,569 Nacchan. 151 00:16:27,404 --> 00:16:32,158 This woman, you see, is like a plague god who ruins men. Be careful. 152 00:16:32,283 --> 00:16:34,202 The first one jailed for domestic violence. 153 00:16:34,285 --> 00:16:35,645 The second one is covered in debt. 154 00:16:35,704 --> 00:16:40,208 How many times are you going to bring that up? It's not my fault. 155 00:16:40,291 --> 00:16:41,793 He's not listening. 156 00:16:42,460 --> 00:16:44,504 Tsukiko, dinner. 157 00:16:53,096 --> 00:16:55,557 Hey, I'm going home. 158 00:16:55,640 --> 00:16:56,808 Oh. 159 00:16:59,519 --> 00:17:01,896 Be careful on your way home. 160 00:17:05,900 --> 00:17:09,460 Nacchan, instead of being with someone like that, come over here and have a drink with me. 161 00:17:15,618 --> 00:17:16,745 Um.. 162 00:17:20,707 --> 00:17:22,333 Ichiko? 163 00:17:23,835 --> 00:17:25,003 What's wrong? 164 00:17:26,129 --> 00:17:29,507 What were you talking about with Hamada today? 165 00:17:29,632 --> 00:17:31,593 Hamada? 166 00:17:31,718 --> 00:17:33,470 Oh, it's nothing. 167 00:17:33,553 --> 00:17:35,680 That guy is creepy and I don't like him. 168 00:17:36,514 --> 00:17:37,599 Hey... 169 00:17:37,682 --> 00:17:38,850 Wait. 170 00:17:42,020 --> 00:17:43,480 Take that back. 171 00:17:44,773 --> 00:17:46,441 Hamada is not creepy! 172 00:17:46,524 --> 00:17:49,903 He's gross, just like your dad. 173 00:17:49,986 --> 00:17:52,614 Huh!? Despite being younger, you're quite cheeky! 174 00:17:52,697 --> 00:17:55,241 What's with you? Can't understand. 175 00:17:55,992 --> 00:17:57,410 That hurts! 176 00:18:03,291 --> 00:18:05,919 Why ain't you sortin' out dinner? 177 00:18:43,800 --> 00:18:47,500 {\an3}Kōda Kozue 178 00:18:59,514 --> 00:19:02,225 No kidding! It's huge! You guys, come here! 179 00:19:02,308 --> 00:19:03,476 Seriously? 180 00:19:03,977 --> 00:19:05,645 You go... 181 00:19:05,728 --> 00:19:08,731 Go ahead, touch it. You go, you go 182 00:19:11,651 --> 00:19:13,570 If you want to touch, go ahead. 183 00:19:15,530 --> 00:19:17,156 Okay then. 184 00:19:17,282 --> 00:19:19,701 Well... I... don't need it! 185 00:19:21,786 --> 00:19:23,162 Ridiculous. 186 00:19:29,544 --> 00:19:32,297 How cute. 187 00:19:33,214 --> 00:19:36,676 This film... 188 00:19:37,427 --> 00:19:41,389 I'll take it. 189 00:19:41,472 --> 00:19:43,099 Otherwise you can't it them. 190 00:19:43,725 --> 00:19:45,768 - Thank you very much. - You're welcome. 191 00:19:45,894 --> 00:19:48,688 Tsukiko is polite, huh. 192 00:19:48,813 --> 00:19:50,565 And also, she's kind. 193 00:19:50,648 --> 00:19:55,236 Yes. Thank you for getting along with Kozue. 194 00:19:55,820 --> 00:19:57,447 Well, let's eat. 195 00:20:04,412 --> 00:20:06,706 Mm! It's delicious. 196 00:20:06,789 --> 00:20:08,249 I'm glad. 197 00:20:09,208 --> 00:20:12,378 Well, I'm going to do some grocery shopping for dinner. 198 00:20:12,462 --> 00:20:13,546 Hm. 199 00:20:18,259 --> 00:20:21,012 There's still cake, so feel free to eat as much as you like. 200 00:20:21,095 --> 00:20:22,263 OK. 201 00:20:53,544 --> 00:20:57,090 Tsukiko, thank you so much today. 202 00:20:57,173 --> 00:20:58,174 For what? 203 00:20:58,257 --> 00:20:59,968 For protecting me from the boys. 204 00:21:00,051 --> 00:21:02,387 Ah, guys, huh? 205 00:21:02,470 --> 00:21:04,514 You looked cool, Tsukiko. 206 00:21:04,597 --> 00:21:05,890 Really? 207 00:21:09,727 --> 00:21:13,356 You wanna more cake, right? 208 00:21:13,439 --> 00:21:14,524 Is it okay? 209 00:21:23,950 --> 00:21:25,034 Yes. 210 00:21:40,216 --> 00:21:42,885 Then, how about this Sunday? 211 00:21:43,011 --> 00:21:44,053 Okay. 212 00:21:44,429 --> 00:21:49,100 It's glad that we're in the same class. 213 00:21:51,102 --> 00:21:52,520 Really? 214 00:21:52,603 --> 00:21:55,106 Actually, my name isn't Tsukiko. 215 00:21:55,231 --> 00:21:57,150 It's actually Ichiko. 216 00:21:57,275 --> 00:21:58,443 Huh? 217 00:22:00,737 --> 00:22:03,031 Thank you for the abundant cake. 218 00:22:03,114 --> 00:22:04,198 See you. 219 00:22:04,782 --> 00:22:06,451 See you, take care. 220 00:22:06,534 --> 00:22:08,745 Yeah, bye-bye. 221 00:22:22,216 --> 00:22:24,927 - Amazing, huh. - It's amazing, right? 222 00:22:29,223 --> 00:22:30,516 Over here. 223 00:22:37,440 --> 00:22:38,274 Oh. 224 00:22:40,234 --> 00:22:41,611 Isn't this cool? 225 00:22:41,694 --> 00:22:43,946 It is. 226 00:22:45,490 --> 00:22:46,866 It's cute too. 227 00:22:47,784 --> 00:22:49,368 - Let's match. - Okay. 228 00:22:51,829 --> 00:22:54,082 Here's your change of 260 yen. 229 00:23:01,047 --> 00:23:03,508 Huh? Tsukiko? 230 00:23:09,138 --> 00:23:11,140 Kozue? 231 00:23:11,265 --> 00:23:13,851 Ah... Where did you go? 232 00:23:13,935 --> 00:23:14,811 Here. 233 00:23:14,894 --> 00:23:16,020 Tamaguchi. 234 00:23:17,355 --> 00:23:18,397 What? 235 00:23:21,484 --> 00:23:25,571 Because, Tsukiko, you don't have money, right? 236 00:23:25,863 --> 00:23:28,282 In that area, they were just giving them out. 237 00:23:28,366 --> 00:23:29,450 What? 238 00:23:29,534 --> 00:23:32,411 That's why, thank you very much. 239 00:23:33,579 --> 00:23:34,705 I don't need it. 240 00:23:36,749 --> 00:23:39,961 I don't play with that at home. 241 00:23:42,296 --> 00:23:43,881 Why are you lying? 242 00:23:46,759 --> 00:23:47,844 Is it bad? 243 00:23:48,803 --> 00:23:50,346 Put it back. 244 00:23:50,429 --> 00:23:52,515 If you don't, I won't give you this! 245 00:24:50,072 --> 00:24:51,240 Over here. 246 00:25:01,667 --> 00:25:03,419 Is that yours? 247 00:25:03,920 --> 00:25:06,547 Yeah, it's from a long time ago. 248 00:25:06,881 --> 00:25:09,133 It's dinner time. 249 00:25:10,301 --> 00:25:11,344 A parrot? 250 00:25:11,427 --> 00:25:13,012 No, a Java sparrow. 251 00:25:13,387 --> 00:25:14,513 Does it have a name? 252 00:25:14,597 --> 00:25:15,848 Its name is Milky. 253 00:25:16,349 --> 00:25:17,475 I wonder if it will eat. 254 00:25:19,143 --> 00:25:20,186 There we go. 255 00:25:20,978 --> 00:25:22,313 It's mealtime. 256 00:25:24,315 --> 00:25:25,942 Hey, Milky. 257 00:25:37,286 --> 00:25:38,537 Is that okay? 258 00:25:41,624 --> 00:25:44,043 It seems a bit lively. 259 00:25:44,126 --> 00:25:47,922 Excuse me. Are you sleeping? 260 00:25:49,799 --> 00:25:53,261 I'm Koizumi from the Disability Welfare Division. 261 00:25:54,095 --> 00:25:56,013 Has nothing changed? 262 00:26:08,484 --> 00:26:10,069 A friend came to play. 263 00:26:10,152 --> 00:26:11,696 Sorry for intruding. 264 00:26:12,780 --> 00:26:14,323 This is bad, isn't it? 265 00:26:14,407 --> 00:26:15,700 It's my home. 266 00:26:16,993 --> 00:26:20,204 Hmm... What is it? 267 00:26:22,832 --> 00:26:24,752 What are you doing! You can't barge in like that. 268 00:26:25,918 --> 00:26:27,003 I'm sorry. 269 00:26:29,672 --> 00:26:31,424 Take this, go hangout somewhere. 270 00:26:48,858 --> 00:26:50,401 What are you doing? 271 00:26:50,943 --> 00:26:51,777 What's the matter? 272 00:26:51,861 --> 00:26:54,155 Not enough money, please give me more. 273 00:26:54,405 --> 00:26:55,990 You know... 274 00:27:00,328 --> 00:27:01,495 Here. 275 00:27:03,039 --> 00:27:05,291 - Thank you. - That's enough, hurry up and go. 276 00:27:10,171 --> 00:27:11,380 Let's go. 277 00:27:13,799 --> 00:27:15,009 I'm going home. 278 00:27:56,592 --> 00:27:58,427 Tsukiko? 279 00:27:59,178 --> 00:28:00,805 I'm sorry. 280 00:28:01,806 --> 00:28:04,100 It's not that I don't like you. 281 00:28:18,200 --> 00:28:22,000 {\an1}Tanaka Sousuke 282 00:28:23,202 --> 00:28:25,663 That's it! I'm telling you, it's not like that! 283 00:28:25,746 --> 00:28:29,041 What do you mean it's not like that? I saw it, I'm telling you! 284 00:28:29,125 --> 00:28:30,292 That's why, that is... 285 00:28:30,418 --> 00:28:31,669 You were following her, right? 286 00:28:31,794 --> 00:28:33,421 Stalker? 287 00:28:34,422 --> 00:28:36,173 You were following her, right?! 288 00:28:41,011 --> 00:28:44,223 I did follow, but... That's why, that is... 289 00:28:44,306 --> 00:28:45,141 What? 290 00:28:45,224 --> 00:28:49,061 This guy admitted it. 291 00:28:49,145 --> 00:28:52,982 Hey, you know that Tsukiko is my girlfriend, right? 292 00:29:01,407 --> 00:29:02,575 What's this? 293 00:29:03,200 --> 00:29:04,201 That's not it. 294 00:29:04,285 --> 00:29:06,566 Yesterday, I really had business in her apartment complex. 295 00:29:08,539 --> 00:29:09,415 Apologize. 296 00:29:11,625 --> 00:29:14,253 Apologize properly for stalking her. 297 00:29:17,756 --> 00:29:19,383 For yesterday... 298 00:29:20,342 --> 00:29:22,428 I'm sorry for stalking you. 299 00:29:26,849 --> 00:29:28,851 Say you won't do it again. 300 00:29:30,936 --> 00:29:32,396 I won't do it again. 301 00:31:20,713 --> 00:31:22,006 Don't you have club activities? 302 00:31:23,007 --> 00:31:25,217 I haven't been going at all. 303 00:31:26,260 --> 00:31:27,511 That's true, but... 304 00:31:28,846 --> 00:31:30,055 What's wrong? 305 00:31:35,269 --> 00:31:36,478 Did you cool down a bit? 306 00:31:39,857 --> 00:31:41,525 I was not angry. 307 00:31:42,276 --> 00:31:43,902 Then why? 308 00:31:44,028 --> 00:31:45,154 What do you mean? 309 00:31:46,989 --> 00:31:48,115 No, it's just... 310 00:31:49,408 --> 00:31:51,910 We haven't had sex for six months. 311 00:31:51,994 --> 00:31:53,912 Lately, you've been reluctant to kiss, too. 312 00:32:04,131 --> 00:32:06,175 I'm just not feeling that way. 313 00:32:08,052 --> 00:32:09,136 I'm sorry. 314 00:32:11,305 --> 00:32:15,267 It wasn't like this before. We've been together for two years. 315 00:32:16,935 --> 00:32:18,312 That's not... 316 00:32:21,398 --> 00:32:23,609 Did you stop liking me? 317 00:32:24,943 --> 00:32:26,278 I like you. 318 00:32:28,989 --> 00:32:30,074 So, 319 00:32:30,991 --> 00:32:32,534 is it okay if I visit your home now? 320 00:32:33,035 --> 00:32:34,036 Huh? 321 00:32:34,119 --> 00:32:35,287 Is it okay? 322 00:32:37,790 --> 00:32:38,874 Your place is just fine. 323 00:32:38,957 --> 00:32:40,557 It's fine if we go to your house, right? 324 00:32:41,669 --> 00:32:44,088 Your place is around here. 325 00:32:44,672 --> 00:32:46,882 Do you like me? 326 00:33:06,985 --> 00:33:09,363 Oh! Welcome back. 327 00:33:12,199 --> 00:33:13,325 Your dad? 328 00:33:19,331 --> 00:33:23,085 We're dating, I'm Tanaka Sosuke. 329 00:33:24,086 --> 00:33:26,547 Oh, I see. Thank you. 330 00:33:31,301 --> 00:33:32,261 Key. 331 00:33:44,022 --> 00:33:45,357 What is it? 332 00:33:47,317 --> 00:33:49,486 Please don't drink during the day. 333 00:33:54,616 --> 00:33:56,076 Come back home soon. 334 00:34:10,716 --> 00:34:11,925 Should we call it a day today? 335 00:34:25,981 --> 00:34:27,024 Hey... 336 00:34:34,490 --> 00:34:35,866 Tsukiko? 337 00:34:48,128 --> 00:34:49,505 Sousuke, I'm sorry. 338 00:34:50,923 --> 00:34:52,257 I'm sorry for today. 339 00:34:53,634 --> 00:34:54,676 What's wrong? 340 00:34:57,971 --> 00:35:01,099 I really don't dislike Sousuke. 341 00:35:17,449 --> 00:35:19,535 Sorry, I'm going home. 342 00:35:44,200 --> 00:35:48,000 {\an7}Hasegawa Yoshinori 343 00:35:48,647 --> 00:35:54,194 On August 12th of this year, skeletal remains were found on Mount Ikoma. 344 00:35:54,278 --> 00:35:58,699 The police are investigating, considering the possibility of a female in her teens to twenties. 345 00:35:58,782 --> 00:36:01,577 The identity has not yet been determined. 346 00:36:01,660 --> 00:36:06,999 The police are conducting an investigation, including missing persons, and are working urgently to identify the individual. 347 00:36:08,083 --> 00:36:10,127 Here's the next news. 348 00:36:48,081 --> 00:36:49,583 Excuse me. 349 00:36:51,501 --> 00:36:52,836 Yes. 350 00:36:56,298 --> 00:36:57,507 Yeah. 351 00:36:57,883 --> 00:37:00,510 Oh, I'm Hasegawa who called earlier. 352 00:37:01,386 --> 00:37:03,138 Ah. 353 00:37:03,221 --> 00:37:05,057 Please come in. 354 00:37:05,140 --> 00:37:06,600 Apologies for the sudden intrusion. 355 00:37:06,683 --> 00:37:08,352 No, not at all. 356 00:37:14,107 --> 00:37:17,152 Um, I mentioned it on the phone as well. 357 00:37:17,277 --> 00:37:20,781 That girl, ever since she lived with us, has always been unfriendly. 358 00:37:20,906 --> 00:37:23,075 Because she couldn't talk to anyone. 359 00:37:23,992 --> 00:37:25,160 Was she unfriendly? 360 00:37:25,243 --> 00:37:26,578 Yes. 361 00:37:26,662 --> 00:37:28,622 That's why, 362 00:37:28,747 --> 00:37:33,293 I was surprised that she even had a boyfriend. 363 00:37:33,418 --> 00:37:36,088 Are you from Tokyo, Hasegawa-san? 364 00:37:36,546 --> 00:37:38,173 Yes, I was born there, 365 00:37:38,256 --> 00:37:40,050 but my parents are no longer around. 366 00:37:40,133 --> 00:37:42,094 I see. 367 00:37:42,594 --> 00:37:45,597 Um, anything is fine. 368 00:37:45,722 --> 00:37:47,265 Please. 369 00:37:47,349 --> 00:37:49,893 Oh! That's right. Ah, yes, yes. 370 00:37:49,977 --> 00:37:53,522 It's been about 3 to 4 years, so I'm not sure if it's still accurate. 371 00:37:53,605 --> 00:37:58,235 When she was with us, there was another girl living in the dormitory. 372 00:37:58,318 --> 00:38:01,989 I believe that girl is working at this cake shop. 373 00:38:02,906 --> 00:38:05,575 I'm not sure if it will be helpful as a clue. 374 00:38:25,429 --> 00:38:26,430 I'm back! 375 00:38:26,700 --> 00:38:30,500 {\an1}Yoshida Kiki 376 00:38:31,476 --> 00:38:33,103 Ichiko. 377 00:38:40,819 --> 00:38:42,279 Ichiko.. 378 00:38:43,613 --> 00:38:47,492 How's your health? Do you think you can go for deliveries tomorrow? 379 00:38:47,576 --> 00:38:50,370 Yes, I'll start with the morning papers. 380 00:38:50,454 --> 00:38:51,747 That's good. 381 00:38:57,252 --> 00:38:58,712 What's wrong? 382 00:38:58,837 --> 00:38:59,963 Nothing. 383 00:39:00,756 --> 00:39:03,925 Won't you try eating cake today, too? 384 00:39:07,471 --> 00:39:08,555 Okay. 385 00:39:13,477 --> 00:39:15,270 Wouldn't it be better to go to the hospital? 386 00:39:15,353 --> 00:39:16,396 I'm fine. 387 00:39:17,856 --> 00:39:19,066 Wait a moment. 388 00:39:28,617 --> 00:39:29,785 Here. 389 00:39:31,203 --> 00:39:32,496 I'll give you medicine. 390 00:39:35,791 --> 00:39:36,666 Thank you. 391 00:39:37,626 --> 00:39:40,087 This is today's masterwork. 392 00:39:42,798 --> 00:39:43,965 Will you come in? 393 00:39:45,175 --> 00:39:46,259 Is it okay? 394 00:39:46,927 --> 00:39:47,969 Yes. 395 00:39:50,847 --> 00:39:52,224 Thank you. 396 00:39:55,685 --> 00:39:57,938 Do you like flowers? 397 00:39:59,523 --> 00:40:00,816 Yes. 398 00:40:01,233 --> 00:40:04,569 Flowers will wither if you don't give them water properly. 399 00:40:04,694 --> 00:40:05,987 I like them. 400 00:40:28,385 --> 00:40:30,053 Let's eat. 401 00:40:38,395 --> 00:40:39,354 How is it? 402 00:40:40,397 --> 00:40:41,690 It's delicious. 403 00:40:41,773 --> 00:40:43,733 - Really? - Yeah. 404 00:40:44,818 --> 00:40:47,821 Salted sweets are trending right now, you know. 405 00:40:47,946 --> 00:40:48,780 Salt? 406 00:40:48,864 --> 00:40:52,033 Is this your first time trying it? 407 00:40:52,117 --> 00:40:52,868 Yeah. 408 00:40:53,285 --> 00:40:54,911 Don't you go to cafes or anything? 409 00:40:55,537 --> 00:40:56,580 I don't go. 410 00:40:56,705 --> 00:40:57,873 I see. 411 00:40:58,832 --> 00:41:01,960 That's an arrangement, it's a salted lemon cake. 412 00:41:08,800 --> 00:41:10,552 I like this one. 413 00:41:11,261 --> 00:41:12,929 You smiled. 414 00:41:13,513 --> 00:41:14,514 Huh? 415 00:41:14,973 --> 00:41:17,893 You don't smile much, so I probably haven't seen it. 416 00:41:18,351 --> 00:41:19,477 Yeah. 417 00:41:20,520 --> 00:41:21,938 Yeah, that's right. 418 00:41:23,023 --> 00:41:25,400 My dream is to become a pastry chef. 419 00:41:26,276 --> 00:41:28,153 I want to own my own shop. 420 00:41:28,987 --> 00:41:30,530 Oh, I see. 421 00:41:30,655 --> 00:41:32,324 What a about you? 422 00:41:32,449 --> 00:41:34,159 - Me? - Yes. 423 00:41:35,577 --> 00:41:37,621 - As for me... - Yeah. 424 00:41:39,623 --> 00:41:42,000 I shouldn't have dreams or anything like that. 425 00:41:42,083 --> 00:41:43,293 Why not? 426 00:41:45,712 --> 00:41:46,963 But 427 00:41:47,881 --> 00:41:49,591 I like cake. 428 00:41:50,967 --> 00:41:52,928 When I was little. 429 00:41:53,637 --> 00:41:57,807 There was a kid named Kozue I used to get along with, but she was not in my class anymore. 430 00:41:58,725 --> 00:42:01,478 Kozue's family was really wealthy. 431 00:42:01,561 --> 00:42:04,606 I had only mom at my house. 432 00:42:04,689 --> 00:42:07,317 Because my mom was always busy. 433 00:42:07,400 --> 00:42:10,737 I didn't really have the chance to eat things like cake. 434 00:42:10,862 --> 00:42:14,032 When I went to Kozue's house, she offered me many. 435 00:42:14,908 --> 00:42:17,369 It's shameful and mean, but I ended up eating four of them. 436 00:42:19,871 --> 00:42:23,708 Now that I think about it, it was just a normal shortcake. 437 00:42:27,545 --> 00:42:29,089 What's wrong? 438 00:42:31,258 --> 00:42:34,844 You love cakes, right? 439 00:42:36,096 --> 00:42:37,514 Yeah. 440 00:42:37,639 --> 00:42:39,641 This is the first time I've tasted this flavor. 441 00:42:40,684 --> 00:42:43,270 Hey! So, someday... 442 00:42:43,353 --> 00:42:45,313 Let's open a cake shop together. 443 00:42:47,107 --> 00:42:47,941 Huh? 444 00:42:48,024 --> 00:42:49,317 That sounds great! 445 00:42:49,442 --> 00:42:52,445 If you like it that much, you'll definitely succeed. 446 00:43:01,079 --> 00:43:02,372 Thank you. 447 00:43:07,794 --> 00:43:08,837 I'll think about it... 448 00:43:08,920 --> 00:43:10,380 No way! 449 00:43:10,922 --> 00:43:14,050 It's decided! They say 'the sooner, the better,' right 450 00:43:14,134 --> 00:43:15,719 Let's make it our anniversary today. 451 00:43:22,058 --> 00:43:25,478 Did something... happen? 452 00:43:33,695 --> 00:43:36,072 I've accidentally killed someone at home. 453 00:43:44,706 --> 00:43:47,834 Just kidding, there's nothing like that. 454 00:43:48,877 --> 00:43:52,505 Thank you for always speaking kindly to me. 455 00:43:53,256 --> 00:43:54,716 Did Ichiko say that? 456 00:43:59,179 --> 00:44:02,974 I was so surprised, I guess I couldn't believe it. 457 00:44:04,893 --> 00:44:06,269 Ichiko... 458 00:44:07,270 --> 00:44:09,606 Ichiko was a kind girl. 459 00:44:09,689 --> 00:44:15,695 I thought maybe there was something bothering her, or something like that. 460 00:44:26,498 --> 00:44:27,582 Hey! 461 00:44:29,834 --> 00:44:34,631 When I invited Ichiko to do newspaper delivery with me. 462 00:44:35,507 --> 00:44:38,885 Ichiko looked like a homeless person. 463 00:44:39,219 --> 00:44:42,639 She was wandering around every night. 464 00:44:43,098 --> 00:44:45,558 So I called out to her. 465 00:44:46,434 --> 00:44:49,187 She said she didn't want to go home. 466 00:44:50,105 --> 00:44:51,398 So... 467 00:44:51,940 --> 00:44:56,611 she said she didn't want to talk about the past either. 468 00:44:56,736 --> 00:44:58,863 I didn't know anything. 469 00:45:00,573 --> 00:45:03,159 I believe she was happy with you, Ichiko. 470 00:45:04,744 --> 00:45:08,206 Why is the police looking for Ichiko? 471 00:45:10,625 --> 00:45:12,252 I don't know either. 472 00:45:14,921 --> 00:45:16,256 Ichiko, 473 00:45:17,048 --> 00:45:19,467 She's alive, right? 474 00:45:23,138 --> 00:45:24,556 Yes, she's alive. 475 00:45:56,754 --> 00:45:59,299 Information about Natsumi Kawabe has come out. 476 00:45:59,382 --> 00:46:03,927 Natsumi Kawabe was in Shiga, a town in Noto Peninsula, Ishikawa Prefecture, until two years ago. 477 00:46:03,928 --> 00:46:06,598 It seems like she crashed at an old friend's house. 478 00:46:06,681 --> 00:46:11,102 She has already disappeared from there as well, and her current whereabouts are unknown. 479 00:46:12,312 --> 00:46:16,399 It seems she was using a false name around there. 480 00:46:16,524 --> 00:46:17,859 A false name? 481 00:46:17,984 --> 00:46:20,987 Yamaura Michiko... 482 00:46:21,446 --> 00:46:22,822 Mr. Gotō 483 00:46:22,906 --> 00:46:25,700 You'll go to Shiga-town and do some questioning. 484 00:46:25,783 --> 00:46:27,744 Please handle the coverage there. 485 00:46:27,869 --> 00:46:29,245 Understood. 486 00:46:29,370 --> 00:46:33,791 We've also confirmed the survival of all the patients with serious illnesses. 487 00:46:33,917 --> 00:46:35,960 In other words, that means... 488 00:46:36,044 --> 00:46:37,879 It's almost settled, isn't it? 489 00:46:39,047 --> 00:46:40,256 In that case... 490 00:46:43,843 --> 00:46:45,053 Mr. Gotō. 491 00:46:45,136 --> 00:46:47,138 It's about time to shave off that beard, isn't it? 492 00:46:47,514 --> 00:46:48,556 Yeah. 493 00:47:02,904 --> 00:47:04,656 Hello, this is Gotō. 494 00:47:05,365 --> 00:47:07,659 Oh, hello, this is Hasegawa. 495 00:47:07,784 --> 00:47:09,911 Ah, Mr. Hasegawa, what's wrong? 496 00:47:12,288 --> 00:47:14,582 I met a former colleague of Ichiko. 497 00:47:16,292 --> 00:47:18,002 Who was it? That person? 498 00:47:20,672 --> 00:47:23,883 Is Ichiko involved in some kind of incident? 499 00:47:27,136 --> 00:47:28,721 She is involved, right? 500 00:47:29,472 --> 00:47:31,849 Ah, hold on a moment... Good morning. 501 00:47:31,933 --> 00:47:32,809 Please tell me. 502 00:47:32,892 --> 00:47:34,143 I'm sorry. 503 00:47:37,855 --> 00:47:40,483 Don't you want to know the information I heard? 504 00:47:40,608 --> 00:47:43,361 If you want to know, please tell me what you know. 505 00:47:46,322 --> 00:47:48,157 Well, okay. 506 00:47:50,910 --> 00:47:54,330 You at the police station, right? Can we meet? 507 00:47:54,455 --> 00:47:57,125 Huh, at our police station? 508 00:47:57,250 --> 00:47:58,459 Yes. 509 00:47:59,127 --> 00:48:02,880 I'm sorry, but I have somewhere to go now, so you can't come. 510 00:48:03,006 --> 00:48:06,134 Then I'll come too. I'm on a scooter, so anywhere is fine. 511 00:48:06,259 --> 00:48:07,927 On a scooter!? 512 00:48:08,052 --> 00:48:09,095 Right. 513 00:48:09,220 --> 00:48:10,805 All the way here? 514 00:48:10,930 --> 00:48:12,098 Right. 515 00:48:12,181 --> 00:48:14,392 No, you can't come. It's too far. 516 00:48:15,143 --> 00:48:16,769 It's okay, I'll come. 517 00:48:17,770 --> 00:48:19,147 From Wakayama? 518 00:48:19,606 --> 00:48:20,732 Yes. 519 00:48:22,066 --> 00:48:23,401 You're being silly. 520 00:48:26,321 --> 00:48:27,905 Yeah, something like that. 521 00:48:29,574 --> 00:48:32,493 My memory is a bit vague, but... 522 00:48:32,577 --> 00:48:36,247 Before I entered elementary school, 523 00:48:36,331 --> 00:48:39,500 I think her name was Ichiko. 524 00:48:39,917 --> 00:48:45,006 But, at the time when I entered elementary school, 525 00:48:45,089 --> 00:48:48,259 I didn't see Ichiko at all. 526 00:48:48,718 --> 00:48:53,514 And then, she enrolled when I was in fourth grade. 527 00:48:53,598 --> 00:48:56,976 I thought we were the same age, but it seems I was wrong. 528 00:48:57,518 --> 00:49:02,273 Moreover, everyone called her Tsukiko. 529 00:49:02,357 --> 00:49:07,070 Huh? Did I remember that incorrectly? I'm starting to feel confused. 530 00:49:08,029 --> 00:49:10,364 Hey mom, I managed to do double Dutch jump rope, so take a look! 531 00:49:10,365 --> 00:49:12,825 You're noisy. I'm talking with adults right now. 532 00:49:12,909 --> 00:49:14,410 Go over there. 533 00:49:14,494 --> 00:49:15,828 I'm sorry. 534 00:49:17,497 --> 00:49:19,540 What's the matter, idiot! 535 00:49:19,624 --> 00:49:22,752 Rina! Watch your language. 536 00:49:24,587 --> 00:49:26,047 One time. 537 00:49:27,048 --> 00:49:31,260 We had a big fight, but Ichiko's strength was overwhelming. 538 00:49:31,344 --> 00:49:35,473 I was in sixth grade, and Ichiko was in third grade. 539 00:49:35,556 --> 00:49:38,518 I think it was not normal for me to lose to her. 540 00:49:38,976 --> 00:49:44,482 I have a feeling that she was lying about her age after all. 541 00:49:48,444 --> 00:49:49,696 What was that just now? 542 00:49:50,363 --> 00:49:54,826 Ms. Yamamoto Satsuki is a childhood friend of Kawabe Ichiko. 543 00:49:55,743 --> 00:49:59,455 As for the testimony before entering elementary school, that's about it for now. 544 00:50:03,209 --> 00:50:06,587 And then, the next person I heard about was Kozue Kōda. 545 00:50:06,713 --> 00:50:10,133 She had good physical development and seemed to have been teased in the class. 546 00:50:10,717 --> 00:50:13,636 But it seems Kawabe Ichiko also developed early in a similar way. 547 00:50:13,720 --> 00:50:16,139 Thru became friends and went to each other's houses to play. 548 00:50:16,639 --> 00:50:20,852 There was a caregiving toilet chair, you know. 549 00:50:20,935 --> 00:50:23,229 Was there anyone else besides her mother? 550 00:50:27,024 --> 00:50:30,236 What did she do when she caught a cold? 551 00:50:31,571 --> 00:50:32,613 Huh? 552 00:50:33,197 --> 00:50:34,824 Did she go to the hospital? 553 00:50:35,908 --> 00:50:40,288 No, she hated hospitals, so there were days when I took off work to take care of her. 554 00:50:41,873 --> 00:50:44,167 What about her phone? Did she have it with her? 555 00:50:45,084 --> 00:50:46,502 She had it with her. 556 00:50:46,586 --> 00:50:47,879 What model? 557 00:50:48,671 --> 00:50:51,340 It was always a flip phone. 558 00:50:51,424 --> 00:50:53,134 Something with an 'N'... 559 00:50:54,051 --> 00:50:55,553 What about her job? 560 00:50:55,678 --> 00:50:58,306 She used to deliver newspapers until last year. 561 00:50:58,431 --> 00:51:01,809 But the company went bankrupt after the boss passed away. 562 00:51:01,893 --> 00:51:03,686 After that, nothing. 563 00:51:05,480 --> 00:51:07,148 Why are asking these questions? 564 00:51:29,712 --> 00:51:35,009 It's in the news now, a skeletal remains found in the mountains of Mount Ikoma. 565 00:51:36,135 --> 00:51:39,472 Now it has been designated as a rare disease, a severe muscular disorder. 566 00:51:39,597 --> 00:51:43,935 I understood that it belonged to a patient with muscular dystrophy. 567 00:51:44,060 --> 00:51:48,397 There are suspicions that the remains might be of Kawabe Tsukiko. 568 00:51:50,149 --> 00:51:50,983 Huh? 569 00:51:53,069 --> 00:51:55,154 It's a family register copy for the Kawabe family. 570 00:51:59,450 --> 00:52:00,868 Kawabe Tsukiko. 571 00:52:02,662 --> 00:52:04,372 Um, Ichiko's name is not there. 572 00:52:06,541 --> 00:52:10,419 Kozue Kōda mentioned that she had a caregiving toilet chair. 573 00:52:13,089 --> 00:52:16,259 Tsukiko's illness involves intellectual disabilities as well. 574 00:52:16,342 --> 00:52:19,220 It's a lifelong condition that makes standing difficult. 575 00:52:20,513 --> 00:52:24,684 The discovery of that was recorded in the medical chart around the age of two. 576 00:52:24,809 --> 00:52:29,730 Yet, from the spring four years later, Tsukiko Kawabe started attending elementary school. 577 00:52:29,856 --> 00:52:33,256 There is a record of her educational history up to high school from that point onward. 578 00:52:33,317 --> 00:52:34,777 What do you mean? 579 00:52:35,444 --> 00:52:40,947 There are both an able-bodied Kawabe Tsukiko and a disabled Kawabe Tsukiko. 580 00:52:44,787 --> 00:52:47,623 Ichiko's mother, Natsumi Kawabe. 581 00:52:47,748 --> 00:52:50,501 In the same year Ichiko was born, there was a history of divorce. 582 00:52:51,294 --> 00:52:56,090 According to legal regulations, a child born within 300 days after divorce 583 00:52:56,173 --> 00:52:59,844 is presumed to be the child of the former husband, regardless of genetic relationship. 584 00:53:00,761 --> 00:53:06,475 It's often said that due to domestic violence from the previous husband, the mother refuses to maintain contact. 585 00:53:06,559 --> 00:53:11,564 Cases where the birth registration is not submitted, resulting in the child becoming stateless. 586 00:53:12,899 --> 00:53:16,819 Perhaps Ichiko Kawabe went through something like that. 587 00:53:20,114 --> 00:53:21,449 That means... 588 00:53:24,243 --> 00:53:25,578 Ichiko... 589 00:53:27,038 --> 00:53:28,581 She was pretending to be Tsukiko. 590 00:53:30,249 --> 00:53:32,126 Well, it seems that's the case. 591 00:53:35,087 --> 00:53:38,174 She probably made a decision to live. 592 00:53:38,257 --> 00:53:40,176 From what you said, 593 00:53:41,177 --> 00:53:44,472 By the time she met Yoshida Kiki, She was calling herself Ichiko. 594 00:53:46,223 --> 00:53:48,184 This isn't the question from earlier, but.. 595 00:53:49,352 --> 00:53:51,061 Needless to say, she can't go to the hospital either. 596 00:53:51,062 --> 00:53:53,147 She can't afford to replace her phone either. 597 00:53:53,272 --> 00:53:55,232 Like getting a decent job... 598 00:53:56,359 --> 00:53:57,401 Even so 599 00:53:59,195 --> 00:54:00,738 she chose live as Ichiko. 600 00:54:03,282 --> 00:54:05,159 There must be some reason. 601 00:54:24,011 --> 00:54:27,306 I won't disclose the personal information of the person I consulted with, but... 602 00:54:29,392 --> 00:54:32,478 I've been curious about what happened afterwards too. 603 00:54:33,020 --> 00:54:35,398 Thank you for your cooperation. 604 00:54:35,523 --> 00:54:39,276 Right away, though, when did you last get in touch with her? 605 00:54:40,194 --> 00:54:42,613 I'm pretty sure... 606 00:54:42,697 --> 00:54:48,452 It was around the beginning of summer... in 2010, I think. 607 00:54:49,370 --> 00:54:52,581 She said she found out about this job in the newspaper. 608 00:54:52,665 --> 00:54:57,128 Her mother is currently missing, and she's never met my father. 609 00:54:58,212 --> 00:55:00,256 "Can I get a family register?" 610 00:55:01,090 --> 00:55:02,258 You can't get one? 611 00:55:02,341 --> 00:55:04,385 Well, you can get one if you try. 612 00:55:05,886 --> 00:55:08,347 In such cases, 613 00:55:08,764 --> 00:55:10,307 It's called "shūseki" (enrollment). 614 00:55:10,391 --> 00:55:14,353 First, you need to prove that you are Japanese. 615 00:55:14,437 --> 00:55:18,274 People might suspect you're a spy from overseas or something! 616 00:55:18,357 --> 00:55:20,067 Shūseki. 617 00:55:21,819 --> 00:55:25,823 At that time, they'll take your fingerprints, but... 618 00:55:26,615 --> 00:55:27,950 Hey, at that point... 619 00:55:28,034 --> 00:55:29,869 Is there drop out? 620 00:55:29,952 --> 00:55:31,537 Everyone dislikes it, right? 621 00:55:31,662 --> 00:55:33,330 Because being under the suspicion. 622 00:55:35,499 --> 00:55:37,293 Not just Kawabe-san, 623 00:55:37,376 --> 00:55:42,173 but about half of the people who make the declaration at this stage end up not coming. 624 00:55:44,341 --> 00:55:47,553 However, in that year's winter... 625 00:55:48,971 --> 00:55:55,019 there was a person who suddenly came to ask about Kawabe Ichiko. 626 00:55:55,519 --> 00:55:57,938 A young man about college age. 627 00:55:58,939 --> 00:55:59,899 No, actually... 628 00:56:00,024 --> 00:56:01,525 He seemed so earnest, but... 629 00:56:01,609 --> 00:56:05,029 At first, I thought he might be her boyfriend or something. 630 00:56:05,112 --> 00:56:08,282 But he seemed like a high school friend. 631 00:56:09,283 --> 00:56:10,159 High school? 632 00:56:10,534 --> 00:56:11,702 Right. 633 00:56:11,786 --> 00:56:14,789 No, I thought it was strange too. 634 00:56:15,456 --> 00:56:18,667 Because Ms. Kawabe said she wasn't attending high-school. 635 00:56:20,461 --> 00:56:24,048 Ichiko didn't use the name Ichiko during high school. 636 00:56:24,173 --> 00:56:25,007 Huh? 637 00:56:25,091 --> 00:56:28,427 It seems she was attending school under the name Tsukiko, her sister's name. 638 00:56:28,928 --> 00:56:32,223 Did the person who came to visit say he was looking for Kawabe Ichiko? 639 00:56:32,348 --> 00:56:34,558 Yes... That's right. 640 00:56:35,017 --> 00:56:36,185 Yeah, that's right. 641 00:56:36,310 --> 00:56:37,853 Do you remember his name? 642 00:56:38,938 --> 00:56:42,608 Oh... What was it again... 643 00:56:42,691 --> 00:56:46,779 He had big, bright eyes, like this... 644 00:56:46,862 --> 00:56:49,949 He had a fairly cute smile. 645 00:56:50,032 --> 00:56:52,535 - Oh, excuse me, can I ask you something? - Oh, yes. 646 00:56:56,956 --> 00:56:58,415 It's a class photo, but... 647 00:56:58,499 --> 00:56:59,458 Ah. 648 00:57:00,000 --> 00:57:03,003 Well, you see... 649 00:57:05,256 --> 00:57:07,216 Hmm... 650 00:57:10,177 --> 00:57:12,721 I wonder if this is the one... 651 00:57:13,597 --> 00:57:15,432 Kita Hidekazu? 652 00:57:16,183 --> 00:57:18,018 Ah, that's right. 653 00:57:53,762 --> 00:57:54,847 I got same. 654 00:58:00,700 --> 00:58:04,400 {\an3}Kita Hidekazu 655 00:58:44,855 --> 00:58:46,565 Is it fireworks? 656 00:58:47,733 --> 00:58:49,151 Yeah. 657 00:58:52,488 --> 00:58:53,989 I like fireworks. 658 00:59:01,330 --> 00:59:03,540 I don't think there's anything you dislike. 659 00:59:04,833 --> 00:59:06,043 Yeah. 660 00:59:09,588 --> 00:59:13,133 But I feel relieved when everyone is looking up. 661 00:59:21,350 --> 00:59:22,434 Well then. 662 01:00:07,980 --> 01:00:09,440 Fireworks... 663 01:00:09,565 --> 01:00:11,358 Let's go see fireworks. 664 01:00:11,900 --> 01:00:15,571 Sigh... why can't I say it? 665 01:00:44,767 --> 01:00:47,978 It's still hot even though it's September, huh. 666 01:00:58,906 --> 01:01:00,324 Kawabe. 667 01:01:03,744 --> 01:01:05,412 Wow, amazing. 668 01:01:06,497 --> 01:01:08,290 A gift from summer vacation. 669 01:01:09,958 --> 01:01:11,418 You ate too much. 670 01:01:19,343 --> 01:01:20,886 Hey. 671 01:01:20,969 --> 01:01:22,930 Did you go to see fireworks? 672 01:01:24,098 --> 01:01:25,349 Ah. 673 01:01:27,059 --> 01:01:28,602 I didn't go. 674 01:01:30,562 --> 01:01:31,980 Let's go together. 675 01:01:33,232 --> 01:01:34,274 Huh? 676 01:01:35,359 --> 01:01:38,862 Let's go watch the people looking up. 677 01:01:41,824 --> 01:01:42,991 Yeah. 678 01:01:45,077 --> 01:01:46,620 When? 679 01:01:48,539 --> 01:01:51,417 Yeah, let's go someday. 680 01:01:55,712 --> 01:01:57,548 It started raining. 681 01:02:13,439 --> 01:02:14,398 It's the best! 682 01:02:18,360 --> 01:02:21,947 I first met Kawabe in high school. 683 01:02:22,030 --> 01:02:25,242 Before I knew it, I started thinking only about Kawabe. 684 01:02:26,368 --> 01:02:28,579 I think I liked her. 685 01:02:29,913 --> 01:02:31,623 But... 686 01:02:31,748 --> 01:02:35,294 Right after that, Kawabe wasn't around anymore. 687 01:02:35,419 --> 01:02:36,378 That's the end of it. 688 01:02:37,671 --> 01:02:39,465 You never met her even once? 689 01:02:39,590 --> 01:02:40,591 Right. 690 01:02:43,093 --> 01:02:47,431 I wonder what would happen if the girl you liked suddenly disappeared. 691 01:02:48,515 --> 01:02:50,225 That's right. 692 01:02:50,642 --> 01:02:54,521 Around the same time Kawabe's family disappeared from Higashi-Osaka. 693 01:02:54,605 --> 01:02:56,940 They were involved in the investigation of that incident. 694 01:02:59,026 --> 01:03:01,195 Of Koizumi Masao. 695 01:03:01,320 --> 01:03:03,322 You know him, right? 696 01:03:04,448 --> 01:03:05,449 What about him? 697 01:03:05,782 --> 01:03:10,787 It was concluded as a suicide, leaving many questions unanswered. 698 01:03:11,413 --> 01:03:15,417 But no matter how you think about it, the Kawabe family must have been involved. 699 01:03:16,168 --> 01:03:17,794 I don't know. 700 01:03:19,046 --> 01:03:21,340 What about the support group that you contacted? 701 01:03:23,383 --> 01:03:27,846 She never told anyone that she didn't have a family register. 702 01:03:27,971 --> 01:03:28,931 Why? 703 01:03:29,056 --> 01:03:30,432 Well... 704 01:03:31,850 --> 01:03:33,685 I was also looking for Kawabe. 705 01:03:33,769 --> 01:03:36,730 You asked if I'm looking for Kawabe Ichiko, right? 706 01:03:41,485 --> 01:03:43,862 Why did you know the name Ichiko? 707 01:03:43,987 --> 01:03:45,489 Well... 708 01:03:46,782 --> 01:03:52,287 Back when we met on the way home, we talked about things like that, 709 01:03:52,412 --> 01:03:54,623 like 'my real name is different.' 710 01:03:56,875 --> 01:03:58,961 Did your relationship lead to such conversations? 711 01:04:00,170 --> 01:04:02,923 She said it was easier to talk me to than close friends. 712 01:04:03,632 --> 01:04:07,302 I was troubled by the complexity of the Kawabe family. 713 01:04:07,427 --> 01:04:09,429 That's true. 714 01:04:11,098 --> 01:04:12,975 So I was a little worried. 715 01:04:14,226 --> 01:04:16,562 I was just looking for her. 716 01:04:20,941 --> 01:04:24,736 He is Kawabe Ichiko's boyfriend. 717 01:04:26,154 --> 01:04:27,239 Ah. 718 01:04:27,698 --> 01:04:29,116 Well... 719 01:04:29,199 --> 01:04:30,659 There is someone inside, right? 720 01:04:31,535 --> 01:04:32,661 Huh? 721 01:04:33,495 --> 01:04:34,788 Huh... 722 01:04:34,913 --> 01:04:36,206 Oh, wait! 723 01:04:40,919 --> 01:04:42,087 Wait! 724 01:04:43,880 --> 01:04:45,507 What are you doing? Please come back! 725 01:04:53,000 --> 01:04:57,800 {\an5}Kawabe Ichiko 726 01:05:54,170 --> 01:05:58,870 (ID Card) ⠀ Name Kawanabe Tsukiko D.O.B.: 1990/06/27 Gender: Female Date of Commencement: 2007/05/01 Date of Issuance: 2007/04/01 Head of Family: Kawanabe Natsumi 727 01:06:27,943 --> 01:06:29,820 Why aren't you picking up? 728 01:06:59,391 --> 01:07:01,017 What's wrong? All of a sudden. 729 01:07:01,101 --> 01:07:02,978 Ichiko was here, right? 730 01:07:03,061 --> 01:07:04,312 She's not here. 731 01:07:04,396 --> 01:07:07,315 I am alone now. There is no police. 732 01:07:07,399 --> 01:07:08,608 Huh? 733 01:07:09,067 --> 01:07:13,530 I recognized Ichiko's sitting posture with a cushion. Because she has a habit. 734 01:07:17,868 --> 01:07:19,494 I don't understand at all. 735 01:07:21,371 --> 01:07:25,083 I stand with you, supporting Ichiko. 736 01:07:36,094 --> 01:07:37,512 The best! 737 01:07:43,018 --> 01:07:45,562 Let it all flow away! 738 01:08:53,004 --> 01:08:54,756 Kita, 739 01:08:54,881 --> 01:08:57,092 Thanks for walking me home. 740 01:09:00,846 --> 01:09:02,305 Well then. 741 01:09:02,389 --> 01:09:03,765 Take care. 742 01:10:41,613 --> 01:10:43,281 Why did you come? 743 01:10:43,990 --> 01:10:45,325 What's up? 744 01:10:46,201 --> 01:10:49,537 Is it not allowed to come visit family without a reason? 745 01:10:51,456 --> 01:10:53,458 We're not family, right? 746 01:10:55,794 --> 01:10:57,545 We're family. 747 01:10:58,004 --> 01:10:59,381 No, we're not. 748 01:11:02,801 --> 01:11:04,469 About Tsukiko. 749 01:11:05,428 --> 01:11:09,140 If I hadn't been here, you wouldn't have been able to do anything, right? 750 01:11:09,265 --> 01:11:10,392 Huh? 751 01:11:13,603 --> 01:11:19,730 Cheating with medical equipment and various things is quite challenging! 752 01:11:23,530 --> 01:11:25,532 It's hot, huh. 753 01:11:30,078 --> 01:11:33,248 Natsumi is unfair. 754 01:11:35,375 --> 01:11:37,293 Always telling lies. 755 01:11:38,753 --> 01:11:41,131 No matter how small the lie is. 756 01:11:42,298 --> 01:11:45,176 Lies can only be protected by more lies. 757 01:11:51,558 --> 01:11:53,351 You're guilty too. 758 01:11:59,899 --> 01:12:02,235 Someday, it will be exposed. 759 01:12:08,950 --> 01:12:11,077 Because of you guys... 760 01:12:13,163 --> 01:12:16,332 my life is a complete mess! 761 01:12:18,501 --> 01:12:19,711 Hey! 762 01:12:21,755 --> 01:12:23,214 What are you going to do about it? 763 01:12:28,928 --> 01:12:31,556 Is this your why you're here? Finish and go home. 764 01:12:37,562 --> 01:12:39,773 You two are like a family. 765 01:12:40,315 --> 01:12:42,609 Truly, you're a demon. 766 01:13:15,683 --> 01:13:18,603 Honestly... I think I want to quit. 767 01:13:21,856 --> 01:13:24,275 - I really want to quit. - Stop it already. 768 01:13:25,318 --> 01:13:27,237 Cut it out already! 769 01:13:27,320 --> 01:13:29,572 Acting all high and mighty while being disgraceful. 770 01:13:29,948 --> 01:13:31,825 It feels like hell at this hour. 771 01:13:33,660 --> 01:13:34,911 I don't like it. 772 01:13:35,578 --> 01:13:36,746 Stop it. 773 01:13:37,330 --> 01:13:40,333 Sorry, but it can't be helped! 774 01:13:41,668 --> 01:13:42,919 Please stop... 775 01:13:43,878 --> 01:13:44,963 Stop... 776 01:13:45,046 --> 01:13:46,714 It can't be helped anymore! Right? 777 01:13:46,840 --> 01:13:48,675 You can't do anything about it, can you? 778 01:13:48,758 --> 01:13:52,011 Nooo! I want to go back! 779 01:13:56,975 --> 01:13:58,351 You want to go back? 780 01:14:00,937 --> 01:14:02,272 Go back to where? 781 01:14:03,356 --> 01:14:05,150 Back to when you were Ichiko? 782 01:14:06,151 --> 01:14:07,443 Or 783 01:14:07,569 --> 01:14:09,320 back to when you buried Tsukiko? 784 01:14:10,613 --> 01:14:12,532 Even if you go back, nothing will change. 785 01:14:12,615 --> 01:14:15,326 - Stop... - You're always telling lies. 786 01:14:15,410 --> 01:14:17,954 Your name and age are lies too. 787 01:14:18,037 --> 01:14:20,790 No matter how many lies you tell, someday it will be exposed. 788 01:14:20,874 --> 01:14:21,708 You're annoying. 789 01:14:21,791 --> 01:14:26,462 You're not even a human being. It would have been better if you didn't exist! 790 01:14:26,546 --> 01:14:27,755 Nooo! 791 01:14:27,839 --> 01:14:29,883 Even if you say no, that's your reality! 792 01:14:39,517 --> 01:14:41,936 Ah... Ichiko... 793 01:15:09,881 --> 01:15:11,174 Kawabe. 794 01:15:15,094 --> 01:15:16,387 Kawabe. 795 01:15:18,389 --> 01:15:19,641 Kita. 796 01:15:55,677 --> 01:15:57,136 Kawabe. 797 01:15:57,220 --> 01:15:59,639 Clothes. 798 01:15:59,722 --> 01:16:02,809 Change your clothes. 799 01:16:14,654 --> 01:16:16,364 My name is Ichiko. 800 01:16:19,784 --> 01:16:21,661 What are you talking about? 801 01:16:25,915 --> 01:16:27,542 Even though it's Ichiko... 802 01:16:30,128 --> 01:16:31,796 I can't understand anymore. 803 01:16:47,937 --> 01:16:49,105 Kawabe. 804 01:16:50,106 --> 01:16:53,192 I will protect Kawabe. 805 01:16:53,693 --> 01:16:56,237 I was imagining becoming the hero of Kawabe. 806 01:16:56,321 --> 01:16:58,614 It's okay, right? 807 01:17:02,952 --> 01:17:04,245 It's okay. 808 01:17:05,413 --> 01:17:07,081 It's okay, right? 809 01:17:13,755 --> 01:17:15,506 It's okay... 810 01:17:18,801 --> 01:17:20,178 Kawabe... 811 01:17:21,679 --> 01:17:23,264 After that. 812 01:17:23,389 --> 01:17:27,685 After dark, I took the man to the riverside, laid him down at a deserted railroad crossing. 813 01:17:27,810 --> 01:17:31,939 But midway, Kawabe was gone. I got confused. 814 01:17:32,857 --> 01:17:38,029 Laid the man on the tracks, then ran back to Kawabe's house. 815 01:17:38,154 --> 01:17:40,990 However, Kawabe didn't come back. 816 01:17:54,504 --> 01:17:56,047 That's all. 817 01:17:59,092 --> 01:18:03,346 Please keep quiet about this to the police as you promised. 818 01:18:06,849 --> 01:18:09,268 Can I believe you? 819 01:18:09,394 --> 01:18:10,895 Huh? 820 01:18:14,190 --> 01:18:15,483 Can I trust you? 821 01:18:18,569 --> 01:18:20,780 There's no point in lying here, right? 822 01:18:27,453 --> 01:18:28,621 Understood. 823 01:18:30,540 --> 01:18:32,208 I will keep the promise. 824 01:18:39,382 --> 01:18:41,509 Did you really not know anything? 825 01:18:46,055 --> 01:18:47,056 Yes. 826 01:18:47,181 --> 01:18:49,809 I can't believe she was your girlfriend. 827 01:18:51,477 --> 01:18:53,062 Please let it end now. 828 01:18:55,815 --> 01:18:57,150 It won't end. 829 01:18:58,943 --> 01:19:02,113 There's no statute of limitations for murder, you know. 830 01:19:02,196 --> 01:19:04,240 So Kawabe will be wanted until she dies! 831 01:19:09,078 --> 01:19:10,872 As for you... 832 01:19:12,748 --> 01:19:17,211 She said she doesn't want to see you anymore. 833 01:19:30,766 --> 01:19:32,143 Even so... 834 01:19:34,896 --> 01:19:36,522 I want to see Ichiko. 835 01:19:41,152 --> 01:19:42,487 How are you going to meet her? 836 01:19:47,450 --> 01:19:48,993 I don't know, but... 837 01:19:52,330 --> 01:19:54,290 I want to hug her. 838 01:20:00,087 --> 01:20:02,173 She can't accept it from you. 839 01:20:04,428 --> 01:20:09,722 Because only I can help Kawabe. 840 01:20:48,302 --> 01:20:49,720 What? 841 01:20:49,845 --> 01:20:51,389 What do you mean? 842 01:20:51,514 --> 01:20:53,432 How did you figure out about the shop? 843 01:20:53,558 --> 01:20:55,560 I went to the support group to look for you. 844 01:20:55,685 --> 01:20:56,852 Huh? 845 01:20:56,936 --> 01:20:59,522 I heard you're working at a cake shop. 846 01:20:59,605 --> 01:21:02,024 I was looking for you desperately. 847 01:21:02,817 --> 01:21:04,360 You're a stalker. 848 01:21:04,860 --> 01:21:06,445 What do you mean, "stalker"!? 849 01:21:07,405 --> 01:21:09,407 Don't ever come again. 850 01:21:09,490 --> 01:21:10,700 Wait! 851 01:21:12,410 --> 01:21:14,787 Right now, I'm living as Ichiko. 852 01:21:14,870 --> 01:21:17,331 No, you're Tsukiko, so who is Ichiko? 853 01:21:17,415 --> 01:21:18,874 I am Ichiko. 854 01:21:19,625 --> 01:21:21,002 You... 855 01:21:23,921 --> 01:21:26,299 Do you understand what we did? 856 01:21:28,759 --> 01:21:30,636 Face me properly! 857 01:21:34,807 --> 01:21:35,975 I'm sorry. 858 01:21:37,893 --> 01:21:39,854 Right now, I have dreams, 859 01:21:39,979 --> 01:21:41,689 I have friends, and... 860 01:21:41,814 --> 01:21:44,233 I feel like I can live as Ichiko. 861 01:21:44,358 --> 01:21:46,611 I'm grateful, but I want you to understand. 862 01:21:46,694 --> 01:21:47,528 Are you an idiot? 863 01:21:47,612 --> 01:21:50,573 Even if I'm an idiot, I want to live as Ichiko. 864 01:21:50,656 --> 01:21:52,575 That's... 865 01:21:53,618 --> 01:21:55,411 That kind of lie is can easily be exposed. 866 01:21:55,494 --> 01:21:56,954 It's not a lie! 867 01:22:00,666 --> 01:22:02,710 Because I'll protect you. 868 01:22:04,962 --> 01:22:06,297 Thank you. 869 01:22:06,380 --> 01:22:08,174 Because only I can protect you. 870 01:22:08,257 --> 01:22:09,675 Thank you. 871 01:22:10,426 --> 01:22:13,026 But I don't want to be involved with people from the past anymore. 872 01:22:14,388 --> 01:22:16,474 What should I do!? 873 01:22:18,225 --> 01:22:20,853 Kita-kun, you should live as you please too. 874 01:22:20,978 --> 01:22:22,313 Huh? 875 01:22:23,439 --> 01:22:24,939 If you want to forget me, then forget. 876 01:22:24,940 --> 01:22:27,193 If you don't want to forget me, then don't forget. 877 01:22:27,276 --> 01:22:29,320 If you wanted to talk about me, you can. 878 01:22:30,655 --> 01:22:32,198 Kawabe... 879 01:22:37,536 --> 01:22:38,746 You're a demon. 880 01:22:44,543 --> 01:22:46,128 What is your dream anyway? 881 01:22:47,088 --> 01:22:48,798 - Huh? - You can tell me. 882 01:22:54,303 --> 01:22:55,971 About the cake shop. 883 01:22:57,515 --> 01:22:59,809 It's my dream to open it with my friend. 884 01:23:02,061 --> 01:23:04,689 Friend, as in the people from this shop? 885 01:23:05,356 --> 01:23:06,565 Kiki. 886 01:23:08,317 --> 01:23:12,154 She invited me to join her And said, "Let's open a shop together". 887 01:23:16,659 --> 01:23:18,661 Kiki-chan is such a bright girl, isn't she? 888 01:23:18,786 --> 01:23:21,789 She's the kind of girl who doesn't care about the little details at all. 889 01:23:21,914 --> 01:23:24,208 If it's good now, then that's fine. 890 01:23:24,291 --> 01:23:26,209 If that's the case, then the future will surely be bright. 891 01:23:26,210 --> 01:23:27,585 She's the kind of girl who keeps saying that. 892 01:23:27,586 --> 01:23:28,963 What's this? 893 01:23:30,131 --> 01:23:32,299 She has a really convenient way of thinking. 894 01:23:32,383 --> 01:23:34,969 Yeah, really. 895 01:23:38,431 --> 01:23:39,557 But... 896 01:23:41,767 --> 01:23:43,978 She saved me. 897 01:23:51,402 --> 01:23:54,238 I want to fulfill my dream with Kiki-chan. 898 01:23:57,283 --> 01:24:00,202 So, I want you to forget about me. 899 01:24:00,286 --> 01:24:01,662 Is that okay? 900 01:24:30,566 --> 01:24:31,817 Who? 901 01:24:32,943 --> 01:24:35,529 Kawabe Ichiko 902 01:24:35,613 --> 01:24:37,114 Is here? 903 01:24:37,907 --> 01:24:39,325 Huh? 904 01:24:42,119 --> 01:24:43,621 Who are you? 905 01:24:48,459 --> 01:24:50,294 I'm sorry, I made a mistake. 906 01:24:50,377 --> 01:24:51,670 Wait! 907 01:24:53,047 --> 01:24:55,591 Are you in touch with Kawabe? 908 01:24:57,218 --> 01:24:58,427 Where's she? 909 01:24:59,887 --> 01:25:03,390 On the website... on the bulletin board. 910 01:25:04,900 --> 01:25:08,700 {\an7}Kitami Fuyuko 911 01:25:10,940 --> 01:25:16,487 She said she'd help me die when I come here... 912 01:25:19,365 --> 01:25:24,537 "I don't need money or anything, so just bring your ID." 913 01:25:35,589 --> 01:25:36,841 No good. 914 01:25:38,175 --> 01:25:39,718 You, 915 01:25:40,344 --> 01:25:42,930 you really shouldn't do this, so go back. 916 01:25:43,848 --> 01:25:46,809 I'm sorry, but I can't make you do this kind of thing. 917 01:25:48,602 --> 01:25:52,106 Please, go back. 918 01:25:52,565 --> 01:25:54,859 Um, who are you? 919 01:25:55,568 --> 01:25:56,944 Anyway... 920 01:25:57,736 --> 01:25:59,697 Kawabe won't come back here anymore. 921 01:26:01,907 --> 01:26:03,325 Please, I'm begging you... 922 01:26:04,660 --> 01:26:06,078 Please go back. 923 01:26:07,705 --> 01:26:08,956 Please, I beseech you. 924 01:26:11,375 --> 01:26:12,459 Um... 925 01:26:16,005 --> 01:26:18,632 It's okay. 926 01:26:20,342 --> 01:26:21,552 Huh? 927 01:26:23,304 --> 01:26:25,890 My parents are no longer here. 928 01:26:25,973 --> 01:26:28,559 I quit my job a long time ago. 929 01:26:29,184 --> 01:26:32,396 I haven't had friends or anything like that for a long time. 930 01:26:40,696 --> 01:26:42,114 Is this Kawabe? 931 01:26:44,033 --> 01:26:45,784 It's a public telephone. 932 01:26:51,081 --> 01:26:52,249 Hello 933 01:26:53,208 --> 01:26:56,086 I'm I talking with Kawabe Ichiko? 934 01:26:58,672 --> 01:27:01,675 This is Ichiko. Have you arrived home? 935 01:27:06,096 --> 01:27:08,515 Hello, Kawabe? 936 01:27:09,558 --> 01:27:11,769 Where are you now? 937 01:27:16,649 --> 01:27:18,442 The sea. 938 01:27:18,567 --> 01:27:20,986 The sea, you say... 939 01:27:21,111 --> 01:27:24,031 You, this is no good, right? 940 01:27:25,950 --> 01:27:30,579 Kita, I just want to live a normal life. 941 01:27:32,247 --> 01:27:35,084 Even if you don't do this kind of thing, I'll protect you. 942 01:27:37,211 --> 01:27:39,046 You're my hero, right? 943 01:27:40,965 --> 01:27:42,341 That's right. 944 01:27:44,134 --> 01:27:46,929 I want both of you to come here. 945 01:27:59,800 --> 01:28:04,800 Yamaura Michiko Tokushima Prefecture, Kaifu District, Minami Town, East 183. 946 01:29:25,027 --> 01:29:26,779 Just leave! 947 01:29:26,904 --> 01:29:29,740 - What are you doing! Get out! - Ouch! It hurts! It's your fault! 948 01:29:29,865 --> 01:29:32,284 You drank the alcohol without permission, didn't you? 949 01:29:32,409 --> 01:29:34,244 Stop bothering me! 950 01:29:34,328 --> 01:29:36,621 Moreover, that guy, what is he, coming to your store like he owns it, that brat. 951 01:29:36,622 --> 01:29:40,375 Shut up! This is work, you know! You go earn money! 952 01:29:40,459 --> 01:29:41,460 Don't mess around. 953 01:29:41,543 --> 01:29:43,378 Die! Just die already! 954 01:29:43,504 --> 01:29:45,380 You die! Get out, you! 955 01:29:45,506 --> 01:29:48,133 I can live without someone like you, you idiot! 956 01:29:48,217 --> 01:29:50,017 Don't mess around! Get out quickly, you idiot! 957 01:29:58,727 --> 01:30:01,396 Hey, wait! 958 01:30:01,814 --> 01:30:04,233 You're saying that because only you are here, right? 959 01:30:05,067 --> 01:30:06,735 Let's break up! 960 01:30:45,107 --> 01:30:46,233 Um.. 961 01:30:53,824 --> 01:30:55,200 Are you okay? 962 01:30:57,536 --> 01:30:58,662 Huh? 963 01:31:00,122 --> 01:31:01,290 Blood 964 01:31:08,505 --> 01:31:10,507 Big brother, do you have a cigarette? 965 01:31:10,591 --> 01:31:11,717 Huh? 966 01:31:11,800 --> 01:31:13,093 Cigarette! 967 01:31:39,745 --> 01:31:41,580 You're not from around here, are you? 968 01:31:43,207 --> 01:31:44,249 Huh? 969 01:31:45,000 --> 01:31:47,169 I can tell right away, you're an outsider. 970 01:31:52,883 --> 01:31:54,927 You're Natsumi Kawabe, right? 971 01:31:58,555 --> 01:31:59,890 No, that's not my name. 972 01:32:02,601 --> 01:32:04,311 Then, Michiko Yamaura? 973 01:32:09,650 --> 01:32:10,776 Who? 974 01:32:13,320 --> 01:32:15,447 Ichiko and... 975 01:32:15,530 --> 01:32:18,992 I'm Hasegawa, dating Ichiko Kawabe. 976 01:32:22,412 --> 01:32:24,289 It seems Ichiko has gone missing. 977 01:32:26,166 --> 01:32:27,793 Can we talk for a bit? 978 01:32:31,380 --> 01:32:32,589 Ichiko... 979 01:32:34,132 --> 01:32:35,550 Has she come here? 980 01:32:38,845 --> 01:32:40,430 Due to various reasons, 981 01:32:41,807 --> 01:32:43,767 It's been a long time since we've seen each other. 982 01:32:45,477 --> 01:32:47,317 Koizumi's incident happened after that, right? 983 01:32:48,981 --> 01:32:52,192 Are you... the police or something? 984 01:32:52,609 --> 01:32:55,111 We've talked before about how that incident has nothing to do with us... 985 01:32:55,112 --> 01:32:56,655 I'm not the police. 986 01:32:57,572 --> 01:32:59,032 I'm just a... 987 01:33:00,033 --> 01:33:01,451 I really am just a... 988 01:33:02,744 --> 01:33:03,912 I'm her boyfriend. 989 01:33:07,291 --> 01:33:09,710 Say it with a straight face, it's funny. 990 01:33:11,503 --> 01:33:16,341 Just a regular lover, but you've figured out my address. 991 01:33:18,927 --> 01:33:20,407 Did you hear anything from that girl? 992 01:33:21,847 --> 01:33:22,889 No. 993 01:33:28,186 --> 01:33:30,746 It came out of Ichiko's bag, and here's what's on the back of it. 994 01:33:39,948 --> 01:33:41,783 I am. 995 01:33:41,867 --> 01:33:45,078 I didn't come here to turn you or Ichiko over to the police. 996 01:33:47,080 --> 01:33:49,374 Then why did you come? 997 01:33:52,544 --> 01:33:56,006 I want to help Ichiko. 998 01:34:01,136 --> 01:34:03,305 Did she leave without saying anything? 999 01:34:04,931 --> 01:34:07,642 If so, she won't be pleased even if you search for her. 1000 01:34:10,270 --> 01:34:12,070 Ichiko doesn't have a family registry, right? 1001 01:34:15,400 --> 01:34:17,444 How is she going to live alone? 1002 01:34:20,322 --> 01:34:21,740 She'll manage somehow. 1003 01:34:22,574 --> 01:34:23,867 It can't be like that, right? 1004 01:34:23,950 --> 01:34:27,079 Enough, you're annoying! Just leave me alone! 1005 01:34:28,080 --> 01:34:29,247 You, 1006 01:34:29,998 --> 01:34:31,208 You're her mother, right? 1007 01:34:35,921 --> 01:34:37,756 You're Ichiko's only family, aren't you? 1008 01:34:37,881 --> 01:34:39,466 It's none of your business. 1009 01:34:39,591 --> 01:34:40,467 I'm involved. 1010 01:34:40,550 --> 01:34:42,052 In that case, help her! 1011 01:34:42,135 --> 01:34:43,595 So, I really want to help! 1012 01:34:47,933 --> 01:34:49,101 I'm sorry. 1013 01:34:49,601 --> 01:34:50,685 I'm sorry. 1014 01:34:57,067 --> 01:34:58,819 It's already too late. 1015 01:35:04,032 --> 01:35:05,659 Seems like there's no way out of this. 1016 01:35:10,330 --> 01:35:13,208 Time just keeps passing rapidly. 1017 01:35:18,338 --> 01:35:19,464 Well then. 1018 01:35:22,134 --> 01:35:23,510 Sorry, but... 1019 01:35:29,224 --> 01:35:31,184 Don't come again. 1020 01:35:37,566 --> 01:35:41,361 Ichiko can no longer become Kawabe Tsukiko. 1021 01:35:43,905 --> 01:35:47,742 The body found on Mt. Ikoma the other day. 1022 01:35:50,120 --> 01:35:52,289 The police have determined that it is Tsukiko Kawabe. 1023 01:35:55,250 --> 01:35:56,877 The police are currently... 1024 01:35:57,461 --> 01:35:59,463 looking for you and Ichiko. 1025 01:36:01,673 --> 01:36:02,841 Please. 1026 01:36:05,010 --> 01:36:07,929 Could you please tell me what you know? 1027 01:36:08,889 --> 01:36:12,350 I want to know everything about Ms. Tsukiko and meet Ichiko. 1028 01:36:17,731 --> 01:36:18,940 Please. 1029 01:36:29,493 --> 01:36:32,078 The temperatures will drop a bit towards the night. 1030 01:36:32,162 --> 01:36:35,290 During the day, it will exceed 35 degrees, becoming a scorching hot day. 1031 01:36:35,373 --> 01:36:37,918 It's likely to be the hottest day of the year. 1032 01:36:38,793 --> 01:36:43,215 Let's make sure to stay well-hydrated and be cautious of heatstroke. 1033 01:36:44,341 --> 01:36:47,427 Next, I will tell you traffic information. 1034 01:36:48,386 --> 01:36:51,556 This is an announcement from the Japan Road Traffic Information Center. 1035 01:36:52,724 --> 01:36:56,811 Currently, there are no significant traffic jams on ordinary roads. 1036 01:37:08,281 --> 01:37:10,116 Well then, I'm off to work. 1037 01:39:17,452 --> 01:39:19,120 It's hot, isn't it? 1038 01:42:07,247 --> 01:42:08,498 Ichiko... 1039 01:42:13,628 --> 01:42:15,129 Thank you. 1040 01:42:33,147 --> 01:42:35,066 Let's have tea. 1041 01:42:43,074 --> 01:42:44,450 Come over here. 1042 01:43:50,850 --> 01:43:58,775 Surely, tomorrow will be good weather... 1043 01:44:04,489 --> 01:44:06,699 Good weather... 1044 01:44:11,371 --> 01:44:12,622 Mom. 1045 01:44:29,430 --> 01:44:30,556 Our home. 1046 01:44:44,821 --> 01:44:46,406 My home... 1047 01:45:30,616 --> 01:45:32,160 Already. 1048 01:45:33,786 --> 01:45:35,413 It was my limit. 1049 01:45:37,665 --> 01:45:38,875 Various things are... 1050 01:45:48,009 --> 01:45:49,469 You'll probably laugh... 1051 01:45:51,596 --> 01:45:53,723 There were also happy times... 1052 01:46:50,613 --> 01:46:51,989 Kawabe. 1053 01:49:47,707 --> 01:49:49,667 Reporting live from the scene. 1054 01:49:49,750 --> 01:49:56,924 Early this morning, a car was found on the coast of Nishiguro, Nishimuro District, Wakayama Prefecture. 1055 01:49:57,008 --> 01:49:59,927 Inside, a man believed to be in his 20s, and 1056 01:50:00,011 --> 01:50:04,432 Similarly, the body of a woman believed to be in her 20s was found. 1057 01:50:04,515 --> 01:50:07,351 The identities have not yet been confirmed. 1058 01:50:08,686 --> 01:50:14,025 According to local residents, the first person to discover it was passing by near the scene. 1059 01:50:14,108 --> 01:50:16,944 The car is submerged in water. 1060 01:50:17,028 --> 01:50:20,072 Witnesses testify that only the tires were visible. 1061 01:50:22,325 --> 01:50:25,202 The police rushed to the scene and pulled the car body out of the water. 1062 01:50:25,286 --> 01:50:27,913 The bodies of the two individuals were found. 1063 01:50:30,416 --> 01:50:32,456 To the woman who was riding in the passenger seat... 1064 01:52:17,815 --> 01:52:19,358 Welcome, please come in. 1065 01:52:19,442 --> 01:52:20,818 One yakisoba, please. 1066 01:52:20,943 --> 01:52:22,820 Yes, that will be 500 yen. 1067 01:52:22,945 --> 01:52:24,738 Yes, thank you very much. 1068 01:52:28,742 --> 01:52:29,910 Do you still have some? 1069 01:52:29,994 --> 01:52:31,996 I'm sorry, we're sold out. 1070 01:52:38,002 --> 01:52:41,130 Um... uh, this... 1071 01:52:41,797 --> 01:52:43,257 Would you like to eat it? 1072 01:52:45,843 --> 01:52:47,970 I'm okay, thank you. 1073 01:52:48,095 --> 01:52:49,013 Oh, but... 1074 01:52:49,138 --> 01:52:51,891 I'm not really hungry, so... 1075 01:52:53,434 --> 01:52:54,518 Please. 1076 01:53:00,608 --> 01:53:01,734 Oh, then... 1077 01:53:03,194 --> 01:53:04,195 Money... 1078 01:53:04,278 --> 01:53:05,863 Oh, no, it's okay. 1079 01:53:05,946 --> 01:53:07,573 It's okay, it's okay. 1080 01:53:07,656 --> 01:53:08,824 Here. 1081 01:53:39,647 --> 01:53:42,942 No, I was just thinking you eat it so deliciously. 1082 01:53:48,656 --> 01:53:51,492 I like festival yakisoba. 1083 01:53:53,786 --> 01:53:55,120 I understand. 1084 01:54:19,603 --> 01:54:20,896 What's your name? 1085 01:54:29,363 --> 01:54:30,990 I'm Ichiko. 1086 01:54:32,825 --> 01:54:34,326 Kawabe Ichiko. 1087 01:54:36,453 --> 01:54:37,663 Ms. Ichiko. 1088 01:54:40,040 --> 01:54:42,001 That's good, easy to call. 1089 01:54:44,878 --> 01:54:46,005 Yeah. 1090 01:54:51,468 --> 01:54:52,761 What's your name? 1091 01:54:53,596 --> 01:54:56,098 I'm Hasegawa. Hasegawa Yoshinori. 1092 01:54:57,725 --> 01:54:59,643 Yoshinori Hasegawa. 1093 01:55:00,603 --> 01:55:02,813 Yes, what is it? 1094 01:55:10,279 --> 01:55:11,488 Here you go. 1095 01:55:12,990 --> 01:55:14,158 Thank you. 1096 01:55:16,785 --> 01:55:17,995 Here you go. 1097 01:55:19,580 --> 01:55:20,956 Thank you. 1098 01:55:33,761 --> 01:55:36,055 - Are you okay? - Just a moment, please. 1099 01:55:36,138 --> 01:55:38,390 - Yeah, watch your step. - Yeah. 1100 01:55:39,475 --> 01:55:40,559 Oh! 1101 01:55:40,643 --> 01:55:43,562 - I was surprised. - See, I told you. 1102 01:55:43,646 --> 01:55:45,522 I really thought I was going to fall. 1103 01:55:48,567 --> 01:55:50,736 Yukatas are cute, aren't they? 1104 01:55:59,745 --> 01:56:02,039 Ichiko. 1105 01:56:02,665 --> 01:56:03,666 What? 1106 01:56:09,630 --> 01:56:11,423 Shall we be together? 1107 01:56:12,424 --> 01:56:13,592 Huh? 1108 01:56:16,220 --> 01:56:17,596 Marriage. 1109 01:56:18,597 --> 01:56:19,598 Please marry me. 1110 01:56:20,391 --> 01:56:23,018 What... what's wrong? 1111 01:56:23,769 --> 01:56:24,770 No? 1112 01:56:28,440 --> 01:56:30,150 Huh? 1113 01:56:31,402 --> 01:56:32,236 It's a lie. 1114 01:56:32,319 --> 01:56:33,487 No, it's not a lie. 1115 01:56:41,203 --> 01:56:42,538 I'm glad. 1116 01:56:47,251 --> 01:56:49,169 Hey, Hasegawa. 1117 01:56:51,547 --> 01:56:57,094 For the first time, I realized how happy it is to be with someone. 1118 01:56:57,177 --> 01:56:59,737 You still have a pretty high fever, should we go to the hospital? 1119 01:57:00,764 --> 01:57:02,725 I don't like hospitals. 1120 01:57:05,728 --> 01:57:07,146 Well then, I'll go and come back. 1121 01:57:11,316 --> 01:57:15,404 I'll think about what we'll eat together today on my way home. 1122 01:57:15,487 --> 01:57:17,698 Go to the supermarket and do some shopping. 1123 01:57:18,699 --> 01:57:22,494 I'm cooking dinner and waiting for Hasegawa who comes home late. 1124 01:57:23,579 --> 01:57:26,790 I'm happy that you'll send me a message saying you're coming home now. 1125 01:57:28,041 --> 01:57:32,337 Sometimes, the pudding souvenir you buy and bring back is delicious. 1126 01:57:32,755 --> 01:57:36,049 Skipping the dishes, watching TV, and laughing. 1127 01:57:36,133 --> 01:57:37,733 Sometimes, we also take a bath together. 1128 01:57:38,260 --> 01:57:40,012 Scary place. 1129 01:57:47,186 --> 01:57:48,479 - Ichiko. - It's hot, huh. 1130 01:57:48,562 --> 01:57:51,023 Me too... I want to take a shower too, Ichiko. 1131 01:57:51,315 --> 01:57:52,399 Did you want to eat? 1132 01:57:54,151 --> 01:57:55,569 Don't push yourself too hard. 1133 01:57:55,652 --> 01:57:57,738 Sigh~ I'm not doing it. 1134 01:57:57,821 --> 01:58:00,324 No, no, no, you're doing it. Your face is already red. 1135 01:58:09,166 --> 01:58:10,584 Inside. 1136 01:58:11,752 --> 01:58:13,879 Being with Hasegawa, 1137 01:58:14,797 --> 01:58:16,423 I was happy. 1138 01:58:19,259 --> 01:58:23,514 Every day, before sleeping, we crawl into one futon together. 1139 01:58:24,598 --> 01:58:27,559 There, Hasegawa-kun's scent lingers. 1140 01:58:30,062 --> 01:58:34,149 Feeling relieved seeing your sleeping face in the morning. 1141 01:58:40,322 --> 01:58:44,034 If you were to express such feelings, it would be called 'love.' 1142 01:58:46,662 --> 01:58:48,205 In my case... 1143 01:58:50,624 --> 01:58:54,044 I wonder if I could truly stay fond of someone. 1144 01:58:56,088 --> 01:58:57,047 Come in. 1145 01:59:00,634 --> 01:59:01,927 I'll disturb you a bit. 1146 01:59:05,722 --> 01:59:07,682 Starting today, you'll be saying 'I'm home,' okay? 1147 01:59:07,724 --> 01:59:09,560 I see. 1148 01:59:10,060 --> 01:59:10,936 That's right. 1149 01:59:14,481 --> 01:59:16,608 - Yes. - Thank you. 1150 01:59:20,737 --> 01:59:21,989 I'm home. 1151 01:59:23,031 --> 01:59:24,366 Welcome back. 1152 01:59:29,037 --> 01:59:30,455 Alright. 1153 01:59:31,832 --> 01:59:34,184 Because it's a special occasion, right? 79391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.