Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,939 --> 00:02:30,860
Yesterday evening, in the mountains of
Komayama in East Osaka City,
2
00:02:30,985 --> 00:02:34,154
a skeletonized body was discovered.
3
00:02:34,280 --> 00:02:39,076
The police are investigating the possibility
of a corpse abandonment case.
4
00:02:43,038 --> 00:02:48,085
Yesterday evening, a gender and age
unidentified skeletonized body
5
00:02:48,168 --> 00:02:52,882
was discovered in the mountains of Mount
Ikoma in Higashi-Osaka City, Osaka Prefecture.
6
00:02:52,965 --> 00:02:57,636
From the 6th to the 7th of this month,
repair work for landslides caused
7
00:02:57,720 --> 00:03:01,557
by heavy rain occurred in the vicinity
of Higashi-Osaka City.
8
00:03:01,640 --> 00:03:05,895
Workers discovered a skeletonized body
and reported it to 110.
9
00:03:19,533 --> 00:03:23,704
According to the results of the forensic autopsy,
it has been nearly 8 years since the time of death.
10
00:03:40,930 --> 00:03:43,370
The police are investigating,
including checking the identity,
11
00:03:46,143 --> 00:03:48,854
and the investigation is progressing.
12
00:04:10,209 --> 00:04:11,210
I'm back now.
13
00:04:11,293 --> 00:04:17,091
On the 12th of this month,
it will be 30 years since
14
00:04:23,764 --> 00:04:27,142
the JAL Jumbo Jet crash incident in 1985,
where 520 people lost their lives.
15
00:04:27,267 --> 00:04:29,103
Ichiko.
16
00:04:29,228 --> 00:04:34,608
Flight 123 that crashed took off
from Haneda Airport.
17
00:04:34,692 --> 00:04:40,823
It crashed in Uenomura, Gunma Prefecture, after
the pressure bulkhead broke over Sagami Bay.
18
00:04:50,040 --> 00:04:52,459
This year marks 30 years since the accident...
19
00:05:04,805 --> 00:05:06,598
Ichiko
20
00:05:08,726 --> 00:05:10,686
Stew looks really tasty, right?
21
00:05:10,769 --> 00:05:13,355
Hm, please give me extra meat.
22
00:05:13,981 --> 00:05:16,775
Today, there's not that much meat in it.
23
00:05:16,900 --> 00:05:18,569
Sorry about that.
24
00:05:18,694 --> 00:05:19,903
Huh, why?
25
00:05:21,613 --> 00:05:23,533
It's because it's right before payday, you know.
26
00:05:24,366 --> 00:05:27,411
That's not fair, especially right before payday.
27
00:05:27,494 --> 00:05:28,454
In reality,
28
00:05:29,121 --> 00:05:30,831
It's really painful.
29
00:05:31,707 --> 00:05:32,958
Yes.
30
00:05:34,293 --> 00:05:36,628
Oh, looks delicious!
31
00:05:40,549 --> 00:05:42,384
Let's eat!
32
00:05:43,052 --> 00:05:44,386
Let's eat!
33
00:05:49,349 --> 00:05:50,392
Let's eat!
34
00:05:53,645 --> 00:05:54,938
Mmm, delicious!
35
00:06:07,409 --> 00:06:09,078
Hasegawa,
36
00:06:09,578 --> 00:06:11,663
What was your favorite food when you were kid?
37
00:06:12,623 --> 00:06:13,457
Oh... meat.
38
00:06:16,251 --> 00:06:19,505
Things like sukiyaki and yakiniku, right?
39
00:06:19,630 --> 00:06:22,508
Well, if it's beef, pretty much anything.
40
00:06:25,636 --> 00:06:28,013
Men often have that kind of preference.
41
00:06:30,307 --> 00:06:31,809
How about you?
42
00:06:31,892 --> 00:06:34,686
For me, it was probably miso soup.
43
00:06:35,187 --> 00:06:36,605
Oh, really?
44
00:06:36,730 --> 00:06:37,689
Is it strange?
45
00:06:37,773 --> 00:06:39,525
No, it's not.
46
00:06:40,442 --> 00:06:42,778
Because I used to smell it's
fragrance in the evening.
47
00:06:43,403 --> 00:06:44,655
Ah.
48
00:06:45,489 --> 00:06:47,116
From some house.
49
00:06:52,621 --> 00:06:54,748
A scent that feels like happiness.
50
00:07:00,462 --> 00:07:02,673
The scent of longing.
51
00:07:03,882 --> 00:07:04,967
Yeah.
52
00:07:07,344 --> 00:07:08,637
So, that's why...
53
00:07:12,808 --> 00:07:14,226
That's why?
54
00:07:22,234 --> 00:07:24,319
It really made me happy.
55
00:07:40,669 --> 00:07:41,503
Ichiko.
56
00:07:43,172 --> 00:07:44,131
What?
57
00:08:07,696 --> 00:08:08,947
Should we be together?
58
00:08:14,494 --> 00:08:15,621
Hm?
59
00:08:19,291 --> 00:08:20,709
Marriage.
60
00:08:21,668 --> 00:08:23,587
Let's get married.
61
00:08:27,174 --> 00:08:29,968
What... what's wrong?
62
00:08:35,432 --> 00:08:36,516
No?
63
00:08:39,394 --> 00:08:40,729
I didn't mean that.
64
00:08:44,191 --> 00:08:45,484
It's just...
65
00:08:47,277 --> 00:08:49,488
Huh?
66
00:08:52,824 --> 00:08:54,034
You're lying.
67
00:08:54,159 --> 00:08:55,994
No, it's not a lie.
68
00:09:05,128 --> 00:09:06,588
I'm so happy.
69
00:09:31,738 --> 00:09:32,906
Here,
70
00:09:35,534 --> 00:09:37,077
Try opening it.
71
00:09:56,179 --> 00:09:58,515
Wow...
72
00:10:17,701 --> 00:10:20,954
I thought it would suit you after all.
73
00:10:24,333 --> 00:10:26,752
Let's wear this tomorrow
and go see the fireworks together.
74
00:10:33,258 --> 00:10:34,676
Thank you.
75
00:10:38,050 --> 00:10:43,950
Investigation Department,
First Division
â
GotŠShūji
76
00:10:46,480 --> 00:10:49,191
The next day, when I returned from work,
77
00:10:49,274 --> 00:10:52,736
the house was dark and
the balcony window was open.
78
00:11:10,462 --> 00:11:12,506
Is that the last time you saw her?
79
00:11:14,758 --> 00:11:15,884
That's right.
80
00:11:18,720 --> 00:11:20,931
Ms. Kawabe Ichiko,
81
00:11:30,023 --> 00:11:32,359
Do you have any idea why she disappeared?
82
00:11:34,778 --> 00:11:35,904
I don't.
83
00:11:36,488 --> 00:11:40,367
Excuse me for being rude,
but did your proposal become a burden for her?
84
00:11:41,743 --> 00:11:42,953
No...
85
00:11:43,995 --> 00:11:45,414
I wonder...
86
00:11:45,789 --> 00:11:49,209
Why couldn't you file a missing person
report right away?
87
00:11:50,001 --> 00:11:52,337
I thought she would come back after a while.
88
00:11:53,171 --> 00:11:54,965
Has this sort of thing happened before?
89
00:11:56,174 --> 00:11:57,676
No...
90
00:11:59,761 --> 00:12:01,680
Where might she have gone?
91
00:12:06,059 --> 00:12:07,144
I don't know.
92
00:12:07,227 --> 00:12:09,104
For example, her parents?
93
00:12:10,605 --> 00:12:12,107
I don't know.
94
00:12:12,774 --> 00:12:15,110
Because we didn't ask much about each other.
95
00:12:15,193 --> 00:12:17,779
Even though you were
together for three years?
96
00:12:22,242 --> 00:12:23,577
Where is she from?
97
00:12:25,036 --> 00:12:25,871
Huh?
98
00:12:25,996 --> 00:12:28,832
You don't know where she's from?
99
00:12:28,957 --> 00:12:30,417
Ah, I think she's from Osaka.
100
00:12:30,500 --> 00:12:31,668
How old is she?
101
00:12:32,169 --> 00:12:33,420
28 years old.
102
00:12:34,754 --> 00:12:36,506
28 years ago,
103
00:12:37,841 --> 00:12:40,093
Born in 1987?
104
00:12:40,969 --> 00:12:43,180
From Higashi-Osaka City.
105
00:12:45,974 --> 00:12:50,437
Back then, the bubble was starting
and everyone was in a festive mood.
106
00:12:52,397 --> 00:12:54,797
It was as if nobody could see what
was happening around them.
107
00:13:04,367 --> 00:13:05,535
Mr. Hasegawa,
108
00:13:06,995 --> 00:13:09,414
who is this woman?
109
00:13:10,916 --> 00:13:12,834
Huh... No, she's Ichiko.
110
00:13:15,921 --> 00:13:17,547
That's right.
111
00:13:18,715 --> 00:13:20,550
She doesn't exist.
112
00:13:23,053 --> 00:13:24,221
Huh?
113
00:13:58,129 --> 00:13:59,923
At first, it's rock-paper-scissors.
114
00:14:00,006 --> 00:14:01,841
I did it.
115
00:14:02,467 --> 00:14:03,677
Satsuki,
116
00:14:04,052 --> 00:14:05,929
Satsuki, what are you doing?
117
00:14:19,818 --> 00:14:21,570
Ichiko... Please don't do that.
118
00:14:23,321 --> 00:14:24,406
Okay.
119
00:14:25,073 --> 00:14:27,784
- Your friend?
- Y... yeah.
120
00:14:32,664 --> 00:14:35,792
- Oh, it's Hamada!
- Really?
121
00:14:35,875 --> 00:14:37,419
Hey, don't run away.
122
00:14:37,502 --> 00:14:38,962
He went somewhere.
123
00:14:39,045 --> 00:14:41,881
Oh, you were staring at Hamada, weren't you?
124
00:14:41,965 --> 00:14:43,300
I didn't stare at him.
125
00:14:43,383 --> 00:14:45,010
Oh, they turned red.
126
00:14:45,093 --> 00:14:46,136
They didn't.
127
00:14:46,219 --> 00:14:49,431
- Your cheeks are really red.
- They are!
128
00:14:49,600 --> 00:14:53,300
{\an9}Yamamoto Satsuki
129
00:15:38,980 --> 00:15:41,399
Sacchan, what's wrong?
130
00:15:41,483 --> 00:15:43,568
- Hey, what about your homework?
- I finished it.
131
00:15:43,652 --> 00:15:45,153
Oh, I see. Sit down.
132
00:15:45,612 --> 00:15:47,572
Why don't you give her something?
133
00:15:47,697 --> 00:15:49,115
Sacchan, is orange juice okay?
134
00:15:49,240 --> 00:15:50,367
Yes.
135
00:15:50,950 --> 00:15:53,244
- Did you do it properly?
- Yeah, I did all of it.
136
00:15:53,328 --> 00:15:55,705
Tsukiko, Sacchan is here.
137
00:15:56,164 --> 00:15:57,457
Yeah.
138
00:15:57,582 --> 00:16:00,752
What's wrong? You both used
to play a lot back in the day, right?
139
00:16:00,835 --> 00:16:03,129
Hey? Yes, go ahead.
140
00:16:03,213 --> 00:16:04,547
Tsukiko?
141
00:16:04,631 --> 00:16:06,299
Pour me another glass as well.
142
00:16:06,383 --> 00:16:08,383
There's your glass right in front
of you, you know.
143
00:16:08,426 --> 00:16:12,180
It's fine. Don't be so rude.
144
00:16:12,263 --> 00:16:13,390
I'm counting on you.
145
00:16:13,848 --> 00:16:15,558
Oh, yes, yes, yes.
Thank you, thank you.
146
00:16:15,684 --> 00:16:17,519
- Here, is this okay?
- Thank you.
147
00:16:17,602 --> 00:16:20,855
I want to drink what Nacchan poured
for me like this.
148
00:16:20,939 --> 00:16:22,774
Wait a moment.
149
00:16:22,899 --> 00:16:24,317
We can't do it now.
150
00:16:24,901 --> 00:16:26,569
Nacchan.
151
00:16:27,404 --> 00:16:32,158
This woman, you see, is like a plague god
who ruins men. Be careful.
152
00:16:32,283 --> 00:16:34,202
The first one jailed for domestic violence.
153
00:16:34,285 --> 00:16:35,645
The second one is covered in debt.
154
00:16:35,704 --> 00:16:40,208
How many times are you going to bring that up?
It's not my fault.
155
00:16:40,291 --> 00:16:41,793
He's not listening.
156
00:16:42,460 --> 00:16:44,504
Tsukiko, dinner.
157
00:16:53,096 --> 00:16:55,557
Hey, I'm going home.
158
00:16:55,640 --> 00:16:56,808
Oh.
159
00:16:59,519 --> 00:17:01,896
Be careful on your way home.
160
00:17:05,900 --> 00:17:09,460
Nacchan, instead of being with someone like
that, come over here and have a drink with me.
161
00:17:15,618 --> 00:17:16,745
Um..
162
00:17:20,707 --> 00:17:22,333
Ichiko?
163
00:17:23,835 --> 00:17:25,003
What's wrong?
164
00:17:26,129 --> 00:17:29,507
What were you talking about
with Hamada today?
165
00:17:29,632 --> 00:17:31,593
Hamada?
166
00:17:31,718 --> 00:17:33,470
Oh, it's nothing.
167
00:17:33,553 --> 00:17:35,680
That guy is creepy and I don't like him.
168
00:17:36,514 --> 00:17:37,599
Hey...
169
00:17:37,682 --> 00:17:38,850
Wait.
170
00:17:42,020 --> 00:17:43,480
Take that back.
171
00:17:44,773 --> 00:17:46,441
Hamada is not creepy!
172
00:17:46,524 --> 00:17:49,903
He's gross, just like your dad.
173
00:17:49,986 --> 00:17:52,614
Huh!? Despite being younger,
you're quite cheeky!
174
00:17:52,697 --> 00:17:55,241
What's with you? Can't understand.
175
00:17:55,992 --> 00:17:57,410
That hurts!
176
00:18:03,291 --> 00:18:05,919
Why ain't you sortin' out dinner?
177
00:18:43,800 --> 00:18:47,500
{\an3}KÅda Kozue
178
00:18:59,514 --> 00:19:02,225
No kidding! It's huge!
You guys, come here!
179
00:19:02,308 --> 00:19:03,476
Seriously?
180
00:19:03,977 --> 00:19:05,645
You go...
181
00:19:05,728 --> 00:19:08,731
Go ahead, touch it.
You go, you go
182
00:19:11,651 --> 00:19:13,570
If you want to touch, go ahead.
183
00:19:15,530 --> 00:19:17,156
Okay then.
184
00:19:17,282 --> 00:19:19,701
Well... I... don't need it!
185
00:19:21,786 --> 00:19:23,162
Ridiculous.
186
00:19:29,544 --> 00:19:32,297
How cute.
187
00:19:33,214 --> 00:19:36,676
This film...
188
00:19:37,427 --> 00:19:41,389
I'll take it.
189
00:19:41,472 --> 00:19:43,099
Otherwise you can't it them.
190
00:19:43,725 --> 00:19:45,768
- Thank you very much.
- You're welcome.
191
00:19:45,894 --> 00:19:48,688
Tsukiko is polite, huh.
192
00:19:48,813 --> 00:19:50,565
And also, she's kind.
193
00:19:50,648 --> 00:19:55,236
Yes. Thank you for getting along with Kozue.
194
00:19:55,820 --> 00:19:57,447
Well, let's eat.
195
00:20:04,412 --> 00:20:06,706
Mm! It's delicious.
196
00:20:06,789 --> 00:20:08,249
I'm glad.
197
00:20:09,208 --> 00:20:12,378
Well, I'm going to do some
grocery shopping for dinner.
198
00:20:12,462 --> 00:20:13,546
Hm.
199
00:20:18,259 --> 00:20:21,012
There's still cake,
so feel free to eat as much as you like.
200
00:20:21,095 --> 00:20:22,263
OK.
201
00:20:53,544 --> 00:20:57,090
Tsukiko, thank you so much today.
202
00:20:57,173 --> 00:20:58,174
For what?
203
00:20:58,257 --> 00:20:59,968
For protecting me from the boys.
204
00:21:00,051 --> 00:21:02,387
Ah, guys, huh?
205
00:21:02,470 --> 00:21:04,514
You looked cool, Tsukiko.
206
00:21:04,597 --> 00:21:05,890
Really?
207
00:21:09,727 --> 00:21:13,356
You wanna more cake, right?
208
00:21:13,439 --> 00:21:14,524
Is it okay?
209
00:21:23,950 --> 00:21:25,034
Yes.
210
00:21:40,216 --> 00:21:42,885
Then, how about this Sunday?
211
00:21:43,011 --> 00:21:44,053
Okay.
212
00:21:44,429 --> 00:21:49,100
It's glad that we're in the same class.
213
00:21:51,102 --> 00:21:52,520
Really?
214
00:21:52,603 --> 00:21:55,106
Actually, my name isn't Tsukiko.
215
00:21:55,231 --> 00:21:57,150
It's actually Ichiko.
216
00:21:57,275 --> 00:21:58,443
Huh?
217
00:22:00,737 --> 00:22:03,031
Thank you for the abundant cake.
218
00:22:03,114 --> 00:22:04,198
See you.
219
00:22:04,782 --> 00:22:06,451
See you, take care.
220
00:22:06,534 --> 00:22:08,745
Yeah, bye-bye.
221
00:22:22,216 --> 00:22:24,927
- Amazing, huh.
- It's amazing, right?
222
00:22:29,223 --> 00:22:30,516
Over here.
223
00:22:37,440 --> 00:22:38,274
Oh.
224
00:22:40,234 --> 00:22:41,611
Isn't this cool?
225
00:22:41,694 --> 00:22:43,946
It is.
226
00:22:45,490 --> 00:22:46,866
It's cute too.
227
00:22:47,784 --> 00:22:49,368
- Let's match.
- Okay.
228
00:22:51,829 --> 00:22:54,082
Here's your change of 260 yen.
229
00:23:01,047 --> 00:23:03,508
Huh? Tsukiko?
230
00:23:09,138 --> 00:23:11,140
Kozue?
231
00:23:11,265 --> 00:23:13,851
Ah... Where did you go?
232
00:23:13,935 --> 00:23:14,811
Here.
233
00:23:14,894 --> 00:23:16,020
Tamaguchi.
234
00:23:17,355 --> 00:23:18,397
What?
235
00:23:21,484 --> 00:23:25,571
Because, Tsukiko,
you don't have money, right?
236
00:23:25,863 --> 00:23:28,282
In that area, they were just giving them out.
237
00:23:28,366 --> 00:23:29,450
What?
238
00:23:29,534 --> 00:23:32,411
That's why,
thank you very much.
239
00:23:33,579 --> 00:23:34,705
I don't need it.
240
00:23:36,749 --> 00:23:39,961
I don't play with that at home.
241
00:23:42,296 --> 00:23:43,881
Why are you lying?
242
00:23:46,759 --> 00:23:47,844
Is it bad?
243
00:23:48,803 --> 00:23:50,346
Put it back.
244
00:23:50,429 --> 00:23:52,515
If you don't, I won't give you this!
245
00:24:50,072 --> 00:24:51,240
Over here.
246
00:25:01,667 --> 00:25:03,419
Is that yours?
247
00:25:03,920 --> 00:25:06,547
Yeah, it's from a long time ago.
248
00:25:06,881 --> 00:25:09,133
It's dinner time.
249
00:25:10,301 --> 00:25:11,344
A parrot?
250
00:25:11,427 --> 00:25:13,012
No, a Java sparrow.
251
00:25:13,387 --> 00:25:14,513
Does it have a name?
252
00:25:14,597 --> 00:25:15,848
Its name is Milky.
253
00:25:16,349 --> 00:25:17,475
I wonder if it will eat.
254
00:25:19,143 --> 00:25:20,186
There we go.
255
00:25:20,978 --> 00:25:22,313
It's mealtime.
256
00:25:24,315 --> 00:25:25,942
Hey, Milky.
257
00:25:37,286 --> 00:25:38,537
Is that okay?
258
00:25:41,624 --> 00:25:44,043
It seems a bit lively.
259
00:25:44,126 --> 00:25:47,922
Excuse me. Are you sleeping?
260
00:25:49,799 --> 00:25:53,261
I'm Koizumi from the
Disability Welfare Division.
261
00:25:54,095 --> 00:25:56,013
Has nothing changed?
262
00:26:08,484 --> 00:26:10,069
A friend came to play.
263
00:26:10,152 --> 00:26:11,696
Sorry for intruding.
264
00:26:12,780 --> 00:26:14,323
This is bad, isn't it?
265
00:26:14,407 --> 00:26:15,700
It's my home.
266
00:26:16,993 --> 00:26:20,204
Hmm... What is it?
267
00:26:22,832 --> 00:26:24,752
What are you doing!
You can't barge in like that.
268
00:26:25,918 --> 00:26:27,003
I'm sorry.
269
00:26:29,672 --> 00:26:31,424
Take this, go hangout somewhere.
270
00:26:48,858 --> 00:26:50,401
What are you doing?
271
00:26:50,943 --> 00:26:51,777
What's the matter?
272
00:26:51,861 --> 00:26:54,155
Not enough money, please give me more.
273
00:26:54,405 --> 00:26:55,990
You know...
274
00:27:00,328 --> 00:27:01,495
Here.
275
00:27:03,039 --> 00:27:05,291
- Thank you.
- That's enough, hurry up and go.
276
00:27:10,171 --> 00:27:11,380
Let's go.
277
00:27:13,799 --> 00:27:15,009
I'm going home.
278
00:27:56,592 --> 00:27:58,427
Tsukiko?
279
00:27:59,178 --> 00:28:00,805
I'm sorry.
280
00:28:01,806 --> 00:28:04,100
It's not that I don't like you.
281
00:28:18,200 --> 00:28:22,000
{\an1}Tanaka Sousuke
282
00:28:23,202 --> 00:28:25,663
That's it! I'm telling you,
it's not like that!
283
00:28:25,746 --> 00:28:29,041
What do you mean it's not like that?
I saw it, I'm telling you!
284
00:28:29,125 --> 00:28:30,292
That's why, that is...
285
00:28:30,418 --> 00:28:31,669
You were following her, right?
286
00:28:31,794 --> 00:28:33,421
Stalker?
287
00:28:34,422 --> 00:28:36,173
You were following her, right?!
288
00:28:41,011 --> 00:28:44,223
I did follow, but... That's why, that is...
289
00:28:44,306 --> 00:28:45,141
What?
290
00:28:45,224 --> 00:28:49,061
This guy admitted it.
291
00:28:49,145 --> 00:28:52,982
Hey, you know that Tsukiko
is my girlfriend, right?
292
00:29:01,407 --> 00:29:02,575
What's this?
293
00:29:03,200 --> 00:29:04,201
That's not it.
294
00:29:04,285 --> 00:29:06,566
Yesterday, I really had business
in her apartment complex.
295
00:29:08,539 --> 00:29:09,415
Apologize.
296
00:29:11,625 --> 00:29:14,253
Apologize properly for stalking her.
297
00:29:17,756 --> 00:29:19,383
For yesterday...
298
00:29:20,342 --> 00:29:22,428
I'm sorry for stalking you.
299
00:29:26,849 --> 00:29:28,851
Say you won't do it again.
300
00:29:30,936 --> 00:29:32,396
I won't do it again.
301
00:31:20,713 --> 00:31:22,006
Don't you have club activities?
302
00:31:23,007 --> 00:31:25,217
I haven't been going at all.
303
00:31:26,260 --> 00:31:27,511
That's true, but...
304
00:31:28,846 --> 00:31:30,055
What's wrong?
305
00:31:35,269 --> 00:31:36,478
Did you cool down a bit?
306
00:31:39,857 --> 00:31:41,525
I was not angry.
307
00:31:42,276 --> 00:31:43,902
Then why?
308
00:31:44,028 --> 00:31:45,154
What do you mean?
309
00:31:46,989 --> 00:31:48,115
No, it's just...
310
00:31:49,408 --> 00:31:51,910
We haven't had sex for six months.
311
00:31:51,994 --> 00:31:53,912
Lately, you've been reluctant to kiss, too.
312
00:32:04,131 --> 00:32:06,175
I'm just not feeling that way.
313
00:32:08,052 --> 00:32:09,136
I'm sorry.
314
00:32:11,305 --> 00:32:15,267
It wasn't like this before.
We've been together for two years.
315
00:32:16,935 --> 00:32:18,312
That's not...
316
00:32:21,398 --> 00:32:23,609
Did you stop liking me?
317
00:32:24,943 --> 00:32:26,278
I like you.
318
00:32:28,989 --> 00:32:30,074
So,
319
00:32:30,991 --> 00:32:32,534
is it okay if I visit your home now?
320
00:32:33,035 --> 00:32:34,036
Huh?
321
00:32:34,119 --> 00:32:35,287
Is it okay?
322
00:32:37,790 --> 00:32:38,874
Your place is just fine.
323
00:32:38,957 --> 00:32:40,557
It's fine if we go to your house, right?
324
00:32:41,669 --> 00:32:44,088
Your place is around here.
325
00:32:44,672 --> 00:32:46,882
Do you like me?
326
00:33:06,985 --> 00:33:09,363
Oh! Welcome back.
327
00:33:12,199 --> 00:33:13,325
Your dad?
328
00:33:19,331 --> 00:33:23,085
We're dating, I'm Tanaka Sosuke.
329
00:33:24,086 --> 00:33:26,547
Oh, I see. Thank you.
330
00:33:31,301 --> 00:33:32,261
Key.
331
00:33:44,022 --> 00:33:45,357
What is it?
332
00:33:47,317 --> 00:33:49,486
Please don't drink during the day.
333
00:33:54,616 --> 00:33:56,076
Come back home soon.
334
00:34:10,716 --> 00:34:11,925
Should we call it a day today?
335
00:34:25,981 --> 00:34:27,024
Hey...
336
00:34:34,490 --> 00:34:35,866
Tsukiko?
337
00:34:48,128 --> 00:34:49,505
Sousuke, I'm sorry.
338
00:34:50,923 --> 00:34:52,257
I'm sorry for today.
339
00:34:53,634 --> 00:34:54,676
What's wrong?
340
00:34:57,971 --> 00:35:01,099
I really don't dislike Sousuke.
341
00:35:17,449 --> 00:35:19,535
Sorry, I'm going home.
342
00:35:44,200 --> 00:35:48,000
{\an7}Hasegawa Yoshinori
343
00:35:48,647 --> 00:35:54,194
On August 12th of this year, skeletal remains
were found on Mount Ikoma.
344
00:35:54,278 --> 00:35:58,699
The police are investigating,
considering the possibility of a
female in her teens to twenties.
345
00:35:58,782 --> 00:36:01,577
The identity has not yet been determined.
346
00:36:01,660 --> 00:36:06,999
The police are conducting an investigation,
including missing persons, and are working
urgently to identify the individual.
347
00:36:08,083 --> 00:36:10,127
Here's the next news.
348
00:36:48,081 --> 00:36:49,583
Excuse me.
349
00:36:51,501 --> 00:36:52,836
Yes.
350
00:36:56,298 --> 00:36:57,507
Yeah.
351
00:36:57,883 --> 00:37:00,510
Oh, I'm Hasegawa who called earlier.
352
00:37:01,386 --> 00:37:03,138
Ah.
353
00:37:03,221 --> 00:37:05,057
Please come in.
354
00:37:05,140 --> 00:37:06,600
Apologies for the sudden intrusion.
355
00:37:06,683 --> 00:37:08,352
No, not at all.
356
00:37:14,107 --> 00:37:17,152
Um, I mentioned it on the phone as well.
357
00:37:17,277 --> 00:37:20,781
That girl, ever since she lived with us,
has always been unfriendly.
358
00:37:20,906 --> 00:37:23,075
Because she couldn't talk to anyone.
359
00:37:23,992 --> 00:37:25,160
Was she unfriendly?
360
00:37:25,243 --> 00:37:26,578
Yes.
361
00:37:26,662 --> 00:37:28,622
That's why,
362
00:37:28,747 --> 00:37:33,293
I was surprised that she even had a boyfriend.
363
00:37:33,418 --> 00:37:36,088
Are you from Tokyo, Hasegawa-san?
364
00:37:36,546 --> 00:37:38,173
Yes, I was born there,
365
00:37:38,256 --> 00:37:40,050
but my parents are no longer around.
366
00:37:40,133 --> 00:37:42,094
I see.
367
00:37:42,594 --> 00:37:45,597
Um, anything is fine.
368
00:37:45,722 --> 00:37:47,265
Please.
369
00:37:47,349 --> 00:37:49,893
Oh! That's right.
Ah, yes, yes.
370
00:37:49,977 --> 00:37:53,522
It's been about 3 to 4 years,
so I'm not sure if it's still accurate.
371
00:37:53,605 --> 00:37:58,235
When she was with us,
there was another girl living in the dormitory.
372
00:37:58,318 --> 00:38:01,989
I believe that girl is
working at this cake shop.
373
00:38:02,906 --> 00:38:05,575
I'm not sure if it will be helpful as a clue.
374
00:38:25,429 --> 00:38:26,430
I'm back!
375
00:38:26,700 --> 00:38:30,500
{\an1}Yoshida Kiki
376
00:38:31,476 --> 00:38:33,103
Ichiko.
377
00:38:40,819 --> 00:38:42,279
Ichiko..
378
00:38:43,613 --> 00:38:47,492
How's your health?
Do you think you can go for deliveries tomorrow?
379
00:38:47,576 --> 00:38:50,370
Yes, I'll start with the morning papers.
380
00:38:50,454 --> 00:38:51,747
That's good.
381
00:38:57,252 --> 00:38:58,712
What's wrong?
382
00:38:58,837 --> 00:38:59,963
Nothing.
383
00:39:00,756 --> 00:39:03,925
Won't you try eating cake today, too?
384
00:39:07,471 --> 00:39:08,555
Okay.
385
00:39:13,477 --> 00:39:15,270
Wouldn't it be better to go to the hospital?
386
00:39:15,353 --> 00:39:16,396
I'm fine.
387
00:39:17,856 --> 00:39:19,066
Wait a moment.
388
00:39:28,617 --> 00:39:29,785
Here.
389
00:39:31,203 --> 00:39:32,496
I'll give you medicine.
390
00:39:35,791 --> 00:39:36,666
Thank you.
391
00:39:37,626 --> 00:39:40,087
This is today's masterwork.
392
00:39:42,798 --> 00:39:43,965
Will you come in?
393
00:39:45,175 --> 00:39:46,259
Is it okay?
394
00:39:46,927 --> 00:39:47,969
Yes.
395
00:39:50,847 --> 00:39:52,224
Thank you.
396
00:39:55,685 --> 00:39:57,938
Do you like flowers?
397
00:39:59,523 --> 00:40:00,816
Yes.
398
00:40:01,233 --> 00:40:04,569
Flowers will wither if you don't
give them water properly.
399
00:40:04,694 --> 00:40:05,987
I like them.
400
00:40:28,385 --> 00:40:30,053
Let's eat.
401
00:40:38,395 --> 00:40:39,354
How is it?
402
00:40:40,397 --> 00:40:41,690
It's delicious.
403
00:40:41,773 --> 00:40:43,733
- Really?
- Yeah.
404
00:40:44,818 --> 00:40:47,821
Salted sweets are trending right now, you know.
405
00:40:47,946 --> 00:40:48,780
Salt?
406
00:40:48,864 --> 00:40:52,033
Is this your first time trying it?
407
00:40:52,117 --> 00:40:52,868
Yeah.
408
00:40:53,285 --> 00:40:54,911
Don't you go to cafes or anything?
409
00:40:55,537 --> 00:40:56,580
I don't go.
410
00:40:56,705 --> 00:40:57,873
I see.
411
00:40:58,832 --> 00:41:01,960
That's an arrangement,
it's a salted lemon cake.
412
00:41:08,800 --> 00:41:10,552
I like this one.
413
00:41:11,261 --> 00:41:12,929
You smiled.
414
00:41:13,513 --> 00:41:14,514
Huh?
415
00:41:14,973 --> 00:41:17,893
You don't smile much,
so I probably haven't seen it.
416
00:41:18,351 --> 00:41:19,477
Yeah.
417
00:41:20,520 --> 00:41:21,938
Yeah, that's right.
418
00:41:23,023 --> 00:41:25,400
My dream is to become a pastry chef.
419
00:41:26,276 --> 00:41:28,153
I want to own my own shop.
420
00:41:28,987 --> 00:41:30,530
Oh, I see.
421
00:41:30,655 --> 00:41:32,324
What a about you?
422
00:41:32,449 --> 00:41:34,159
- Me?
- Yes.
423
00:41:35,577 --> 00:41:37,621
- As for me...
- Yeah.
424
00:41:39,623 --> 00:41:42,000
I shouldn't have dreams or anything like that.
425
00:41:42,083 --> 00:41:43,293
Why not?
426
00:41:45,712 --> 00:41:46,963
But
427
00:41:47,881 --> 00:41:49,591
I like cake.
428
00:41:50,967 --> 00:41:52,928
When I was little.
429
00:41:53,637 --> 00:41:57,807
There was a kid named Kozue I used to get along
with, but she was not in my class anymore.
430
00:41:58,725 --> 00:42:01,478
Kozue's family was really wealthy.
431
00:42:01,561 --> 00:42:04,606
I had only mom at my house.
432
00:42:04,689 --> 00:42:07,317
Because my mom was always busy.
433
00:42:07,400 --> 00:42:10,737
I didn't really have the chance
to eat things like cake.
434
00:42:10,862 --> 00:42:14,032
When I went to Kozue's house,
she offered me many.
435
00:42:14,908 --> 00:42:17,369
It's shameful and mean,
but I ended up eating four of them.
436
00:42:19,871 --> 00:42:23,708
Now that I think about it,
it was just a normal shortcake.
437
00:42:27,545 --> 00:42:29,089
What's wrong?
438
00:42:31,258 --> 00:42:34,844
You love cakes, right?
439
00:42:36,096 --> 00:42:37,514
Yeah.
440
00:42:37,639 --> 00:42:39,641
This is the first time I've tasted this flavor.
441
00:42:40,684 --> 00:42:43,270
Hey! So, someday...
442
00:42:43,353 --> 00:42:45,313
Let's open a cake shop together.
443
00:42:47,107 --> 00:42:47,941
Huh?
444
00:42:48,024 --> 00:42:49,317
That sounds great!
445
00:42:49,442 --> 00:42:52,445
If you like it that much,
you'll definitely succeed.
446
00:43:01,079 --> 00:43:02,372
Thank you.
447
00:43:07,794 --> 00:43:08,837
I'll think about it...
448
00:43:08,920 --> 00:43:10,380
No way!
449
00:43:10,922 --> 00:43:14,050
It's decided!
They say 'the sooner, the better,' right
450
00:43:14,134 --> 00:43:15,719
Let's make it our anniversary today.
451
00:43:22,058 --> 00:43:25,478
Did something... happen?
452
00:43:33,695 --> 00:43:36,072
I've accidentally killed someone at home.
453
00:43:44,706 --> 00:43:47,834
Just kidding, there's nothing like that.
454
00:43:48,877 --> 00:43:52,505
Thank you for always speaking kindly to me.
455
00:43:53,256 --> 00:43:54,716
Did Ichiko say that?
456
00:43:59,179 --> 00:44:02,974
I was so surprised,
I guess I couldn't believe it.
457
00:44:04,893 --> 00:44:06,269
Ichiko...
458
00:44:07,270 --> 00:44:09,606
Ichiko was a kind girl.
459
00:44:09,689 --> 00:44:15,695
I thought maybe there was something
bothering her, or something like that.
460
00:44:26,498 --> 00:44:27,582
Hey!
461
00:44:29,834 --> 00:44:34,631
When I invited Ichiko to do
newspaper delivery with me.
462
00:44:35,507 --> 00:44:38,885
Ichiko looked like a homeless person.
463
00:44:39,219 --> 00:44:42,639
She was wandering around every night.
464
00:44:43,098 --> 00:44:45,558
So I called out to her.
465
00:44:46,434 --> 00:44:49,187
She said she didn't want to go home.
466
00:44:50,105 --> 00:44:51,398
So...
467
00:44:51,940 --> 00:44:56,611
she said she didn't want to talk
about the past either.
468
00:44:56,736 --> 00:44:58,863
I didn't know anything.
469
00:45:00,573 --> 00:45:03,159
I believe she was happy with you, Ichiko.
470
00:45:04,744 --> 00:45:08,206
Why is the police looking for Ichiko?
471
00:45:10,625 --> 00:45:12,252
I don't know either.
472
00:45:14,921 --> 00:45:16,256
Ichiko,
473
00:45:17,048 --> 00:45:19,467
She's alive, right?
474
00:45:23,138 --> 00:45:24,556
Yes, she's alive.
475
00:45:56,754 --> 00:45:59,299
Information about
Natsumi Kawabe has come out.
476
00:45:59,382 --> 00:46:03,927
Natsumi Kawabe was in Shiga, a town in
Noto Peninsula, Ishikawa Prefecture,
until two years ago.
477
00:46:03,928 --> 00:46:06,598
It seems like she crashed
at an old friend's house.
478
00:46:06,681 --> 00:46:11,102
She has already disappeared from there as well,
and her current whereabouts are unknown.
479
00:46:12,312 --> 00:46:16,399
It seems she was using a
false name around there.
480
00:46:16,524 --> 00:46:17,859
A false name?
481
00:46:17,984 --> 00:46:20,987
Yamaura Michiko...
482
00:46:21,446 --> 00:46:22,822
Mr. GotÅ
483
00:46:22,906 --> 00:46:25,700
You'll go to Shiga-town and do some questioning.
484
00:46:25,783 --> 00:46:27,744
Please handle the coverage there.
485
00:46:27,869 --> 00:46:29,245
Understood.
486
00:46:29,370 --> 00:46:33,791
We've also confirmed the survival of all
the patients with serious illnesses.
487
00:46:33,917 --> 00:46:35,960
In other words, that means...
488
00:46:36,044 --> 00:46:37,879
It's almost settled, isn't it?
489
00:46:39,047 --> 00:46:40,256
In that case...
490
00:46:43,843 --> 00:46:45,053
Mr. GotÅ.
491
00:46:45,136 --> 00:46:47,138
It's about time to shave off
that beard, isn't it?
492
00:46:47,514 --> 00:46:48,556
Yeah.
493
00:47:02,904 --> 00:47:04,656
Hello, this is GotÅ.
494
00:47:05,365 --> 00:47:07,659
Oh, hello, this is Hasegawa.
495
00:47:07,784 --> 00:47:09,911
Ah, Mr. Hasegawa, what's wrong?
496
00:47:12,288 --> 00:47:14,582
I met a former colleague of Ichiko.
497
00:47:16,292 --> 00:47:18,002
Who was it? That person?
498
00:47:20,672 --> 00:47:23,883
Is Ichiko involved in some kind of incident?
499
00:47:27,136 --> 00:47:28,721
She is involved, right?
500
00:47:29,472 --> 00:47:31,849
Ah, hold on a moment...
Good morning.
501
00:47:31,933 --> 00:47:32,809
Please tell me.
502
00:47:32,892 --> 00:47:34,143
I'm sorry.
503
00:47:37,855 --> 00:47:40,483
Don't you want to know
the information I heard?
504
00:47:40,608 --> 00:47:43,361
If you want to know,
please tell me what you know.
505
00:47:46,322 --> 00:47:48,157
Well, okay.
506
00:47:50,910 --> 00:47:54,330
You at the police station, right?
Can we meet?
507
00:47:54,455 --> 00:47:57,125
Huh, at our police station?
508
00:47:57,250 --> 00:47:58,459
Yes.
509
00:47:59,127 --> 00:48:02,880
I'm sorry, but I have somewhere to go now,
so you can't come.
510
00:48:03,006 --> 00:48:06,134
Then I'll come too. I'm on a scooter,
so anywhere is fine.
511
00:48:06,259 --> 00:48:07,927
On a scooter!?
512
00:48:08,052 --> 00:48:09,095
Right.
513
00:48:09,220 --> 00:48:10,805
All the way here?
514
00:48:10,930 --> 00:48:12,098
Right.
515
00:48:12,181 --> 00:48:14,392
No, you can't come. It's too far.
516
00:48:15,143 --> 00:48:16,769
It's okay, I'll come.
517
00:48:17,770 --> 00:48:19,147
From Wakayama?
518
00:48:19,606 --> 00:48:20,732
Yes.
519
00:48:22,066 --> 00:48:23,401
You're being silly.
520
00:48:26,321 --> 00:48:27,905
Yeah, something like that.
521
00:48:29,574 --> 00:48:32,493
My memory is a bit vague, but...
522
00:48:32,577 --> 00:48:36,247
Before I entered elementary school,
523
00:48:36,331 --> 00:48:39,500
I think her name was Ichiko.
524
00:48:39,917 --> 00:48:45,006
But, at the time when
I entered elementary school,
525
00:48:45,089 --> 00:48:48,259
I didn't see Ichiko at all.
526
00:48:48,718 --> 00:48:53,514
And then, she enrolled
when I was in fourth grade.
527
00:48:53,598 --> 00:48:56,976
I thought we were the same age,
but it seems I was wrong.
528
00:48:57,518 --> 00:49:02,273
Moreover, everyone called her Tsukiko.
529
00:49:02,357 --> 00:49:07,070
Huh? Did I remember that incorrectly?
I'm starting to feel confused.
530
00:49:08,029 --> 00:49:10,364
Hey mom, I managed to do double
Dutch jump rope, so take a look!
531
00:49:10,365 --> 00:49:12,825
You're noisy. I'm talking with adults right now.
532
00:49:12,909 --> 00:49:14,410
Go over there.
533
00:49:14,494 --> 00:49:15,828
I'm sorry.
534
00:49:17,497 --> 00:49:19,540
What's the matter, idiot!
535
00:49:19,624 --> 00:49:22,752
Rina! Watch your language.
536
00:49:24,587 --> 00:49:26,047
One time.
537
00:49:27,048 --> 00:49:31,260
We had a big fight,
but Ichiko's strength was overwhelming.
538
00:49:31,344 --> 00:49:35,473
I was in sixth grade,
and Ichiko was in third grade.
539
00:49:35,556 --> 00:49:38,518
I think it was not normal for me to lose to her.
540
00:49:38,976 --> 00:49:44,482
I have a feeling that she
was lying about her age after all.
541
00:49:48,444 --> 00:49:49,696
What was that just now?
542
00:49:50,363 --> 00:49:54,826
Ms. Yamamoto Satsuki is a
childhood friend of Kawabe Ichiko.
543
00:49:55,743 --> 00:49:59,455
As for the testimony before entering
elementary school, that's about it for now.
544
00:50:03,209 --> 00:50:06,587
And then, the next person I heard
about was Kozue KÅda.
545
00:50:06,713 --> 00:50:10,133
She had good physical development and
seemed to have been teased in the class.
546
00:50:10,717 --> 00:50:13,636
But it seems Kawabe Ichiko
also developed early in a similar way.
547
00:50:13,720 --> 00:50:16,139
Thru became friends and went
to each other's houses to play.
548
00:50:16,639 --> 00:50:20,852
There was a caregiving toilet chair, you know.
549
00:50:20,935 --> 00:50:23,229
Was there anyone else besides her mother?
550
00:50:27,024 --> 00:50:30,236
What did she do when she caught a cold?
551
00:50:31,571 --> 00:50:32,613
Huh?
552
00:50:33,197 --> 00:50:34,824
Did she go to the hospital?
553
00:50:35,908 --> 00:50:40,288
No, she hated hospitals, so there were days
when I took off work to take care of her.
554
00:50:41,873 --> 00:50:44,167
What about her phone?
Did she have it with her?
555
00:50:45,084 --> 00:50:46,502
She had it with her.
556
00:50:46,586 --> 00:50:47,879
What model?
557
00:50:48,671 --> 00:50:51,340
It was always a flip phone.
558
00:50:51,424 --> 00:50:53,134
Something with an 'N'...
559
00:50:54,051 --> 00:50:55,553
What about her job?
560
00:50:55,678 --> 00:50:58,306
She used to deliver newspapers until last year.
561
00:50:58,431 --> 00:51:01,809
But the company went bankrupt after
the boss passed away.
562
00:51:01,893 --> 00:51:03,686
After that, nothing.
563
00:51:05,480 --> 00:51:07,148
Why are asking these questions?
564
00:51:29,712 --> 00:51:35,009
It's in the news now, a skeletal remains found
in the mountains of Mount Ikoma.
565
00:51:36,135 --> 00:51:39,472
Now it has been designated as a rare disease,
a severe muscular disorder.
566
00:51:39,597 --> 00:51:43,935
I understood that it belonged to
a patient with muscular dystrophy.
567
00:51:44,060 --> 00:51:48,397
There are suspicions that the remains
might be of Kawabe Tsukiko.
568
00:51:50,149 --> 00:51:50,983
Huh?
569
00:51:53,069 --> 00:51:55,154
It's a family register copy
for the Kawabe family.
570
00:51:59,450 --> 00:52:00,868
Kawabe Tsukiko.
571
00:52:02,662 --> 00:52:04,372
Um, Ichiko's name is not there.
572
00:52:06,541 --> 00:52:10,419
Kozue KÅda mentioned that she
had a caregiving toilet chair.
573
00:52:13,089 --> 00:52:16,259
Tsukiko's illness involves intellectual
disabilities as well.
574
00:52:16,342 --> 00:52:19,220
It's a lifelong condition that
makes standing difficult.
575
00:52:20,513 --> 00:52:24,684
The discovery of that was recorded in
the medical chart around the age of two.
576
00:52:24,809 --> 00:52:29,730
Yet, from the spring four years later, Tsukiko
Kawabe started attending elementary school.
577
00:52:29,856 --> 00:52:33,256
There is a record of her educational history
up to high school from that point onward.
578
00:52:33,317 --> 00:52:34,777
What do you mean?
579
00:52:35,444 --> 00:52:40,947
There are both an able-bodied Kawabe Tsukiko
and a disabled Kawabe Tsukiko.
580
00:52:44,787 --> 00:52:47,623
Ichiko's mother, Natsumi Kawabe.
581
00:52:47,748 --> 00:52:50,501
In the same year Ichiko was born,
there was a history of divorce.
582
00:52:51,294 --> 00:52:56,090
According to legal regulations,
a child born within 300 days after divorce
583
00:52:56,173 --> 00:52:59,844
is presumed to be the child of the former
husband, regardless of genetic relationship.
584
00:53:00,761 --> 00:53:06,475
It's often said that due to domestic
violence from the previous husband, the
mother refuses to maintain contact.
585
00:53:06,559 --> 00:53:11,564
Cases where the birth registration
is not submitted, resulting in the
child becoming stateless.
586
00:53:12,899 --> 00:53:16,819
Perhaps Ichiko Kawabe went
through something like that.
587
00:53:20,114 --> 00:53:21,449
That means...
588
00:53:24,243 --> 00:53:25,578
Ichiko...
589
00:53:27,038 --> 00:53:28,581
She was pretending to be Tsukiko.
590
00:53:30,249 --> 00:53:32,126
Well, it seems that's the case.
591
00:53:35,087 --> 00:53:38,174
She probably made a decision to live.
592
00:53:38,257 --> 00:53:40,176
From what you said,
593
00:53:41,177 --> 00:53:44,472
By the time she met Yoshida Kiki,
She was calling herself Ichiko.
594
00:53:46,223 --> 00:53:48,184
This isn't the question from earlier, but..
595
00:53:49,352 --> 00:53:51,061
Needless to say,
she can't go to the hospital either.
596
00:53:51,062 --> 00:53:53,147
She can't afford to replace her phone either.
597
00:53:53,272 --> 00:53:55,232
Like getting a decent job...
598
00:53:56,359 --> 00:53:57,401
Even so
599
00:53:59,195 --> 00:54:00,738
she chose live as Ichiko.
600
00:54:03,282 --> 00:54:05,159
There must be some reason.
601
00:54:24,011 --> 00:54:27,306
I won't disclose the personal information
of the person I consulted with, but...
602
00:54:29,392 --> 00:54:32,478
I've been curious about what
happened afterwards too.
603
00:54:33,020 --> 00:54:35,398
Thank you for your cooperation.
604
00:54:35,523 --> 00:54:39,276
Right away, though, when did you
last get in touch with her?
605
00:54:40,194 --> 00:54:42,613
I'm pretty sure...
606
00:54:42,697 --> 00:54:48,452
It was around the beginning of summer...
in 2010, I think.
607
00:54:49,370 --> 00:54:52,581
She said she found out about
this job in the newspaper.
608
00:54:52,665 --> 00:54:57,128
Her mother is currently missing,
and she's never met my father.
609
00:54:58,212 --> 00:55:00,256
"Can I get a family register?"
610
00:55:01,090 --> 00:55:02,258
You can't get one?
611
00:55:02,341 --> 00:55:04,385
Well, you can get one if you try.
612
00:55:05,886 --> 00:55:08,347
In such cases,
613
00:55:08,764 --> 00:55:10,307
It's called "shūseki" (enrollment).
614
00:55:10,391 --> 00:55:14,353
First, you need to prove that you are Japanese.
615
00:55:14,437 --> 00:55:18,274
People might suspect you're
a spy from overseas or something!
616
00:55:18,357 --> 00:55:20,067
Shūseki.
617
00:55:21,819 --> 00:55:25,823
At that time,
they'll take your fingerprints, but...
618
00:55:26,615 --> 00:55:27,950
Hey, at that point...
619
00:55:28,034 --> 00:55:29,869
Is there drop out?
620
00:55:29,952 --> 00:55:31,537
Everyone dislikes it, right?
621
00:55:31,662 --> 00:55:33,330
Because being under the suspicion.
622
00:55:35,499 --> 00:55:37,293
Not just Kawabe-san,
623
00:55:37,376 --> 00:55:42,173
but about half of the people who make the
declaration at this stage end up not coming.
624
00:55:44,341 --> 00:55:47,553
However, in that year's winter...
625
00:55:48,971 --> 00:55:55,019
there was a person who suddenly came
to ask about Kawabe Ichiko.
626
00:55:55,519 --> 00:55:57,938
A young man about college age.
627
00:55:58,939 --> 00:55:59,899
No, actually...
628
00:56:00,024 --> 00:56:01,525
He seemed so earnest, but...
629
00:56:01,609 --> 00:56:05,029
At first, I thought he might be
her boyfriend or something.
630
00:56:05,112 --> 00:56:08,282
But he seemed like a high school friend.
631
00:56:09,283 --> 00:56:10,159
High school?
632
00:56:10,534 --> 00:56:11,702
Right.
633
00:56:11,786 --> 00:56:14,789
No, I thought it was strange too.
634
00:56:15,456 --> 00:56:18,667
Because Ms. Kawabe said
she wasn't attending high-school.
635
00:56:20,461 --> 00:56:24,048
Ichiko didn't use the name
Ichiko during high school.
636
00:56:24,173 --> 00:56:25,007
Huh?
637
00:56:25,091 --> 00:56:28,427
It seems she was attending school
under the name Tsukiko, her sister's name.
638
00:56:28,928 --> 00:56:32,223
Did the person who came to visit say
he was looking for Kawabe Ichiko?
639
00:56:32,348 --> 00:56:34,558
Yes... That's right.
640
00:56:35,017 --> 00:56:36,185
Yeah, that's right.
641
00:56:36,310 --> 00:56:37,853
Do you remember his name?
642
00:56:38,938 --> 00:56:42,608
Oh... What was it again...
643
00:56:42,691 --> 00:56:46,779
He had big, bright eyes, like this...
644
00:56:46,862 --> 00:56:49,949
He had a fairly cute smile.
645
00:56:50,032 --> 00:56:52,535
- Oh, excuse me, can I ask you something?
- Oh, yes.
646
00:56:56,956 --> 00:56:58,415
It's a class photo, but...
647
00:56:58,499 --> 00:56:59,458
Ah.
648
00:57:00,000 --> 00:57:03,003
Well, you see...
649
00:57:05,256 --> 00:57:07,216
Hmm...
650
00:57:10,177 --> 00:57:12,721
I wonder if this is the one...
651
00:57:13,597 --> 00:57:15,432
Kita Hidekazu?
652
00:57:16,183 --> 00:57:18,018
Ah, that's right.
653
00:57:53,762 --> 00:57:54,847
I got same.
654
00:58:00,700 --> 00:58:04,400
{\an3}Kita Hidekazu
655
00:58:44,855 --> 00:58:46,565
Is it fireworks?
656
00:58:47,733 --> 00:58:49,151
Yeah.
657
00:58:52,488 --> 00:58:53,989
I like fireworks.
658
00:59:01,330 --> 00:59:03,540
I don't think there's anything you dislike.
659
00:59:04,833 --> 00:59:06,043
Yeah.
660
00:59:09,588 --> 00:59:13,133
But I feel relieved when everyone is looking up.
661
00:59:21,350 --> 00:59:22,434
Well then.
662
01:00:07,980 --> 01:00:09,440
Fireworks...
663
01:00:09,565 --> 01:00:11,358
Let's go see fireworks.
664
01:00:11,900 --> 01:00:15,571
Sigh... why can't I say it?
665
01:00:44,767 --> 01:00:47,978
It's still hot even though it's September, huh.
666
01:00:58,906 --> 01:01:00,324
Kawabe.
667
01:01:03,744 --> 01:01:05,412
Wow, amazing.
668
01:01:06,497 --> 01:01:08,290
A gift from summer vacation.
669
01:01:09,958 --> 01:01:11,418
You ate too much.
670
01:01:19,343 --> 01:01:20,886
Hey.
671
01:01:20,969 --> 01:01:22,930
Did you go to see fireworks?
672
01:01:24,098 --> 01:01:25,349
Ah.
673
01:01:27,059 --> 01:01:28,602
I didn't go.
674
01:01:30,562 --> 01:01:31,980
Let's go together.
675
01:01:33,232 --> 01:01:34,274
Huh?
676
01:01:35,359 --> 01:01:38,862
Let's go watch the people looking up.
677
01:01:41,824 --> 01:01:42,991
Yeah.
678
01:01:45,077 --> 01:01:46,620
When?
679
01:01:48,539 --> 01:01:51,417
Yeah, let's go someday.
680
01:01:55,712 --> 01:01:57,548
It started raining.
681
01:02:13,439 --> 01:02:14,398
It's the best!
682
01:02:18,360 --> 01:02:21,947
I first met Kawabe in high school.
683
01:02:22,030 --> 01:02:25,242
Before I knew it, I started thinking
only about Kawabe.
684
01:02:26,368 --> 01:02:28,579
I think I liked her.
685
01:02:29,913 --> 01:02:31,623
But...
686
01:02:31,748 --> 01:02:35,294
Right after that,
Kawabe wasn't around anymore.
687
01:02:35,419 --> 01:02:36,378
That's the end of it.
688
01:02:37,671 --> 01:02:39,465
You never met her even once?
689
01:02:39,590 --> 01:02:40,591
Right.
690
01:02:43,093 --> 01:02:47,431
I wonder what would happen if the girl
you liked suddenly disappeared.
691
01:02:48,515 --> 01:02:50,225
That's right.
692
01:02:50,642 --> 01:02:54,521
Around the same time Kawabe's family
disappeared from Higashi-Osaka.
693
01:02:54,605 --> 01:02:56,940
They were involved in
the investigation of that incident.
694
01:02:59,026 --> 01:03:01,195
Of Koizumi Masao.
695
01:03:01,320 --> 01:03:03,322
You know him, right?
696
01:03:04,448 --> 01:03:05,449
What about him?
697
01:03:05,782 --> 01:03:10,787
It was concluded as a suicide,
leaving many questions unanswered.
698
01:03:11,413 --> 01:03:15,417
But no matter how you think about it, the
Kawabe family must have been involved.
699
01:03:16,168 --> 01:03:17,794
I don't know.
700
01:03:19,046 --> 01:03:21,340
What about the support group that you contacted?
701
01:03:23,383 --> 01:03:27,846
She never told anyone that
she didn't have a family register.
702
01:03:27,971 --> 01:03:28,931
Why?
703
01:03:29,056 --> 01:03:30,432
Well...
704
01:03:31,850 --> 01:03:33,685
I was also looking for Kawabe.
705
01:03:33,769 --> 01:03:36,730
You asked if I'm looking
for Kawabe Ichiko, right?
706
01:03:41,485 --> 01:03:43,862
Why did you know the name Ichiko?
707
01:03:43,987 --> 01:03:45,489
Well...
708
01:03:46,782 --> 01:03:52,287
Back when we met on the way home,
we talked about things like that,
709
01:03:52,412 --> 01:03:54,623
like 'my real name is different.'
710
01:03:56,875 --> 01:03:58,961
Did your relationship lead
to such conversations?
711
01:04:00,170 --> 01:04:02,923
She said it was easier to talk me
to than close friends.
712
01:04:03,632 --> 01:04:07,302
I was troubled by the complexity
of the Kawabe family.
713
01:04:07,427 --> 01:04:09,429
That's true.
714
01:04:11,098 --> 01:04:12,975
So I was a little worried.
715
01:04:14,226 --> 01:04:16,562
I was just looking for her.
716
01:04:20,941 --> 01:04:24,736
He is Kawabe Ichiko's boyfriend.
717
01:04:26,154 --> 01:04:27,239
Ah.
718
01:04:27,698 --> 01:04:29,116
Well...
719
01:04:29,199 --> 01:04:30,659
There is someone inside, right?
720
01:04:31,535 --> 01:04:32,661
Huh?
721
01:04:33,495 --> 01:04:34,788
Huh...
722
01:04:34,913 --> 01:04:36,206
Oh, wait!
723
01:04:40,919 --> 01:04:42,087
Wait!
724
01:04:43,880 --> 01:04:45,507
What are you doing?
Please come back!
725
01:04:53,000 --> 01:04:57,800
{\an5}Kawabe Ichiko
726
01:05:54,170 --> 01:05:58,870
(ID Card)
â
Name Kawanabe Tsukiko
D.O.B.: 1990/06/27 Gender: Female
Date of Commencement: 2007/05/01
Date of Issuance: 2007/04/01
Head of Family: Kawanabe Natsumi
727
01:06:27,943 --> 01:06:29,820
Why aren't you picking up?
728
01:06:59,391 --> 01:07:01,017
What's wrong?
All of a sudden.
729
01:07:01,101 --> 01:07:02,978
Ichiko was here, right?
730
01:07:03,061 --> 01:07:04,312
She's not here.
731
01:07:04,396 --> 01:07:07,315
I am alone now.
There is no police.
732
01:07:07,399 --> 01:07:08,608
Huh?
733
01:07:09,067 --> 01:07:13,530
I recognized Ichiko's sitting posture
with a cushion. Because she has a habit.
734
01:07:17,868 --> 01:07:19,494
I don't understand at all.
735
01:07:21,371 --> 01:07:25,083
I stand with you, supporting Ichiko.
736
01:07:36,094 --> 01:07:37,512
The best!
737
01:07:43,018 --> 01:07:45,562
Let it all flow away!
738
01:08:53,004 --> 01:08:54,756
Kita,
739
01:08:54,881 --> 01:08:57,092
Thanks for walking me home.
740
01:09:00,846 --> 01:09:02,305
Well then.
741
01:09:02,389 --> 01:09:03,765
Take care.
742
01:10:41,613 --> 01:10:43,281
Why did you come?
743
01:10:43,990 --> 01:10:45,325
What's up?
744
01:10:46,201 --> 01:10:49,537
Is it not allowed to come visit family
without a reason?
745
01:10:51,456 --> 01:10:53,458
We're not family, right?
746
01:10:55,794 --> 01:10:57,545
We're family.
747
01:10:58,004 --> 01:10:59,381
No, we're not.
748
01:11:02,801 --> 01:11:04,469
About Tsukiko.
749
01:11:05,428 --> 01:11:09,140
If I hadn't been here, you wouldn't have
been able to do anything, right?
750
01:11:09,265 --> 01:11:10,392
Huh?
751
01:11:13,603 --> 01:11:19,730
Cheating with medical equipment
and various things is quite challenging!
752
01:11:23,530 --> 01:11:25,532
It's hot, huh.
753
01:11:30,078 --> 01:11:33,248
Natsumi is unfair.
754
01:11:35,375 --> 01:11:37,293
Always telling lies.
755
01:11:38,753 --> 01:11:41,131
No matter how small the lie is.
756
01:11:42,298 --> 01:11:45,176
Lies can only be protected by more lies.
757
01:11:51,558 --> 01:11:53,351
You're guilty too.
758
01:11:59,899 --> 01:12:02,235
Someday, it will be exposed.
759
01:12:08,950 --> 01:12:11,077
Because of you guys...
760
01:12:13,163 --> 01:12:16,332
my life is a complete mess!
761
01:12:18,501 --> 01:12:19,711
Hey!
762
01:12:21,755 --> 01:12:23,214
What are you going to do about it?
763
01:12:28,928 --> 01:12:31,556
Is this your why you're here?
Finish and go home.
764
01:12:37,562 --> 01:12:39,773
You two are like a family.
765
01:12:40,315 --> 01:12:42,609
Truly, you're a demon.
766
01:13:15,683 --> 01:13:18,603
Honestly... I think I want to quit.
767
01:13:21,856 --> 01:13:24,275
- I really want to quit.
- Stop it already.
768
01:13:25,318 --> 01:13:27,237
Cut it out already!
769
01:13:27,320 --> 01:13:29,572
Acting all high and mighty
while being disgraceful.
770
01:13:29,948 --> 01:13:31,825
It feels like hell at this hour.
771
01:13:33,660 --> 01:13:34,911
I don't like it.
772
01:13:35,578 --> 01:13:36,746
Stop it.
773
01:13:37,330 --> 01:13:40,333
Sorry, but it can't be helped!
774
01:13:41,668 --> 01:13:42,919
Please stop...
775
01:13:43,878 --> 01:13:44,963
Stop...
776
01:13:45,046 --> 01:13:46,714
It can't be helped anymore! Right?
777
01:13:46,840 --> 01:13:48,675
You can't do anything about it, can you?
778
01:13:48,758 --> 01:13:52,011
Nooo! I want to go back!
779
01:13:56,975 --> 01:13:58,351
You want to go back?
780
01:14:00,937 --> 01:14:02,272
Go back to where?
781
01:14:03,356 --> 01:14:05,150
Back to when you were Ichiko?
782
01:14:06,151 --> 01:14:07,443
Or
783
01:14:07,569 --> 01:14:09,320
back to when you buried Tsukiko?
784
01:14:10,613 --> 01:14:12,532
Even if you go back, nothing will change.
785
01:14:12,615 --> 01:14:15,326
- Stop...
- You're always telling lies.
786
01:14:15,410 --> 01:14:17,954
Your name and age are lies too.
787
01:14:18,037 --> 01:14:20,790
No matter how many lies you tell,
someday it will be exposed.
788
01:14:20,874 --> 01:14:21,708
You're annoying.
789
01:14:21,791 --> 01:14:26,462
You're not even a human being.
It would have been better if you didn't exist!
790
01:14:26,546 --> 01:14:27,755
Nooo!
791
01:14:27,839 --> 01:14:29,883
Even if you say no, that's your reality!
792
01:14:39,517 --> 01:14:41,936
Ah... Ichiko...
793
01:15:09,881 --> 01:15:11,174
Kawabe.
794
01:15:15,094 --> 01:15:16,387
Kawabe.
795
01:15:18,389 --> 01:15:19,641
Kita.
796
01:15:55,677 --> 01:15:57,136
Kawabe.
797
01:15:57,220 --> 01:15:59,639
Clothes.
798
01:15:59,722 --> 01:16:02,809
Change your clothes.
799
01:16:14,654 --> 01:16:16,364
My name is Ichiko.
800
01:16:19,784 --> 01:16:21,661
What are you talking about?
801
01:16:25,915 --> 01:16:27,542
Even though it's Ichiko...
802
01:16:30,128 --> 01:16:31,796
I can't understand anymore.
803
01:16:47,937 --> 01:16:49,105
Kawabe.
804
01:16:50,106 --> 01:16:53,192
I will protect Kawabe.
805
01:16:53,693 --> 01:16:56,237
I was imagining becoming
the hero of Kawabe.
806
01:16:56,321 --> 01:16:58,614
It's okay, right?
807
01:17:02,952 --> 01:17:04,245
It's okay.
808
01:17:05,413 --> 01:17:07,081
It's okay, right?
809
01:17:13,755 --> 01:17:15,506
It's okay...
810
01:17:18,801 --> 01:17:20,178
Kawabe...
811
01:17:21,679 --> 01:17:23,264
After that.
812
01:17:23,389 --> 01:17:27,685
After dark, I took the man to the riverside,
laid him down at a deserted railroad crossing.
813
01:17:27,810 --> 01:17:31,939
But midway, Kawabe was gone.
I got confused.
814
01:17:32,857 --> 01:17:38,029
Laid the man on the tracks, then ran back to
Kawabe's house.
815
01:17:38,154 --> 01:17:40,990
However, Kawabe didn't come back.
816
01:17:54,504 --> 01:17:56,047
That's all.
817
01:17:59,092 --> 01:18:03,346
Please keep quiet about
this to the police as you promised.
818
01:18:06,849 --> 01:18:09,268
Can I believe you?
819
01:18:09,394 --> 01:18:10,895
Huh?
820
01:18:14,190 --> 01:18:15,483
Can I trust you?
821
01:18:18,569 --> 01:18:20,780
There's no point in lying here, right?
822
01:18:27,453 --> 01:18:28,621
Understood.
823
01:18:30,540 --> 01:18:32,208
I will keep the promise.
824
01:18:39,382 --> 01:18:41,509
Did you really not know anything?
825
01:18:46,055 --> 01:18:47,056
Yes.
826
01:18:47,181 --> 01:18:49,809
I can't believe she was your girlfriend.
827
01:18:51,477 --> 01:18:53,062
Please let it end now.
828
01:18:55,815 --> 01:18:57,150
It won't end.
829
01:18:58,943 --> 01:19:02,113
There's no statute of limitations
for murder, you know.
830
01:19:02,196 --> 01:19:04,240
So Kawabe will be wanted until she dies!
831
01:19:09,078 --> 01:19:10,872
As for you...
832
01:19:12,748 --> 01:19:17,211
She said she doesn't want to see you anymore.
833
01:19:30,766 --> 01:19:32,143
Even so...
834
01:19:34,896 --> 01:19:36,522
I want to see Ichiko.
835
01:19:41,152 --> 01:19:42,487
How are you going to meet her?
836
01:19:47,450 --> 01:19:48,993
I don't know, but...
837
01:19:52,330 --> 01:19:54,290
I want to hug her.
838
01:20:00,087 --> 01:20:02,173
She can't accept it from you.
839
01:20:04,428 --> 01:20:09,722
Because only I can help Kawabe.
840
01:20:48,302 --> 01:20:49,720
What?
841
01:20:49,845 --> 01:20:51,389
What do you mean?
842
01:20:51,514 --> 01:20:53,432
How did you figure out about the shop?
843
01:20:53,558 --> 01:20:55,560
I went to the support group to look for you.
844
01:20:55,685 --> 01:20:56,852
Huh?
845
01:20:56,936 --> 01:20:59,522
I heard you're working at a cake shop.
846
01:20:59,605 --> 01:21:02,024
I was looking for you desperately.
847
01:21:02,817 --> 01:21:04,360
You're a stalker.
848
01:21:04,860 --> 01:21:06,445
What do you mean, "stalker"!?
849
01:21:07,405 --> 01:21:09,407
Don't ever come again.
850
01:21:09,490 --> 01:21:10,700
Wait!
851
01:21:12,410 --> 01:21:14,787
Right now, I'm living as Ichiko.
852
01:21:14,870 --> 01:21:17,331
No, you're Tsukiko, so who is Ichiko?
853
01:21:17,415 --> 01:21:18,874
I am Ichiko.
854
01:21:19,625 --> 01:21:21,002
You...
855
01:21:23,921 --> 01:21:26,299
Do you understand what we did?
856
01:21:28,759 --> 01:21:30,636
Face me properly!
857
01:21:34,807 --> 01:21:35,975
I'm sorry.
858
01:21:37,893 --> 01:21:39,854
Right now, I have dreams,
859
01:21:39,979 --> 01:21:41,689
I have friends, and...
860
01:21:41,814 --> 01:21:44,233
I feel like I can live as Ichiko.
861
01:21:44,358 --> 01:21:46,611
I'm grateful, but I want you to understand.
862
01:21:46,694 --> 01:21:47,528
Are you an idiot?
863
01:21:47,612 --> 01:21:50,573
Even if I'm an idiot, I want to live as Ichiko.
864
01:21:50,656 --> 01:21:52,575
That's...
865
01:21:53,618 --> 01:21:55,411
That kind of lie is can easily be exposed.
866
01:21:55,494 --> 01:21:56,954
It's not a lie!
867
01:22:00,666 --> 01:22:02,710
Because I'll protect you.
868
01:22:04,962 --> 01:22:06,297
Thank you.
869
01:22:06,380 --> 01:22:08,174
Because only I can protect you.
870
01:22:08,257 --> 01:22:09,675
Thank you.
871
01:22:10,426 --> 01:22:13,026
But I don't want to be involved with
people from the past anymore.
872
01:22:14,388 --> 01:22:16,474
What should I do!?
873
01:22:18,225 --> 01:22:20,853
Kita-kun, you should live as you please too.
874
01:22:20,978 --> 01:22:22,313
Huh?
875
01:22:23,439 --> 01:22:24,939
If you want to forget me, then forget.
876
01:22:24,940 --> 01:22:27,193
If you don't want to forget me,
then don't forget.
877
01:22:27,276 --> 01:22:29,320
If you wanted to talk about me, you can.
878
01:22:30,655 --> 01:22:32,198
Kawabe...
879
01:22:37,536 --> 01:22:38,746
You're a demon.
880
01:22:44,543 --> 01:22:46,128
What is your dream anyway?
881
01:22:47,088 --> 01:22:48,798
- Huh?
- You can tell me.
882
01:22:54,303 --> 01:22:55,971
About the cake shop.
883
01:22:57,515 --> 01:22:59,809
It's my dream to open it with my friend.
884
01:23:02,061 --> 01:23:04,689
Friend, as in the people from this shop?
885
01:23:05,356 --> 01:23:06,565
Kiki.
886
01:23:08,317 --> 01:23:12,154
She invited me to join her
And said, "Let's open a shop together".
887
01:23:16,659 --> 01:23:18,661
Kiki-chan is such a bright girl, isn't she?
888
01:23:18,786 --> 01:23:21,789
She's the kind of girl who
doesn't care about the little details at all.
889
01:23:21,914 --> 01:23:24,208
If it's good now, then that's fine.
890
01:23:24,291 --> 01:23:26,209
If that's the case,
then the future will surely be bright.
891
01:23:26,210 --> 01:23:27,585
She's the kind of girl who keeps saying that.
892
01:23:27,586 --> 01:23:28,963
What's this?
893
01:23:30,131 --> 01:23:32,299
She has a really convenient way of thinking.
894
01:23:32,383 --> 01:23:34,969
Yeah, really.
895
01:23:38,431 --> 01:23:39,557
But...
896
01:23:41,767 --> 01:23:43,978
She saved me.
897
01:23:51,402 --> 01:23:54,238
I want to fulfill my dream with Kiki-chan.
898
01:23:57,283 --> 01:24:00,202
So, I want you to forget about me.
899
01:24:00,286 --> 01:24:01,662
Is that okay?
900
01:24:30,566 --> 01:24:31,817
Who?
901
01:24:32,943 --> 01:24:35,529
Kawabe Ichiko
902
01:24:35,613 --> 01:24:37,114
Is here?
903
01:24:37,907 --> 01:24:39,325
Huh?
904
01:24:42,119 --> 01:24:43,621
Who are you?
905
01:24:48,459 --> 01:24:50,294
I'm sorry, I made a mistake.
906
01:24:50,377 --> 01:24:51,670
Wait!
907
01:24:53,047 --> 01:24:55,591
Are you in touch with Kawabe?
908
01:24:57,218 --> 01:24:58,427
Where's she?
909
01:24:59,887 --> 01:25:03,390
On the website... on the bulletin board.
910
01:25:04,900 --> 01:25:08,700
{\an7}Kitami Fuyuko
911
01:25:10,940 --> 01:25:16,487
She said she'd help me die
when I come here...
912
01:25:19,365 --> 01:25:24,537
"I don't need money or anything,
so just bring your ID."
913
01:25:35,589 --> 01:25:36,841
No good.
914
01:25:38,175 --> 01:25:39,718
You,
915
01:25:40,344 --> 01:25:42,930
you really shouldn't do this, so go back.
916
01:25:43,848 --> 01:25:46,809
I'm sorry, but I can't make you
do this kind of thing.
917
01:25:48,602 --> 01:25:52,106
Please, go back.
918
01:25:52,565 --> 01:25:54,859
Um, who are you?
919
01:25:55,568 --> 01:25:56,944
Anyway...
920
01:25:57,736 --> 01:25:59,697
Kawabe won't come back here anymore.
921
01:26:01,907 --> 01:26:03,325
Please, I'm begging you...
922
01:26:04,660 --> 01:26:06,078
Please go back.
923
01:26:07,705 --> 01:26:08,956
Please, I beseech you.
924
01:26:11,375 --> 01:26:12,459
Um...
925
01:26:16,005 --> 01:26:18,632
It's okay.
926
01:26:20,342 --> 01:26:21,552
Huh?
927
01:26:23,304 --> 01:26:25,890
My parents are no longer here.
928
01:26:25,973 --> 01:26:28,559
I quit my job a long time ago.
929
01:26:29,184 --> 01:26:32,396
I haven't had friends or anything
like that for a long time.
930
01:26:40,696 --> 01:26:42,114
Is this Kawabe?
931
01:26:44,033 --> 01:26:45,784
It's a public telephone.
932
01:26:51,081 --> 01:26:52,249
Hello
933
01:26:53,208 --> 01:26:56,086
I'm I talking with Kawabe Ichiko?
934
01:26:58,672 --> 01:27:01,675
This is Ichiko.
Have you arrived home?
935
01:27:06,096 --> 01:27:08,515
Hello, Kawabe?
936
01:27:09,558 --> 01:27:11,769
Where are you now?
937
01:27:16,649 --> 01:27:18,442
The sea.
938
01:27:18,567 --> 01:27:20,986
The sea, you say...
939
01:27:21,111 --> 01:27:24,031
You, this is no good, right?
940
01:27:25,950 --> 01:27:30,579
Kita, I just want to live a normal life.
941
01:27:32,247 --> 01:27:35,084
Even if you don't do this kind of thing,
I'll protect you.
942
01:27:37,211 --> 01:27:39,046
You're my hero, right?
943
01:27:40,965 --> 01:27:42,341
That's right.
944
01:27:44,134 --> 01:27:46,929
I want both of you to come here.
945
01:27:59,800 --> 01:28:04,800
Yamaura Michiko
Tokushima Prefecture, Kaifu District,
Minami Town, East 183.
946
01:29:25,027 --> 01:29:26,779
Just leave!
947
01:29:26,904 --> 01:29:29,740
- What are you doing! Get out!
- Ouch! It hurts! It's your fault!
948
01:29:29,865 --> 01:29:32,284
You drank the alcohol without permission,
didn't you?
949
01:29:32,409 --> 01:29:34,244
Stop bothering me!
950
01:29:34,328 --> 01:29:36,621
Moreover, that guy, what is he,
coming to your store like he owns it, that brat.
951
01:29:36,622 --> 01:29:40,375
Shut up! This is work, you know!
You go earn money!
952
01:29:40,459 --> 01:29:41,460
Don't mess around.
953
01:29:41,543 --> 01:29:43,378
Die! Just die already!
954
01:29:43,504 --> 01:29:45,380
You die! Get out, you!
955
01:29:45,506 --> 01:29:48,133
I can live without someone like you, you idiot!
956
01:29:48,217 --> 01:29:50,017
Don't mess around!
Get out quickly, you idiot!
957
01:29:58,727 --> 01:30:01,396
Hey, wait!
958
01:30:01,814 --> 01:30:04,233
You're saying that because
only you are here, right?
959
01:30:05,067 --> 01:30:06,735
Let's break up!
960
01:30:45,107 --> 01:30:46,233
Um..
961
01:30:53,824 --> 01:30:55,200
Are you okay?
962
01:30:57,536 --> 01:30:58,662
Huh?
963
01:31:00,122 --> 01:31:01,290
Blood
964
01:31:08,505 --> 01:31:10,507
Big brother, do you have a cigarette?
965
01:31:10,591 --> 01:31:11,717
Huh?
966
01:31:11,800 --> 01:31:13,093
Cigarette!
967
01:31:39,745 --> 01:31:41,580
You're not from around here, are you?
968
01:31:43,207 --> 01:31:44,249
Huh?
969
01:31:45,000 --> 01:31:47,169
I can tell right away, you're an outsider.
970
01:31:52,883 --> 01:31:54,927
You're Natsumi Kawabe, right?
971
01:31:58,555 --> 01:31:59,890
No, that's not my name.
972
01:32:02,601 --> 01:32:04,311
Then, Michiko Yamaura?
973
01:32:09,650 --> 01:32:10,776
Who?
974
01:32:13,320 --> 01:32:15,447
Ichiko and...
975
01:32:15,530 --> 01:32:18,992
I'm Hasegawa, dating Ichiko Kawabe.
976
01:32:22,412 --> 01:32:24,289
It seems Ichiko has gone missing.
977
01:32:26,166 --> 01:32:27,793
Can we talk for a bit?
978
01:32:31,380 --> 01:32:32,589
Ichiko...
979
01:32:34,132 --> 01:32:35,550
Has she come here?
980
01:32:38,845 --> 01:32:40,430
Due to various reasons,
981
01:32:41,807 --> 01:32:43,767
It's been a long time since
we've seen each other.
982
01:32:45,477 --> 01:32:47,317
Koizumi's incident happened after that, right?
983
01:32:48,981 --> 01:32:52,192
Are you... the police or something?
984
01:32:52,609 --> 01:32:55,111
We've talked before about how
that incident has nothing to do with us...
985
01:32:55,112 --> 01:32:56,655
I'm not the police.
986
01:32:57,572 --> 01:32:59,032
I'm just a...
987
01:33:00,033 --> 01:33:01,451
I really am just a...
988
01:33:02,744 --> 01:33:03,912
I'm her boyfriend.
989
01:33:07,291 --> 01:33:09,710
Say it with a straight face, it's funny.
990
01:33:11,503 --> 01:33:16,341
Just a regular lover,
but you've figured out my address.
991
01:33:18,927 --> 01:33:20,407
Did you hear anything from that girl?
992
01:33:21,847 --> 01:33:22,889
No.
993
01:33:28,186 --> 01:33:30,746
It came out of Ichiko's bag,
and here's what's on the back of it.
994
01:33:39,948 --> 01:33:41,783
I am.
995
01:33:41,867 --> 01:33:45,078
I didn't come here to turn you
or Ichiko over to the police.
996
01:33:47,080 --> 01:33:49,374
Then why did you come?
997
01:33:52,544 --> 01:33:56,006
I want to help Ichiko.
998
01:34:01,136 --> 01:34:03,305
Did she leave without saying anything?
999
01:34:04,931 --> 01:34:07,642
If so, she won't be pleased
even if you search for her.
1000
01:34:10,270 --> 01:34:12,070
Ichiko doesn't have a family registry, right?
1001
01:34:15,400 --> 01:34:17,444
How is she going to live alone?
1002
01:34:20,322 --> 01:34:21,740
She'll manage somehow.
1003
01:34:22,574 --> 01:34:23,867
It can't be like that, right?
1004
01:34:23,950 --> 01:34:27,079
Enough, you're annoying!
Just leave me alone!
1005
01:34:28,080 --> 01:34:29,247
You,
1006
01:34:29,998 --> 01:34:31,208
You're her mother, right?
1007
01:34:35,921 --> 01:34:37,756
You're Ichiko's only family, aren't you?
1008
01:34:37,881 --> 01:34:39,466
It's none of your business.
1009
01:34:39,591 --> 01:34:40,467
I'm involved.
1010
01:34:40,550 --> 01:34:42,052
In that case, help her!
1011
01:34:42,135 --> 01:34:43,595
So, I really want to help!
1012
01:34:47,933 --> 01:34:49,101
I'm sorry.
1013
01:34:49,601 --> 01:34:50,685
I'm sorry.
1014
01:34:57,067 --> 01:34:58,819
It's already too late.
1015
01:35:04,032 --> 01:35:05,659
Seems like there's no way out of this.
1016
01:35:10,330 --> 01:35:13,208
Time just keeps passing rapidly.
1017
01:35:18,338 --> 01:35:19,464
Well then.
1018
01:35:22,134 --> 01:35:23,510
Sorry, but...
1019
01:35:29,224 --> 01:35:31,184
Don't come again.
1020
01:35:37,566 --> 01:35:41,361
Ichiko can no longer become Kawabe Tsukiko.
1021
01:35:43,905 --> 01:35:47,742
The body found on Mt. Ikoma the other day.
1022
01:35:50,120 --> 01:35:52,289
The police have determined
that it is Tsukiko Kawabe.
1023
01:35:55,250 --> 01:35:56,877
The police are currently...
1024
01:35:57,461 --> 01:35:59,463
looking for you and Ichiko.
1025
01:36:01,673 --> 01:36:02,841
Please.
1026
01:36:05,010 --> 01:36:07,929
Could you please tell me what you know?
1027
01:36:08,889 --> 01:36:12,350
I want to know everything about Ms. Tsukiko
and meet Ichiko.
1028
01:36:17,731 --> 01:36:18,940
Please.
1029
01:36:29,493 --> 01:36:32,078
The temperatures will
drop a bit towards the night.
1030
01:36:32,162 --> 01:36:35,290
During the day, it will exceed 35 degrees,
becoming a scorching hot day.
1031
01:36:35,373 --> 01:36:37,918
It's likely to be the hottest day of the year.
1032
01:36:38,793 --> 01:36:43,215
Let's make sure to stay well-hydrated
and be cautious of heatstroke.
1033
01:36:44,341 --> 01:36:47,427
Next, I will tell you traffic information.
1034
01:36:48,386 --> 01:36:51,556
This is an announcement from
the Japan Road Traffic Information Center.
1035
01:36:52,724 --> 01:36:56,811
Currently, there are no significant
traffic jams on ordinary roads.
1036
01:37:08,281 --> 01:37:10,116
Well then, I'm off to work.
1037
01:39:17,452 --> 01:39:19,120
It's hot, isn't it?
1038
01:42:07,247 --> 01:42:08,498
Ichiko...
1039
01:42:13,628 --> 01:42:15,129
Thank you.
1040
01:42:33,147 --> 01:42:35,066
Let's have tea.
1041
01:42:43,074 --> 01:42:44,450
Come over here.
1042
01:43:50,850 --> 01:43:58,775
Surely, tomorrow will be good weather...
1043
01:44:04,489 --> 01:44:06,699
Good weather...
1044
01:44:11,371 --> 01:44:12,622
Mom.
1045
01:44:29,430 --> 01:44:30,556
Our home.
1046
01:44:44,821 --> 01:44:46,406
My home...
1047
01:45:30,616 --> 01:45:32,160
Already.
1048
01:45:33,786 --> 01:45:35,413
It was my limit.
1049
01:45:37,665 --> 01:45:38,875
Various things are...
1050
01:45:48,009 --> 01:45:49,469
You'll probably laugh...
1051
01:45:51,596 --> 01:45:53,723
There were also happy times...
1052
01:46:50,613 --> 01:46:51,989
Kawabe.
1053
01:49:47,707 --> 01:49:49,667
Reporting live from the scene.
1054
01:49:49,750 --> 01:49:56,924
Early this morning, a car was found
on the coast of Nishiguro, Nishimuro
District, Wakayama Prefecture.
1055
01:49:57,008 --> 01:49:59,927
Inside, a man believed to be in his 20s, and
1056
01:50:00,011 --> 01:50:04,432
Similarly, the body of a woman
believed to be in her 20s was found.
1057
01:50:04,515 --> 01:50:07,351
The identities have not yet been confirmed.
1058
01:50:08,686 --> 01:50:14,025
According to local residents, the first person
to discover it was passing by near the scene.
1059
01:50:14,108 --> 01:50:16,944
The car is submerged in water.
1060
01:50:17,028 --> 01:50:20,072
Witnesses testify that
only the tires were visible.
1061
01:50:22,325 --> 01:50:25,202
The police rushed to the scene
and pulled the car body out of the water.
1062
01:50:25,286 --> 01:50:27,913
The bodies of the two individuals were found.
1063
01:50:30,416 --> 01:50:32,456
To the woman who was riding in
the passenger seat...
1064
01:52:17,815 --> 01:52:19,358
Welcome, please come in.
1065
01:52:19,442 --> 01:52:20,818
One yakisoba, please.
1066
01:52:20,943 --> 01:52:22,820
Yes, that will be 500 yen.
1067
01:52:22,945 --> 01:52:24,738
Yes, thank you very much.
1068
01:52:28,742 --> 01:52:29,910
Do you still have some?
1069
01:52:29,994 --> 01:52:31,996
I'm sorry, we're sold out.
1070
01:52:38,002 --> 01:52:41,130
Um... uh, this...
1071
01:52:41,797 --> 01:52:43,257
Would you like to eat it?
1072
01:52:45,843 --> 01:52:47,970
I'm okay, thank you.
1073
01:52:48,095 --> 01:52:49,013
Oh, but...
1074
01:52:49,138 --> 01:52:51,891
I'm not really hungry, so...
1075
01:52:53,434 --> 01:52:54,518
Please.
1076
01:53:00,608 --> 01:53:01,734
Oh, then...
1077
01:53:03,194 --> 01:53:04,195
Money...
1078
01:53:04,278 --> 01:53:05,863
Oh, no, it's okay.
1079
01:53:05,946 --> 01:53:07,573
It's okay, it's okay.
1080
01:53:07,656 --> 01:53:08,824
Here.
1081
01:53:39,647 --> 01:53:42,942
No, I was just thinking
you eat it so deliciously.
1082
01:53:48,656 --> 01:53:51,492
I like festival yakisoba.
1083
01:53:53,786 --> 01:53:55,120
I understand.
1084
01:54:19,603 --> 01:54:20,896
What's your name?
1085
01:54:29,363 --> 01:54:30,990
I'm Ichiko.
1086
01:54:32,825 --> 01:54:34,326
Kawabe Ichiko.
1087
01:54:36,453 --> 01:54:37,663
Ms. Ichiko.
1088
01:54:40,040 --> 01:54:42,001
That's good, easy to call.
1089
01:54:44,878 --> 01:54:46,005
Yeah.
1090
01:54:51,468 --> 01:54:52,761
What's your name?
1091
01:54:53,596 --> 01:54:56,098
I'm Hasegawa. Hasegawa Yoshinori.
1092
01:54:57,725 --> 01:54:59,643
Yoshinori Hasegawa.
1093
01:55:00,603 --> 01:55:02,813
Yes, what is it?
1094
01:55:10,279 --> 01:55:11,488
Here you go.
1095
01:55:12,990 --> 01:55:14,158
Thank you.
1096
01:55:16,785 --> 01:55:17,995
Here you go.
1097
01:55:19,580 --> 01:55:20,956
Thank you.
1098
01:55:33,761 --> 01:55:36,055
- Are you okay?
- Just a moment, please.
1099
01:55:36,138 --> 01:55:38,390
- Yeah, watch your step.
- Yeah.
1100
01:55:39,475 --> 01:55:40,559
Oh!
1101
01:55:40,643 --> 01:55:43,562
- I was surprised.
- See, I told you.
1102
01:55:43,646 --> 01:55:45,522
I really thought I was going to fall.
1103
01:55:48,567 --> 01:55:50,736
Yukatas are cute, aren't they?
1104
01:55:59,745 --> 01:56:02,039
Ichiko.
1105
01:56:02,665 --> 01:56:03,666
What?
1106
01:56:09,630 --> 01:56:11,423
Shall we be together?
1107
01:56:12,424 --> 01:56:13,592
Huh?
1108
01:56:16,220 --> 01:56:17,596
Marriage.
1109
01:56:18,597 --> 01:56:19,598
Please marry me.
1110
01:56:20,391 --> 01:56:23,018
What... what's wrong?
1111
01:56:23,769 --> 01:56:24,770
No?
1112
01:56:28,440 --> 01:56:30,150
Huh?
1113
01:56:31,402 --> 01:56:32,236
It's a lie.
1114
01:56:32,319 --> 01:56:33,487
No, it's not a lie.
1115
01:56:41,203 --> 01:56:42,538
I'm glad.
1116
01:56:47,251 --> 01:56:49,169
Hey, Hasegawa.
1117
01:56:51,547 --> 01:56:57,094
For the first time, I realized how happy
it is to be with someone.
1118
01:56:57,177 --> 01:56:59,737
You still have a pretty high fever,
should we go to the hospital?
1119
01:57:00,764 --> 01:57:02,725
I don't like hospitals.
1120
01:57:05,728 --> 01:57:07,146
Well then, I'll go and come back.
1121
01:57:11,316 --> 01:57:15,404
I'll think about what we'll eat together
today on my way home.
1122
01:57:15,487 --> 01:57:17,698
Go to the supermarket and do some shopping.
1123
01:57:18,699 --> 01:57:22,494
I'm cooking dinner and waiting for
Hasegawa who comes home late.
1124
01:57:23,579 --> 01:57:26,790
I'm happy that you'll send me a message
saying you're coming home now.
1125
01:57:28,041 --> 01:57:32,337
Sometimes, the pudding souvenir you buy
and bring back is delicious.
1126
01:57:32,755 --> 01:57:36,049
Skipping the dishes, watching TV, and laughing.
1127
01:57:36,133 --> 01:57:37,733
Sometimes, we also take a bath together.
1128
01:57:38,260 --> 01:57:40,012
Scary place.
1129
01:57:47,186 --> 01:57:48,479
- Ichiko.
- It's hot, huh.
1130
01:57:48,562 --> 01:57:51,023
Me too... I want to take a shower too, Ichiko.
1131
01:57:51,315 --> 01:57:52,399
Did you want to eat?
1132
01:57:54,151 --> 01:57:55,569
Don't push yourself too hard.
1133
01:57:55,652 --> 01:57:57,738
Sigh~ I'm not doing it.
1134
01:57:57,821 --> 01:58:00,324
No, no, no, you're doing it.
Your face is already red.
1135
01:58:09,166 --> 01:58:10,584
Inside.
1136
01:58:11,752 --> 01:58:13,879
Being with Hasegawa,
1137
01:58:14,797 --> 01:58:16,423
I was happy.
1138
01:58:19,259 --> 01:58:23,514
Every day, before sleeping,
we crawl into one futon together.
1139
01:58:24,598 --> 01:58:27,559
There, Hasegawa-kun's scent lingers.
1140
01:58:30,062 --> 01:58:34,149
Feeling relieved seeing your sleeping
face in the morning.
1141
01:58:40,322 --> 01:58:44,034
If you were to express such feelings,
it would be called 'love.'
1142
01:58:46,662 --> 01:58:48,205
In my case...
1143
01:58:50,624 --> 01:58:54,044
I wonder if I could truly stay fond of someone.
1144
01:58:56,088 --> 01:58:57,047
Come in.
1145
01:59:00,634 --> 01:59:01,927
I'll disturb you a bit.
1146
01:59:05,722 --> 01:59:07,682
Starting today,
you'll be saying 'I'm home,' okay?
1147
01:59:07,724 --> 01:59:09,560
I see.
1148
01:59:10,060 --> 01:59:10,936
That's right.
1149
01:59:14,481 --> 01:59:16,608
- Yes.
- Thank you.
1150
01:59:20,737 --> 01:59:21,989
I'm home.
1151
01:59:23,031 --> 01:59:24,366
Welcome back.
1152
01:59:29,037 --> 01:59:30,455
Alright.
1153
01:59:31,832 --> 01:59:34,184
Because it's a special occasion, right?
79391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.