All language subtitles for Dirty.Angels.2024.BluRay.1080p.AVC.TrueHD5.1-MTeam.TAG.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,942 --> 00:02:32,361 Sortez-les de l� ! 2 00:02:56,176 --> 00:02:57,427 On aurait pu croire qu'un exemple 3 00:02:57,552 --> 00:02:59,179 leur suffirait pour comprendre. 4 00:03:00,597 --> 00:03:02,516 Voyons si toi, tu auras plus de poids. 5 00:03:48,353 --> 00:03:50,230 Cette Am�ricaine est venue ici 6 00:03:50,355 --> 00:03:52,107 pour profaner notre terre... 7 00:03:52,983 --> 00:03:55,444 et �radiquer l'islam. 8 00:03:56,903 --> 00:03:59,489 Aujourd'hui, montrez-lui le sort r�serv� � ceux 9 00:03:59,614 --> 00:04:02,784 qui osent faire affront au proph�te, 10 00:04:02,909 --> 00:04:05,454 b�ni soit son nom. 11 00:04:20,135 --> 00:04:21,470 Ramasse la pierre. 12 00:04:27,642 --> 00:04:28,769 Tout de suite. 13 00:05:11,102 --> 00:05:12,479 Allez ! Allez ! Allez ! 14 00:05:22,572 --> 00:05:24,533 S�curisez le p�rim�tre ! 15 00:05:25,659 --> 00:05:27,285 Ramenez tout le monde � l'h�lico ! 16 00:05:30,247 --> 00:05:31,331 Allez, on se d�p�che ! 17 00:05:34,793 --> 00:05:35,710 Vas-y, je te couvre ! 18 00:05:36,920 --> 00:05:38,296 Attention aux tireurs embusqu�s ! 19 00:06:15,667 --> 00:06:17,460 Attention ! Allez, on d�gage d'ici ! 20 00:06:25,594 --> 00:06:28,513 Non ! Les laisse pas l� ! Retournes-y ! 21 00:06:28,638 --> 00:06:30,015 Ne les abandonne pas ! 22 00:06:30,682 --> 00:06:32,726 Retournes-y, tu m'entends ? 23 00:06:32,851 --> 00:06:35,020 Merde, fais demi-tour imm�diatement ! 24 00:06:35,812 --> 00:06:36,897 Arr�te ! 25 00:06:38,690 --> 00:06:39,566 Non. 26 00:06:44,779 --> 00:06:46,865 Non ! 27 00:06:50,493 --> 00:06:56,166 ANGES DU CHAOS 28 00:07:09,346 --> 00:07:14,517 {\an8}�COLE INTERNATIONALE POUR FILLES DE QUETTA, PAKISTAN 29 00:07:15,435 --> 00:07:17,020 {\an8}AUJOURD'HUI 30 00:07:20,815 --> 00:07:23,318 Je suis d�sol�e, mais le gars �tait vraiment pas assez grand. 31 00:07:23,443 --> 00:07:24,611 Ouais, je suis d'accord ! 32 00:07:25,987 --> 00:07:27,864 - Oui, on y va ! - Allez. Faut se d�p�cher ! 33 00:07:27,989 --> 00:07:29,199 Les filles nous attendent. 34 00:07:29,324 --> 00:07:30,742 - Elles sont toutes l� ! - Ouais. 35 00:07:33,036 --> 00:07:34,788 Vous voulez entendre la derni�re ? 36 00:07:34,913 --> 00:07:36,623 Une autre demande en mariage ? 37 00:07:36,748 --> 00:07:37,624 Tu veux juste te vanter ! 38 00:07:38,917 --> 00:07:40,627 Notre boucher est venu voir mon p�re 39 00:07:40,752 --> 00:07:42,212 et il lui a offert mon poids en b�uf 40 00:07:42,337 --> 00:07:43,463 pour que j'�pouse son fils. 41 00:07:45,048 --> 00:07:47,050 �a veut dire une... douzaine de boulettes ? 42 00:07:47,175 --> 00:07:48,468 Oui, c'est �a ! 43 00:07:48,593 --> 00:07:50,595 Alors, il y aura du McDonald � votre r�ception ? 44 00:07:50,720 --> 00:07:52,305 Moi, pour un Big Mac, j'�pouserais ton boucher. 45 00:07:53,890 --> 00:07:55,350 C'est pour �a que �a s'appelle un Joyeux Festin ! 46 00:07:55,475 --> 00:07:56,768 - Et pour des frites ? - Oh, ouais ! 47 00:07:56,893 --> 00:07:58,186 Pour des frites, je suis pr�te �... 48 00:08:09,114 --> 00:08:10,573 Les talibans. 49 00:08:10,699 --> 00:08:11,908 L'�tat islamique. 50 00:08:35,306 --> 00:08:36,850 Dehors ! Dehors ! Sortez ! 51 00:08:44,107 --> 00:08:46,317 Pas question que je les suive. Le toit ! 52 00:09:52,592 --> 00:09:53,927 Avance ! 53 00:09:57,639 --> 00:09:58,848 Des Am�ricaines. 54 00:10:04,187 --> 00:10:06,606 Laquelle est la fille de cette pute de Durani ? 55 00:10:12,946 --> 00:10:16,157 Laquelle d'entre vous est la fille de Camila Durani ? 56 00:10:16,658 --> 00:10:18,201 Elle a trahi sa patrie, son peuple ! 57 00:10:18,326 --> 00:10:19,577 Elle n'est pas ici aujourd'hui. 58 00:10:19,702 --> 00:10:20,912 Elle se sentait pas... 59 00:10:33,591 --> 00:10:35,385 Ils vont s�rement monter. 60 00:10:35,760 --> 00:10:36,719 Les voitures. 61 00:10:36,845 --> 00:10:38,429 Je sais conduire. 62 00:11:06,124 --> 00:11:07,417 Faites vite ! 63 00:11:30,732 --> 00:11:32,567 Il arrive. Il arrive ! 64 00:11:38,698 --> 00:11:40,283 C'est toi, la fille de la pute, 65 00:11:40,408 --> 00:11:42,327 qui scolarise les filles et d�fie le proph�te. 66 00:11:42,452 --> 00:11:44,621 Les talibans peuvent lire le Coran. 67 00:11:44,746 --> 00:11:47,540 Si tu es dans Daech, tu sais que votre fondateur 68 00:11:47,665 --> 00:11:49,876 ne pouvait m�me pas lire son nom. 69 00:11:52,670 --> 00:11:54,881 J'en d�duis que je parle � une jeune femme instruite ? 70 00:11:55,006 --> 00:11:57,008 - En effet. - Bien. Je n'ai pas 71 00:11:57,133 --> 00:11:59,302 � t'expliquer qu'il y a un prix � payer pour ton arrogance. 72 00:12:00,637 --> 00:12:01,971 Non ! 73 00:12:02,096 --> 00:12:04,140 Vos parents sont venus se cacher ici comme des l�ches. 74 00:12:04,974 --> 00:12:05,975 C'est malheureux. 75 00:12:06,392 --> 00:12:08,019 Vous auriez fait de bonnes �pouses... 76 00:12:08,144 --> 00:12:10,772 si sa m�re ne vous avait pas corrompues. 77 00:12:12,232 --> 00:12:13,524 - Non ! - Non ! 78 00:12:13,650 --> 00:12:16,653 Non ! L�che-moi ! Arr�tez ! 79 00:12:16,778 --> 00:12:17,862 Non ! 80 00:12:18,571 --> 00:12:19,822 Non ! 81 00:12:29,582 --> 00:12:32,460 Celles pour qui il subsiste une chance de salut seront �pargn�es. 82 00:12:32,585 --> 00:12:34,545 Mais pour les filles de diplomates am�ricains 83 00:12:34,671 --> 00:12:36,631 et celles au-del� de toute r�demption... 84 00:12:36,756 --> 00:12:38,716 10 millions de dollars chacune, 85 00:12:38,841 --> 00:12:40,885 et la lib�ration du cheik al-Shimali, 86 00:12:41,010 --> 00:12:42,345 un saint homme jet� en prison 87 00:12:42,470 --> 00:12:44,305 par le gouvernement corrompu des talibans. 88 00:12:44,430 --> 00:12:45,890 Cinq jours. 89 00:13:00,613 --> 00:13:02,156 Ils vont nous tuer. 90 00:13:02,282 --> 00:13:04,367 Ils nous tueront pas. On vaut quelque chose. 91 00:13:05,159 --> 00:13:06,619 Contrairement � mes amies. 92 00:13:07,495 --> 00:13:08,955 C'est pas toi qui as dit qu'elles couraient 93 00:13:09,080 --> 00:13:10,456 moins de risques sur le toit ? 94 00:13:10,581 --> 00:13:12,709 On t'a toutes entendue. C'�tait vraiment une bonne id�e ! 95 00:13:12,834 --> 00:13:13,835 Fous-lui la paix. 96 00:13:13,960 --> 00:13:15,211 OK ? C'est pas de sa faute. 97 00:13:15,336 --> 00:13:17,463 Ah non ? Demande � ses amies ! 98 00:13:17,588 --> 00:13:19,090 Halle, si t'es encore en vie, 99 00:13:19,215 --> 00:13:20,842 c'est parce que ton p�re est un ambassadeur 100 00:13:20,967 --> 00:13:22,593 et ses parents sont des sous-ministres. 101 00:13:22,719 --> 00:13:25,513 Mais si tu faisais autre chose que passer ton temps sur TikTok, 102 00:13:25,638 --> 00:13:28,224 tu saurais que les Am�ricains versent pas de ran�on aux terroristes. 103 00:13:28,349 --> 00:13:30,768 Alors, �pargne-nous tes commentaires de merde 104 00:13:30,893 --> 00:13:33,146 et rends-toi compte qu'on risque toutes de se faire assassiner. 105 00:13:33,271 --> 00:13:35,690 Ou d'�tre offertes � des soldats de Daech. 106 00:13:36,441 --> 00:13:37,400 Quoi ? 107 00:13:37,525 --> 00:13:38,651 Regarde autour. 108 00:13:39,777 --> 00:13:42,071 Ils ont enlev� une cinquantaine de filles. 109 00:13:42,196 --> 00:13:44,699 Elles sont o� maintenant, selon toi ? 110 00:13:55,126 --> 00:13:56,753 Va te faire foutre. 111 00:14:00,381 --> 00:14:02,508 {\an8}FORT IRWIN, CALIFORNIE 112 00:14:33,373 --> 00:14:34,832 D�but de la s�ance � 11 h 06... 113 00:14:34,957 --> 00:14:36,250 Attendez un instant. 114 00:14:36,376 --> 00:14:37,960 Capitaine, vous me cassez les pieds depuis un an, 115 00:14:38,086 --> 00:14:39,295 et voil� votre chance de parler. 116 00:14:39,420 --> 00:14:41,214 Mais avant de vous couvrir de ridicule 117 00:14:41,339 --> 00:14:43,007 et de salir l'arm�e, vous avez aujourd'hui 118 00:14:43,132 --> 00:14:45,218 une derni�re chance de retirer votre plainte. 119 00:14:46,010 --> 00:14:47,136 Avec tout l'respect que je vous... 120 00:14:47,261 --> 00:14:48,638 Je m'en fous, de votre respect. 121 00:14:48,763 --> 00:14:51,182 L'adjudant Collins s'est rendu en territoire hostile 122 00:14:51,307 --> 00:14:52,392 et vous a sauv� la vie. 123 00:14:52,517 --> 00:14:54,310 Un pilote et quatre rangers sont morts 124 00:14:54,435 --> 00:14:56,437 au cours de cette mission, deux autres ont �t� bless�s 125 00:14:56,562 --> 00:14:58,106 et son h�licopt�re a failli �tre abattu. 126 00:14:58,231 --> 00:15:01,692 Et malgr� tout, vous voulez qu'on l'accuse de l�chet�. 127 00:15:01,818 --> 00:15:03,986 Peut-�tre que le colonel comprendrait 128 00:15:04,112 --> 00:15:05,988 s'il avait vu ses hommes �tre ex�cut�s 129 00:15:06,114 --> 00:15:09,117 parce que l'adjudant Collins a choisi la s�curit� avant le devoir. 130 00:15:09,242 --> 00:15:10,284 La s�curit� ? 131 00:15:10,410 --> 00:15:12,036 C'est vrai, capitaine. 132 00:15:12,161 --> 00:15:15,415 �'a d� �tre une d�cision difficile � prendre. 133 00:15:15,540 --> 00:15:17,417 Peut-�tre un peu comme celle que vous aviez prise 134 00:15:17,542 --> 00:15:19,210 la semaine pr�c�dente. 135 00:15:19,335 --> 00:15:21,963 Une d�cision qui m�rite la cour martiale, selon certains. 136 00:15:22,088 --> 00:15:24,090 Malgr� les circonstances att�nuantes. 137 00:15:24,215 --> 00:15:26,217 - Oui, monsieur. - Vous �tes pr�te � faire face � tout �a 138 00:15:26,342 --> 00:15:27,552 et � risquer la prison vous aussi ? 139 00:15:27,677 --> 00:15:28,761 Je suis pr�te � assumer 140 00:15:28,886 --> 00:15:30,972 la responsabilit� de mes actes, colonel. 141 00:15:31,097 --> 00:15:32,849 Il devrait faire de m�me. 142 00:15:34,142 --> 00:15:35,268 Tr�s bien. 143 00:15:36,644 --> 00:15:38,855 Mais je vais attendre jusqu'� lundi. 144 00:15:38,980 --> 00:15:41,399 Je n'ai pas envie de g�cher mon week-end. 145 00:15:42,525 --> 00:15:44,152 Reprenons le proc�s-verbal. 146 00:15:45,153 --> 00:15:47,405 La s�ance est ajourn�e � 11 h 08. 147 00:15:47,530 --> 00:15:48,573 Foutez-moi le camp d'ici. 148 00:16:21,898 --> 00:16:23,232 Abandonne. 149 00:16:24,066 --> 00:16:25,693 Tape par terre, salaud ! 150 00:16:37,747 --> 00:16:39,707 Toi, tape, sale connasse ! 151 00:16:58,976 --> 00:17:01,229 On m'a dit que tu te faisais des amis. 152 00:17:01,354 --> 00:17:03,773 Content de voir �a de mes propres yeux. 153 00:17:05,775 --> 00:17:08,277 - Va chier, Travis. - �a devrait �tre "va chier, monsieur", 154 00:17:08,402 --> 00:17:11,113 mais apr�s ce que je viens de voir, j'ose pas t'affronter. 155 00:17:11,239 --> 00:17:12,573 J'ai perdu. 156 00:17:12,698 --> 00:17:15,076 Ouais, il a l'air de savourer sa victoire. 157 00:17:15,201 --> 00:17:17,036 Va prendre une douche. 158 00:17:17,161 --> 00:17:19,080 Je discute pas avec quelqu'un qui sent le cheval. 159 00:17:19,622 --> 00:17:22,750 Je sais pourquoi t'es l�. Et tu m'emp�cheras pas... 160 00:17:22,875 --> 00:17:24,335 De foutre ta carri�re en l'air ? 161 00:17:25,419 --> 00:17:27,588 Je gaspillerai m�me pas ma salive. 162 00:17:27,713 --> 00:17:28,673 Va te doucher. 163 00:17:28,798 --> 00:17:30,216 S�rieusement. 164 00:17:46,274 --> 00:17:47,275 Quand ? 165 00:17:47,400 --> 00:17:48,943 Je pars pour D.C. dans une heure. 166 00:17:49,068 --> 00:17:51,612 J'esp�re qu'ils en sauront un peu plus qu'hier soir. 167 00:17:51,737 --> 00:17:53,155 Je t'ai r�serv� une place sur un C-5 168 00:17:53,281 --> 00:17:55,533 qui part � 16 h de Wiesbaden. 169 00:17:55,658 --> 00:17:57,618 De l�, tu prendras un vol commercial. 170 00:17:57,743 --> 00:17:59,954 Et tout �a, c'est pas parce que les hauts grad�s redoutent 171 00:18:00,079 --> 00:18:02,540 que mon t�moignage ternisse l'image de l'arm�e, 172 00:18:02,665 --> 00:18:04,834 ainsi que sa pr�cieuse r�putation ? 173 00:18:04,959 --> 00:18:06,419 C'est une audience � huis clos. 174 00:18:06,544 --> 00:18:09,672 Ce que tu vas leur dire sortira jamais de cette pi�ce, et tu le sais. 175 00:18:09,797 --> 00:18:11,674 Et apr�s, la seule t�te qui va finir sur un pieu, 176 00:18:11,799 --> 00:18:13,009 c'est la tienne. 177 00:18:13,134 --> 00:18:15,428 Alors t'es venu pour me sauver de moi-m�me. 178 00:18:15,553 --> 00:18:18,222 Je te mentirai pas, ton sort m'est compl�tement �gal. 179 00:18:18,347 --> 00:18:20,766 Pour l'instant, je m'inqui�te plus pour elles. 180 00:18:32,320 --> 00:18:35,615 C'est le probl�me de la CIA. Envoie la Delta. 181 00:18:35,740 --> 00:18:38,951 On l'a fait. Une mission de sauvetage il y a trois jours. 182 00:18:39,076 --> 00:18:40,536 Aucun survivant. 183 00:18:40,661 --> 00:18:42,705 Alors, cette nouvelle mission est le seul espoir 184 00:18:42,830 --> 00:18:45,374 qu'ont ces filles de survivre jusqu'� la semaine prochaine. 185 00:18:45,499 --> 00:18:48,044 On se fait passer pour un groupe humanitaire international. 186 00:18:48,169 --> 00:18:50,004 Il nous faut 60 % de femmes pour �tre cr�dibles. 187 00:18:50,129 --> 00:18:52,089 Il y a un tas de bons rangers. 188 00:18:52,214 --> 00:18:54,967 Et crois-le ou non, bon nombre d'entre eux sont des femmes. 189 00:18:55,092 --> 00:18:56,344 International. 190 00:18:58,012 --> 00:19:00,514 Des mercenaires du Kurd-merdistan ? 191 00:19:00,640 --> 00:19:02,975 Je suis certaine que ce sont les meilleures. 192 00:19:03,100 --> 00:19:04,518 Quand tu rencontreras ces deux-l�, 193 00:19:04,644 --> 00:19:06,896 demande-leur combien elles en ont tu� en Ukraine. 194 00:19:07,021 --> 00:19:09,023 Ah oui ? Dans quel camp ? 195 00:19:09,148 --> 00:19:10,483 C'est ton choix. 196 00:19:11,442 --> 00:19:13,319 Je me suis dit que tu voudrais peut-�tre d�cha�ner ta col�re 197 00:19:13,444 --> 00:19:16,072 sur le gars qui a d�cim� ton �quipe... 198 00:19:16,197 --> 00:19:18,574 plut�t que sur le pilote qui t'a sauv� la vie. 199 00:19:20,701 --> 00:19:22,203 Ou peut-�tre pas. 200 00:19:22,328 --> 00:19:23,663 Je sais qu'� tes yeux, la seule personne 201 00:19:23,788 --> 00:19:25,164 qui devrait �tre punie pour ce crime 202 00:19:25,289 --> 00:19:26,916 est juste en face de moi. 203 00:19:30,461 --> 00:19:32,963 Cartes et passeport canadien. 204 00:19:33,089 --> 00:19:34,882 J'ai mis la main sur la seule photo o� t'avais pas 205 00:19:35,007 --> 00:19:36,467 un doigt d'honneur devant le visage. 206 00:19:38,511 --> 00:19:40,221 Tu savais que j'allais dire oui ? 207 00:19:41,013 --> 00:19:42,390 Je te connais depuis sept ans 208 00:19:42,515 --> 00:19:45,226 et je sais presque rien de toi, Jake. 209 00:19:45,351 --> 00:19:47,478 �a serait une vraie premi�re. 210 00:19:55,903 --> 00:19:57,029 Jessica Rabbit ? 211 00:19:57,697 --> 00:20:01,575 Rabit. C'est un nom canadien-fran�ais tr�s respect�. 212 00:20:21,262 --> 00:20:22,513 Madame Rabbit ? 213 00:20:22,638 --> 00:20:25,307 Rabit, le T est muet. O� est la voiture ? 214 00:20:25,433 --> 00:20:27,309 - Je vais prendre votre sac. - Non. La voiture. 215 00:20:27,435 --> 00:20:29,729 �a para�trait mal. C'est mon travail. 216 00:20:31,772 --> 00:20:33,482 Je voulais vous poser une question. 217 00:20:33,607 --> 00:20:35,234 Vous avez un lien de parent� avec la c�l�bre... 218 00:20:35,359 --> 00:20:36,485 C'est un dessin anim�. 219 00:20:36,610 --> 00:20:37,903 Comment je pourrais avoir un lien avec elle ? 220 00:20:38,028 --> 00:20:39,155 Mais c'est inspir� de quelqu'un ? 221 00:20:39,280 --> 00:20:40,656 Alors, peut-�tre que votre m�re avait... 222 00:20:40,781 --> 00:20:41,907 La voiture. 223 00:20:43,200 --> 00:20:44,201 D'accord. 224 00:20:51,167 --> 00:20:52,543 D�sol� de son mauvais �tat. 225 00:20:52,668 --> 00:20:54,336 Les gens conduisent comme des fous au Pakistan. 226 00:21:11,979 --> 00:21:13,272 Nom d'un chien ! 227 00:21:13,397 --> 00:21:15,775 Je vous l'ai dit ! Ils sont fous ! 228 00:21:32,416 --> 00:21:33,959 Non, non. Pas besoin. 229 00:21:34,960 --> 00:21:37,630 Je c�l�bre le fait d'�tre encore en vie. 230 00:21:37,755 --> 00:21:40,132 Vous vous ach�terez un beau cercueil. 231 00:21:40,257 --> 00:21:41,592 Merci. 232 00:21:47,890 --> 00:21:50,059 Jessica ! Raquel. 233 00:21:50,184 --> 00:21:51,143 Appelle-moi Rocky. 234 00:21:51,268 --> 00:21:52,812 Moi, c'est Jake. 235 00:21:53,354 --> 00:21:56,148 �coute. Je veux pas savoir vos noms. 236 00:21:56,273 --> 00:21:57,650 Je retiendrai pas le tien, 237 00:21:57,775 --> 00:22:01,070 et il est probablement aussi vrai que Jessica Rabit. 238 00:22:01,195 --> 00:22:03,239 Alors, tu veux quoi ? Des num�ros ? 239 00:22:03,364 --> 00:22:04,824 Non, vos fonctions. 240 00:22:04,949 --> 00:22:07,284 M�canicienne. Entre autres choses. 241 00:22:07,409 --> 00:22:08,410 Allez, suis-moi. 242 00:22:10,246 --> 00:22:12,873 C'est ce que vous avez trouv� de plus s�r, comme endroit ? 243 00:22:12,998 --> 00:22:14,792 On n'a pas l'embarras du choix. 244 00:22:14,917 --> 00:22:17,962 J'ai bien peur que le Pakistan ne soit plus un alli� si accueillant. 245 00:22:18,087 --> 00:22:20,005 T'es Am�ricaine ou Afghane ? 246 00:22:20,130 --> 00:22:22,758 Tu veux savoir si tu peux me faire confiance ? 247 00:22:22,883 --> 00:22:25,094 Je connais une Afghane � qui je fais plus confiance 248 00:22:25,219 --> 00:22:26,929 qu'� bien des Am�ricains. 249 00:22:27,054 --> 00:22:28,180 Seulement une ? 250 00:22:28,305 --> 00:22:30,140 Une qui est encore vivante. 251 00:22:30,266 --> 00:22:33,060 On a �migr� apr�s que mon p�re a �t� ex�cut�. 252 00:22:34,353 --> 00:22:36,856 C'est le ch�timent de pr�dilection des talibans. 253 00:22:36,981 --> 00:22:40,401 Par la CIA. Soit il a donn� des renseignements aux talibans 254 00:22:40,526 --> 00:22:42,736 sous la torture, soit c'�tait un agent double. 255 00:22:42,862 --> 00:22:44,196 C'est quoi la r�ponse ? 256 00:22:44,321 --> 00:22:45,656 On le saura jamais. 257 00:22:45,781 --> 00:22:47,741 J'�vite les d�ductions h�tives. 258 00:22:47,867 --> 00:22:50,786 Sinon, je pourrais d�duire que t'es pas digne de confiance. 259 00:22:50,911 --> 00:22:53,664 � moins que t'aies pas vraiment tu� ton chef d'�quipe. 260 00:22:55,291 --> 00:22:58,252 Non. C'est absolument vrai. 261 00:22:58,377 --> 00:22:59,837 Une balle ? 262 00:22:59,962 --> 00:23:00,921 Une pierre. 263 00:23:01,046 --> 00:23:03,257 Grosse comme une balle de baseball. 264 00:23:03,382 --> 00:23:04,758 J'�tais arr�t-court � Baltimore. 265 00:23:04,884 --> 00:23:06,218 T'es lanceuse ? 266 00:23:06,343 --> 00:23:09,096 On sait jamais quand un talent peut nous servir. 267 00:23:09,972 --> 00:23:12,016 Je suis s�re qu'il le m�ritait. 268 00:23:13,058 --> 00:23:15,185 C'�tait la derni�re chose qu'il m�ritait. 269 00:23:16,520 --> 00:23:18,188 Et je pr�sume que t'as partag� ce d�tail 270 00:23:18,314 --> 00:23:19,648 avec le reste de l'�quipe ? 271 00:23:20,691 --> 00:23:22,067 Non. 272 00:23:22,192 --> 00:23:23,986 C'est elles qui me l'ont dit. 273 00:23:42,379 --> 00:23:43,839 Travis atterrit � quelle heure ? 274 00:23:43,964 --> 00:23:45,466 C'est la chaise de Rocky. 275 00:23:45,591 --> 00:23:46,967 Et je parie qu'elle est assez grande 276 00:23:47,092 --> 00:23:48,344 pour s'en trouver une autre. 277 00:23:50,512 --> 00:23:51,555 Travis ? 278 00:23:51,680 --> 00:23:52,681 Il est en vol. 279 00:23:52,806 --> 00:23:54,391 C'est lequel, notre Wi-Fi ? 280 00:23:54,516 --> 00:23:56,477 Celui qui s'appelle R�seau Secret S�curis�. 281 00:23:57,895 --> 00:23:59,688 Je crois pas qu'on ait le temps pour le sarcasme. 282 00:23:59,813 --> 00:24:00,773 Tu sais lire l'arabe ? 283 00:24:00,898 --> 00:24:02,608 "Soleil 743". 284 00:24:02,733 --> 00:24:04,610 C'est toi qui t'occupes des technologies, c'est �a ? 285 00:24:04,735 --> 00:24:07,446 Cher, comme la chanteuse. 286 00:24:07,571 --> 00:24:10,282 Elle veut pas de nom. Juste la fonction. 287 00:24:10,407 --> 00:24:13,744 Ma foi, ce que t'es charmante ! Appelle-moi Geek. 288 00:24:13,869 --> 00:24:16,246 Elle, c'est Rachel. La sp�cialiste des armes. 289 00:24:16,372 --> 00:24:17,331 - Shooter ! - Shooter ! 290 00:24:17,456 --> 00:24:18,832 - Tuk, tuk, tuk ! - Piou, piou, piou ! 291 00:24:18,958 --> 00:24:20,084 "Shooter", �a me va. 292 00:24:20,209 --> 00:24:21,877 Tu t'es d�j� mise � dos Theresa. 293 00:24:22,002 --> 00:24:23,170 L'experte en explosifs. 294 00:24:23,295 --> 00:24:24,713 C'�tait pas une tr�s bonne id�e. 295 00:24:24,838 --> 00:24:27,132 - Appelle-moi La Bombe. - Excellent ! 296 00:24:27,257 --> 00:24:28,634 J'ai toujours r�v� qu'on m'appelle comme �a. 297 00:24:28,759 --> 00:24:29,927 C'est vrai que t'es une bombe. 298 00:24:30,052 --> 00:24:32,388 Et elle, c'est notre aide-soignante. 299 00:24:32,513 --> 00:24:34,974 Salut, j'�tais justement en r�union avec le m�decin. 300 00:24:35,099 --> 00:24:37,101 En r�union, c'est �a. 301 00:24:37,226 --> 00:24:38,310 Avoue que t'es jalouse. 302 00:24:38,435 --> 00:24:39,812 Franchement ! Pas du tout. 303 00:24:39,937 --> 00:24:41,730 Je suis s�re que le lien �troit que vous avez form� 304 00:24:41,855 --> 00:24:43,983 pendant les, quoi, sept derni�res heures 305 00:24:44,108 --> 00:24:45,776 �tait professionnel et productif. 306 00:24:45,901 --> 00:24:47,945 - Salut. Jane. - Elle veut juste ta fonction ! 307 00:24:48,070 --> 00:24:49,697 Moi qui croyais qu'on serait amies. 308 00:24:49,822 --> 00:24:51,240 Il y a pas plus sociable que toi. 309 00:24:52,366 --> 00:24:53,409 Et lui, c'est Docteur Mike. 310 00:24:53,534 --> 00:24:55,077 On l'appelle toutes docteur Mike, 311 00:24:55,202 --> 00:24:56,996 c'est le seul qu'on appelle par son vrai nom. 312 00:24:57,121 --> 00:24:58,247 Mike. 313 00:24:58,372 --> 00:24:59,665 - Jake. - Non. 314 00:24:59,790 --> 00:25:01,166 On va t'appeler Rabbit. 315 00:25:01,291 --> 00:25:03,377 Parce que les lapins sont bons pour fuir. 316 00:25:03,502 --> 00:25:05,462 Voyez-vous, Rabbit s'est �chapp� d'un enfer 317 00:25:05,587 --> 00:25:08,799 en abandonnant son �quipe, qui s'est ensuite fait ex�cuter. 318 00:25:08,924 --> 00:25:11,218 Tout �a apr�s avoir tu� son chef d'�quipe. 319 00:25:11,343 --> 00:25:12,553 Pas vrai, Rabbit ? 320 00:25:15,556 --> 00:25:17,558 �coute, ne le prends pas mal, Rabbit. 321 00:25:17,683 --> 00:25:19,393 Docteur Mike nous aime pas lui non plus. 322 00:25:19,518 --> 00:25:21,311 On se sert de lui pour passer la fronti�re, c'est tout. 323 00:25:21,437 --> 00:25:23,689 J'attendais depuis un mois l'autorisation 324 00:25:23,814 --> 00:25:25,858 d'apporter des fournitures m�dicales � Khost. 325 00:25:25,983 --> 00:25:27,317 D�s que j'ai accept� de vous aider, 326 00:25:27,443 --> 00:25:28,610 je l'ai eue comme par magie. 327 00:25:28,736 --> 00:25:30,946 Khost, tout pr�s de la fronti�re ? 328 00:25:31,071 --> 00:25:32,740 Les talibans nous permettent pas d'aller plus loin. 329 00:25:32,865 --> 00:25:34,658 C'est aussi l� qu'ils d�tiennent le cheik. 330 00:25:34,783 --> 00:25:37,161 On n'a pas eu la chance de le faire sortir de prison. 331 00:25:37,286 --> 00:25:38,370 C'�tait �a, le plan ? 332 00:25:38,495 --> 00:25:39,621 C'�tait pas notre meilleur. 333 00:25:40,456 --> 00:25:42,833 Que des Am�ricaines. Sauf elle. 334 00:25:42,958 --> 00:25:43,876 Alors c'est qui au juste ? 335 00:25:44,001 --> 00:25:45,294 Badia Durani. 336 00:25:45,419 --> 00:25:47,921 Sa m�re �tait la ministre afghane de l'�ducation. 337 00:25:48,047 --> 00:25:50,174 On la rencontre ce matin. 338 00:25:50,299 --> 00:25:51,675 On la rencontre ? 339 00:25:51,800 --> 00:25:53,135 C'est la faute de Travis. 340 00:25:53,260 --> 00:25:55,846 Merveilleux. M�me sa m�re sait qu'on est l�. 341 00:25:56,889 --> 00:26:00,476 Alors, on traverse la fronti�re, et apr�s ? 342 00:26:00,601 --> 00:26:01,977 On d�pose les m�dicaments, 343 00:26:02,102 --> 00:26:03,645 puis on a un probl�me avec le moteur. 344 00:26:03,771 --> 00:26:06,440 Il faudra deux jours pour avoir la pi�ce. Peut-�tre trois. 345 00:26:06,565 --> 00:26:07,983 On peut pas transporter d'armes. 346 00:26:08,108 --> 00:26:09,777 On doit pr�sumer qu'ils vont fouiller le camion. 347 00:26:09,902 --> 00:26:12,571 La cache d'armes de Travis a int�r�t � �tre l�. 348 00:26:12,696 --> 00:26:13,655 Ouais. 349 00:26:13,781 --> 00:26:15,282 Nos fausses identit�s sont cr�dibles ? 350 00:26:15,407 --> 00:26:16,825 Ce sont les noms de vrais employ�s. 351 00:26:16,950 --> 00:26:19,453 Il y a six femmes et deux hommes. 352 00:26:19,578 --> 00:26:21,080 Mets-moi dans la colonne de ces messieurs. 353 00:26:21,205 --> 00:26:23,332 Je mets pas de foutue burqa. 354 00:26:24,583 --> 00:26:26,710 O� est le caf� Internet le plus proche ? 355 00:27:07,209 --> 00:27:08,627 Qu'est-ce que vous voulez ? 356 00:27:10,462 --> 00:27:12,631 C'est comme �a que tu salues une vieille amie ? 357 00:27:13,465 --> 00:27:14,675 � qui je parle ? 358 00:27:14,800 --> 00:27:16,718 Tu parles en fran�ais donc tu es seule. 359 00:27:18,846 --> 00:27:20,514 Dis-moi que t'appelles des �tats-Unis. 360 00:27:21,431 --> 00:27:24,143 Awina, il faut que tu m'aides. 361 00:27:24,268 --> 00:27:26,353 Je suis talibane et loyale � mon pays. 362 00:27:26,478 --> 00:27:27,980 Et les seuls qui d�testent l'�tat islamique 363 00:27:28,105 --> 00:27:29,815 plus que les Am�ricains sont les talibans. 364 00:27:31,483 --> 00:27:34,319 J'ai besoin de savoir o� sont les otages am�ricaines. 365 00:27:34,444 --> 00:27:36,697 As-tu perdu la t�te ? Comment je le saurais ? 366 00:27:38,824 --> 00:27:40,284 Tu sais tr�s bien comment. 367 00:27:40,409 --> 00:27:42,119 Je sais pas o� elles sont. Personne ne le sait. 368 00:27:42,244 --> 00:27:43,620 Tu as 12 heures pour le d�couvrir. 369 00:27:43,745 --> 00:27:45,747 Ne viens pas ici. Et je n'irai pas te voir. 370 00:27:45,873 --> 00:27:48,792 C'est faux, et tu le sais. On se rejoint tu sais o�. 371 00:27:50,419 --> 00:27:51,336 Quoi ? 372 00:27:51,461 --> 00:27:52,629 T'arrives ici avant moi 373 00:27:52,754 --> 00:27:54,506 et tu trouves quand m�me le moyen d'�tre en retard ? 374 00:27:54,631 --> 00:27:55,507 O� �a ? 375 00:28:06,935 --> 00:28:08,979 Si c'est plus s�rieux que �a, allez voir un m�decin. 376 00:28:09,104 --> 00:28:10,272 S'il y a un risque d'en mourir... 377 00:28:10,397 --> 00:28:11,940 Doc, vous nous donnez une seconde ? 378 00:28:13,150 --> 00:28:14,026 D'accord. 379 00:28:14,151 --> 00:28:15,360 Merci. 380 00:28:17,196 --> 00:28:18,697 Je t'ai command� un th� vert. 381 00:28:20,657 --> 00:28:22,993 Il para�t que tu t'es fait plein d'autres amis. 382 00:28:24,244 --> 00:28:25,787 Les amis meurent. 383 00:28:25,913 --> 00:28:27,873 Et c'est pas ce que j'ai vu jusqu'� maintenant 384 00:28:27,998 --> 00:28:29,249 qui va me rassurer. 385 00:28:30,918 --> 00:28:34,463 Alors, on y va, on retrouve les filles � partir 386 00:28:34,588 --> 00:28:37,216 de donn�es satellites plus qu'incertaines, 387 00:28:37,341 --> 00:28:39,134 et si jamais on les trouve, 388 00:28:39,259 --> 00:28:40,802 on ressort en tirant sur tout ce qui bouge. 389 00:28:40,928 --> 00:28:43,138 Bah, c'est un peu plus raffin� que �a. 390 00:28:43,263 --> 00:28:45,682 Ouais. On dit que t'as des armes dans une cache ? 391 00:28:45,807 --> 00:28:47,017 On n'est jamais trop prudents. 392 00:28:47,142 --> 00:28:48,602 T'es s�r qu'elle est toujours l� ? 393 00:28:48,727 --> 00:28:50,812 Ils se sont montr�s plut�t dou�s pour trouver nos affaires. 394 00:28:50,938 --> 00:28:53,440 Sous un plancher de m�tal que j'ai soud�. 395 00:28:53,565 --> 00:28:54,650 Elle est d�j� l�. 396 00:28:57,527 --> 00:29:00,530 � combien de personnes t'as r�v�l� ton plan ultrasecret ? 397 00:29:00,656 --> 00:29:03,158 � personne. C'est elle qui nous a trouv�s. 398 00:29:03,283 --> 00:29:04,910 Merveilleux. 399 00:29:07,204 --> 00:29:08,622 Madame la ministre. 400 00:29:08,747 --> 00:29:10,582 Ex-ministre. Camila. 401 00:29:10,707 --> 00:29:12,584 Vous nous pardonnerez de ne pas nous pr�senter. 402 00:29:12,709 --> 00:29:14,795 Je sais pourquoi vous �tes l�. C'est tout ce qui compte. 403 00:29:14,920 --> 00:29:16,129 Asseyez-vous. 404 00:29:16,255 --> 00:29:17,798 Je suis curieux d'entendre comment vous l'avez su. 405 00:29:17,923 --> 00:29:19,591 J'aimerais pouvoir vous le dire. 406 00:29:19,716 --> 00:29:22,010 - Un caf� ? - Je ne reste pas longtemps. 407 00:29:22,135 --> 00:29:24,513 Savez-vous � quel endroit ma fille est d�tenue ? 408 00:29:24,638 --> 00:29:26,139 On a de bons renseignements. 409 00:29:26,265 --> 00:29:27,724 Meilleurs que la derni�re fois ? 410 00:29:27,849 --> 00:29:30,477 Madame, sur la foi de ces renseignements, 411 00:29:30,602 --> 00:29:32,271 on va mettre des vies en jeu. 412 00:29:32,396 --> 00:29:34,147 Alors on va faire notre foutu max 413 00:29:34,273 --> 00:29:35,482 pour �tre s�rs qu'ils sont bons. 414 00:29:35,607 --> 00:29:37,109 Je vous en suis reconnaissante. 415 00:29:37,234 --> 00:29:39,861 Mais s'il s'av�rait que votre foutu max n'�tait pas suffisant, 416 00:29:39,987 --> 00:29:42,406 je voudrais que vous apportiez la ran�on qu'ils demandent. 417 00:29:42,531 --> 00:29:44,241 70 millions de dollars. 418 00:29:44,366 --> 00:29:45,325 10 millions. 419 00:29:45,450 --> 00:29:46,576 Alors, juste pour votre fille ? 420 00:29:47,661 --> 00:29:49,288 Je devrais les avoir d'ici demain. 421 00:29:49,413 --> 00:29:50,872 Vous savez qu'on ne peut pas faire �a. 422 00:29:50,998 --> 00:29:52,749 Je vous offre l'option, en cas de n�cessit�. 423 00:29:52,874 --> 00:29:55,210 Pour �viter que ma fille se fasse publiquement d�capiter. 424 00:29:55,335 --> 00:29:56,670 Mais seulement la v�tre. 425 00:29:56,795 --> 00:29:58,338 La mienne sera la premi�re. 426 00:29:58,463 --> 00:30:00,257 Ils donneront la fille afghane en spectacle 427 00:30:00,382 --> 00:30:01,550 pour convaincre les Am�ricains 428 00:30:01,675 --> 00:30:03,093 de payer secr�tement pour leurs otages. 429 00:30:03,218 --> 00:30:05,095 Comme ils l'ont fait plusieurs fois. 430 00:30:06,013 --> 00:30:08,015 Je vous demande d'y songer. 431 00:30:08,140 --> 00:30:10,267 Je vais vous aider � passer la fronti�re, 432 00:30:10,392 --> 00:30:12,769 o� vous �tes le plus � risque d'�tre d�masqu�s. 433 00:30:12,894 --> 00:30:14,187 Pas forc�ment. 434 00:30:14,313 --> 00:30:17,232 Mon vieil ami Bashir est superviseur au poste frontalier. 435 00:30:17,357 --> 00:30:18,775 Il vous aidera. 436 00:30:18,900 --> 00:30:20,444 - Comment on le rep�re ? - Ne le cherchez pas. 437 00:30:20,569 --> 00:30:23,989 �a attirerait l'attention. Il surveillera votre arriv�e. 438 00:30:24,114 --> 00:30:25,991 Qu'Allah vous prot�ge. 439 00:30:26,116 --> 00:30:27,492 Merci. 440 00:30:28,493 --> 00:30:30,662 Je vous en supplie, ramenez-moi ma fille. 441 00:30:31,705 --> 00:30:33,790 On fera tout en notre pouvoir. 442 00:30:45,385 --> 00:30:47,387 Madame Rabbit ! Bonjour ! 443 00:30:47,512 --> 00:30:48,638 Je suis content de vous voir ! 444 00:30:48,764 --> 00:30:50,390 Travis, dis-moi que c'est une blague. 445 00:30:50,515 --> 00:30:51,683 Montez avec moi, madame Rabbit. 446 00:30:51,808 --> 00:30:53,643 Abbas ! Pas question ! 447 00:30:55,062 --> 00:30:56,146 Accroche-toi bien. 448 00:30:56,271 --> 00:30:57,856 Et merci pour le nom. 449 00:30:57,981 --> 00:31:00,067 Il faut bien que je m'amuse un peu ! 450 00:31:08,116 --> 00:31:09,326 Excuse-moi. 451 00:31:10,285 --> 00:31:13,413 Madame Rabbit ! Allez, montez ! Je vais vous aider. 452 00:31:13,538 --> 00:31:15,332 Rabit. Le T est muet. 453 00:31:17,584 --> 00:31:18,835 Oui, je sais. 454 00:31:18,960 --> 00:31:21,963 Comme le lapin. Je m'appelle Malik. 455 00:31:22,089 --> 00:31:23,465 D�marre, Malek. 456 00:31:23,590 --> 00:31:24,925 Malik. 457 00:31:59,292 --> 00:32:02,921 {\an8}POSTE FRONTALIER DE LA PASSE DE KHYBER 458 00:32:09,886 --> 00:32:11,596 H�, madame Rabbit ! 459 00:32:12,222 --> 00:32:13,765 H�, mon ami. 460 00:32:13,890 --> 00:32:17,769 Appelle-moi encore comme �a, et je te coupe les couilles. 461 00:32:22,732 --> 00:32:24,526 Sais-tu quand est-ce que notre contact est de service ? 462 00:32:24,651 --> 00:32:26,194 On en a pour des heures. 463 00:32:26,319 --> 00:32:28,530 Aucune id�e. On n'a pas le choix d'attendre. 464 00:32:28,655 --> 00:32:30,407 Patron ! 465 00:32:30,532 --> 00:32:31,700 Je le r�pare. Pas de soucis ! 466 00:32:31,825 --> 00:32:33,660 Abbas ! Abbas ! 467 00:32:45,755 --> 00:32:47,757 - Merci. - Pas de soucis. 468 00:32:47,883 --> 00:32:49,176 Abbas va y voir. 469 00:32:49,301 --> 00:32:52,345 Mauvais chauffeur, bon m�canicien. 470 00:32:52,471 --> 00:32:53,805 Heureuse de l'entendre. 471 00:32:54,598 --> 00:32:56,057 Vous aimez la musique ? 472 00:32:56,183 --> 00:32:57,476 Oui, j'aime la musique. 473 00:32:57,601 --> 00:32:59,478 Les talibans et Daech l'interdisent. 474 00:32:59,603 --> 00:33:01,938 C'est pour �a que je les d�teste. 475 00:33:02,063 --> 00:33:03,607 Seulement � cause de la musique ? 476 00:33:04,566 --> 00:33:06,026 Vous aimez The Doors ? 477 00:33:06,526 --> 00:33:08,069 J'aime The Doors. 478 00:33:08,195 --> 00:33:09,279 Steppenwolf ? 479 00:33:10,906 --> 00:33:13,366 Tes connaissances musicales sont surprenantes, Malek. 480 00:33:13,492 --> 00:33:14,659 Malik. 481 00:33:14,784 --> 00:33:16,119 Malik. 482 00:33:16,244 --> 00:33:17,579 �a, c'est gr�ce � mon fr�re. 483 00:33:17,704 --> 00:33:19,456 Il joue dans un groupe de reprises. 484 00:33:20,499 --> 00:33:22,834 Ton fr�re, Abbas joue dans un groupe de musique ? 485 00:33:22,959 --> 00:33:26,379 Sa chanson pr�f�r�e ? Steppenwolf, Born To Be Wild. 486 00:33:26,505 --> 00:33:28,381 C'est une bonne chanson. 487 00:33:28,507 --> 00:33:31,092 Mauvais chauffeur, bon chanteur. 488 00:33:33,261 --> 00:33:34,971 Tu l'aimes, ton fr�re, non ? 489 00:33:36,223 --> 00:33:39,643 Il m'a sauv�. Plusieurs fois. 490 00:33:39,768 --> 00:33:41,603 Je lui dois absolument tout. 491 00:33:43,480 --> 00:33:45,565 Je sens que vous me comprenez. 492 00:33:45,690 --> 00:33:47,234 C'est vrai. 493 00:33:50,070 --> 00:33:51,363 Qu'est-ce que je disais ? 494 00:33:53,114 --> 00:33:54,199 Bon m�canicien. 495 00:33:54,324 --> 00:33:55,742 Et chanteur. 496 00:33:55,867 --> 00:33:57,369 Tr�s bon chanteur. 497 00:33:57,494 --> 00:33:58,745 Mauvais chauffeur. 498 00:34:09,506 --> 00:34:11,049 Restez o� vous �tes ! 499 00:34:11,633 --> 00:34:13,593 Assalamu alaykum ! Assalamu alaykum ! 500 00:34:14,803 --> 00:34:16,680 - Dans le camion ! - Qu'est-ce que vous faites ici ? 501 00:34:16,805 --> 00:34:18,014 Non ! Retournez vous mettre en file ! 502 00:34:21,309 --> 00:34:23,228 - Non, arr�tez ! - Vous ne m'�coutez pas ! 503 00:34:23,353 --> 00:34:24,980 Arr�tez, ce sont des m�dicaments ! 504 00:34:25,105 --> 00:34:27,566 OK, ouvrez le coffre ! Allez, videz-le ! Ouvrez ! 505 00:34:27,691 --> 00:34:29,150 Non, s'il vous pla�t, arr�tez ! 506 00:34:29,276 --> 00:34:30,652 Allez, allez ! 507 00:34:35,782 --> 00:34:38,076 C'est des fournitures m�dicales ! Ne les cassez pas ! 508 00:34:38,201 --> 00:34:39,619 Arr�tez ! C'est des m�dicaments ! 509 00:34:39,744 --> 00:34:40,912 C'est pour soigner les malades ! 510 00:34:41,037 --> 00:34:42,455 Vous voulez tuer votre propre peuple ? 511 00:34:42,581 --> 00:34:43,999 Poussez-vous ! Allez-vous-en ! 512 00:34:44,124 --> 00:34:46,209 C'est pour aider votre peuple ! Ils vont mourir � cause de vous ! 513 00:34:46,334 --> 00:34:47,377 Ce sont des m�dicaments, merde ! 514 00:34:48,878 --> 00:34:50,463 - Doc, laisse-les faire. - Te m�le pas de �a ! 515 00:34:50,589 --> 00:34:52,674 T'es pas revenue ici depuis quoi ? 20 ans ? 516 00:34:52,799 --> 00:34:54,259 Tu crois que les talibans m�prisent les femmes, 517 00:34:54,384 --> 00:34:56,595 mais qu'ils tol�rent les... les travestis ? 518 00:34:56,720 --> 00:34:58,888 - Je suis pas une trav... - Alors, fous-moi la paix ! 519 00:35:00,932 --> 00:35:04,394 Arr�tez ! S'il vous pla�t ! Lisez ! "Antibiotiques." 520 00:35:04,519 --> 00:35:06,104 Des drogues pour empoisonner notre peuple ! 521 00:35:06,229 --> 00:35:07,939 Des antibiotiques, esp�ce de moldu ! 522 00:35:08,064 --> 00:35:09,524 - Moldu ? - Qu'est-ce que vous venez de dire ? 523 00:35:09,649 --> 00:35:11,776 - Vous m'avez trait� de quoi ? - Je vous ai trait� de moldu. 524 00:35:11,901 --> 00:35:14,696 - Vous brisez des choses qui... - Un moldu est un homme tr�s respect�. 525 00:35:14,821 --> 00:35:16,031 Il croit m�me pas aux sorciers. 526 00:35:16,156 --> 00:35:17,324 Non mais, lisez l'�tiquette ! 527 00:35:17,449 --> 00:35:18,742 Tu veux bien la fermer ? 528 00:35:18,867 --> 00:35:20,660 Ou tu cherches � plus jamais baiser ? 529 00:35:20,785 --> 00:35:22,287 Je suis s�r que vous cachez des armes. 530 00:35:22,412 --> 00:35:24,581 Non, il n'y a pas d'armes. Juste des m�dicaments ! 531 00:35:24,706 --> 00:35:26,291 On leur dit qu'on vient pour d�truire Daech ? 532 00:35:26,416 --> 00:35:27,917 Au moins, on sera dans le m�me camp. 533 00:35:28,043 --> 00:35:29,711 Il vaut mieux que tu gardes �a pour toi. 534 00:35:30,045 --> 00:35:32,339 Tu veux bien me dire ce que tu fous ? 535 00:35:33,006 --> 00:35:34,841 Je cherche des armes. 536 00:35:34,966 --> 00:35:38,178 Ce chargement a �t� approuv� par le haut commandement. 537 00:35:38,303 --> 00:35:39,929 Monsieur, on n'a re�u aucune communication. 538 00:35:40,055 --> 00:35:42,599 Depuis quand tu re�ois des communications ? 539 00:35:42,724 --> 00:35:44,434 Tu ne sais m�me pas lire ! 540 00:35:44,559 --> 00:35:46,603 Remets les bo�tes dans le camion. 541 00:35:47,103 --> 00:35:49,022 Si tu casses une seule autre bouteille, 542 00:35:49,147 --> 00:35:50,774 ta t�te va y passer ! 543 00:35:54,653 --> 00:35:55,987 Toutes mes excuses. 544 00:35:56,112 --> 00:35:57,530 Vous pouvez poursuivre votre chemin. 545 00:35:57,656 --> 00:35:58,907 Bashir ? 546 00:35:59,032 --> 00:36:00,575 Merci pour votre bienveillance. 547 00:36:00,700 --> 00:36:02,494 En cas d'extr�me urgence, appelez ce num�ro. 548 00:36:02,619 --> 00:36:03,787 Mais je ne peux rien promettre. 549 00:36:03,912 --> 00:36:05,789 Esp�rons qu'on n'en ait pas besoin. 550 00:36:05,914 --> 00:36:07,165 Puisse Allah �tre avec vous. 551 00:36:07,290 --> 00:36:08,291 Et avec vous. 552 00:36:17,717 --> 00:36:21,179 Tu cherchais une insulte, et t'as sorti Harry Potter. 553 00:36:21,680 --> 00:36:23,014 T'es fabuleux. 554 00:37:05,932 --> 00:37:07,600 Une prison. 555 00:37:07,726 --> 00:37:09,602 Ouais. �a en a tout l'air. 556 00:37:09,728 --> 00:37:12,772 Pas n'importe laquelle. Celle du cheik al-Shimali. 557 00:37:12,897 --> 00:37:14,274 C'est donc l� qu'il est d�tenu. 558 00:37:14,399 --> 00:37:15,608 Ne passez pas go. 559 00:37:16,276 --> 00:37:18,319 Le Monopoly, Malik ! 560 00:37:18,445 --> 00:37:21,656 Abbas me bat toujours. Il triche. 561 00:37:21,781 --> 00:37:24,868 Je triche aussi, mais il le fait mieux que moi. 562 00:37:26,411 --> 00:37:28,872 Une autre bonne raison de l'admirer. 563 00:37:39,007 --> 00:37:41,009 Un bon pr�sage ? 564 00:37:41,134 --> 00:37:42,510 Ils ne sont jamais bons. 565 00:37:43,720 --> 00:37:47,056 Je pense que ma m�re �tait une cynique. 566 00:37:47,766 --> 00:37:48,975 Merci. 567 00:37:55,064 --> 00:37:56,900 Je... je ferai tout ce que vous voulez. 568 00:37:57,025 --> 00:37:58,568 Alors, prenez un caf�. 569 00:37:58,693 --> 00:38:00,653 - Quoi ? - Asseyez-vous. 570 00:38:03,656 --> 00:38:06,993 Personne n'a r�pondu � notre demande de ran�on pour vous et vos amies. 571 00:38:07,118 --> 00:38:10,079 � part les Am�ricains qui essaient de nous tuer, bien s�r. 572 00:38:12,123 --> 00:38:14,083 Mais, jusqu'ici, ils ont eu de tr�s mauvaises surprises. 573 00:38:14,209 --> 00:38:15,627 - C'�tait pas ma faute. - Non, non, non. 574 00:38:15,752 --> 00:38:17,378 Rien de tout �a n'est votre faute, je sais. 575 00:38:18,338 --> 00:38:19,714 Allez, buvez. 576 00:38:22,383 --> 00:38:24,803 J'ai d�cid� de faire preuve de bonne foi. 577 00:38:25,970 --> 00:38:26,971 Je vous laisse donc partir. 578 00:38:27,096 --> 00:38:28,097 Qu'est-ce que vous dites ? 579 00:38:28,223 --> 00:38:29,933 Je vous rends votre libert�. 580 00:38:30,058 --> 00:38:31,893 - Moi ? - �a vous surprend ? 581 00:38:32,560 --> 00:38:33,686 C'est normal. 582 00:38:34,229 --> 00:38:36,523 Vu la fa�on dont vos m�dias parlent de nous. 583 00:38:36,648 --> 00:38:38,441 Vous avez jet� mes amies du toit de l'�cole ! 584 00:38:38,566 --> 00:38:41,236 Oui, c'�tait absolument cruel. 585 00:38:42,320 --> 00:38:44,906 Mais vous savez, on d�fend une cause 586 00:38:45,031 --> 00:38:46,658 et on croit tr�s fortement en notre cause. 587 00:38:46,783 --> 00:38:48,827 Les Am�ricains croient en la leur. 588 00:38:48,952 --> 00:38:51,079 Et ils ont tu� des milliers d'entre nous. 589 00:38:51,204 --> 00:38:53,164 Nos familles, nos enfants... 590 00:38:53,289 --> 00:38:55,542 Ils nous bombardent avec leurs drones... 591 00:38:55,667 --> 00:38:57,961 depuis bien avant votre naissance. 592 00:38:59,254 --> 00:39:01,005 Ma famille a �t� tu�e. 593 00:39:03,258 --> 00:39:05,093 J'avais deux filles. 594 00:39:06,261 --> 00:39:07,512 Et une femme. 595 00:39:09,180 --> 00:39:10,723 Je ne veux pas perdre mon temps 596 00:39:10,849 --> 00:39:12,100 � essayer de vous convaincre, non. 597 00:39:13,476 --> 00:39:14,978 Je le propose � quelqu'un d'autre ? 598 00:39:15,103 --> 00:39:17,939 Non ! Non. Non. J'accepte. 599 00:39:18,940 --> 00:39:20,525 Merveilleux. 600 00:39:24,988 --> 00:39:28,533 Je veux que vous apportiez cette note au poste de police. 601 00:39:28,658 --> 00:39:29,993 Vous voulez dire aux talibans ? 602 00:39:30,118 --> 00:39:31,286 Oui. 603 00:39:31,411 --> 00:39:32,704 Dites-moi... 604 00:39:33,538 --> 00:39:35,707 Est-ce que je peux vous confier cette t�che ? 605 00:39:38,167 --> 00:39:41,004 Oui. Je le ferai. 606 00:39:41,129 --> 00:39:42,797 Merci beaucoup. 607 00:39:43,381 --> 00:39:44,716 Finissez votre caf�. 608 00:39:44,841 --> 00:39:46,050 �a va aller. 609 00:39:46,175 --> 00:39:49,053 Je vous comprends. Il est beaucoup trop amer. 610 00:41:06,965 --> 00:41:08,383 Ils veulent qu'on parte tous dans l'autre camion 611 00:41:08,508 --> 00:41:10,051 d�s qu'il sera d�charg�. 612 00:41:10,176 --> 00:41:12,512 - �a augure mal. - Non. Abbas va r�gler �a. 613 00:41:13,429 --> 00:41:14,806 C'est r�gl�. 614 00:41:15,223 --> 00:41:16,516 Tu es s�r que c'est r�gl� ? 615 00:41:16,641 --> 00:41:19,477 Oui. Je les ai pay�s. C'est qu'un num�ro. 616 00:41:19,602 --> 00:41:22,021 - Tout un num�ro. - Ouais. 617 00:41:22,146 --> 00:41:23,648 Vous voyez le v�hicule l� ? 618 00:41:25,441 --> 00:41:26,484 Le Humbee. 619 00:41:26,609 --> 00:41:27,902 Je vois le Humvee. 620 00:41:28,027 --> 00:41:30,279 Ah oui, le Humby. Le hangar o� il va... 621 00:41:30,405 --> 00:41:32,657 C'est l� qu'ils gardent l'artillerie lourde. 622 00:41:32,782 --> 00:41:34,033 Le d�p�t d'armes. 623 00:41:34,158 --> 00:41:36,869 Oui. Les armes, les bombes... tout ce qui fait boum. 624 00:41:36,995 --> 00:41:39,372 Merci, Abbas. On s'en occupe. 625 00:41:39,497 --> 00:41:42,500 Pas de probl�me. N'importe quand. Malik ? 626 00:41:45,336 --> 00:41:46,754 Tout ce qui fait boum. 627 00:42:05,898 --> 00:42:08,735 Rachel, Theresa, foulards. 628 00:42:08,860 --> 00:42:10,278 On va chercher des jouets. 629 00:42:12,238 --> 00:42:13,364 C'est La Bombe. 630 00:42:13,489 --> 00:42:14,449 De quoi tu parles ? 631 00:42:14,574 --> 00:42:16,534 - Mon nom. - Shooter. 632 00:43:11,756 --> 00:43:13,758 Si tu pointes une arme sur moi, t'as int�r�t � tirer. 633 00:43:13,883 --> 00:43:15,134 La prochaine fois. 634 00:43:15,927 --> 00:43:18,012 Tu sais que tu es folle d'�tre revenue. 635 00:43:19,055 --> 00:43:21,057 Et toi, t'es folle d'�tre encore l�. 636 00:43:24,644 --> 00:43:26,062 Je me bats pour mon pays. 637 00:43:26,187 --> 00:43:27,563 Oui, mais pas tr�s bien. 638 00:43:31,484 --> 00:43:33,111 O� est-ce qu'elles sont ? 639 00:43:59,512 --> 00:44:00,638 Merde ! 640 00:44:01,597 --> 00:44:04,308 - Alors, c'est l�-dessous ? - Merde ! 641 00:44:04,433 --> 00:44:06,769 Je croyais qu'un satellite le surveillait. 642 00:44:10,857 --> 00:44:13,442 J'imagine que tous les toits se ressemblent, vus de l'espace. 643 00:44:13,568 --> 00:44:15,778 - En orbite. - Quoi ? 644 00:44:15,903 --> 00:44:18,739 Les satellites sont en orbite, pas dans l'espace. 645 00:44:18,865 --> 00:44:20,616 Alors, �a explique tout. 646 00:44:23,744 --> 00:44:25,037 Merde ! 647 00:44:39,093 --> 00:44:40,761 J'ai trouv� une moto. 648 00:44:40,887 --> 00:44:41,762 Tu l'as vol�e ? 649 00:44:41,888 --> 00:44:43,139 Emprunt�e. 650 00:44:43,264 --> 00:44:44,891 Emprunt�e ? 651 00:44:45,016 --> 00:44:47,268 T'aurais d� voler un bulldozer. 652 00:44:51,063 --> 00:44:54,692 Je t'ai achet� �a. Au march� noir. 50 dollars. 653 00:44:57,653 --> 00:44:59,447 Une vraie beaut�. 654 00:45:23,304 --> 00:45:24,388 Vas-y ! 655 00:45:41,322 --> 00:45:43,616 Qui �tes-vous ? Qu'est-ce que vous faites ici ? 656 00:45:43,741 --> 00:45:46,619 On m'a dit de vous remettre ceci. 657 00:45:54,502 --> 00:45:58,923 "�a vous apprendra � trahir votre foi et votre cause." 658 00:46:15,815 --> 00:46:17,191 Mais qu'est-ce qu'il se passe ? 659 00:46:18,401 --> 00:46:20,319 Environ cinq kilos de C-4. 660 00:46:20,444 --> 00:46:23,406 Daech. La terre enti�re semble ignorer 661 00:46:23,531 --> 00:46:24,907 qu'on est en pleine guerre civile. 662 00:46:25,032 --> 00:46:26,951 Malik ! Malik ! 663 00:46:28,411 --> 00:46:30,121 Malik va s'informer. 664 00:46:33,332 --> 00:46:35,751 Madame Rabbit, vous allez bien ? 665 00:46:35,876 --> 00:46:37,420 Je vais voir ce qui se passe. 666 00:46:45,970 --> 00:46:47,221 Doc, tu peux nous laisser ? 667 00:46:47,346 --> 00:46:48,931 J'ai l'habitude. 668 00:46:50,975 --> 00:46:53,019 OK. Commen�ons par le plus facile. 669 00:46:53,144 --> 00:46:55,396 D'apr�s les donn�es satellites, les otages sont l�. 670 00:46:55,521 --> 00:46:57,356 Et on fait confiance aux donn�es satellites ? 671 00:46:57,481 --> 00:46:58,983 Une ferme � 20 kilom�tres au sud. 672 00:46:59,108 --> 00:47:01,444 - Confirm�e par deux sources. - Elles se trompent. 673 00:47:01,569 --> 00:47:04,405 Les filles sont dans une fabrique de tabac abandonn�e. 674 00:47:04,530 --> 00:47:06,574 Voici les coordonn�es. 675 00:47:06,699 --> 00:47:08,159 De qui tu tiens �a ? 676 00:47:08,284 --> 00:47:09,869 Ma source est une sage-femme. 677 00:47:09,994 --> 00:47:12,538 Il y a un petit groupe ici, et elles sont bavardes. 678 00:47:12,663 --> 00:47:15,249 Une des femmes d'Amir a accouch� il y a deux jours. 679 00:47:15,374 --> 00:47:16,959 Et ta source �tait l� ? 680 00:47:17,084 --> 00:47:18,586 Non, pas elle. 681 00:47:18,711 --> 00:47:21,172 Mais son amie a dit que les Am�ricaines �taient l�. 682 00:47:21,297 --> 00:47:23,716 Quoi, dans le jardin � faire du yoga ? 683 00:47:24,925 --> 00:47:26,677 Dans une cage. 684 00:47:26,802 --> 00:47:28,471 L'une d'elles �tait bless�e au bras. 685 00:47:28,596 --> 00:47:30,681 Et la sage-femme a d� soigner la plaie. 686 00:47:30,806 --> 00:47:32,767 Est-ce que tu fais confiance � ta source ? 687 00:47:34,643 --> 00:47:38,689 C'est une talibane. Je lui ai sauv� la vie. 688 00:47:38,814 --> 00:47:43,235 L'�tat islamique s'approchait. Je l'ai sortie de l�. 689 00:47:43,361 --> 00:47:45,571 Ils l'auraient d�capit�e sur place pour nous avoir aid�s. 690 00:47:45,696 --> 00:47:47,239 T'en as pas fait autant pour ton unit� 691 00:47:47,365 --> 00:47:49,325 - qui s'est fait massacrer. - �a suffit. 692 00:47:49,450 --> 00:47:51,869 On arr�te �a tout de suite. 693 00:47:51,994 --> 00:47:54,789 On doit travailler en �quipe, ou on est morts. 694 00:47:55,831 --> 00:47:57,333 Tu crois ce qu'elle dit ? 695 00:47:57,458 --> 00:47:58,751 Oui. 696 00:47:58,876 --> 00:48:00,461 Tes infos sont un pi�ge. 697 00:48:00,586 --> 00:48:02,588 Elle est pr�te � venir avec nous. 698 00:48:02,713 --> 00:48:04,548 �a veut tout dire pour moi. 699 00:48:05,424 --> 00:48:06,467 OK. 700 00:48:07,802 --> 00:48:09,345 On va avoir besoin d'armes. 701 00:48:10,054 --> 00:48:11,430 Et la cache ? 702 00:48:11,555 --> 00:48:12,681 C'est un sujet tabou. 703 00:48:16,602 --> 00:48:18,896 Abbas, on attaque le d�p�t d'armes. 704 00:48:19,021 --> 00:48:20,981 Je suis pr�t, patron. Tr�s bonne id�e. 705 00:48:21,107 --> 00:48:22,358 T'es s�rieux ? 706 00:48:22,483 --> 00:48:23,609 Faut faire avec ce qu'on a. 707 00:48:23,734 --> 00:48:26,153 Rocky, on peut pas prendre le v�hicule de l'ONG. 708 00:48:26,278 --> 00:48:27,947 Il faudrait que t'en voles un. 709 00:48:34,578 --> 00:48:37,456 Alors, on attaque la base avec des cocktails Molotov 710 00:48:37,581 --> 00:48:39,625 et un fusil de la Premi�re Guerre mondiale. 711 00:50:21,477 --> 00:50:23,854 Des munitions ! Il nous faut des munitions ! 712 00:50:23,979 --> 00:50:26,357 Vite ! Des munitions ! Beaucoup de munitions ! 713 00:50:38,536 --> 00:50:41,455 Shooter, Rocky, le guet... Abbas, le Humvee. 714 00:50:41,580 --> 00:50:43,499 Les autres, prenez le plus d'armes possible. 715 00:51:19,952 --> 00:51:21,662 Allez, bougez, bougez ! 716 00:51:26,875 --> 00:51:27,835 Les talibans ! 717 00:52:15,007 --> 00:52:16,008 Ouais ! 718 00:52:30,189 --> 00:52:31,607 Arr�te ! Fais demi-tour ! 719 00:52:31,732 --> 00:52:33,567 - Je peux pas. - On l'abandonne pas ! 720 00:52:33,692 --> 00:52:35,694 Allez, fais demi-tour, Malik ! 721 00:52:35,819 --> 00:52:37,529 D�sol�. 722 00:52:37,655 --> 00:52:39,740 Tu sais bien ce qu'ils vont faire avec son corps. 723 00:52:39,865 --> 00:52:41,992 Si c'�tait Abbas, tu le laisserais l�-bas ? 724 00:52:42,868 --> 00:52:44,203 Hein ? 725 00:53:54,064 --> 00:53:55,607 Finis la mission. 726 00:53:56,900 --> 00:53:59,027 Va chier. Tu vas t'en sortir. 727 00:55:15,145 --> 00:55:17,648 J'appelle ce num�ro dans deux minutes. 728 00:55:17,773 --> 00:55:19,942 Je veux que tu localises l'appel. 729 00:55:23,111 --> 00:55:24,988 Tu veux me dire ce qui t'a pris ? 730 00:55:26,532 --> 00:55:29,034 On laisse aucun homme derri�re. 731 00:55:29,159 --> 00:55:30,869 Non, tu les fais mourir. 732 00:55:30,994 --> 00:55:32,996 Tu veux te racheter pour ce que t'as fait � ton unit� ? 733 00:55:33,121 --> 00:55:35,290 �vite de le faire � nos d�pens. 734 00:55:38,377 --> 00:55:40,379 Pour l'instant, ils savent pas qui on est. 735 00:55:40,504 --> 00:55:43,882 Mais s'ils trouvent un Am�ricain avec les cartes du docteur, 736 00:55:44,007 --> 00:55:46,552 on aura aucune porte de sortie. 737 00:55:46,677 --> 00:55:48,929 H�, je suis connect�e, on est en ligne. 738 00:55:49,054 --> 00:55:50,722 C'est pour �a que tu l'as fait ? 739 00:55:52,266 --> 00:55:53,350 Non. 740 00:55:58,480 --> 00:55:59,898 All� ? 741 00:56:00,023 --> 00:56:01,525 On a besoin de votre aide. 742 00:56:01,650 --> 00:56:03,360 La moiti� de la ville est en flammes. 743 00:56:03,485 --> 00:56:04,945 La police vous recherche. 744 00:56:05,070 --> 00:56:06,321 - Nous ? - Je ne sais pas trop. 745 00:56:06,446 --> 00:56:08,156 Certains disent que c'�tait Daech. 746 00:56:08,907 --> 00:56:10,325 �a l'�tait pas. 747 00:56:10,450 --> 00:56:12,536 �a n'a plus d'importance. Ils vont vous trouver. 748 00:56:12,661 --> 00:56:13,745 Je ne peux pas vous aider. 749 00:56:13,871 --> 00:56:15,372 Bashir, attendez. �coutez-moi. 750 00:56:15,497 --> 00:56:16,623 Quoi ? 751 00:56:18,041 --> 00:56:19,751 - On se voit bient�t. - Comment �a ? 752 00:56:19,877 --> 00:56:21,712 On est proches. Huit kilom�tres. 753 00:56:21,837 --> 00:56:24,882 Dans ce v�hicule ? On fera m�me pas un kilom�tre. 754 00:56:31,138 --> 00:56:33,849 Geek. En route. 755 00:57:02,085 --> 00:57:04,338 Vous ne pouvez pas rester ici. Allez-vous-en. 756 00:57:04,463 --> 00:57:06,882 On n'a pas le choix. 757 00:57:07,007 --> 00:57:08,800 Parce qu'on a des morts � enterrer. 758 00:58:16,785 --> 00:58:18,078 Madame Rabbit. 759 00:58:24,251 --> 00:58:25,585 Madame Rabbit ! 760 00:58:27,671 --> 00:58:29,297 Il est assez profond. 761 00:59:16,845 --> 00:59:17,929 Vous l'avez appel�e ? 762 00:59:18,055 --> 00:59:19,431 �videmment. 763 00:59:20,807 --> 00:59:22,517 Comment vous �tes entr�e au pays ? 764 00:59:23,685 --> 00:59:25,979 Il m'a dit que deux de vos hommes sont morts. 765 00:59:26,104 --> 00:59:28,565 Je suis vraiment d�sol�e. 766 00:59:28,690 --> 00:59:30,734 Aux nouvelles, on dit que c'�tait une attaque de Daech. 767 00:59:30,859 --> 00:59:32,652 Comme au poste de police. 768 00:59:32,778 --> 00:59:34,946 On y a retrouv� une des �tudiantes. 769 00:59:35,572 --> 00:59:37,407 Du moins, son uniforme et... 770 00:59:37,532 --> 00:59:39,618 ce qu'il restait d'elle. 771 00:59:39,743 --> 00:59:41,244 Elle �tait blanche. 772 00:59:42,204 --> 00:59:44,372 Je me suis tromp�e au sujet de la premi�re victime. 773 00:59:44,498 --> 00:59:47,375 Mais je ne pense pas me tromper au sujet de la deuxi�me. 774 00:59:50,754 --> 00:59:52,089 10 millions. 775 00:59:52,881 --> 00:59:54,966 Travis vous a dit qu'on ne pouvait pas faire �a. 776 00:59:55,092 --> 00:59:57,052 Travis est mort, qui est le nouveau chef ? 777 01:00:01,389 --> 01:00:03,517 Donc c'est � vous de d�cider. 778 01:00:03,642 --> 01:00:04,976 Des billets de 1 000 ? 779 01:00:06,686 --> 01:00:08,980 Des billets de 1 000 dollars ? 780 01:00:09,106 --> 01:00:11,316 Je savais pas qu'y en avait autant en circulation. 781 01:00:11,441 --> 01:00:13,235 Qui vous a fourni 10 millions en billets de 1 000 ? 782 01:00:13,360 --> 01:00:14,694 Personne. 783 01:00:16,321 --> 01:00:17,948 Ils sont faux. 784 01:00:18,073 --> 01:00:20,534 Vous voulez qu'on paie la ran�on avec des faux billets ? 785 01:00:20,659 --> 01:00:22,744 C'est tout ce que j'ai pu avoir. Ils n'en sauront rien. 786 01:00:22,869 --> 01:00:24,454 Elle l'a vu en moins d'une minute. 787 01:00:24,579 --> 01:00:26,998 Amir n'est pas Am�ricain. �a vous donne un peu de temps. 788 01:00:27,124 --> 01:00:29,251 Tout �a est de plus en plus fou ! 789 01:00:29,376 --> 01:00:31,169 Votre sauvetage a �chou�. 790 01:00:31,294 --> 01:00:33,922 Quel choix il vous reste ? Sauvez une fille. 791 01:00:34,047 --> 01:00:35,966 Les �tats-Unis paieront pour les autres. 792 01:00:36,091 --> 01:00:37,968 Et vous pourrez fuir le pays. 793 01:00:38,093 --> 01:00:39,845 C'est pour �a que vous �tes venues ici, 794 01:00:39,970 --> 01:00:42,055 pour vous �chapper n'est-ce pas ? 795 01:00:45,100 --> 01:00:47,686 Avant de partir, faites une bonne action. 796 01:00:55,360 --> 01:00:57,154 Est-ce qu'on a un moyen de fuir ? 797 01:00:57,279 --> 01:00:59,030 J'ai un num�ro pour qu'on soit �vacu�es. 798 01:00:59,156 --> 01:01:01,032 Un h�lico tout pr�s de la fronti�re. 799 01:01:01,158 --> 01:01:02,534 Alors, appelle. 800 01:01:06,246 --> 01:01:07,956 Mettez vos t�l�phones sur la table. 801 01:01:08,707 --> 01:01:10,000 Si c'�tait de fausses nouvelles, 802 01:01:10,125 --> 01:01:11,918 ils vont tenter de nous localiser. 803 01:01:12,043 --> 01:01:13,753 Je vais �teindre le mien. 804 01:01:14,629 --> 01:01:16,882 Oubliez pas de d�truire toutes les cartes SIM. 805 01:01:19,217 --> 01:01:20,594 Va chier ! 806 01:01:22,345 --> 01:01:23,930 Cette femme a du caract�re. 807 01:01:25,182 --> 01:01:27,267 �a force l'admiration. 808 01:01:27,392 --> 01:01:29,019 Sors. 809 01:01:29,144 --> 01:01:30,854 Je peux me d�fendre tout seul. 810 01:01:32,355 --> 01:01:34,399 Tu admires les femmes ? 811 01:01:34,524 --> 01:01:37,110 C'est pour �a que tu les pousses du haut des toits ? 812 01:01:38,361 --> 01:01:39,779 O� est Halle ? 813 01:01:39,905 --> 01:01:41,740 J'ai promis de la lib�rer. 814 01:01:42,324 --> 01:01:43,825 Et je l'ai fait. 815 01:01:43,950 --> 01:01:45,202 Vraiment ? 816 01:01:45,994 --> 01:01:47,621 Il parait qu'on va bouger. 817 01:01:48,288 --> 01:01:50,081 Les Am�ricains sont en route, c'est �a ? 818 01:01:50,207 --> 01:01:51,708 Les gardiens aiment comm�rer. 819 01:01:51,833 --> 01:01:53,752 Si j'avais peur des Am�ricains, 820 01:01:53,877 --> 01:01:56,129 je ne ferais pas de toi ma future �pouse. 821 01:01:57,839 --> 01:01:59,466 Moi, t'�pouser ? 822 01:01:59,591 --> 01:02:01,927 On attend seulement que l'imam arrive. 823 01:02:04,512 --> 01:02:06,473 Tu es compl�tement malade. 824 01:02:06,598 --> 01:02:09,726 J'ai d�cid� que je voulais une femme forte 825 01:02:09,851 --> 01:02:12,187 pour mettre au monde de futurs guerriers. 826 01:02:12,312 --> 01:02:16,107 Parce que les femmes faibles produisent des enfants faibles. 827 01:02:16,233 --> 01:02:19,736 J'aimerais mieux mourir que d'�tre mari�e � toi. 828 01:02:19,861 --> 01:02:22,822 C'est exactement le choix qui s'offre � toi. 829 01:02:22,948 --> 01:02:24,824 Mais... 830 01:02:24,950 --> 01:02:27,202 en te mariant avec moi... 831 01:02:27,327 --> 01:02:29,704 tu vas sauver la vie de tes amies. 832 01:02:32,540 --> 01:02:34,376 - Tu vas les lib�rer ? - Non. 833 01:02:34,501 --> 01:02:37,963 Elles vont devenir les �pouses de mes meilleurs guerriers. 834 01:02:38,088 --> 01:02:39,714 Ils m�ritent une r�compense. 835 01:02:39,839 --> 01:02:41,549 C'est mieux que d'�tre vendues comme esclaves, 836 01:02:41,675 --> 01:02:44,010 o� elles seront trait�es bien diff�remment. 837 01:02:45,303 --> 01:02:48,181 Je ne t'�pouserai pas sans ton consentement. 838 01:03:04,656 --> 01:03:06,157 Il y a une voiture qui approche ! 839 01:03:19,587 --> 01:03:21,172 T'as invit� quelqu'un ? 840 01:03:38,023 --> 01:03:39,607 Bonjour. 841 01:03:39,733 --> 01:03:41,151 Je suis une talibane. 842 01:03:41,276 --> 01:03:42,902 Ravie de vous rencontrer. 843 01:03:44,738 --> 01:03:46,865 Les talibans croient que c'est Daech. 844 01:03:46,990 --> 01:03:48,992 Vous n'avez pas laiss� de t�moin. 845 01:03:49,117 --> 01:03:51,369 Mais Amir sait que ce n'est pas Daech. 846 01:03:51,494 --> 01:03:52,871 Mon amie dit qu'ils vont d�placer les filles. 847 01:03:52,996 --> 01:03:55,248 - Elle ne sait pas o�. - Merveilleux. 848 01:03:55,373 --> 01:03:57,292 Pas de chef, pas d'armes et pas de cible. 849 01:03:57,417 --> 01:03:59,085 En fait, on a quelques armes. 850 01:03:59,210 --> 01:04:01,296 Ils croient que Daech a pris les armes pour attaquer la prison. 851 01:04:01,421 --> 01:04:02,672 Ils vont transf�rer le cheik. 852 01:04:02,797 --> 01:04:03,840 - Quand ? - Bient�t. 853 01:04:03,965 --> 01:04:05,133 O� �a ? 854 01:04:05,258 --> 01:04:07,177 Dans la seule prison � s�curit� maximale. 855 01:04:07,302 --> 01:04:08,553 Construite par les Am�ricains. 856 01:04:08,678 --> 01:04:10,388 C'�tait quoi d�j�, votre plan le plus stupide ? 857 01:04:10,513 --> 01:04:13,266 - Il �tait impossible � battre. - C'�tait quoi ? Dites-moi ! 858 01:04:13,391 --> 01:04:16,061 Sortir le cheik de prison pour faire un �change. 859 01:04:16,186 --> 01:04:18,313 Amir veut de l'argent et le cheik Al Shimali. 860 01:04:18,438 --> 01:04:21,274 On a les billets. Il nous manque le cheik. 861 01:04:21,399 --> 01:04:23,401 Et apr�s, Amir va venir � nous. 862 01:04:23,526 --> 01:04:25,153 J'ai toujours aim� ce plan. 863 01:04:25,278 --> 01:04:27,030 Il sera �troitement gard�. 864 01:04:27,155 --> 01:04:29,282 Ouais. Donne-moi ton t�l�phone. 865 01:04:29,407 --> 01:04:31,076 Je suis pas assez b�te pour l'apporter. 866 01:04:32,744 --> 01:04:35,121 Br�lez toutes vos fausses cartes. 867 01:04:35,747 --> 01:04:37,248 Si on se fait prendre, 868 01:04:37,374 --> 01:04:39,209 on admet qu'on est des soldates am�ricaines. 869 01:04:39,334 --> 01:04:42,295 Ce sera pas plaisant, mais on finira par �tre �chang�es. 870 01:04:42,420 --> 01:04:44,089 Compris ? 871 01:04:44,214 --> 01:04:45,256 Ton unit�. 872 01:04:45,382 --> 01:04:46,674 Ils vous ont pas �chang�s. 873 01:04:46,800 --> 01:04:47,884 Non. 874 01:04:48,009 --> 01:04:49,928 Mais �a reste notre meilleure option. 875 01:05:34,764 --> 01:05:36,099 Comment elles sauront ? 876 01:05:36,224 --> 01:05:37,851 En nous voyant. 877 01:05:37,976 --> 01:05:40,061 Elles ont int�r�t � se tenir pr�tes. 878 01:06:14,095 --> 01:06:15,096 Elles approchent ! 879 01:08:04,789 --> 01:08:06,374 - Va dans la voiture. - Quoi ? 880 01:08:06,499 --> 01:08:07,834 Vas-y ! 881 01:08:07,959 --> 01:08:09,961 Je suis d�sol�e, Rocky. Je suis d�sol�e. 882 01:08:17,969 --> 01:08:20,471 Dis-leur que t'es une soldate am�ricaine. 883 01:08:22,140 --> 01:08:24,934 - J'en suis une. - Ouais, c'est ce que tu es ! 884 01:08:25,059 --> 01:08:26,144 Dis-leur. 885 01:08:34,360 --> 01:08:35,778 Allez, recule ! 886 01:08:38,948 --> 01:08:40,408 Ouvrez la porti�re ! 887 01:08:40,533 --> 01:08:41,492 Allez, monte ! 888 01:08:50,793 --> 01:08:51,836 Abbas. 889 01:08:58,426 --> 01:09:01,220 Abbas ! Abbas ! 890 01:09:04,682 --> 01:09:05,933 Abbas... 891 01:09:27,413 --> 01:09:30,458 Ce qu'il faisait le moins bien, c'est ce qu'il aimait le plus. 892 01:09:31,542 --> 01:09:32,585 Chanter ? 893 01:09:32,710 --> 01:09:33,711 Non. 894 01:09:33,836 --> 01:09:36,047 Il chantait bien, 895 01:09:36,172 --> 01:09:38,132 mais il adorait conduire. 896 01:09:39,008 --> 01:09:40,301 �a, c'est vrai. 897 01:09:42,553 --> 01:09:45,139 Pour vous, la libert�, c'est l'Am�rique. 898 01:09:45,264 --> 01:09:47,725 Pour lui, c'�tait juste de conduire. 899 01:10:17,088 --> 01:10:18,214 T'as envie d'en parler ? 900 01:10:19,590 --> 01:10:20,967 De quoi ? 901 01:10:24,178 --> 01:10:25,513 Pas vraiment. 902 01:10:34,939 --> 01:10:38,484 Quand on est jeune, on �tablit tr�s vite qu'il y a une... 903 01:10:39,944 --> 01:10:42,655 une ligne qu'on refuse de franchir. 904 01:10:42,780 --> 01:10:45,408 Des choses qu'on ferait, d'autres qu'on ferait jamais. 905 01:10:46,576 --> 01:10:48,202 Tu te retrouves dans la merde. 906 01:10:48,327 --> 01:10:49,454 La ligne vacille. 907 01:10:49,579 --> 01:10:51,914 Plus les choses empirent, plus elle bouge. 908 01:10:54,751 --> 01:10:56,836 Jamais je mangerai un chat. 909 01:10:58,504 --> 01:11:00,465 Jusqu'� ce que tu meures de faim, et qu'on te serve 910 01:11:00,590 --> 01:11:02,884 le chaton que tu flattais il y a une minute. 911 01:11:05,303 --> 01:11:07,221 Mais la ligne est l�. 912 01:11:07,346 --> 01:11:10,099 Noire, �paisse et droite, elle est toujours l�. 913 01:11:12,977 --> 01:11:15,229 Puis tu te retrouves dans une situation d'horreur 914 01:11:15,354 --> 01:11:17,064 o� la ligne... 915 01:11:17,190 --> 01:11:19,192 dispara�t, s'efface. 916 01:11:19,317 --> 01:11:21,527 Et tous les choix sont... 917 01:11:21,652 --> 01:11:22,904 inconcevables. 918 01:11:26,532 --> 01:11:30,453 Frank, notre chef d'�quipe... 919 01:11:30,578 --> 01:11:33,331 c'est gr�ce � lui qu'on a tenu pendant des mois dans ce trou. 920 01:11:33,456 --> 01:11:34,874 Tout le monde l'adorait. 921 01:11:38,628 --> 01:11:41,756 Il s'appr�tait � conna�tre une mort brutale. Atroce. 922 01:11:41,881 --> 01:11:43,424 Ses os allaient �tre pulv�ris�s 923 01:11:43,549 --> 01:11:45,802 sous le poids des pierres lanc�es par sa propre unit�. 924 01:11:47,303 --> 01:11:49,639 On �tait debout en rond. 925 01:11:49,764 --> 01:11:52,099 On a tous refus�. 926 01:11:52,225 --> 01:11:55,061 Alors Amir a tranch� la gorge d'une villageoise. 927 01:11:55,186 --> 01:11:58,064 Il l'a laiss�e se vider de son sang sur la terre battue. 928 01:11:58,981 --> 01:12:00,775 On a quand m�me refus�. 929 01:12:00,900 --> 01:12:02,819 Il a fait la m�me chose � un enfant. 930 01:12:06,197 --> 01:12:08,616 J'�tais capitaine en second. 931 01:12:08,741 --> 01:12:10,159 C'�tait � moi d'agir. 932 01:12:14,038 --> 01:12:16,874 Alors j'ai pris une belle grosse pierre ronde. 933 01:12:16,999 --> 01:12:19,502 Je l'ai pes�e dans ma main. 934 01:12:19,627 --> 01:12:21,671 Et Frank m'a regard�e dans les yeux. 935 01:12:21,796 --> 01:12:25,258 Il m'a fait un petit sourire complice. 936 01:12:26,509 --> 01:12:27,677 Il m'avait vue lancer 937 01:12:27,802 --> 01:12:29,595 quand on jouait au baseball � la base. 938 01:12:31,264 --> 01:12:33,891 Il a tourn� la t�te pour que sa tempe soit vers moi. 939 01:12:36,519 --> 01:12:38,813 J'ai pris mon �lan pour effectuer le lancer 940 01:12:38,938 --> 01:12:40,857 le plus rapide de toute ma vie. 941 01:12:40,982 --> 01:12:43,484 J'ai entendu son cr�ne craquer. 942 01:12:48,072 --> 01:12:50,032 Une pierre et il �tait mort. 943 01:12:53,411 --> 01:12:55,454 Quand on fait une chose comme celle-l�, 944 01:12:55,580 --> 01:12:57,582 on ne retrouve plus jamais la ligne. 945 01:13:01,002 --> 01:13:04,088 Et son sourire me tourmente... 946 01:13:04,213 --> 01:13:05,965 toutes les nuits. 947 01:13:09,760 --> 01:13:12,555 Je m'�tais jur� de ne plus abandonner personne. 948 01:13:13,264 --> 01:13:14,557 Elle est � la t�l� ! 949 01:13:24,066 --> 01:13:25,276 Il dit quoi ? 950 01:13:25,401 --> 01:13:27,194 Il dit que c'est une abomination, 951 01:13:27,320 --> 01:13:28,571 ni homme ni femme. 952 01:13:30,114 --> 01:13:31,741 Va chier ! 953 01:13:34,869 --> 01:13:35,828 Il dit quoi ? 954 01:13:35,953 --> 01:13:37,413 Qu'elle est avec Daech. 955 01:13:37,538 --> 01:13:39,123 - Ils nous ont vus ? - Ils nous ont vus. 956 01:13:39,248 --> 01:13:40,458 Parce que seul Daech accepterait 957 01:13:40,583 --> 01:13:41,959 une telle d�g�n�r�e dans ses rangs. 958 01:13:42,084 --> 01:13:43,878 - Sale pourriture ! - Allez, Rocky. 959 01:13:44,003 --> 01:13:45,254 Exprime-toi en fran�ais. 960 01:13:45,379 --> 01:13:47,214 Elle et ses pairs ont tu� un grand nombre 961 01:13:47,340 --> 01:13:48,591 de vaillants soldats talibans. 962 01:13:48,716 --> 01:13:50,176 Dis-leur. 963 01:13:52,303 --> 01:13:54,722 Il lui demande si elle a quelque chose � dire pour sa d�fense. 964 01:13:54,847 --> 01:13:56,390 - J'en doute. - Elle va le dire. 965 01:13:56,515 --> 01:13:57,642 Elle va dire qu'elle est Am�ricaine. 966 01:13:57,767 --> 01:13:59,769 - Elle me l'a promis. - Elle nous trahira pas. 967 01:13:59,894 --> 01:14:01,145 On est d�masqu�s. Ils sont au courant 968 01:14:01,270 --> 01:14:02,313 que c'est nous, et Rocky le sait. 969 01:14:02,438 --> 01:14:03,606 Elle dira rien. 970 01:14:04,941 --> 01:14:06,484 S'il te pla�t, Rocky ! 971 01:14:12,406 --> 01:14:14,492 Maintenant, elle rend gloire � Allah et � sa bont�. 972 01:14:14,617 --> 01:14:16,202 Allez. En fran�ais ! 973 01:14:33,719 --> 01:14:35,638 Non ! 974 01:15:10,506 --> 01:15:12,299 - Elle est morte ? - �vanouie. 975 01:15:12,425 --> 01:15:13,384 J'y comprends rien ! 976 01:15:13,509 --> 01:15:14,719 Tu lui as sauv� la vie ! 977 01:15:14,844 --> 01:15:16,220 Je me suis tromp�e sur son compte. 978 01:15:17,471 --> 01:15:20,474 Elle nous a trahit � l'�poque, et elle nous trahis encore. 979 01:15:20,599 --> 01:15:21,767 Quoi ? 980 01:15:22,893 --> 01:15:25,271 Merde ! Elle leur dit tout depuis le d�but. 981 01:15:25,396 --> 01:15:27,148 On a combien de temps avant qu'ils arrivent ? 982 01:15:27,273 --> 01:15:28,899 Quelques minutes. 983 01:15:29,025 --> 01:15:29,984 Donne-moi le t�l�phone. 984 01:15:31,110 --> 01:15:33,320 D�marrez les voitures. Apporte-moi l'argent. 985 01:15:33,446 --> 01:15:36,282 - C'est dans la voiture. - Apporte le sac. Laisse-le ici. 986 01:15:36,407 --> 01:15:38,367 - Qu'est-ce qu'on fait d'eux ? - On les laisse l�. 987 01:15:38,492 --> 01:15:40,286 - Tu vas leur donner tout... - Va � la voiture 988 01:15:40,411 --> 01:15:41,620 et fais ce que je te dis ! 989 01:16:24,038 --> 01:16:26,957 J'ai essay� de les retenir. 990 01:16:27,083 --> 01:16:30,294 �a va, les talibans vont se charger d'eux. 991 01:16:30,419 --> 01:16:33,756 Cheik al-Shimali, je vais vous aider � vous lever. 992 01:16:34,840 --> 01:16:35,758 Merci. 993 01:16:36,634 --> 01:16:39,470 Ils avaient l'intention de me tuer. 994 01:16:40,221 --> 01:16:42,723 Fais monter le cheik dans la voiture. 995 01:16:58,656 --> 01:17:01,575 Pourquoi est-ce que vous m'aidez ? 996 01:17:02,201 --> 01:17:05,037 Ils disent que je suis votre chef spirituel. 997 01:17:06,747 --> 01:17:09,291 On ne s'est jamais rencontr�s. 998 01:17:09,416 --> 01:17:11,669 Mais vous connaissiez mes parents. 999 01:17:11,794 --> 01:17:13,045 Vous les avez mari�s. 1000 01:17:13,170 --> 01:17:14,338 Vraiment ? 1001 01:17:14,463 --> 01:17:15,965 Absolument. 1002 01:17:25,850 --> 01:17:28,144 OK. Allons-y. 1003 01:17:28,269 --> 01:17:29,603 O� �a ? 1004 01:17:30,396 --> 01:17:31,730 Chercher mon t�l�phone. 1005 01:17:31,856 --> 01:17:33,399 Je te le localise tout de suite. 1006 01:17:33,524 --> 01:17:35,526 - Il est o� ? - Cach� sous les billets. 1007 01:17:35,651 --> 01:17:38,028 Allons-y avant qu'ils se mettent � les compter. 1008 01:18:43,427 --> 01:18:46,513 Vous pouvez vous laver ici. 1009 01:18:50,893 --> 01:18:52,311 Merci. 1010 01:18:54,688 --> 01:18:58,275 Vos parents, comment s'appellent-ils ? 1011 01:18:58,400 --> 01:18:59,526 Ma m�re et mon p�re ? 1012 01:18:59,652 --> 01:19:00,611 Oui. 1013 01:19:00,736 --> 01:19:02,571 Afhak et Mohamed Wasiq. 1014 01:19:02,696 --> 01:19:04,990 Ils ne sont plus des n�tres, malheureusement. 1015 01:19:06,075 --> 01:19:08,285 J'en suis vraiment d�sol�. 1016 01:19:09,078 --> 01:19:12,790 Ils ont parl� de vous, avant de mourir. 1017 01:19:12,915 --> 01:19:14,458 - De moi ? - Oui. 1018 01:19:14,583 --> 01:19:16,460 J'avais h�te de vous rencontrer. 1019 01:19:16,585 --> 01:19:19,838 J'ai choisi une �pouse. 1020 01:19:21,298 --> 01:19:23,717 J'en serais honor� ! 1021 01:20:24,486 --> 01:20:26,113 �a sent le diesel � plein nez. 1022 01:20:26,238 --> 01:20:27,698 On a quoi, comme mat�riel ? 1023 01:20:27,823 --> 01:20:29,700 Des armes, des balles, mais pas de corde. 1024 01:20:29,825 --> 01:20:31,493 J'en ai dans le coffre. 1025 01:20:31,618 --> 01:20:33,287 Je ne sais pas si elle est assez solide. 1026 01:20:34,955 --> 01:20:38,459 Armes de poing, grenades, couteaux, explosifs. 1027 01:20:39,668 --> 01:20:42,880 Aucun fusil. Sauf pour Shooter. 1028 01:20:57,269 --> 01:20:59,480 C'est l'heure de faire ton choix. 1029 01:21:26,965 --> 01:21:28,300 Merde. 1030 01:23:15,616 --> 01:23:17,451 Laisse-moi t'aider. 1031 01:23:31,048 --> 01:23:33,175 Pourquoi faites-vous cela ? 1032 01:23:33,759 --> 01:23:36,303 Si Allah ne me donne pas de r�ponse, 1033 01:23:36,428 --> 01:23:39,306 j'essaie de la trouver dans mon caf�. 1034 01:23:39,431 --> 01:23:42,184 Une r�ponse � propos de votre mariage ? 1035 01:23:42,309 --> 01:23:43,560 Non. 1036 01:23:46,897 --> 01:23:49,024 � propos de vous. 1037 01:24:17,344 --> 01:24:19,012 Tu es magnifique. 1038 01:24:24,434 --> 01:24:25,894 C'est ton choix. 1039 01:24:42,911 --> 01:24:44,371 Il y a trois �tages. 1040 01:24:44,496 --> 01:24:46,164 Les filles sont enferm�es au deuxi�me. 1041 01:24:46,290 --> 01:24:48,584 Il y en a six. Il en manque une. 1042 01:24:48,709 --> 01:24:49,918 La fille de Durani. 1043 01:24:50,043 --> 01:24:51,587 Et j'ai pas vu Amir. 1044 01:24:51,712 --> 01:24:53,839 Il est peut-�tre � l'�tage du dessous. 1045 01:24:53,964 --> 01:24:55,382 Ils implorent Allah, leur Seigneur : 1046 01:24:55,507 --> 01:24:57,259 "Si tu nous donnes un enfant, 1047 01:24:57,384 --> 01:25:00,637 "nous t'en serons infiniment reconnaissants." 1048 01:25:00,762 --> 01:25:02,681 Merci. 1049 01:25:02,806 --> 01:25:05,100 On n'a pas besoin de la c�r�monie enti�re. 1050 01:25:05,225 --> 01:25:07,686 Dites simplement qu'on est mari�s. 1051 01:25:07,811 --> 01:25:08,812 Pardon ? 1052 01:25:10,772 --> 01:25:12,399 Mon p�re �tait religieux. 1053 01:25:12,524 --> 01:25:16,486 Les talibans sont pieux... 1054 01:25:16,612 --> 01:25:20,866 pourtant, ils font des pactes avec des diables. 1055 01:25:20,991 --> 01:25:23,660 J'aime mon pays plus que j'aime Allah. 1056 01:25:25,287 --> 01:25:27,331 Dites simplement qu'on est mari�s. 1057 01:25:30,834 --> 01:25:32,419 Vous �tes mari�s. 1058 01:25:32,544 --> 01:25:34,171 Merci. 1059 01:25:34,296 --> 01:25:38,383 Maintenant, pour avoir d�nonc� mes parents... 1060 01:25:38,508 --> 01:25:39,468 Non ! 1061 01:25:39,593 --> 01:25:41,178 � cause de vous, 1062 01:25:41,303 --> 01:25:43,221 ils ont �t� ex�cut�s par les talibans. 1063 01:25:43,347 --> 01:25:45,641 C'est pourquoi j'ai jur� de vous tuer 1064 01:25:45,766 --> 01:25:47,100 de mes propres mains ! 1065 01:25:47,225 --> 01:25:48,226 Non ! 1066 01:26:58,422 --> 01:26:59,464 Ce sont des faux. 1067 01:27:06,388 --> 01:27:08,598 Et �a, c'�tait dans le sac. 1068 01:27:09,474 --> 01:27:10,559 C'est le tien ? 1069 01:27:11,476 --> 01:27:12,686 Euh non, le sien. 1070 01:27:12,811 --> 01:27:13,854 Les billets sont faux, 1071 01:27:13,979 --> 01:27:15,647 et tu les as men�s jusqu'� nous. 1072 01:27:22,904 --> 01:27:25,407 Toi, fais ton devoir de femme, nettoie le sang. 1073 01:27:53,059 --> 01:27:54,728 Amenez toutes les femmes 1074 01:27:54,853 --> 01:27:57,397 dans la cuisine sur-le-champ ! 1075 01:28:11,411 --> 01:28:12,537 En rang ! 1076 01:28:12,662 --> 01:28:14,289 En rang ! 1077 01:28:14,414 --> 01:28:15,791 D�p�che-toi ! 1078 01:28:15,916 --> 01:28:18,919 Eh, toi ! Avec les autres ! 1079 01:28:34,434 --> 01:28:36,895 Montrez-nous votre visage. 1080 01:28:55,872 --> 01:28:57,040 Va te faire foutre. 1081 01:29:20,230 --> 01:29:21,648 - Debout ! - Allez ! 1082 01:29:21,773 --> 01:29:23,775 - Debout ! - Allez, allez, debout ! 1083 01:29:25,318 --> 01:29:26,611 Badia Durani ? 1084 01:29:26,736 --> 01:29:27,988 Oui. 1085 01:29:28,113 --> 01:29:29,364 Aide-les � sortir d'ici. 1086 01:29:29,489 --> 01:29:31,032 Emm�ne-les � l'ascenseur. 1087 01:29:31,157 --> 01:29:34,619 - Toi, o� tu vas ? - Chercher Jane. M'attendez pas ! 1088 01:29:36,079 --> 01:29:37,497 Vite, venez ! 1089 01:29:38,081 --> 01:29:39,291 - Venez ! - Par ici, les filles ! 1090 01:29:39,416 --> 01:29:40,792 - Allez, d�p�chez-vous ! - Venez ! 1091 01:29:40,917 --> 01:29:44,212 Vers l'ascenseur ! Allez, montez, vite ! 1092 01:29:44,337 --> 01:29:45,297 - Baissez-vous ! - Allez-y. 1093 01:29:45,422 --> 01:29:46,548 - Baissez-vous ! - Qu'est-ce qui se passe ? 1094 01:29:46,673 --> 01:29:47,716 Chut ! 1095 01:30:04,524 --> 01:30:06,484 �a fait plaisir de te revoir. 1096 01:31:36,074 --> 01:31:37,867 H�, �a va ? 1097 01:31:53,842 --> 01:31:54,843 Merde ! 1098 01:32:40,638 --> 01:32:41,848 D�mon. 1099 01:33:18,218 --> 01:33:19,385 Oh non ! 1100 01:33:26,893 --> 01:33:28,269 Fous le camp d'ici. 1101 01:33:28,394 --> 01:33:30,105 - Va chier ! - Laisse-moi, �a va aller. 1102 01:33:30,230 --> 01:33:31,481 Tu plaisantes ? 1103 01:33:31,606 --> 01:33:34,484 Jake ! Jake ! 1104 01:33:38,822 --> 01:33:40,240 �a va aller. 1105 01:33:41,825 --> 01:33:43,785 On est venues pour elles, pas vrai ? 1106 01:33:45,120 --> 01:33:46,538 Finis la mission. 1107 01:33:47,956 --> 01:33:49,457 �a va aller. 1108 01:34:48,016 --> 01:34:49,225 La voie est libre ! Allez-y ! 1109 01:34:49,976 --> 01:34:51,978 - Vite ! - � l'h�licopt�re ! 1110 01:34:53,188 --> 01:34:54,689 Il y a des bless�s ! 1111 01:34:57,483 --> 01:34:58,860 Allez-y. Vite, vite, vite ! 1112 01:35:06,534 --> 01:35:09,495 - Vite, vite, vite ! - Viens ici ! Monte ! 1113 01:35:10,663 --> 01:35:11,831 Venez ! D�p�chez-vous ! 1114 01:35:11,956 --> 01:35:12,874 Montez ! 1115 01:35:16,294 --> 01:35:18,004 C'est bon, sergent ! Je vous couvre ! 1116 01:35:26,763 --> 01:35:28,097 Allez, monte ! 1117 01:35:30,266 --> 01:35:31,476 Tu y vas ? 1118 01:35:31,601 --> 01:35:33,186 Non j'y vais pas. 1119 01:35:34,520 --> 01:35:35,813 Moi non plus. 1120 01:35:45,114 --> 01:35:46,616 Tu veux me dire ce que tu fous ? 1121 01:35:53,373 --> 01:35:54,791 La musique d'Abbas. 82779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.