Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,215 --> 00:00:14,419
[instrumental music]
2
00:00:15,719 --> 00:00:17,689
Some months ago,
various persons appeared
3
00:00:17,854 --> 00:00:19,925
in the federal courts
of New York City
4
00:00:20,091 --> 00:00:21,360
and the Panama Canal zone
5
00:00:21,525 --> 00:00:23,128
charged with
the crime of espionage
6
00:00:23,294 --> 00:00:25,264
against the armed forces
of the United States.
7
00:00:25,429 --> 00:00:26,966
Called to the witness stand
8
00:00:27,131 --> 00:00:28,400
they swore to tell
the truth
9
00:00:28,565 --> 00:00:30,635
the whole truth,
and nothing but the truth
10
00:00:30,801 --> 00:00:32,004
so help me, God.
11
00:00:32,164 --> 00:00:33,572
The story brought out
at those trials
12
00:00:33,733 --> 00:00:35,074
is stranger than fiction
13
00:00:35,233 --> 00:00:37,242
revealing the existence
of a vast spy ring
14
00:00:37,408 --> 00:00:38,710
operating against
the naval, military
15
00:00:38,876 --> 00:00:40,745
and air forces
of the United States.
16
00:00:40,912 --> 00:00:42,181
We don't know all the facts
17
00:00:42,346 --> 00:00:43,815
and we probably never will
18
00:00:43,981 --> 00:00:46,618
but we do know that so far
as this country is concerned
19
00:00:46,783 --> 00:00:50,689
the story began in a small
Scottish town early in 1937.
20
00:00:50,854 --> 00:00:53,525
There, in a quiet
residential district..
21
00:00:53,686 --> 00:00:56,661
[man whistling]
22
00:00:59,163 --> 00:01:00,365
Good morning,
Mrs. Macpherson.
23
00:01:00,530 --> 00:01:02,201
Thank you and
good morning to you.
24
00:01:02,366 --> 00:01:03,402
Good morning, postie.
25
00:01:03,567 --> 00:01:04,836
Good morning,
Harry, my laddie.
26
00:01:05,002 --> 00:01:05,938
How are you?
27
00:01:06,104 --> 00:01:07,067
Good morning Mr. McGregor.
28
00:01:07,238 --> 00:01:08,573
Good morning, Arnold.
29
00:01:10,340 --> 00:01:11,643
[doorbell rings]
30
00:01:11,809 --> 00:01:13,578
[whistling]
31
00:01:14,744 --> 00:01:16,215
It's a fine morning,
Mrs. McLaughlin.
32
00:01:16,380 --> 00:01:18,050
- Yes, isn't it?
- Mrs. McLaughlin,
33
00:01:18,215 --> 00:01:19,351
about the mail you getting
34
00:01:19,517 --> 00:01:20,752
there's so much of it
every day
35
00:01:20,918 --> 00:01:22,521
and it seems to come
from all over the world.
36
00:01:22,686 --> 00:01:24,256
I've many friends
who still remember me.
37
00:01:24,421 --> 00:01:25,757
- Ah, here, Mrs. McLaughlin?
- Yes?
38
00:01:25,918 --> 00:01:27,126
If it's not
too much trouble
39
00:01:27,291 --> 00:01:28,527
would you mind saving
some of the stamps
40
00:01:28,692 --> 00:01:30,195
off your letters
for my wee son Willie?
41
00:01:30,360 --> 00:01:31,563
He's fond of collecting 'em.
42
00:01:31,724 --> 00:01:32,764
I collect them, too.
43
00:01:32,930 --> 00:01:34,900
Very sorry.
Good day, Mr. McGregor.
44
00:01:35,066 --> 00:01:36,801
That's too bad,
Mrs. McLaughlin.
45
00:01:52,416 --> 00:01:55,620
[dramatic music]
46
00:02:18,971 --> 00:02:20,445
German-American patriots
47
00:02:20,611 --> 00:02:22,781
since my arrival
from Germany ten years ago
48
00:02:22,946 --> 00:02:25,217
I have learned to love
the United States.
49
00:02:25,383 --> 00:02:27,286
Yes, I love America
50
00:02:27,451 --> 00:02:29,149
and I love it all the more
51
00:02:29,314 --> 00:02:31,490
because I realize
that its deepest roots
52
00:02:31,655 --> 00:02:33,358
are essentially German.
53
00:02:33,518 --> 00:02:36,361
In all its ways we can see
flowing the German spirit
54
00:02:36,527 --> 00:02:38,830
the German sense
of duty and endurance.
55
00:02:38,996 --> 00:02:40,765
[applause]
56
00:02:40,932 --> 00:02:43,368
Many people
in this country say
57
00:02:43,534 --> 00:02:45,737
that we of German birth
or extraction
58
00:02:45,902 --> 00:02:48,440
are only eight million
in the United States.
59
00:02:48,606 --> 00:02:51,443
But they
deliberately falsify.
60
00:02:51,608 --> 00:02:55,547
We actually constitute
a total of 30 million here.
61
00:02:55,712 --> 00:02:59,684
Yes, America is founded
on German blood and culture.
62
00:02:59,851 --> 00:03:02,854
[cheering]
63
00:03:04,823 --> 00:03:06,525
And as a citizen
64
00:03:06,690 --> 00:03:09,628
as a reserve officer
in the United States Navy
65
00:03:09,793 --> 00:03:13,265
I say that we must unite
all those of German blood
66
00:03:13,430 --> 00:03:16,035
who believe in
the German destiny of America...
67
00:03:16,200 --> 00:03:17,702
[applause]
68
00:03:17,867 --> 00:03:21,473
...and to bring this destiny
to a swift reality
69
00:03:21,638 --> 00:03:24,743
by fighting relentlessly
the sinister influences
70
00:03:24,908 --> 00:03:27,712
that would destroy us
and the new Germany.
71
00:03:27,879 --> 00:03:30,549
[applause]
72
00:03:33,917 --> 00:03:36,521
We are proud
of our new Germany.
73
00:03:36,688 --> 00:03:38,890
Proud of its Great Fuhrer
74
00:03:39,056 --> 00:03:42,194
proud of our glorious
blood and soil.
75
00:03:42,359 --> 00:03:43,996
I tell you,
76
00:03:44,161 --> 00:03:47,432
Germans must seize the power
that's rightfully theirs.
77
00:03:47,598 --> 00:03:49,501
We Germans
in the United States
78
00:03:49,666 --> 00:03:52,071
will soon demand
adequate representation
79
00:03:52,236 --> 00:03:55,874
in city, county, state,
and federal government.
80
00:03:56,040 --> 00:03:57,676
And those who fight us
81
00:03:57,841 --> 00:04:00,545
must perish socially
as well as economically
82
00:04:00,711 --> 00:04:03,782
because of our determination
to destroy our enemies
83
00:04:03,947 --> 00:04:07,052
completely and without
any consideration whatever.
84
00:04:07,218 --> 00:04:10,422
[applause]
85
00:04:11,522 --> 00:04:13,892
Germans must save America
from the chaos
86
00:04:14,058 --> 00:04:17,462
that breeds in democracy
and racial equality.
87
00:04:17,628 --> 00:04:20,732
We Germans must make
the United States
88
00:04:20,898 --> 00:04:23,468
and their America
our America.
89
00:04:23,634 --> 00:04:24,937
(all)
90
00:04:25,103 --> 00:04:26,171
Sieg Heil!
91
00:04:26,337 --> 00:04:27,339
Sieg Heil!
92
00:04:27,506 --> 00:04:28,840
Sieg Heil!
93
00:04:29,007 --> 00:04:30,075
Sieg Heil!
94
00:04:30,241 --> 00:04:31,176
Sieg Heil!
95
00:04:31,341 --> 00:04:34,546
[band music]
96
00:04:37,048 --> 00:04:40,052
[indistinct yelling]
97
00:04:55,199 --> 00:04:57,970
[doorbell rings]
98
00:04:59,431 --> 00:05:00,973
Special delivery,
Dr. Kassell.
99
00:05:01,139 --> 00:05:02,141
I'll sign for it.
100
00:05:02,306 --> 00:05:03,303
Okay.
101
00:05:03,475 --> 00:05:04,944
Thank you.
102
00:05:06,038 --> 00:05:07,913
[telephone rings]
103
00:05:11,315 --> 00:05:13,618
Dr. Kassell's office.
Oh, yes, doctor.
104
00:05:13,784 --> 00:05:15,420
Oh, Mrs. Kassell's
right here now.
105
00:05:15,586 --> 00:05:16,956
Just a minute, please.
106
00:05:17,121 --> 00:05:19,024
A special delivery letter
just came in.
107
00:05:19,190 --> 00:05:20,359
Thank you.
108
00:05:20,525 --> 00:05:21,860
Yes, Karl?
109
00:05:22,026 --> 00:05:25,030
I'm so happy
the meeting went so well.
110
00:05:25,195 --> 00:05:26,365
Where are you now?
111
00:05:26,530 --> 00:05:27,832
I'll be right over.
112
00:05:27,998 --> 00:05:30,102
No, I'm sorry.
I have some work to do.
113
00:05:30,267 --> 00:05:32,905
No, not professional call,
it's party business.
114
00:05:33,070 --> 00:05:35,140
But why can't
I be with you, Karl?
115
00:05:35,306 --> 00:05:37,809
I have a right to share
all this with you.
116
00:05:37,975 --> 00:05:40,079
Or maybe
it's something else
117
00:05:40,244 --> 00:05:42,747
something you just
call party business.
118
00:05:42,913 --> 00:05:45,417
Oh, Lisa, it's no use
getting into all this again.
119
00:05:45,582 --> 00:05:47,852
Now stop worrying
and please go to bed.
120
00:05:48,019 --> 00:05:49,688
Yes.
121
00:05:49,854 --> 00:05:51,123
Yes.
122
00:05:52,590 --> 00:05:54,326
Yes, I will.
123
00:05:54,492 --> 00:05:56,228
Yeah.
124
00:05:56,394 --> 00:05:58,163
[whispering]
Wait for me outside.
125
00:05:58,329 --> 00:06:00,032
Yes.
126
00:06:00,197 --> 00:06:01,533
Huh?
127
00:06:01,699 --> 00:06:03,868
Yes.
What's that?
128
00:06:04,034 --> 00:06:06,305
There's a special delivery
letter for you.
129
00:06:06,470 --> 00:06:09,041
It's from Scotland.
It just came.
130
00:06:09,206 --> 00:06:10,842
I'll get it later,
but don't leave it around.
131
00:06:11,009 --> 00:06:12,544
Put it in the top
drawer of my desk.
132
00:06:12,710 --> 00:06:13,979
Yes, goodnight.
133
00:06:14,144 --> 00:06:15,447
No, don't wait up.
134
00:06:17,181 --> 00:06:20,380
[instrumental music]
135
00:06:22,919 --> 00:06:24,256
Wonderful speech,
Herr Doctor.
136
00:06:24,422 --> 00:06:25,690
Thank you.
Thank you very much.
137
00:06:25,857 --> 00:06:26,825
Simply marvelous. Congratulations.
138
00:06:26,991 --> 00:06:28,260
Oh, thank you.
Thank you.
139
00:06:28,426 --> 00:06:29,594
Bravo, doctor. Bravo.
140
00:06:29,760 --> 00:06:30,930
Wonderful speech.
Will you join us?
141
00:06:31,095 --> 00:06:32,331
No, thank you.
I have a call to make.
142
00:06:32,496 --> 00:06:33,565
- Hello, Greutzwald.
- Hello.
143
00:06:33,731 --> 00:06:35,000
Didn't you care
for my speech?
144
00:06:35,165 --> 00:06:36,435
Mm, yes and no.
145
00:06:36,600 --> 00:06:38,337
I'd like to talk to you
about it sometime.
146
00:06:38,503 --> 00:06:39,871
Oh, by all means.
147
00:06:40,037 --> 00:06:41,340
Sometime.
148
00:06:41,505 --> 00:06:42,741
Goodnight, gentlemen.
149
00:06:42,907 --> 00:06:43,943
Goodnight.
150
00:06:44,108 --> 00:06:45,310
Goodnight.
151
00:06:45,477 --> 00:06:46,979
Goodnight.
152
00:06:47,144 --> 00:06:48,180
Goodnight.
153
00:06:49,547 --> 00:06:51,050
There's a man
who is somebody.
154
00:06:51,215 --> 00:06:53,318
Why does he say Germans
must have power here?
155
00:06:53,484 --> 00:06:55,620
Aren't we all supposed to be
Americans in America?
156
00:06:55,787 --> 00:06:57,156
If you'd read and listen
157
00:06:57,321 --> 00:06:58,991
you'd know Adolf Hitler
said the fatherland
158
00:06:59,156 --> 00:07:00,960
is where the German feet
touch the ground.
159
00:07:01,125 --> 00:07:03,095
German cooking,
the best in the world.
160
00:07:03,260 --> 00:07:05,330
Eating, that's all you've
got on your mind.
161
00:07:05,497 --> 00:07:06,498
Why not?
162
00:07:06,663 --> 00:07:07,732
There are more
important things
163
00:07:07,899 --> 00:07:09,001
to think about
these days.
164
00:07:09,166 --> 00:07:10,602
Ideas like
you heard tonight.
165
00:07:10,767 --> 00:07:12,304
How to serve
the fatherland.
166
00:07:12,470 --> 00:07:14,434
Yeah, but we're in
America now.
167
00:07:14,605 --> 00:07:15,674
Yes, and that's
our opportunity
168
00:07:15,840 --> 00:07:17,142
which you shouldn't miss.
169
00:07:17,308 --> 00:07:18,277
The trouble
with you, Werner
170
00:07:18,442 --> 00:07:19,811
you don't have any ambition.
171
00:07:19,977 --> 00:07:22,347
Ambition?
Ambition for what?
172
00:07:22,513 --> 00:07:24,483
What? You will see.
173
00:07:24,649 --> 00:07:26,952
Yeah, pretty soon now.
174
00:07:27,116 --> 00:07:29,922
(male narrator) During
the month of March 1937
175
00:07:30,087 --> 00:07:31,823
a young man appeared
several times
176
00:07:31,990 --> 00:07:33,392
at the New York
Public Library
177
00:07:33,557 --> 00:07:35,794
and referred to a copy
of the book entitled
178
00:07:35,959 --> 00:07:38,263
"German Espionage
in the Last War"
179
00:07:38,428 --> 00:07:41,666
authored by former Reich's
military intelligence chief
180
00:07:41,833 --> 00:07:43,702
Colonel Ulrich von Hartman.
181
00:07:43,868 --> 00:07:45,404
Describing himself falsely
182
00:07:45,569 --> 00:07:47,973
as an ex-officer
in the United States Air Corps
183
00:07:48,139 --> 00:07:50,342
with access to military
and aviation secrets
184
00:07:50,507 --> 00:07:53,445
Schneider offers
his services as a Nazi spy.
185
00:07:53,611 --> 00:07:56,949
Addressing his letter
to Hitler's personal newspaper
186
00:07:57,113 --> 00:07:59,184
the "Volkischer Beobachter"
in Berlin
187
00:07:59,344 --> 00:08:00,885
from where it is forwarded
188
00:08:01,051 --> 00:08:03,222
to the offices of
the German Ministry of War.
189
00:08:03,387 --> 00:08:05,390
Here, with methodical
thoroughness
190
00:08:05,556 --> 00:08:06,926
the letter is referred
191
00:08:07,090 --> 00:08:08,793
to the German Naval
Intelligence Service
192
00:08:08,959 --> 00:08:11,330
where finally it comes
to the personal attention
193
00:08:11,495 --> 00:08:13,999
of Captain-Lieutenant
Wilhelm Straubel
194
00:08:14,164 --> 00:08:16,496
who submits it in a report
to his superior
195
00:08:16,667 --> 00:08:17,869
Captain von Eichen.
196
00:08:18,035 --> 00:08:19,604
We'll discuss these later. Next.
197
00:08:19,769 --> 00:08:21,673
As requested, our agents
in Central America
198
00:08:21,840 --> 00:08:22,942
made a topographical map
199
00:08:23,107 --> 00:08:25,010
of the island
of Escudo de Veragua.
200
00:08:25,176 --> 00:08:27,312
How far is it from
the Panama Canal?
201
00:08:27,477 --> 00:08:28,480
About 100 miles, sir.
202
00:08:28,647 --> 00:08:29,581
Got it.
203
00:08:29,746 --> 00:08:30,815
- Hoover?
- Yes, sir?
204
00:08:30,982 --> 00:08:31,917
Have this sent to
the naval ministry.
205
00:08:32,083 --> 00:08:32,851
Yes, sir.
206
00:08:33,016 --> 00:08:34,153
Is that all
for Central America?
207
00:08:34,318 --> 00:08:35,921
- Yes, sir. United States.
- Next.
208
00:08:36,086 --> 00:08:38,490
Our agents in Los Angeles
were able to get the blueprints
209
00:08:38,655 --> 00:08:39,891
of a retractable
landing gear
210
00:08:40,058 --> 00:08:41,660
used in their
new army bombers.
211
00:08:41,825 --> 00:08:43,895
- What else?
- I also have a sketch
212
00:08:44,061 --> 00:08:45,464
of a recent improvement
in the sight
213
00:08:45,629 --> 00:08:47,499
used in pursuit of machine guns.
214
00:08:47,664 --> 00:08:48,867
- Hoover?
- Yes, sir?
215
00:08:49,033 --> 00:08:50,769
- Air ministry.
- Yes, sir.
216
00:08:50,934 --> 00:08:52,737
What about the United States
army mobilization plans
217
00:08:52,904 --> 00:08:54,073
for the eastern coast?
218
00:08:54,238 --> 00:08:55,407
We haven't been able
to get them yet.
219
00:08:55,573 --> 00:08:56,536
Why not?
You've had three months.
220
00:08:56,708 --> 00:08:57,776
I'm sorry, sir.
221
00:08:57,942 --> 00:08:59,044
We're doing
everything we can.
222
00:08:59,210 --> 00:09:00,745
We're adding
new agents every day
223
00:09:00,910 --> 00:09:02,114
in order to increase
our efficiency
224
00:09:02,274 --> 00:09:03,182
in the United States.
225
00:09:03,347 --> 00:09:04,917
In these files are reports
on 12 new men
226
00:09:05,082 --> 00:09:06,618
for your consideration
and final approval.
227
00:09:06,784 --> 00:09:08,020
I see.
228
00:09:08,185 --> 00:09:10,189
What about this
Kurt Schneider?
229
00:09:10,354 --> 00:09:12,257
Our men in New York
have been contacting him
230
00:09:12,423 --> 00:09:13,725
for the last three months.
231
00:09:13,890 --> 00:09:15,127
You will note
the reports are favorable.
232
00:09:15,287 --> 00:09:16,461
I don't know, Straubel
233
00:09:16,627 --> 00:09:17,963
but a man who
writes a newspaper
234
00:09:18,128 --> 00:09:20,865
as if he were applying
for a clerk's job
235
00:09:21,032 --> 00:09:22,734
sounds like
a simpleton to me.
236
00:09:22,901 --> 00:09:23,969
Perhaps
but our investigations
237
00:09:24,134 --> 00:09:25,604
show that he is very willing.
238
00:09:25,770 --> 00:09:26,738
That's what counts.
239
00:09:26,905 --> 00:09:27,907
After all, the Americans
240
00:09:28,072 --> 00:09:29,241
are very simple-minded people.
241
00:09:29,406 --> 00:09:30,475
It doesn't need a wolf
242
00:09:30,640 --> 00:09:32,211
where a weasel will do.
243
00:09:32,376 --> 00:09:35,280
Oh? How do we know he isn't a
United States government agent?
244
00:09:35,445 --> 00:09:37,682
The United States government
doesn't think it necessary
245
00:09:37,848 --> 00:09:39,284
to have a counter
espionage system.
246
00:09:39,450 --> 00:09:41,753
Did you give this man
any specific instructions?
247
00:09:41,918 --> 00:09:43,455
Yes, sir.
I ordered him to provide me
248
00:09:43,621 --> 00:09:45,057
with the secret radio code
249
00:09:45,223 --> 00:09:46,825
used between army airplanes
and ground stations.
250
00:09:46,990 --> 00:09:48,527
The code, I believe,
is known as the Z code.
251
00:09:48,692 --> 00:09:50,429
And I also ordered him
to provide me with a report
252
00:09:50,594 --> 00:09:52,631
on the number of troops
stationed in the New York area.
253
00:09:52,796 --> 00:09:54,099
But if you
are still doubtful
254
00:09:54,265 --> 00:09:55,367
I suggest that you have
Schlager contact him
255
00:09:55,532 --> 00:09:56,735
when he arrives in New York.
256
00:09:56,900 --> 00:09:58,237
Very well.
Has the Bismarck sailed yet?
257
00:09:58,402 --> 00:10:00,639
Yes, sir. It should be
well out to sea by now.
258
00:10:01,705 --> 00:10:03,175
Von Eichen speaking.
259
00:10:03,341 --> 00:10:06,811
Radiogram to Franz Schlager
aboard the S.S. Bismarck.
260
00:10:06,977 --> 00:10:09,548
"Contact Kurt Schneider
261
00:10:09,713 --> 00:10:13,218
1760 Griffin Street,
New York."
262
00:10:13,383 --> 00:10:16,221
[dramatic music]
263
00:10:16,387 --> 00:10:19,391
[keys clacking]
264
00:10:45,784 --> 00:10:46,919
[knocking on door]
265
00:10:47,084 --> 00:10:48,220
(Schlager)
...that the whole world
266
00:10:48,386 --> 00:10:49,754
is united in its resolve
267
00:10:49,920 --> 00:10:51,690
to keep Germany from
its place from the sun.
268
00:10:51,855 --> 00:10:53,558
That is why
our beloved fuhrer
269
00:10:53,724 --> 00:10:55,394
demands constant
vigilance of us.
270
00:10:55,559 --> 00:10:57,796
That is why I call
you gentlemen together
271
00:10:57,962 --> 00:10:59,398
at the beginning
of each crossing
272
00:10:59,563 --> 00:11:02,301
to remind you that as good
national socialists...
273
00:11:02,466 --> 00:11:05,270
...that as good
national socialists
274
00:11:05,436 --> 00:11:08,273
you must keep your ears
and eyes open at all times.
275
00:11:08,438 --> 00:11:11,343
If for any reason you suspect
anyone of being an enemy
276
00:11:11,508 --> 00:11:13,778
you must report
that person to me immediately
277
00:11:13,944 --> 00:11:16,048
because only by knowing
who are enemies are
278
00:11:16,214 --> 00:11:17,749
do we know who to destroy.
279
00:11:17,915 --> 00:11:19,451
And when
we've destroyed them
280
00:11:19,617 --> 00:11:22,554
we can fulfill the promise
of our sacred force mission.
281
00:11:22,719 --> 00:11:24,957
Tomorrow the world is ours.
282
00:11:25,123 --> 00:11:26,458
Heil Hitler.
283
00:11:26,618 --> 00:11:28,227
(all)
Heil Hitler!
284
00:11:28,392 --> 00:11:29,894
One more thing
285
00:11:30,061 --> 00:11:32,864
remember that no one,
no matter where he is
286
00:11:33,030 --> 00:11:34,099
can call himself a German
287
00:11:34,265 --> 00:11:36,068
unless he's
a national socialist.
288
00:11:36,233 --> 00:11:38,803
And do not think that when
we land in New York
289
00:11:38,969 --> 00:11:40,906
that you are
on American soil.
290
00:11:41,071 --> 00:11:43,308
Can you escape,
shall I say
291
00:11:43,474 --> 00:11:46,211
the protecting eye
of your government?
292
00:11:47,678 --> 00:11:49,114
Dismissed.
293
00:11:52,049 --> 00:11:53,818
What does he mean
by the protecting eye?
294
00:11:53,984 --> 00:11:55,887
Talk too much.
You'll find out.
295
00:12:02,360 --> 00:12:05,725
Well, gentlemen,
how did it seem to you?
296
00:12:05,896 --> 00:12:07,933
Not enough interest.
No spirit, Schlager.
297
00:12:08,099 --> 00:12:09,234
The men seem very quiet.
298
00:12:09,400 --> 00:12:11,236
- Not enough enthusiasm.
- Yes, I know.
299
00:12:11,401 --> 00:12:12,871
But you understand
that on board ship
300
00:12:13,037 --> 00:12:14,839
we must consider
the passengers.
301
00:12:15,006 --> 00:12:17,042
Was this your first
trip to Germany?
302
00:12:17,208 --> 00:12:18,643
No, I was born in Germany.
303
00:12:18,810 --> 00:12:19,811
Really? Where?
304
00:12:19,977 --> 00:12:21,513
In Lunenburg.
Do you know it?
305
00:12:21,678 --> 00:12:24,716
Yes, we always get our
Christmas candles from there.
306
00:12:24,883 --> 00:12:26,385
They smell so good.
307
00:12:26,550 --> 00:12:29,154
Yes, the smell
of honey and heather.
308
00:12:29,319 --> 00:12:31,556
Hills almost as far
as the eye can see.
309
00:12:31,722 --> 00:12:35,094
And new groups of sheep
white against the purple.
310
00:12:35,259 --> 00:12:37,796
And the old square
with chestnut trees.
311
00:12:37,962 --> 00:12:40,099
So old, so peaceful.
312
00:12:40,264 --> 00:12:41,833
We used to play there
when we were children
313
00:12:42,000 --> 00:12:42,935
my brother and I.
314
00:12:43,101 --> 00:12:44,536
And you found it changed?
315
00:12:44,702 --> 00:12:46,538
Changed?
The sheep are gone now.
316
00:12:46,704 --> 00:12:48,140
Why?
317
00:12:48,306 --> 00:12:50,976
There's Hitler's Storm Trooper
in the middle of heather.
318
00:12:51,141 --> 00:12:53,878
My old pastor's in
the concentration camp.
319
00:12:54,044 --> 00:12:56,776
My friends talk in whispers
when they talk at all.
320
00:12:56,948 --> 00:12:58,683
You have family left
in Lunenburg?
321
00:12:58,850 --> 00:13:00,152
Yes, my brother
322
00:13:00,317 --> 00:13:01,820
and some relatives,
and their children.
323
00:13:01,986 --> 00:13:03,322
Oh, I wish that...
324
00:13:05,322 --> 00:13:07,759
You believe
in their system?
325
00:13:07,926 --> 00:13:09,294
I believe in the purpose
326
00:13:09,459 --> 00:13:11,096
and the destiny
of the Third Reich
327
00:13:11,261 --> 00:13:13,532
and our Fuhrer, Adolf Hitler.
328
00:13:13,698 --> 00:13:15,300
I have finished.
329
00:13:16,834 --> 00:13:18,270
Another thing
330
00:13:18,435 --> 00:13:20,572
we've been checking up
on the second engineer.
331
00:13:20,738 --> 00:13:21,974
- Yes?
- You'll order him
332
00:13:22,140 --> 00:13:24,143
- replaced by the third.
- Any reasons?
333
00:13:24,308 --> 00:13:26,511
It should not be necessary
to remind you, Schlager
334
00:13:26,677 --> 00:13:29,614
that the Gestapo doesn't have
to give reasons for its orders.
335
00:13:29,780 --> 00:13:30,916
I'm sorry.
336
00:13:31,082 --> 00:13:32,384
Franz...
337
00:13:33,918 --> 00:13:35,354
Uh, Herr Schlager
338
00:13:35,514 --> 00:13:36,688
may I talk to you alone?
339
00:13:36,855 --> 00:13:37,817
Go ahead,
Fraulein Kleinhauer
340
00:13:37,989 --> 00:13:39,024
these gentlemen
are friends.
341
00:13:39,190 --> 00:13:41,793
I wish, I wish to
report someone.
342
00:13:41,959 --> 00:13:43,662
- A woman.
- Her name?
343
00:13:43,828 --> 00:13:45,164
Anna Keller.
344
00:13:45,329 --> 00:13:47,933
- Is she a German citizen?
- I don't know.
345
00:13:48,098 --> 00:13:49,902
Well, why didn't
you find out?
346
00:13:50,068 --> 00:13:51,703
Well, I didn't think to.
347
00:13:51,869 --> 00:13:53,638
No, of course not.
Women never think.
348
00:13:53,803 --> 00:13:56,141
Did you find out if she had
family living in Germany?
349
00:13:56,306 --> 00:13:58,010
- I did.
- Well, their names?
350
00:13:58,175 --> 00:13:59,378
- Addresses?
- I don't know,
351
00:13:59,543 --> 00:14:01,313
but her family lives
in Lunenburg.
352
00:14:01,479 --> 00:14:02,614
Lunenburg.
353
00:14:04,248 --> 00:14:06,251
Thank you.
You may go now.
354
00:14:12,957 --> 00:14:14,426
[door shuts]
355
00:14:16,260 --> 00:14:17,997
Hilda.
Oh, Hilda.
356
00:14:18,162 --> 00:14:19,331
I'm sorry
I was so abrupt
357
00:14:19,497 --> 00:14:21,000
but you understand
I had to be
358
00:14:21,165 --> 00:14:22,267
- in front of those two men.
- Who are they?
359
00:14:22,433 --> 00:14:24,369
- State secret police.
- Gestapo?
360
00:14:24,535 --> 00:14:25,770
They're going to be stationed
in New York.
361
00:14:25,937 --> 00:14:27,139
Gestapo in New York?
362
00:14:27,304 --> 00:14:28,507
Yes, now don't say
a word about it.
363
00:14:28,673 --> 00:14:30,142
I've got to
go back now.
364
00:14:32,843 --> 00:14:33,979
They told me to install Fisher
365
00:14:34,145 --> 00:14:35,414
as second
and remove Wilhelm.
366
00:14:35,579 --> 00:14:37,649
I do not protest against
party discipline, captain.
367
00:14:37,814 --> 00:14:40,119
It's none of my business what
the second has said or done
368
00:14:40,284 --> 00:14:41,921
but it is my business
when they force me
369
00:14:42,086 --> 00:14:43,755
to promote a man
over someone else's head
370
00:14:43,922 --> 00:14:45,790
simply because
he's a good Nazi.
371
00:14:45,957 --> 00:14:47,126
Don't worry, Klauber
372
00:14:47,291 --> 00:14:48,560
I'll get your man
back for you.
373
00:14:48,720 --> 00:14:49,828
I'm still master
of this ship
374
00:14:49,994 --> 00:14:51,263
and no political leader
375
00:14:51,429 --> 00:14:52,497
is going to destroy
the morale of my crew.
376
00:14:52,664 --> 00:14:53,565
[knock on door]
377
00:14:53,731 --> 00:14:54,967
Come in.
378
00:14:57,902 --> 00:14:58,971
The captain sent for me.
379
00:14:59,136 --> 00:15:00,072
Come here, Schlager.
380
00:15:00,237 --> 00:15:01,440
Thank you, sir.
381
00:15:02,539 --> 00:15:04,209
I'm given
to understand
382
00:15:04,375 --> 00:15:06,245
that you ordered Wilhelm
the second engineer replaced.
383
00:15:06,410 --> 00:15:08,047
That is correct, sir.
384
00:15:08,212 --> 00:15:09,314
Would you mind telling me
385
00:15:09,479 --> 00:15:10,849
by what right
you interfere
386
00:15:11,015 --> 00:15:12,184
with the personnel
of this ship?
387
00:15:12,349 --> 00:15:13,752
By my right
as political leader.
388
00:15:13,918 --> 00:15:15,254
We're at sea, Schlager.
389
00:15:15,419 --> 00:15:17,056
There will be no politics
aboard this ship
390
00:15:17,221 --> 00:15:18,223
and only one master.
391
00:15:18,389 --> 00:15:19,791
Wilhelm will be reinstated.
392
00:15:19,957 --> 00:15:20,921
That's all.
393
00:15:21,091 --> 00:15:22,061
I suggest the captain
394
00:15:22,226 --> 00:15:23,828
use a little
more discretion.
395
00:15:23,995 --> 00:15:26,031
You dare to suggest to me?
396
00:15:26,197 --> 00:15:27,566
It is always unfortunate
397
00:15:27,731 --> 00:15:29,902
to interfere with the acts
of the Gestapo.
398
00:15:30,067 --> 00:15:32,037
The Gestapo?
399
00:15:32,203 --> 00:15:34,673
Then they ordered
Wilhelm's removal.
400
00:15:34,839 --> 00:15:36,175
But why?
401
00:15:36,340 --> 00:15:38,177
I have long since
learned never to ask
402
00:15:38,342 --> 00:15:40,145
why the Gestapo
does anything.
403
00:15:40,305 --> 00:15:43,082
For his own good, I suggest
the captain do the same.
404
00:15:43,247 --> 00:15:46,251
Is there anything else
the captain wishes?
405
00:15:46,417 --> 00:15:48,720
No. You may go now.
406
00:15:48,887 --> 00:15:50,155
Heil Hitler.
407
00:15:51,422 --> 00:15:52,691
Heil Hitler.
408
00:15:54,892 --> 00:15:56,228
Heil Hitler.
409
00:16:01,698 --> 00:16:04,736
Perhaps we have lived
too long, captain.
410
00:16:04,902 --> 00:16:06,738
We are dead already, Klauber
411
00:16:06,905 --> 00:16:08,473
but our families
in Germany
412
00:16:08,639 --> 00:16:09,942
are still alive.
413
00:16:10,107 --> 00:16:12,477
Hostages
do not seek courage.
414
00:16:12,643 --> 00:16:14,947
(male narrator)
August 30th, 1937,
415
00:16:15,112 --> 00:16:16,415
Stuttgart, Germany.
416
00:16:16,580 --> 00:16:18,017
Thousands of
national socialists
417
00:16:18,182 --> 00:16:19,218
from all
parts of the world
418
00:16:19,383 --> 00:16:20,385
gather for a congress
419
00:16:20,550 --> 00:16:21,686
of Germans living abroad.
420
00:16:21,853 --> 00:16:22,754
They hear..
421
00:16:22,921 --> 00:16:25,124
[speaking in German]
422
00:16:25,289 --> 00:16:26,691
(male narrator)
"...we national socialists
423
00:16:26,856 --> 00:16:28,928
reject any German
whose ambition it is
424
00:16:29,093 --> 00:16:30,329
to assimilate
with the people
425
00:16:30,494 --> 00:16:31,964
of the country
in which he lives
426
00:16:32,128 --> 00:16:34,199
because we only recognize
as a complete German
427
00:16:34,365 --> 00:16:36,368
that citizen who always
and everywhere
428
00:16:36,533 --> 00:16:38,971
remains a German
and nothing but a German."
429
00:16:39,136 --> 00:16:40,439
Germans in the United States
430
00:16:40,604 --> 00:16:42,307
must be brought back
to the racial unity
431
00:16:42,473 --> 00:16:44,309
and common faith
of all Germans.
432
00:16:44,475 --> 00:16:47,179
As racial comrades,
as Germans
433
00:16:47,344 --> 00:16:49,614
we cannot help
but be revolted by this
434
00:16:49,780 --> 00:16:51,984
basically
uncultured country.
435
00:16:52,149 --> 00:16:55,487
And we know that
if America is to be free
436
00:16:55,652 --> 00:16:59,324
we must destroy the chain
that ties the whole misery
437
00:16:59,489 --> 00:17:01,093
of American
politics together
438
00:17:01,259 --> 00:17:04,329
and that chain is
the United States Constitution.
439
00:17:04,495 --> 00:17:05,730
[indistinct chatter]
440
00:17:05,896 --> 00:17:08,500
And we also know
that there is a wall
441
00:17:08,665 --> 00:17:10,435
in which a breach
must be made
442
00:17:10,600 --> 00:17:12,737
before American's
problems can be solved
443
00:17:12,903 --> 00:17:15,207
and that wall
is the bill of rights.
444
00:17:15,373 --> 00:17:16,942
[indistinct chatter]
445
00:17:17,108 --> 00:17:18,477
(man) Wait a minute, buddy!
446
00:17:18,642 --> 00:17:20,445
Just how do you fellas
expect to get rid
447
00:17:20,611 --> 00:17:22,042
of the constitution
and the bill of rights?
448
00:17:22,213 --> 00:17:23,348
What are you?
449
00:17:23,514 --> 00:17:25,084
A member of
the German-American Bund?
450
00:17:25,249 --> 00:17:26,418
No, I'm not a member.
451
00:17:26,583 --> 00:17:28,120
I belong to
the American legion.
452
00:17:28,286 --> 00:17:30,050
Hold on here.
453
00:17:30,221 --> 00:17:31,756
A lot of us Americans
went overseas
454
00:17:31,921 --> 00:17:33,625
and fought you Germans
because we thought
455
00:17:33,790 --> 00:17:35,260
that the constitution
and the bill of rights
456
00:17:35,425 --> 00:17:36,728
was worth fighting for.
457
00:17:36,895 --> 00:17:38,830
[indistinct yelling]
458
00:17:38,996 --> 00:17:40,132
Hey! Hey!
459
00:17:40,297 --> 00:17:41,533
Why don't you
answer his question?
460
00:17:41,698 --> 00:17:43,102
Why do you
shout him down?
461
00:17:43,267 --> 00:17:44,970
And who are you?
What do you want?
462
00:17:45,136 --> 00:17:46,471
I am an American
of German birth
463
00:17:46,637 --> 00:17:48,573
and there are hundreds
of thousands like me
464
00:17:48,739 --> 00:17:51,010
who stand absolutely
against you Nazis.
465
00:17:51,175 --> 00:17:53,045
You can't make these
ex-soldiers believe
466
00:17:53,210 --> 00:17:54,413
that all the Germans
in America
467
00:17:54,578 --> 00:17:56,076
are traitors like you.
468
00:17:56,241 --> 00:17:58,078
We'll fight side by
side for democracy.
469
00:17:58,248 --> 00:18:00,619
[clamoring]
470
00:18:00,784 --> 00:18:03,122
You people made democracy
a fanatical faith.
471
00:18:03,287 --> 00:18:04,689
It's no use
arguing with you.
472
00:18:04,856 --> 00:18:06,058
Doctor, please.
473
00:18:06,218 --> 00:18:07,792
Force is the only language
you will understand
474
00:18:07,958 --> 00:18:10,562
and we'll speak to you in
your own language soon enough.
475
00:18:10,727 --> 00:18:12,331
We don't want any ism's
in this country
476
00:18:12,496 --> 00:18:13,665
except Americanism.
477
00:18:13,830 --> 00:18:15,167
If you guys
don't like it here...
478
00:18:15,333 --> 00:18:16,535
Wait a minute.
479
00:18:16,696 --> 00:18:17,869
Wait a minute.
480
00:18:18,034 --> 00:18:20,205
I've got a right
to speak up in open meeting.
481
00:18:20,371 --> 00:18:21,540
This is free country.
482
00:18:21,705 --> 00:18:24,176
Sure, and we're gonna
keep it that way.
483
00:18:24,341 --> 00:18:25,945
You guys are worse
than gangsters.
484
00:18:26,110 --> 00:18:29,314
[clamoring]
485
00:18:38,522 --> 00:18:39,658
Stop them, doctor.
Stop them.
486
00:18:39,823 --> 00:18:41,193
This is no way
to handle them.
487
00:18:41,359 --> 00:18:42,594
If you feel so strongly
about it, Greutzwald
488
00:18:42,760 --> 00:18:43,963
why don't you
complain directly
489
00:18:44,128 --> 00:18:45,330
to the minister
of propaganda?
490
00:18:45,496 --> 00:18:48,700
[crowd clamoring]
491
00:18:50,168 --> 00:18:53,372
[dramatic music]
492
00:19:11,455 --> 00:19:12,757
[knock on door]
493
00:19:12,918 --> 00:19:14,626
(Werner)
Is anybody home?
494
00:19:14,793 --> 00:19:16,061
Hello, Kurt.
495
00:19:16,227 --> 00:19:17,196
Hello, Werner.
496
00:19:17,361 --> 00:19:18,263
Hello, sonny boy.
497
00:19:18,428 --> 00:19:19,498
Having fun?
498
00:19:19,663 --> 00:19:21,366
What are you
so low about?
499
00:19:21,533 --> 00:19:22,902
Where's Helen?
500
00:19:24,535 --> 00:19:26,005
News from
the old country?
501
00:19:26,170 --> 00:19:27,339
Nothing important.
502
00:19:27,504 --> 00:19:28,640
What's the matter?
503
00:19:28,801 --> 00:19:29,808
Rent due again?
504
00:19:29,974 --> 00:19:31,310
Rent's always due.
505
00:19:31,475 --> 00:19:32,978
What are you doing
home today?
506
00:19:33,144 --> 00:19:34,046
I'm on leave
until Monday.
507
00:19:34,212 --> 00:19:35,314
You home, too?
508
00:19:35,479 --> 00:19:36,715
- Hello, Helen.
- It's fine.
509
00:19:36,880 --> 00:19:38,178
Now I'll have
two of you underfoot.
510
00:19:38,349 --> 00:19:39,919
As if one wasn't
too much already.
511
00:19:40,084 --> 00:19:41,220
We are not bothering you.
512
00:19:41,385 --> 00:19:42,754
I married you,
not your pal.
513
00:19:42,919 --> 00:19:44,323
Just to see you sitting
around doing nothing
514
00:19:44,488 --> 00:19:45,991
is enough to drive
a person crazy.
515
00:19:46,157 --> 00:19:47,960
I'm not doing nothing.
516
00:19:48,126 --> 00:19:49,694
I'm thinking.
517
00:19:49,860 --> 00:19:50,729
Thinking.
518
00:19:50,894 --> 00:19:52,297
The last time
he was thinking
519
00:19:52,463 --> 00:19:53,565
he ended up by
deserting from the army
520
00:19:53,730 --> 00:19:54,766
so he wouldn't
have to go to jail
521
00:19:54,932 --> 00:19:56,135
for embezzling
company funds.
522
00:19:56,300 --> 00:19:57,569
Now, look here,
Helen, I--
523
00:19:57,735 --> 00:19:59,138
He didn't go to work today
because he had to think.
524
00:19:59,303 --> 00:20:00,605
He's given up his night job
at the language school
525
00:20:00,771 --> 00:20:02,441
so he'd have more time
to think.
526
00:20:02,606 --> 00:20:04,309
Go to those awful
Nazi meetings.
527
00:20:04,469 --> 00:20:06,045
You should think less
about some way to get rich quick
528
00:20:06,210 --> 00:20:07,207
and more about
paying the rent
529
00:20:07,377 --> 00:20:08,447
and getting milk
for the baby.
530
00:20:08,612 --> 00:20:10,349
I'll get more than that.
You will see.
531
00:20:10,509 --> 00:20:12,384
You'll be mighty proud
when people point you out
532
00:20:12,550 --> 00:20:14,286
as the wife
of Kurt Schneider.
533
00:20:15,252 --> 00:20:16,588
He's off again.
534
00:20:16,754 --> 00:20:18,290
Oh, come on, Werner.
Let's get out of here.
535
00:20:18,456 --> 00:20:20,092
No, you don't. You got to take
the baby for a walk.
536
00:20:20,257 --> 00:20:24,296
Imagine, asking a man like me
to push a baby carriage.
537
00:20:26,997 --> 00:20:29,201
You see, Werner,
the trouble with Helen
538
00:20:29,366 --> 00:20:31,270
is she doesn't
understand me.
539
00:20:31,435 --> 00:20:33,505
She doesn't realize
a man like me
540
00:20:33,671 --> 00:20:35,235
has to be involved
in big things
541
00:20:35,405 --> 00:20:36,741
or he's unhappy.
542
00:20:36,906 --> 00:20:39,411
But I don't expect
people to understand me.
543
00:20:39,576 --> 00:20:40,779
Even Hitler
had a tough time
544
00:20:40,944 --> 00:20:42,647
before he showed them
what a genius he is.
545
00:20:42,813 --> 00:20:44,917
- He sure did.
- And look at him now.
546
00:20:45,082 --> 00:20:46,551
Let's sit down here.
547
00:20:46,717 --> 00:20:48,921
There was a speaker
at the bund meeting last night.
548
00:20:49,086 --> 00:20:51,556
He said Hitler would
rule the world before long.
549
00:20:51,723 --> 00:20:53,592
- Cigarette?
- No.
550
00:20:54,891 --> 00:20:58,197
Werner, I helped you out
of a lot of jams, haven't I?
551
00:20:58,362 --> 00:20:59,831
Sure. Why?
552
00:20:59,998 --> 00:21:01,666
Well, there's something
I want to tell you.
553
00:21:01,831 --> 00:21:03,768
But first I'd like
to make sure I can trust you.
554
00:21:03,935 --> 00:21:05,437
Who, me?
You can trust me, Kurt.
555
00:21:05,603 --> 00:21:07,072
I'd never
let you down.
556
00:21:07,237 --> 00:21:08,473
I'd have been
in an awful spot
557
00:21:08,639 --> 00:21:09,942
if you hadn't given
me room and grub
558
00:21:10,106 --> 00:21:11,576
all the time I was
looking around for a job.
559
00:21:11,742 --> 00:21:13,712
I've got to be
absolutely sure about you.
560
00:21:13,878 --> 00:21:15,813
Come on.
What's on your mind?
561
00:21:16,880 --> 00:21:21,353
Werner, I'm in the German
Secret Service now.
562
00:21:22,848 --> 00:21:24,023
You are?
563
00:21:24,188 --> 00:21:26,992
Yeah, I'm one of
their most trusted men.
564
00:21:27,158 --> 00:21:30,129
I get my instructions
from Hitler himself.
565
00:21:30,294 --> 00:21:31,630
- You do?
- Yeah.
566
00:21:31,796 --> 00:21:33,398
Pretty soon
I'll be in charge
567
00:21:33,558 --> 00:21:35,634
of all German espionage
in the United States.
568
00:21:35,799 --> 00:21:38,370
Golly, Kurt, you must be making
a lot of money.
569
00:21:38,535 --> 00:21:40,205
Why, money isn't everything.
570
00:21:40,365 --> 00:21:42,607
Now listen, Werner,
you've got to help me.
571
00:21:42,773 --> 00:21:44,543
What do you
want me to do?
572
00:21:44,708 --> 00:21:46,946
Swear you won't tell a soul
what I'm telling you.
573
00:21:47,111 --> 00:21:48,547
Alright.
574
00:21:50,414 --> 00:21:52,751
I want you to get me
the secret code
575
00:21:52,916 --> 00:21:55,654
used between military
planes and land bases.
576
00:21:55,820 --> 00:21:57,556
- The Z code?
- Yeah.
577
00:21:57,722 --> 00:21:59,191
Oh, I couldn't do that.
578
00:21:59,357 --> 00:22:01,126
Why, I'd be court-martialed
if they found out that I--
579
00:22:01,291 --> 00:22:02,627
Don't be silly, Werner.
580
00:22:02,793 --> 00:22:04,696
Stick with me
and I, I'll make you famous.
581
00:22:04,862 --> 00:22:06,698
- Rich.
- Well, I--
582
00:22:06,864 --> 00:22:09,068
Swell. I knew you wouldn't
let me down.
583
00:22:09,228 --> 00:22:10,702
Golly, Kurt.
I don't know about--
584
00:22:10,869 --> 00:22:11,904
Now listen.
585
00:22:12,069 --> 00:22:13,438
That Z code is a cinch to get,
isn't it?
586
00:22:13,604 --> 00:22:14,673
No, it's not so easy.
587
00:22:14,839 --> 00:22:16,041
But you know
how to get it.
588
00:22:16,206 --> 00:22:17,376
Sure, but--
589
00:22:17,541 --> 00:22:18,944
Well, then get it
and stop worrying.
590
00:22:19,110 --> 00:22:21,546
I've got a tougher job
than that to figure out.
591
00:22:21,711 --> 00:22:23,782
How, how do you suppose
I could find out
592
00:22:23,947 --> 00:22:25,918
how many troops are stationed
in the New York area?
593
00:22:26,082 --> 00:22:28,720
Well, I don't know. I, I suppose
you could check each regiment--
594
00:22:28,886 --> 00:22:30,350
Oh, no, no.
That's no good.
595
00:22:30,521 --> 00:22:31,924
Don't worry about it.
596
00:22:32,088 --> 00:22:33,425
I'll figure out
some way to get this stuff.
597
00:22:33,591 --> 00:22:34,859
You know me, Werner
598
00:22:35,025 --> 00:22:36,828
when I make up my mind
to get something
599
00:22:36,994 --> 00:22:38,497
I get it.
600
00:22:38,662 --> 00:22:39,999
(male narrator)
A few days later
601
00:22:40,164 --> 00:22:42,434
the sick clerk at
Fort Wentworth Station Hospital
602
00:22:42,599 --> 00:22:44,003
receives a telephone call.
603
00:22:44,168 --> 00:22:45,770
[telephone rings]
604
00:22:45,936 --> 00:22:47,306
Fort Wentworth
Station Hospital
605
00:22:47,471 --> 00:22:48,673
sick clerk speaking.
606
00:22:50,074 --> 00:22:53,112
Major Wilton?
Oh, yes, sir.
607
00:22:53,277 --> 00:22:56,015
I'm delivering a lecture before
a group of physicians today
608
00:22:56,179 --> 00:22:59,184
and I'll need the statistical
reports on army hospitalization
609
00:22:59,349 --> 00:23:00,652
to make certain points.
610
00:23:00,817 --> 00:23:03,022
Yes, sir.
I understand perfectly.
611
00:23:03,186 --> 00:23:05,424
The statistical report
sent to the northeast corner
612
00:23:05,589 --> 00:23:07,492
of 93rd and Lexington Avenue.
613
00:23:07,657 --> 00:23:08,961
Deliver it
to your personally
614
00:23:09,126 --> 00:23:11,391
and you'll be wearing
civilian clothes.
615
00:23:11,562 --> 00:23:13,393
Yes, sir.
Right away, sir.
616
00:23:23,135 --> 00:23:24,176
What'll it be?
617
00:23:24,342 --> 00:23:25,644
Give me
a chocolate soda.
618
00:23:25,810 --> 00:23:26,645
Yes.
619
00:23:26,811 --> 00:23:28,213
- Hello, Werner.
- Huh?
620
00:23:28,378 --> 00:23:29,514
Oh, hello, Kurt.
621
00:23:29,680 --> 00:23:30,950
- Did you get it?
- Yeah.
622
00:23:31,115 --> 00:23:32,784
Ah. Where is it?
623
00:23:32,950 --> 00:23:33,785
Not here.
624
00:23:33,951 --> 00:23:35,520
I'll get it
from you later.
625
00:23:35,687 --> 00:23:36,956
That's right.
626
00:23:37,121 --> 00:23:38,223
Did you get yours?
627
00:23:38,383 --> 00:23:39,824
- They're on the way.
- Huh?
628
00:23:39,990 --> 00:23:42,094
- What'll you have?
- Give me a pineapple soda.
629
00:23:42,259 --> 00:23:44,596
- One pine in.
- What do you mean?
630
00:23:44,763 --> 00:23:46,098
What's on its way?
631
00:23:46,264 --> 00:23:47,366
The medical report.
632
00:23:47,531 --> 00:23:49,301
What do you want
medical reports for?
633
00:23:49,466 --> 00:23:50,735
You wouldn't know,
would you?
634
00:23:50,901 --> 00:23:52,471
If you had to find out
how many troops
635
00:23:52,636 --> 00:23:54,106
are stationed in
the New York area
636
00:23:54,271 --> 00:23:56,008
you would try
to count each regiment.
637
00:23:56,174 --> 00:23:57,276
Here you are.
638
00:23:57,441 --> 00:23:58,543
But what do medical reports
639
00:23:58,708 --> 00:24:00,179
got to do with
the number of troops?
640
00:24:00,344 --> 00:24:02,781
Don't they always figure
the percentage of men sick
641
00:24:02,946 --> 00:24:05,217
of the total number of men
station in the area?
642
00:24:05,382 --> 00:24:07,586
Golly. I never thought of that.
643
00:24:07,752 --> 00:24:09,088
Watch me, my boy.
644
00:24:09,253 --> 00:24:10,322
And you'll learn plenty.
645
00:24:10,487 --> 00:24:11,690
You've got to
have brains
646
00:24:11,855 --> 00:24:13,558
to figure things out
in this business.
647
00:24:13,724 --> 00:24:15,194
Brains and daring.
648
00:24:16,393 --> 00:24:17,729
Yeah.
649
00:24:21,265 --> 00:24:22,501
Stay here.
650
00:24:24,468 --> 00:24:26,405
I'm Major Wilton.
You are ten minutes late.
651
00:24:26,570 --> 00:24:27,973
Sorry, sir.
Held up by traffic.
652
00:24:28,139 --> 00:24:29,469
Let me have
those reports.
653
00:24:29,640 --> 00:24:30,943
Yes, sir.
654
00:24:36,947 --> 00:24:38,783
- Good. Thank you.
- Beg your pardon, sir.
655
00:24:38,950 --> 00:24:40,920
- The taxi.
- Oh, yes. How much?
656
00:24:41,085 --> 00:24:42,521
$2.90.
657
00:24:42,687 --> 00:24:44,056
Keep the change.
658
00:24:51,295 --> 00:24:54,494
[bell ringing]
659
00:25:00,271 --> 00:25:01,473
Yes?
660
00:25:01,638 --> 00:25:03,242
- Is Mr. Schneider at home?
- No.
661
00:25:03,407 --> 00:25:04,504
Do you expect him soon?
662
00:25:04,674 --> 00:25:05,710
He should have been home
an hour ago.
663
00:25:05,877 --> 00:25:07,312
Then may we wait
for him please?
664
00:25:07,477 --> 00:25:09,114
Well, yes, I guess so.
665
00:25:10,281 --> 00:25:12,217
Just go in the other room
and wait, please.
666
00:25:12,383 --> 00:25:13,652
This way.
667
00:25:15,052 --> 00:25:16,455
Just make yourselves comfortable.
668
00:25:16,621 --> 00:25:17,889
Thank you.
669
00:25:24,495 --> 00:25:25,830
Well, where have you two been?
670
00:25:25,997 --> 00:25:27,132
I had important business.
671
00:25:27,298 --> 00:25:28,333
I can imagine.
672
00:25:28,498 --> 00:25:29,529
You got some visitors.
673
00:25:29,701 --> 00:25:30,869
They just arrived.
674
00:25:31,035 --> 00:25:31,971
Visitors?
675
00:25:32,136 --> 00:25:33,438
Yes, and hurry up
and get rid of them.
676
00:25:33,604 --> 00:25:34,974
Dinner won't be
fit to eat.
677
00:25:35,139 --> 00:25:37,376
Do you suppose they,
they found out already?
678
00:25:37,542 --> 00:25:39,211
Don't be silly.
679
00:25:39,376 --> 00:25:42,047
Go in the kitchen
and keep Helen out of here.
680
00:25:50,722 --> 00:25:51,957
Mr. Schneider?
681
00:25:53,124 --> 00:25:53,926
Yes?
682
00:25:54,091 --> 00:25:55,694
Allow me to
introduce myself.
683
00:25:55,860 --> 00:25:57,029
Franz Schlager.
684
00:25:57,189 --> 00:25:58,330
Ms. Kleinhauer.
685
00:25:59,396 --> 00:26:00,499
How do you do?
686
00:26:00,664 --> 00:26:02,167
How do you do,
Mr. Schneider?
687
00:26:03,400 --> 00:26:07,006
We may talk without fear
of being overheard?
688
00:26:07,171 --> 00:26:08,073
Why?
689
00:26:08,239 --> 00:26:09,909
We have mutual friends
in Germany.
690
00:26:10,074 --> 00:26:11,571
Colonel Nicolai,
Herr Schiller
691
00:26:11,743 --> 00:26:13,212
Herr Jaegerschmidt.
692
00:26:14,846 --> 00:26:15,847
You come from them?
693
00:26:16,013 --> 00:26:17,482
I was sent by
Herr Schiller.
694
00:26:17,649 --> 00:26:18,951
Just a minute.
695
00:26:19,116 --> 00:26:22,021
Have you any means
of identifying yourself?
696
00:26:23,087 --> 00:26:24,584
Will it satisfy you
if I tell you
697
00:26:24,755 --> 00:26:26,091
that your last instructions
698
00:26:26,257 --> 00:26:28,760
were to obtain a certain
air force code and figures
699
00:26:28,926 --> 00:26:31,163
on the number of troops
stationed in the New York area?
700
00:26:32,697 --> 00:26:33,732
Yes.
701
00:26:33,898 --> 00:26:34,934
That's correct.
702
00:26:35,099 --> 00:26:36,501
Thank you.
Now it's to business.
703
00:26:36,668 --> 00:26:37,769
You got our last letter.
704
00:26:37,935 --> 00:26:39,338
What have
you done about it?
705
00:26:39,503 --> 00:26:42,674
Well, I volunteered
my services to the fatherland
706
00:26:42,839 --> 00:26:45,710
but the fatherland has not
yet offered to pay me anything.
707
00:26:45,877 --> 00:26:47,246
You must first earn it.
708
00:26:47,411 --> 00:26:50,682
I'm ready, when I know
how much I'll get.
709
00:26:50,849 --> 00:26:52,551
You have something?
710
00:26:52,717 --> 00:26:54,153
Yes.
711
00:26:54,318 --> 00:26:56,956
I believe these will be
of interest to you.
712
00:27:02,426 --> 00:27:04,096
The Z code.
713
00:27:04,261 --> 00:27:05,797
Very good.
714
00:27:07,831 --> 00:27:09,468
But we didn't ask for
any medical report.
715
00:27:09,633 --> 00:27:12,037
You will notice the
report states what percentage
716
00:27:12,203 --> 00:27:14,806
of the manpower
of each regiment is there.
717
00:27:14,973 --> 00:27:16,775
A little simple arithmetic
718
00:27:16,940 --> 00:27:20,045
will give you the total manpower
of the whole area.
719
00:27:20,210 --> 00:27:21,313
Well...
720
00:27:21,479 --> 00:27:23,848
So you have accomplished
something after all.
721
00:27:24,015 --> 00:27:25,384
Put these in
your purse, Hilda.
722
00:27:25,549 --> 00:27:26,646
Not many would have had
723
00:27:26,818 --> 00:27:28,120
the daring to do
what I did.
724
00:27:28,285 --> 00:27:31,290
All right,
we will give you $50 a month.
725
00:27:31,450 --> 00:27:32,791
That's, that's ridiculous.
726
00:27:32,957 --> 00:27:34,059
I have to live.
727
00:27:34,224 --> 00:27:35,794
I have to support
a family.
728
00:27:35,959 --> 00:27:38,263
Do something worthwhile
and you will be paid extra.
729
00:27:38,428 --> 00:27:40,699
Don't you consider
what I gave you worthwhile?
730
00:27:40,865 --> 00:27:42,334
Yes, in a way.
731
00:27:42,500 --> 00:27:44,203
But what we really want
are the blueprints
732
00:27:44,368 --> 00:27:47,006
of the aircraft carriers
Yorktown and Lexington
733
00:27:47,171 --> 00:27:49,408
the eastern seaboard
mobilization plans.
734
00:27:49,573 --> 00:27:50,910
We also want information
735
00:27:51,074 --> 00:27:52,811
concerning aircraft
detection experiments
736
00:27:52,977 --> 00:27:54,479
being made at Fort Munmus.
737
00:27:54,644 --> 00:27:58,183
For those things, you
will be paid extra, and well.
738
00:27:59,017 --> 00:28:00,785
Here's your $50.
739
00:28:00,951 --> 00:28:02,154
Goodnight, Schneider.
740
00:28:02,319 --> 00:28:03,455
Well, I think the stuff
I've given you
741
00:28:03,621 --> 00:28:04,756
is worth something extra.
742
00:28:04,923 --> 00:28:06,391
We're not giving away
$50 for nothing.
743
00:28:06,558 --> 00:28:07,687
But I--
744
00:28:07,857 --> 00:28:09,128
Of course, if you don't want
to accept it.
745
00:28:09,293 --> 00:28:11,096
- I'll take it.
- That's better.
746
00:28:11,262 --> 00:28:13,232
It's up to you whether
or not you earn more.
747
00:28:13,397 --> 00:28:15,734
And remember,
we're not easily fooled.
748
00:28:16,867 --> 00:28:17,836
You can depend on me.
749
00:28:18,002 --> 00:28:19,271
Good. Now one thing more
750
00:28:19,436 --> 00:28:21,640
you will send all mail
concerning our business
751
00:28:21,806 --> 00:28:22,874
to Mrs. Mary McLaughlin
752
00:28:23,040 --> 00:28:25,044
One Cascade Road,
Argyle, Scotland
753
00:28:25,209 --> 00:28:26,678
and you will sign
yourself "Sword."
754
00:28:26,844 --> 00:28:27,879
I'll write that down.
755
00:28:28,045 --> 00:28:29,709
No, you better keep it
in your head.
756
00:28:29,881 --> 00:28:31,483
Do you have a telephone?
757
00:28:31,649 --> 00:28:33,352
Yes. Over there.
758
00:28:33,518 --> 00:28:34,954
Thank you.
759
00:28:37,355 --> 00:28:40,359
[dialing]
760
00:28:43,060 --> 00:28:44,596
Hello,
is the doctor there?
761
00:28:44,762 --> 00:28:46,398
Franz Schlager.
762
00:28:46,564 --> 00:28:47,933
Sword.
763
00:28:48,099 --> 00:28:50,903
Mary McLaughlin,
One Cascade Road.
764
00:28:51,069 --> 00:28:52,837
Hello, doctor.
765
00:28:53,004 --> 00:28:55,507
I'll be over at the cafe
within an hour.
766
00:28:55,672 --> 00:28:57,009
Yes, everything is arranged.
767
00:28:57,175 --> 00:28:59,311
The two men I told you about
will be there.
768
00:28:59,477 --> 00:29:00,845
Yes, doctor.
769
00:29:01,711 --> 00:29:04,283
Well, goodbye, Schneider.
770
00:29:05,283 --> 00:29:05,918
Well...
771
00:29:06,084 --> 00:29:07,386
Heil Hitler.
772
00:29:08,886 --> 00:29:10,522
Heil Hitler.
773
00:29:10,689 --> 00:29:12,057
Come, Hilda.
774
00:29:16,695 --> 00:29:18,130
[door opens]
775
00:29:20,097 --> 00:29:21,901
[door closes]
776
00:29:23,167 --> 00:29:26,371
[instrumental music]
777
00:29:29,573 --> 00:29:32,011
There was a time
I even admired Hitler
778
00:29:32,176 --> 00:29:34,113
because I believed
he expressed the resentment
779
00:29:34,278 --> 00:29:35,714
and humiliation
of the German people
780
00:29:35,874 --> 00:29:37,917
against the injustice
after the war.
781
00:29:38,082 --> 00:29:39,384
But now I see only pain
782
00:29:39,549 --> 00:29:41,353
and those emotions
for his own purposes.
783
00:29:41,518 --> 00:29:44,623
What has he not done to all
to want us back to Germany?
784
00:29:44,789 --> 00:29:46,025
He made us appear savages
785
00:29:46,190 --> 00:29:47,292
in the eyes of civilization.
786
00:29:47,458 --> 00:29:48,893
If I were you, Greutzwald
787
00:29:49,060 --> 00:29:50,595
I wouldn't express
such opinions too openly.
788
00:29:50,762 --> 00:29:51,830
It might be dangerous.
789
00:29:51,996 --> 00:29:53,765
But he's perfectly
right, Helldorf.
790
00:29:53,931 --> 00:29:55,600
We mustn't be misled
by men like Kassell.
791
00:29:55,767 --> 00:29:57,069
Eh, Kassell.
792
00:29:57,234 --> 00:29:58,503
Kassell thinks
he can spread the same hatreds
793
00:29:58,669 --> 00:30:00,139
here in America.
794
00:30:00,304 --> 00:30:01,941
We must realize that the
vast majority of Germans here
795
00:30:02,100 --> 00:30:04,076
are ashamed of the black name
we are giving them
796
00:30:04,242 --> 00:30:06,311
and are violently
opposed to these ideas.
797
00:30:06,477 --> 00:30:07,807
Be careful.
Don't talk so loud.
798
00:30:07,979 --> 00:30:09,181
Somebody might hear.
799
00:30:09,347 --> 00:30:10,115
You see?
800
00:30:10,281 --> 00:30:11,516
Right now he's talking
801
00:30:11,682 --> 00:30:13,418
with two of our
most valuable agents
802
00:30:13,584 --> 00:30:15,554
Helldorf, who works in
a big munitions plant
803
00:30:15,720 --> 00:30:16,855
and Walter Westphal.
804
00:30:17,021 --> 00:30:18,190
Now, you understand
I have nothing
805
00:30:18,356 --> 00:30:19,558
against Greutzwald personally
806
00:30:19,723 --> 00:30:21,126
but with
his constant criticism
807
00:30:21,292 --> 00:30:23,328
he's endangering
our success.
808
00:30:24,161 --> 00:30:25,825
Does he know those men
are our agents?
809
00:30:25,997 --> 00:30:27,466
No, of course not.
810
00:30:27,631 --> 00:30:29,401
But he might convince them they
are working for a lost cause.
811
00:30:29,567 --> 00:30:32,037
And in any case, the
party doesn't want criticism
812
00:30:32,203 --> 00:30:33,572
only obedience.
813
00:30:33,738 --> 00:30:34,873
Dr. Kassell
814
00:30:35,039 --> 00:30:37,376
see the gentleman
in the small room
815
00:30:37,542 --> 00:30:38,944
in the rear.
816
00:30:42,279 --> 00:30:44,483
[indistinct chatter]
817
00:30:49,653 --> 00:30:50,789
Please understand that.
818
00:30:50,955 --> 00:30:53,192
I love my fatherland
as much as anyone.
819
00:30:53,357 --> 00:30:54,854
But how can Americans
820
00:30:55,019 --> 00:30:56,929
possibly have decent,
cordial relations
821
00:30:57,094 --> 00:30:58,797
with a regime whose
aim is to destroy
822
00:30:58,963 --> 00:31:00,699
the very best of
German culture?
823
00:31:00,865 --> 00:31:02,234
With a regime
employing methods
824
00:31:02,399 --> 00:31:03,969
that have outraged
our own people?
825
00:31:04,135 --> 00:31:05,270
Good evening, gentlemen.
826
00:31:05,436 --> 00:31:06,638
- Good evening.
- Dr. Kassell.
827
00:31:06,804 --> 00:31:07,867
You know Westphal.
828
00:31:08,039 --> 00:31:09,041
Oh, yes.
How are you, Westphal?
829
00:31:09,206 --> 00:31:10,409
- How do you do?
- May I join you?
830
00:31:10,574 --> 00:31:12,177
- Oh, please do. Sit down.
- Thank you.
831
00:31:12,343 --> 00:31:14,013
Greutzwald and I are
about to get into an argument.
832
00:31:14,178 --> 00:31:15,347
Oh, Greutzwald.
833
00:31:15,512 --> 00:31:17,950
Yes, he and I are
old platform enemies.
834
00:31:18,116 --> 00:31:19,351
One may not
agree with him
835
00:31:19,517 --> 00:31:22,387
but one must respect
his honesty and courage.
836
00:31:22,547 --> 00:31:23,388
Thank you, doctor.
837
00:31:23,554 --> 00:31:24,523
Oh, not at all.
838
00:31:24,688 --> 00:31:26,225
I only wish I could add
discretion to that.
839
00:31:26,390 --> 00:31:28,293
You have called me
an honest man, Dr. Kassell.
840
00:31:28,459 --> 00:31:29,294
Yes.
841
00:31:29,460 --> 00:31:30,729
You see,
I've given a great deal
842
00:31:30,895 --> 00:31:31,964
of thought to what
you said to me
843
00:31:32,129 --> 00:31:33,432
that night of
the legion incident
844
00:31:33,597 --> 00:31:35,700
and I would like very much
to talk it over with you.
845
00:31:35,867 --> 00:31:36,868
Alone.
846
00:31:37,034 --> 00:31:38,337
Of course.
I'd be delighted to.
847
00:31:38,502 --> 00:31:39,900
Well, we are
finished anyway.
848
00:31:40,071 --> 00:31:41,902
Oh, no, no, no. We can go
to the private room.
849
00:31:42,073 --> 00:31:43,742
Yes.
Excuse me, gentlemen.
850
00:31:43,903 --> 00:31:45,444
Thank you.
You see, Greutzwald
851
00:31:45,609 --> 00:31:47,908
we cannot afford to
have any differences...
852
00:31:48,079 --> 00:31:49,781
Greutzwald is right, Max.
853
00:31:49,946 --> 00:31:52,684
Art is becoming so bold
in this country, so outspoken.
854
00:31:52,850 --> 00:31:54,286
Don't be a fool.
855
00:31:54,451 --> 00:31:57,456
Nevertheless, I'm beginning to
wish I weren't mixed up in it.
856
00:31:57,621 --> 00:32:00,425
I wouldn't talk like
that if I were you.
857
00:32:00,591 --> 00:32:02,594
Yes, Greutzwald, it must
be realized that, after all
858
00:32:02,760 --> 00:32:05,630
we need to think as one man
if our cause is to succeed.
859
00:32:05,796 --> 00:32:06,731
Go ahead.
860
00:32:06,898 --> 00:32:08,200
Thank you.
861
00:32:10,033 --> 00:32:11,536
You said we were
going to be alone.
862
00:32:11,702 --> 00:32:14,073
I thought these gentlemen would
help us adjust our differences.
863
00:32:14,238 --> 00:32:15,440
These gentlemen?
864
00:32:15,606 --> 00:32:17,176
Yes. We have instructions
for you, Greutzwald.
865
00:32:17,341 --> 00:32:18,939
You are going back
to Germany.
866
00:32:19,110 --> 00:32:20,379
Why?
867
00:32:20,540 --> 00:32:21,580
What do you mean?
868
00:32:21,746 --> 00:32:22,847
Who are you?
869
00:32:23,014 --> 00:32:24,149
I'm sorry.
I forgot to introduce.
870
00:32:24,314 --> 00:32:25,517
Herr Hintze
and Herr Wildebrandt.
871
00:32:25,682 --> 00:32:28,753
- Members of the Gestapo.
- Gestapo?
872
00:32:28,920 --> 00:32:30,189
Yes, Herr Greutzwald.
873
00:32:30,354 --> 00:32:31,890
Your actions
have become much too dangerous
874
00:32:32,056 --> 00:32:33,092
for you to remain here.
875
00:32:33,257 --> 00:32:34,259
That isn't true.
876
00:32:34,425 --> 00:32:35,560
All I tried to do
was to honestly
877
00:32:35,725 --> 00:32:37,862
point out the dangers
of the wrong policy.
878
00:32:38,029 --> 00:32:39,531
There's room for
honest criticism.
879
00:32:39,696 --> 00:32:41,901
When you became a member of
the national socialist party
880
00:32:42,066 --> 00:32:43,302
you swore allegiance
to the fuhrer
881
00:32:43,467 --> 00:32:45,037
and blind obedience
to party discipline.
882
00:32:45,202 --> 00:32:47,006
I believed in
national socialism
883
00:32:47,171 --> 00:32:48,440
and I trusted our fuhrer.
884
00:32:48,605 --> 00:32:50,109
But I disagree now
that the party is--
885
00:32:50,274 --> 00:32:51,743
No one disagrees
with the party, Greutzwald.
886
00:32:51,908 --> 00:32:54,379
You'll discover that
when you get back to Germany.
887
00:32:54,544 --> 00:32:56,215
But I don't want to
go back to Germany.
888
00:32:56,380 --> 00:32:58,117
I have done nothing. Please!
889
00:32:58,282 --> 00:33:00,752
Please let me go.
You can't do this to me.
890
00:33:00,918 --> 00:33:02,955
We, we are still in America.
891
00:33:03,121 --> 00:33:04,456
I didn't mean
anything wrong.
892
00:33:04,622 --> 00:33:06,558
Please, I don't want
to go back to Germany.
893
00:33:06,724 --> 00:33:08,527
I don't want to
go back to Germany.
894
00:33:08,692 --> 00:33:11,330
I don't want to go
back to Germany! Please Herr--
895
00:33:11,495 --> 00:33:13,994
Please don't send me back!
896
00:33:14,165 --> 00:33:15,234
I haven't done anything!
897
00:33:15,399 --> 00:33:16,868
You can't do this to me.
898
00:33:17,035 --> 00:33:18,270
Let me out of here!
899
00:33:18,435 --> 00:33:20,205
I didn't do anything.
I swear I didn't.
900
00:33:20,371 --> 00:33:21,974
Please don't send me
back to Germany.
901
00:33:22,140 --> 00:33:23,508
You can't do this to me.
902
00:33:23,673 --> 00:33:25,210
You can't!
You have no right.
903
00:33:25,376 --> 00:33:27,412
Oh, please don't send me
back to Germany.
904
00:33:27,578 --> 00:33:29,481
What I'm trying to do
was only...
905
00:33:29,647 --> 00:33:32,151
Don't send me back.
I haven't done...
906
00:33:38,189 --> 00:33:40,859
[dramatic music]
907
00:33:41,025 --> 00:33:43,128
[machine clacking]
908
00:33:54,671 --> 00:33:57,142
- We say goodbye here.
- I can't understand, Karl.
909
00:33:57,308 --> 00:33:58,677
Why you don't let me
go onboard with you.
910
00:33:58,842 --> 00:34:00,612
I'm telling you, I got orders
to keep this trip secret.
911
00:34:00,777 --> 00:34:02,281
I don't want anyone
to see you with me.
912
00:34:02,446 --> 00:34:04,950
- I don't see what--
- Lisa, please do as I ask you.
913
00:34:05,116 --> 00:34:06,418
Goodbye, dear.
And take care of yourself.
914
00:34:06,583 --> 00:34:08,048
I'll write often,
and don't forget
915
00:34:08,219 --> 00:34:09,521
I've gone to Maine for
a month if anyone asks.
916
00:34:09,686 --> 00:34:10,722
- I won't...
- Goodbye.
917
00:34:10,888 --> 00:34:13,258
[foghorn blares]
918
00:34:18,891 --> 00:34:21,466
[indistinct chatter]
919
00:34:30,641 --> 00:34:32,377
[whirring]
920
00:34:36,247 --> 00:34:39,451
[dramatic music]
921
00:34:50,527 --> 00:34:52,031
(male narrator)
Arriving in Germany
922
00:34:52,195 --> 00:34:54,633
Dr. Kassell finds
a totally different fatherland
923
00:34:54,798 --> 00:34:56,601
from the one he left
ten years before.
924
00:34:56,766 --> 00:34:58,470
Following faithfully
the program
925
00:34:58,635 --> 00:35:00,705
of the new bible
of Adolf Hitler, "My Battle"
926
00:35:00,871 --> 00:35:04,509
the Nazi party has created
a new fascist society
927
00:35:04,675 --> 00:35:07,379
based on a devout worship
of the Aryan superman
928
00:35:07,545 --> 00:35:09,081
a new fascist culture
929
00:35:09,245 --> 00:35:12,184
imbued with the glorification
of conquest and war
930
00:35:12,349 --> 00:35:13,652
a fascist system of life
931
00:35:13,817 --> 00:35:15,554
where every man, woman,
and child
932
00:35:15,719 --> 00:35:18,423
must think alike, speak alike,
and do alike
933
00:35:18,588 --> 00:35:20,120
a rigidly censored press
934
00:35:20,289 --> 00:35:23,095
with all news colored by
the ministry of propaganda
935
00:35:23,260 --> 00:35:24,696
a fascist literature
936
00:35:24,862 --> 00:35:26,966
shorn of its greatest writers
and poets
937
00:35:27,131 --> 00:35:28,767
a new religion
938
00:35:28,932 --> 00:35:31,370
ridiculing the brotherhood
and equality of man before God
939
00:35:31,535 --> 00:35:33,939
a fascist economy
with its watchword
940
00:35:34,105 --> 00:35:35,574
"cannons, not butter"
941
00:35:35,739 --> 00:35:38,477
a fascist philosophy
with a supreme command
942
00:35:38,642 --> 00:35:40,412
blind obedience
to the fuhrer.
943
00:35:40,578 --> 00:35:42,314
For six long centuries
944
00:35:42,479 --> 00:35:43,882
men throughout the world
945
00:35:44,047 --> 00:35:45,284
have fought their way
out of the dark ages
946
00:35:45,449 --> 00:35:46,785
of medieval barbarism
947
00:35:46,946 --> 00:35:48,387
but in six short years
948
00:35:48,552 --> 00:35:50,555
Hitler's Nazis cast
their ominous shadow
949
00:35:50,722 --> 00:35:51,924
over the entire Earth.
950
00:35:52,089 --> 00:35:54,726
[band music]
951
00:35:56,994 --> 00:35:57,997
Inspiring.
952
00:35:58,162 --> 00:36:00,265
Positively inspiring.
953
00:36:00,431 --> 00:36:02,334
Makes one proud
to be a German.
954
00:36:02,499 --> 00:36:04,736
Your enthusiasm
is reassuring.
955
00:36:04,902 --> 00:36:07,472
But not unexpected,
I hope.
956
00:36:07,638 --> 00:36:08,740
No.
957
00:36:08,905 --> 00:36:10,842
You have done excellent work
in the United States
958
00:36:11,008 --> 00:36:12,111
for the party, Herr Doctor.
959
00:36:12,276 --> 00:36:13,312
Thank you.
960
00:36:13,477 --> 00:36:15,114
Thank you very much,
Your Excellency.
961
00:36:15,279 --> 00:36:16,481
That's all.
962
00:36:18,016 --> 00:36:19,618
Dr. Kassell
963
00:36:19,783 --> 00:36:21,686
we have decided
to place you in charge
964
00:36:21,851 --> 00:36:25,424
of all national socialistic
activity in the United States.
965
00:36:25,589 --> 00:36:27,826
I am deeply honored,
Your Excellency.
966
00:36:27,992 --> 00:36:29,261
And I only hope that--
967
00:36:29,426 --> 00:36:31,630
There will be a slight change
in our methods.
968
00:36:31,796 --> 00:36:32,864
From now on
969
00:36:33,029 --> 00:36:35,700
national socialism
in the United States
970
00:36:35,865 --> 00:36:37,836
must dress itself
in the American flag.
971
00:36:38,002 --> 00:36:40,505
It must appear to be
a defense of Americanism
972
00:36:40,671 --> 00:36:42,741
but at the same time,
our aim must always be
973
00:36:42,906 --> 00:36:45,177
to discredit conditions
there in the United States
974
00:36:45,343 --> 00:36:49,381
and in this way, make life in
Germany admired and wished for.
975
00:36:49,546 --> 00:36:52,284
Racial and religious hatreds
must be fostered
976
00:36:52,449 --> 00:36:54,753
on the basis of
American Aryanism.
977
00:36:55,652 --> 00:36:58,157
Class hatreds
must be encouraged
978
00:36:58,322 --> 00:36:59,591
in such a way that labor
979
00:36:59,757 --> 00:37:01,193
and the middle classes
will become confused
980
00:37:01,359 --> 00:37:02,761
and antagonistic.
981
00:37:04,195 --> 00:37:05,965
In the ensuing chaos
982
00:37:06,125 --> 00:37:08,100
we will be able
to take control.
983
00:37:08,265 --> 00:37:11,303
But that will take tremendous
sums of money and propaganda.
984
00:37:11,468 --> 00:37:13,005
The money will be provided.
985
00:37:14,372 --> 00:37:16,841
From now on, German boats
touching American ports
986
00:37:17,007 --> 00:37:19,344
will carry three times as much
propaganda material.
987
00:37:19,510 --> 00:37:22,581
Deliver it to our agents
in the United States.
988
00:37:22,747 --> 00:37:23,916
Look.
989
00:37:24,081 --> 00:37:27,319
The United States will be
divided into three parts
990
00:37:27,484 --> 00:37:29,454
each to have
a provincial leader.
991
00:37:30,387 --> 00:37:32,357
One will be stationed
in New York
992
00:37:32,524 --> 00:37:34,426
one in Chicago
993
00:37:34,592 --> 00:37:36,395
one in Los Angeles.
994
00:37:37,594 --> 00:37:39,698
You will be given the names
of all our agents
995
00:37:39,863 --> 00:37:42,701
and you will coordinate
all their activities.
996
00:37:42,867 --> 00:37:44,503
You will see to it
that every city
997
00:37:44,668 --> 00:37:46,371
town, village
in the United States
998
00:37:46,537 --> 00:37:48,707
is provided with
our propaganda material.
999
00:37:48,872 --> 00:37:51,543
So, from now on
your watchword will be
1000
00:37:51,710 --> 00:37:53,913
"America for Americans."
1001
00:37:54,078 --> 00:37:55,347
But never forget that
1002
00:37:55,512 --> 00:37:57,549
national socialism
is the hammer
1003
00:37:58,515 --> 00:37:59,818
not the anvil.
1004
00:38:01,050 --> 00:38:04,089
This new Americanism
is a formless iron...
1005
00:38:05,223 --> 00:38:08,127
...that we will beat
into another swastika.
1006
00:38:08,292 --> 00:38:10,930
[dramatic music]
1007
00:38:11,089 --> 00:38:13,598
(male narrator)
Nazi propaganda
printed in huge quantities
1008
00:38:13,764 --> 00:38:15,334
by the power presses
in Germany
1009
00:38:15,499 --> 00:38:18,003
carefully devised to fit
the official German concept
1010
00:38:18,169 --> 00:38:19,704
of mass stupidity
1011
00:38:19,869 --> 00:38:22,074
constitutes heavy cargoes
aboard German freighters
1012
00:38:22,234 --> 00:38:23,808
en route to the United States.
1013
00:38:23,974 --> 00:38:26,578
They are designed to alter
the fundamental ideas
1014
00:38:26,743 --> 00:38:28,914
of a kindly
and liberty-loving people.
1015
00:38:29,078 --> 00:38:31,816
This material is shipped
directly to American ports
1016
00:38:31,982 --> 00:38:34,353
unloaded with great secrecy,
put on trucks
1017
00:38:34,518 --> 00:38:37,089
and generally prepared
for wholesale distribution
1018
00:38:37,255 --> 00:38:38,657
throughout the United States
1019
00:38:38,822 --> 00:38:40,659
to New York, Boston,
and New Orleans.
1020
00:38:40,824 --> 00:38:42,928
To the vast midwestern
agricultural districts
1021
00:38:43,094 --> 00:38:45,164
of Minnesota, Illinois,
and Wisconsin.
1022
00:38:45,329 --> 00:38:47,166
To the coast cities of
San Francisco
1023
00:38:47,331 --> 00:38:48,767
Seattle, and Los Angeles.
1024
00:38:48,932 --> 00:38:50,669
To the great manufacturing
centers of Chicago
1025
00:38:50,835 --> 00:38:52,471
St. Louis, and Detroit.
1026
00:38:52,631 --> 00:38:54,373
To the great wheat centers
of Kansas City
1027
00:38:54,538 --> 00:38:55,607
Minneapolis,
and Saint Paul.
1028
00:38:55,773 --> 00:38:57,209
Huge shipments
1029
00:38:57,374 --> 00:38:59,979
a deluge of vitriolic,
scurrilous propaganda
1030
00:39:00,144 --> 00:39:01,480
circulated by the Nazis
1031
00:39:01,645 --> 00:39:03,015
and certain
American sympathizers
1032
00:39:03,180 --> 00:39:05,250
ready to violate
the basic principles
1033
00:39:05,416 --> 00:39:07,052
of their American citizenship.
1034
00:39:07,217 --> 00:39:08,487
Aided by the disgruntled
1035
00:39:08,652 --> 00:39:10,255
the dishonest,
and the disloyal
1036
00:39:10,421 --> 00:39:11,790
an intensive campaign
1037
00:39:11,955 --> 00:39:13,792
is launched to create
mass sympathy
1038
00:39:13,957 --> 00:39:16,428
for the doctrines glorifying
hatred and brute force.
1039
00:39:16,594 --> 00:39:19,798
[dramatic music]
1040
00:39:36,546 --> 00:39:38,650
[whirring]
1041
00:39:38,815 --> 00:39:40,552
The stream of Nazi propaganda
1042
00:39:40,717 --> 00:39:42,154
insidiously attempts
to penetrate
1043
00:39:42,319 --> 00:39:44,423
every nerve
and fiber of American life
1044
00:39:44,588 --> 00:39:46,191
inciting racial prejudice
1045
00:39:46,356 --> 00:39:47,892
ridiculing democracy
1046
00:39:48,058 --> 00:39:50,162
striving to shatter
that attitude of tolerance
1047
00:39:50,327 --> 00:39:51,730
and respect for minority rights
1048
00:39:51,895 --> 00:39:54,133
which entitle people
to consider themselves
1049
00:39:54,298 --> 00:39:55,434
as civilized human beings
1050
00:39:55,599 --> 00:39:57,269
while other forces
1051
00:39:57,434 --> 00:39:59,399
fostered by the long arm of
the Nazi intelligence service
1052
00:39:59,570 --> 00:40:02,841
are at work in centers of
the United States defense.
1053
00:40:04,341 --> 00:40:06,511
[airplanes droning]
1054
00:40:10,981 --> 00:40:14,486
Well, Werner, it's getting
so I hate to go home.
1055
00:40:14,651 --> 00:40:17,156
Bills, bills,
and more bills.
1056
00:40:17,316 --> 00:40:19,524
And Helen after me
all the time.
1057
00:40:19,690 --> 00:40:21,460
Seems I can never
get ahead.
1058
00:40:21,625 --> 00:40:22,661
Sure don't make
much money
1059
00:40:22,827 --> 00:40:24,529
working for the fatherland.
1060
00:40:24,695 --> 00:40:26,498
Hey, maybe you ought
to try to get back
1061
00:40:26,664 --> 00:40:28,267
to teaching German at night.
1062
00:40:28,432 --> 00:40:29,601
There's no money
in that.
1063
00:40:29,767 --> 00:40:31,070
[car horn honks]
1064
00:40:34,405 --> 00:40:35,975
What's happenin'?
1065
00:40:36,139 --> 00:40:37,910
It's Colonel Austin, commander
of Fort Colton, and his aides.
1066
00:40:38,075 --> 00:40:40,679
They're being flown down
to Washington on a transport.
1067
00:40:40,840 --> 00:40:41,914
I see.
1068
00:40:42,079 --> 00:40:45,384
Say, wouldn't an officer
in charge of the fort
1069
00:40:45,549 --> 00:40:47,352
have mobilization plans
for this area?
1070
00:40:47,518 --> 00:40:49,354
Oh, I guess he would.
1071
00:40:49,520 --> 00:40:51,290
I think I know
how to get $2,000.
1072
00:40:51,456 --> 00:40:52,391
What?
1073
00:40:52,556 --> 00:40:54,559
It's terrific.
It's daring.
1074
00:40:54,725 --> 00:40:56,795
What's daring?
What are you talking about?
1075
00:40:56,961 --> 00:40:58,363
I don't trust
that Schlager.
1076
00:40:58,528 --> 00:40:59,831
He'll not only
take the credit
1077
00:40:59,996 --> 00:41:02,001
but he'll probably gyp me
out of the money, too.
1078
00:41:02,166 --> 00:41:03,235
What money?
1079
00:41:03,395 --> 00:41:05,404
Money for
the mobilization plans.
1080
00:41:05,569 --> 00:41:07,639
But I won't give him
a chance to gyp me.
1081
00:41:07,805 --> 00:41:09,408
I'm going to write
to Germany directly.
1082
00:41:09,574 --> 00:41:11,076
That's what I'll do.
1083
00:41:11,240 --> 00:41:14,246
I hope I haven't forgotten that
woman's address in Scotland.
1084
00:41:21,519 --> 00:41:23,222
[doorbell rings]
1085
00:41:25,656 --> 00:41:26,825
Good morning,
Mrs. McLaughlin.
1086
00:41:26,991 --> 00:41:28,961
- Morning.
- Nice mail, as usual.
1087
00:41:29,126 --> 00:41:30,562
There's
an interesting stamp.
1088
00:41:30,727 --> 00:41:32,631
- Japanese, isn't it?
- Yes.
1089
00:41:32,797 --> 00:41:34,099
What is it, please?
1090
00:41:34,265 --> 00:41:35,600
You Mrs. McLaughlin?
1091
00:41:35,766 --> 00:41:37,469
- Yes.
- May we come in?
1092
00:41:37,636 --> 00:41:38,803
Why? Who are you?
1093
00:41:38,969 --> 00:41:40,272
British military intelligence.
1094
00:41:40,438 --> 00:41:41,673
You're under arrest.
1095
00:41:42,706 --> 00:41:44,876
(male narrator)
Because of
a postman's curiosity
1096
00:41:45,042 --> 00:41:46,645
British military intelligence
1097
00:41:46,810 --> 00:41:49,814
discovers Mrs. McLaughlin
is the European post office
1098
00:41:49,980 --> 00:41:51,250
for a Nazi spy ring
1099
00:41:51,415 --> 00:41:53,152
that spreads over
the whole world
1100
00:41:53,316 --> 00:41:54,954
and it finds a letter that
sends a British official
1101
00:41:55,119 --> 00:41:56,788
to the transatlantic telephone.
1102
00:41:56,949 --> 00:41:58,223
Yes.
1103
00:41:58,389 --> 00:42:00,125
And your Colonel Austin
is to be instructed to appear
1104
00:42:00,291 --> 00:42:02,127
at a secret emergency
staff meeting
1105
00:42:02,293 --> 00:42:04,129
and to bring with him
all mobilization
1106
00:42:04,295 --> 00:42:05,564
and coast defense plans.
1107
00:42:05,729 --> 00:42:07,332
Once in the room,
he's to be attacked.
1108
00:42:07,498 --> 00:42:08,667
Killed, if necessary.
1109
00:42:08,833 --> 00:42:10,469
And the plans stolen.
1110
00:42:10,634 --> 00:42:12,337
The letter is signed "Sword."
1111
00:42:12,503 --> 00:42:14,806
[dramatic music]
1112
00:42:14,972 --> 00:42:17,109
As soon as British military
intelligence called
1113
00:42:17,275 --> 00:42:18,777
we went to work trying
to find this fellow
1114
00:42:18,943 --> 00:42:19,945
who signed himself Sword.
1115
00:42:20,110 --> 00:42:21,580
Did you have
anything to go by?
1116
00:42:21,745 --> 00:42:23,382
- We thought so then.
- How long ago was that?
1117
00:42:23,547 --> 00:42:25,017
About three weeks ago.
1118
00:42:25,182 --> 00:42:26,851
Sword identified
himself in this letter
1119
00:42:27,018 --> 00:42:28,753
as a former army officer.
1120
00:42:28,919 --> 00:42:30,990
With important connections
at Monroe Field.
1121
00:42:31,155 --> 00:42:32,591
All right.
What then?
1122
00:42:32,757 --> 00:42:34,226
We went to work immediately.
1123
00:42:34,392 --> 00:42:36,461
Got a line on every officer
or person of any influence
1124
00:42:36,627 --> 00:42:38,030
at Monroe Field.
1125
00:42:38,194 --> 00:42:40,532
We did everything else we
could think of, but got nowhere.
1126
00:42:40,698 --> 00:42:42,902
That's why I'm asking the FBI
to take over this case.
1127
00:42:43,067 --> 00:42:45,104
We've got to find
this fellow Sword.
1128
00:42:45,263 --> 00:42:47,372
(male #1)
You see, that's a bit out
of our line, Major Williams.
1129
00:42:47,538 --> 00:42:48,840
As far as I know, the FBI
1130
00:42:49,005 --> 00:42:50,609
has never done
any counterespionage work.
1131
00:42:50,774 --> 00:42:53,145
Well, somebody's
got to do it. I can't.
1132
00:42:53,311 --> 00:42:54,779
The whole staff
of the United States
1133
00:42:54,945 --> 00:42:56,215
military intelligence service
1134
00:42:56,380 --> 00:42:58,578
in the New York area
consists of myself
1135
00:42:58,749 --> 00:43:00,019
and one assistant.
1136
00:43:00,184 --> 00:43:01,520
I don't suppose
the government thinks
1137
00:43:01,685 --> 00:43:02,687
the intelligence service is
1138
00:43:02,853 --> 00:43:04,156
very necessary in peacetimes.
1139
00:43:04,321 --> 00:43:06,091
That's what's so strange
about all of this.
1140
00:43:06,256 --> 00:43:07,459
You'd think from
the number of spies
1141
00:43:07,625 --> 00:43:08,588
they've been sending over here
1142
00:43:08,760 --> 00:43:09,761
that we're at war with Germany.
1143
00:43:09,927 --> 00:43:12,197
On the contrary, it looks more
1144
00:43:12,362 --> 00:43:14,299
as if Germany
were at war with us.
1145
00:43:14,465 --> 00:43:17,036
Nazi Bunds meeting
all over the nation
1146
00:43:17,201 --> 00:43:19,071
openly training men
for street fights
1147
00:43:19,236 --> 00:43:21,040
teaching them
how to use guns and bayonets.
1148
00:43:21,205 --> 00:43:23,408
The whole country's swamped
with Nazi propaganda
1149
00:43:23,574 --> 00:43:24,843
fresh from Germany.
1150
00:43:25,009 --> 00:43:26,545
Tie the two together.
1151
00:43:26,710 --> 00:43:28,247
It looks as if
the storm troopers
1152
00:43:28,412 --> 00:43:31,583
are training to finish off
what the propaganda starts.
1153
00:43:31,749 --> 00:43:33,585
It's a new kind of war
1154
00:43:33,752 --> 00:43:34,886
but it's still war.
1155
00:43:35,053 --> 00:43:36,888
Well, how does espionage
fit into that?
1156
00:43:37,055 --> 00:43:39,291
Well, uh, just look
at this letter.
1157
00:43:39,456 --> 00:43:41,793
The man who wrote this
is obviously a German
1158
00:43:41,959 --> 00:43:43,295
but he's not
a professional spy.
1159
00:43:43,461 --> 00:43:45,130
Well, we couldn't find
anything about him.
1160
00:43:45,296 --> 00:43:47,132
Well, perhaps you didn't look
in the right place.
1161
00:43:47,292 --> 00:43:48,533
Got any ideas, Renard?
1162
00:43:48,698 --> 00:43:50,335
Yes. I'd look into
every bund
1163
00:43:50,500 --> 00:43:52,871
and pro-Nazi organization
around these parts.
1164
00:43:53,036 --> 00:43:56,575
I told you I thought
this man is an amateur.
1165
00:43:56,740 --> 00:43:58,843
If he is,
why did he become a spy?
1166
00:43:59,008 --> 00:44:01,413
Well, because he's been
listening to speeches
1167
00:44:01,578 --> 00:44:02,847
and reading pamphlets
1168
00:44:03,013 --> 00:44:04,984
about Nazi Germany
and believing them.
1169
00:44:05,148 --> 00:44:07,819
Unfortunately, there are
thousands like him in America.
1170
00:44:07,986 --> 00:44:10,189
Half-witted,
hysterical crackpots
1171
00:44:10,349 --> 00:44:11,723
who go Hitler-happy
1172
00:44:11,888 --> 00:44:13,758
from overindulgence
in propaganda
1173
00:44:13,918 --> 00:44:16,161
that makes them believe
that they're supermen.
1174
00:44:17,628 --> 00:44:19,098
American Nazi organizations.
1175
00:44:19,263 --> 00:44:22,301
That's where we'll find your man
sword, Major Williams.
1176
00:44:22,466 --> 00:44:23,802
If we ever find him.
1177
00:44:23,968 --> 00:44:26,972
[bugle music]
1178
00:44:36,447 --> 00:44:38,550
[band music]
1179
00:44:38,716 --> 00:44:41,820
[crowd cheering]
1180
00:44:45,955 --> 00:44:49,161
(all)
Heil! Heil Heil Heil!
1181
00:45:09,646 --> 00:45:11,083
[indistinct shouts]
1182
00:45:16,553 --> 00:45:18,123
Attention!
1183
00:45:18,283 --> 00:45:19,491
Eyes right!
1184
00:45:19,657 --> 00:45:21,060
Up!
1185
00:45:26,397 --> 00:45:29,034
You see, this is the type
of German-American youth
1186
00:45:29,200 --> 00:45:31,236
we are striving to develop.
1187
00:45:31,402 --> 00:45:33,205
- Your name?
- Gottfried Simmons, sir.
1188
00:45:33,371 --> 00:45:34,639
- Rank?
- Squad leader.
1189
00:45:34,805 --> 00:45:36,141
Order service youth, troop C.
1190
00:45:36,307 --> 00:45:37,609
Do you subscribe
to the principles
1191
00:45:37,775 --> 00:45:39,078
of our glorious fuhrer?
1192
00:45:39,243 --> 00:45:40,845
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1193
00:45:41,011 --> 00:45:43,015
- Very good.
- Thank you, sir.
1194
00:45:44,514 --> 00:45:45,745
Attention!
1195
00:45:45,917 --> 00:45:47,352
Eyes left!
1196
00:45:47,519 --> 00:45:48,748
Up!
1197
00:45:52,523 --> 00:45:54,793
What are the ideals
of German womanhood?
1198
00:45:54,959 --> 00:45:56,328
To be of service
to our fuhrer.
1199
00:45:56,494 --> 00:45:57,896
To be the custodian
of our children
1200
00:45:58,062 --> 00:45:59,564
until he should
call them to arms.
1201
00:45:59,731 --> 00:46:00,933
Very good.
1202
00:46:02,232 --> 00:46:04,136
No German abroad
may forget that he is
1203
00:46:04,302 --> 00:46:06,338
always and everywhere
a piece of Germany.
1204
00:46:06,504 --> 00:46:09,008
We must warn
the so-called democracies
1205
00:46:09,173 --> 00:46:10,675
that the fatherland
is not only ready
1206
00:46:10,841 --> 00:46:13,478
but strong enough to protect
Germans all over the world.
1207
00:46:13,644 --> 00:46:16,515
And to you, the national
socialist youth of America
1208
00:46:16,680 --> 00:46:20,419
I bring directly the hearty
greetings of our beloved fuhrer
1209
00:46:20,585 --> 00:46:21,553
Adolf Hitler.
1210
00:46:21,719 --> 00:46:24,784
Heil! Heil! Heil!
1211
00:46:24,955 --> 00:46:26,325
- [cheering]
- [whistle blows]
1212
00:46:26,491 --> 00:46:28,493
[drumbeats]
1213
00:46:29,961 --> 00:46:33,165
[band music]
1214
00:47:08,966 --> 00:47:10,235
My congratulations, Kranz.
1215
00:47:10,401 --> 00:47:12,237
It makes me feel
I'm really in Berlin.
1216
00:47:12,402 --> 00:47:13,833
You should begin to train them
1217
00:47:14,004 --> 00:47:15,640
with rifles
and revolvers, Kranz.
1218
00:47:15,807 --> 00:47:17,176
They are trained.
1219
00:47:24,248 --> 00:47:27,452
[instrumental music]
1220
00:47:35,727 --> 00:47:36,795
You can go in now.
1221
00:47:36,961 --> 00:47:38,630
Thank you. Come, Westphal.
1222
00:47:51,675 --> 00:47:53,778
Can you tell me
if Franz Schlager is here?
1223
00:47:53,944 --> 00:47:56,715
- Who wants to see him?
- Tell him Kurt Schneider.
1224
00:47:56,881 --> 00:47:58,878
Sit down, I'll let you know.
1225
00:48:00,384 --> 00:48:03,122
Tell Schlager there's
a Kurt Schneider out here.
1226
00:48:09,694 --> 00:48:10,762
Glass of beer.
1227
00:48:10,928 --> 00:48:12,564
I've been up all last night
1228
00:48:12,730 --> 00:48:13,999
getting this finished.
1229
00:48:14,165 --> 00:48:16,035
Man to see you.
His name is Schneider.
1230
00:48:16,200 --> 00:48:17,469
Who, Schneider?
1231
00:48:17,634 --> 00:48:19,504
- Tell him to wait.
- Yes, sir.
1232
00:48:19,669 --> 00:48:22,374
I told you, Helldorf
is one of our most capable men.
1233
00:48:22,540 --> 00:48:24,476
Now, with the Zenith
Munitions Corporation
1234
00:48:24,643 --> 00:48:25,710
in New Jersey.
1235
00:48:25,877 --> 00:48:26,907
You realize, gentlemen
1236
00:48:27,078 --> 00:48:28,313
there have been so many changes
1237
00:48:28,478 --> 00:48:30,682
in American anti-aircraft
guns since last year.
1238
00:48:30,848 --> 00:48:32,184
But I was first to work
1239
00:48:32,349 --> 00:48:34,086
on the ground-up helping them.
1240
00:48:34,250 --> 00:48:36,655
(Hintze)
Of course, you didn't construct
this at your factory.
1241
00:48:36,820 --> 00:48:38,790
No, I had to remember
each little part
1242
00:48:38,956 --> 00:48:40,325
as the work progressed.
1243
00:48:40,491 --> 00:48:42,794
I fit them all together
at home every night.
1244
00:48:42,961 --> 00:48:44,663
Excellent piece of workmanship.
1245
00:48:44,828 --> 00:48:46,498
(Helldorf)
And you will observe
the perfect timing
1246
00:48:46,665 --> 00:48:47,632
of the mechanism.
1247
00:48:47,799 --> 00:48:49,401
Constructed to exact scale.
1248
00:48:49,567 --> 00:48:52,071
Our air ministry will have
to express its appreciation
1249
00:48:52,236 --> 00:48:54,139
of American inventive genius.
1250
00:48:54,304 --> 00:48:55,908
Miss Kleinhauer,
I want you to be very careful
1251
00:48:56,073 --> 00:48:57,142
handling his model en route.
1252
00:48:57,308 --> 00:48:58,777
Don't worry, doctor
1253
00:48:58,943 --> 00:49:00,145
Hilda is absolutely trustworthy.
1254
00:49:00,311 --> 00:49:01,613
Schlager, when you
turn this over
1255
00:49:01,778 --> 00:49:03,582
to Captain-Lieutenant Straubel
in Hamburg
1256
00:49:03,747 --> 00:49:05,817
I want you to give due credit
to our friend Helldorf.
1257
00:49:05,983 --> 00:49:07,152
My sincere thanks, Herr doctor.
1258
00:49:07,317 --> 00:49:08,587
Now regarding you, Westphal.
1259
00:49:08,752 --> 00:49:11,390
Uh, Westphal is with the...
In Long Island.
1260
00:49:11,555 --> 00:49:12,953
I heard your plant
is turning out
1261
00:49:13,123 --> 00:49:14,893
a new-type supercharger
for pursuit ships.
1262
00:49:15,059 --> 00:49:16,161
Yes, we are.
1263
00:49:16,326 --> 00:49:17,729
How soon can we get
the blueprints?
1264
00:49:17,896 --> 00:49:18,998
I don't know.
1265
00:49:19,163 --> 00:49:20,532
They're very closely guarded.
1266
00:49:20,698 --> 00:49:21,833
It's very dangerous.
1267
00:49:22,000 --> 00:49:23,068
What's the matter
with you, Westphal?
1268
00:49:23,233 --> 00:49:24,803
- Are you afraid?
- Yes.
1269
00:49:24,969 --> 00:49:26,238
What if I should get caught?
1270
00:49:26,404 --> 00:49:27,839
You'll be properly protected.
1271
00:49:28,006 --> 00:49:29,608
But Dr. Kassell, I have a wife,
1272
00:49:29,773 --> 00:49:31,710
- two children.
- They should be proud of you.
1273
00:49:31,875 --> 00:49:33,778
But you don't understand.
They are Americans.
1274
00:49:33,944 --> 00:49:36,248
They'd consider me a traitor
instead of being proud.
1275
00:49:36,413 --> 00:49:38,783
Well, what do you want?
Come to the point.
1276
00:49:38,950 --> 00:49:41,753
Uh, I want to quit.
1277
00:49:41,918 --> 00:49:45,224
I want to wash my hands
of all this business.
1278
00:49:45,389 --> 00:49:48,660
Are you serious
about this statement, Westphal?
1279
00:49:49,894 --> 00:49:51,096
Well, I...
1280
00:49:51,261 --> 00:49:52,564
Now, Westphal,
have you ever heard
1281
00:49:52,729 --> 00:49:54,666
of an organization
known as the Gestapo?
1282
00:49:57,668 --> 00:49:58,938
Gestapo?
1283
00:49:59,102 --> 00:50:00,772
I think, gentlemen,
we don't need to be concerned
1284
00:50:00,939 --> 00:50:02,507
about our friend Westphal.
1285
00:50:03,942 --> 00:50:05,978
No. Of course not.
1286
00:50:06,144 --> 00:50:07,312
I don't know.
1287
00:50:07,478 --> 00:50:09,181
I didn't know what I was saying.
1288
00:50:09,346 --> 00:50:11,283
No, of course you didn't.
1289
00:50:11,449 --> 00:50:13,752
I really didn't mean
anything by it.
1290
00:50:14,852 --> 00:50:15,955
I'm very sorry.
1291
00:50:16,120 --> 00:50:17,822
Quite all right.
1292
00:50:17,989 --> 00:50:19,891
We'll forget it this time.
1293
00:50:20,058 --> 00:50:21,626
Here, have a beer.
1294
00:50:21,793 --> 00:50:23,162
Thank you.
1295
00:50:25,162 --> 00:50:27,132
Schlager, you may inform
Captain-Lieutenant Straubel
1296
00:50:27,298 --> 00:50:28,467
that you have the blueprints
1297
00:50:28,632 --> 00:50:30,135
not later than
by your next trip.
1298
00:50:30,301 --> 00:50:31,403
I will, Herr Doctor.
1299
00:50:31,568 --> 00:50:32,437
That man Schneider
is still here.
1300
00:50:32,603 --> 00:50:34,106
He asked me to remind you.
1301
00:50:34,272 --> 00:50:36,508
Oh, yes, I'm coming.
Excuse me, gentlemen.
1302
00:50:40,078 --> 00:50:41,313
Where is he?
1303
00:50:41,479 --> 00:50:43,382
He's sitting over there,
Herr Schlager.
1304
00:50:44,648 --> 00:50:47,219
- You wanted to see me?
- Yes, I...
1305
00:50:47,385 --> 00:50:49,688
I wanted to know if Schuler
gave you any message for me.
1306
00:50:49,853 --> 00:50:51,390
Well, you have
your instructions already.
1307
00:50:51,555 --> 00:50:53,292
Yes, but I thought
he might have given you
1308
00:50:53,457 --> 00:50:54,693
a personal message for me.
1309
00:50:54,858 --> 00:50:56,728
An answer to the letter
I wrote him.
1310
00:50:56,893 --> 00:50:58,863
- You wrote him a letter?
- Yes, to his Scotland address.
1311
00:50:59,030 --> 00:50:59,999
Quiet.
1312
00:51:00,164 --> 00:51:01,200
What will it be, Herr Schlager?
1313
00:51:01,365 --> 00:51:03,002
- Two beers.
- Yes, sir.
1314
00:51:04,067 --> 00:51:07,106
Be more discreet mentioning
names in public places.
1315
00:51:07,271 --> 00:51:08,807
What was your letter about?
1316
00:51:08,973 --> 00:51:10,375
It was a scheme I worked out.
1317
00:51:10,540 --> 00:51:12,244
It could hold up
the mobilization schedules
1318
00:51:12,410 --> 00:51:13,812
and coast defense plans.
1319
00:51:13,977 --> 00:51:17,116
By kidnapping a certain
important army officer.
1320
00:51:17,281 --> 00:51:18,617
Kidnap?
1321
00:51:18,783 --> 00:51:19,684
Here you are.
1322
00:51:19,851 --> 00:51:20,819
Thank you.
1323
00:51:20,985 --> 00:51:22,254
Well, did you get to him?
1324
00:51:22,420 --> 00:51:23,488
No, I didn't even start.
1325
00:51:23,654 --> 00:51:25,257
I was waiting to hear from...
1326
00:51:25,422 --> 00:51:27,087
Well, you know, to get his okay
1327
00:51:27,258 --> 00:51:28,427
and how much they'd paid for it.
1328
00:51:28,592 --> 00:51:30,062
Always worrying about money.
1329
00:51:30,222 --> 00:51:31,964
Don't you see?
My wife is going to have a baby.
1330
00:51:32,129 --> 00:51:33,598
I've got to get some real money.
1331
00:51:33,764 --> 00:51:35,067
Then you better forget
these crazy schemes
1332
00:51:35,232 --> 00:51:36,401
about kidnapping
1333
00:51:36,566 --> 00:51:37,970
and concentrate
on our instructions.
1334
00:51:38,134 --> 00:51:40,372
For instance, we could use
some American passports.
1335
00:51:40,537 --> 00:51:41,806
- Passports?
- Yes. We need them
1336
00:51:41,972 --> 00:51:44,009
for our agents
going to South America.
1337
00:51:44,175 --> 00:51:45,277
You mean blank passports?
1338
00:51:45,442 --> 00:51:47,379
Any kind, old ones, expired ones
1339
00:51:47,544 --> 00:51:49,214
we'll fix 'em up, only, get some
1340
00:51:49,380 --> 00:51:51,283
we'll pay you $5 extra
for each one.
1341
00:51:51,448 --> 00:51:54,786
Now remember, I expect something
for that $50 a month.
1342
00:51:54,953 --> 00:51:57,222
- Sure.
- Bye, Schneider.
1343
00:52:02,293 --> 00:52:04,563
[telephone ringing]
1344
00:52:04,728 --> 00:52:07,066
Passport division,
Harrison speaking.
1345
00:52:07,231 --> 00:52:08,934
Yes.
1346
00:52:09,100 --> 00:52:10,269
Who?
1347
00:52:10,434 --> 00:52:13,038
Harold Mitchell,
undersecretary of state.
1348
00:52:13,204 --> 00:52:14,473
Yes, I'm here in New York.
1349
00:52:14,639 --> 00:52:16,241
It's a confidential trip.
1350
00:52:16,407 --> 00:52:17,809
Now there's something
quite important.
1351
00:52:17,975 --> 00:52:19,511
I need 35 blank passports
1352
00:52:19,676 --> 00:52:21,246
delivered to me immediately here
1353
00:52:21,412 --> 00:52:23,282
at the Hotel Atlanta
as quickly as possible.
1354
00:52:23,447 --> 00:52:27,019
Mr. Harold Mitchell, yes.
1355
00:52:27,185 --> 00:52:29,654
Hotel Atlanta.
1356
00:52:29,819 --> 00:52:32,324
But Mr. Mitchell, this is
rather an unusual request.
1357
00:52:32,489 --> 00:52:34,059
I'm afraid I'll have
to check back with you.
1358
00:52:34,225 --> 00:52:35,327
I have no time to waste.
1359
00:52:35,492 --> 00:52:36,828
This is state department
business!
1360
00:52:36,993 --> 00:52:38,630
Send those passports
over immediately!
1361
00:52:38,795 --> 00:52:40,532
I want those delivered
in half an hour at the latest!
1362
00:52:40,697 --> 00:52:44,469
Yes, Mr. Mitchell,
I'll... send them right over.
1363
00:53:02,420 --> 00:53:03,989
Hello?
1364
00:53:04,155 --> 00:53:05,857
Extension 615.
1365
00:53:07,058 --> 00:53:08,560
Passport division?
1366
00:53:08,726 --> 00:53:10,562
Uh, this is Mr. Mitchell again.
1367
00:53:10,727 --> 00:53:12,664
I've just decided,
if it's too much trouble
1368
00:53:12,830 --> 00:53:14,934
I'll get those passports
in Washington myself tomorrow.
1369
00:53:15,098 --> 00:53:17,736
Oh, it's perfectly all right,
Mr. Mitchell, no trouble at all.
1370
00:53:17,901 --> 00:53:19,804
I'll have those passports
delivered for you
1371
00:53:19,970 --> 00:53:20,940
in half an hour.
1372
00:53:21,105 --> 00:53:22,774
Yes, Hotel Atlanta.
1373
00:53:22,940 --> 00:53:24,109
No trouble at all.
1374
00:53:24,275 --> 00:53:25,644
Goodbye, sir.
1375
00:53:28,646 --> 00:53:31,483
Get me the police department.
The alien squad.
1376
00:53:31,644 --> 00:53:32,817
Yes.
1377
00:53:41,959 --> 00:53:43,262
Can I help you, sir?
1378
00:53:43,427 --> 00:53:45,764
Why, yes, I was just
wondering if, uh...
1379
00:53:45,930 --> 00:53:47,132
[telephone rings]
1380
00:53:47,298 --> 00:53:48,800
Excuse me.
1381
00:53:48,966 --> 00:53:50,735
Hotel Atlanta,
room clerk speaking.
1382
00:53:50,902 --> 00:53:53,138
Yes, sir, I understand exactly.
1383
00:53:53,304 --> 00:53:54,806
Just a second, I'll see.
1384
00:53:57,475 --> 00:54:01,013
No. No, I'm afraid
he hasn't arrived yet.
1385
00:54:01,178 --> 00:54:02,847
All right.
1386
00:54:03,014 --> 00:54:04,149
As you were saying?
1387
00:54:04,309 --> 00:54:05,985
Yes, I was just
wondering if, uh,
1388
00:54:06,149 --> 00:54:08,653
if you had a Pennsylvania
rail road time schedule.
1389
00:54:08,818 --> 00:54:09,955
You'll find one
at the porter's desk
1390
00:54:10,120 --> 00:54:11,390
the other end of the lobby.
1391
00:54:11,555 --> 00:54:13,392
- Thank you.
- All right.
1392
00:54:15,392 --> 00:54:16,661
Boy?
1393
00:54:24,168 --> 00:54:25,337
Operator?
1394
00:54:25,502 --> 00:54:26,972
Give me Western Union.
1395
00:54:28,105 --> 00:54:30,842
You want us to pick it up
at the Hotel Atlanta?
1396
00:54:31,009 --> 00:54:32,744
And where should
we send the package?
1397
00:54:32,910 --> 00:54:35,380
To our own office
at Grand Central Station.
1398
00:54:35,547 --> 00:54:36,982
Same name?
1399
00:54:37,148 --> 00:54:38,650
Thank you, Mr. Mitchell.
1400
00:54:42,052 --> 00:54:44,156
Have you a package
for Mr. Harold Mitchell?
1401
00:54:44,322 --> 00:54:46,091
- Yes.
- We're instructed to deliver it
1402
00:54:46,256 --> 00:54:48,060
to our Grand Central office.
1403
00:54:48,226 --> 00:54:49,528
Just a minute.
1404
00:54:53,397 --> 00:54:54,967
There's a Western Union
boy outside.
1405
00:54:55,131 --> 00:54:57,102
He's to deliver the package
to the Western Union office
1406
00:54:57,268 --> 00:54:58,603
at Grand Central Station.
1407
00:54:59,703 --> 00:55:01,974
- Let him have it.
- All right.
1408
00:55:14,251 --> 00:55:17,056
(Helen)
Kurt? Kurt, for heaven's sakes,
it's 1 o'clock.
1409
00:55:17,221 --> 00:55:18,623
You gonna stay up all night?
1410
00:55:18,788 --> 00:55:20,692
Go on to sleep
and leave me alone.
1411
00:55:29,929 --> 00:55:30,936
Hello?
1412
00:55:31,836 --> 00:55:33,838
Western Union Grand Central?
1413
00:55:34,005 --> 00:55:36,108
You have a package
for Mr. Mitchell?
1414
00:55:36,273 --> 00:55:38,978
Will you please send it
to your Varick Street office?
1415
00:55:39,143 --> 00:55:40,212
I'll pick it up tomorrow.
1416
00:55:40,378 --> 00:55:41,513
Well, yes, Mr. Mitchell.
1417
00:55:41,679 --> 00:55:43,148
Yes, thank you, sir.
1418
00:55:43,314 --> 00:55:45,550
- Where did he say?
- To our Varick Street office.
1419
00:55:45,717 --> 00:55:47,619
Thank you. Come on, Fred.
1420
00:55:51,555 --> 00:55:53,392
To the Queen's Tavern
on Walker Street.
1421
00:55:53,557 --> 00:55:54,693
Yes, Mr. Mitchell,
I'll have a boy there
1422
00:55:54,859 --> 00:55:56,261
with your package right away.
1423
00:55:56,427 --> 00:55:57,796
Yes, thank you.
1424
00:55:57,962 --> 00:56:00,360
Queen's Tavern on Walker Street.
1425
00:56:04,135 --> 00:56:06,505
[horn honking]
1426
00:56:15,647 --> 00:56:17,416
[horn honking]
1427
00:56:18,649 --> 00:56:20,319
Eh, shine, buddy?
Here, get a shine!
1428
00:56:20,484 --> 00:56:21,954
Oh, would you like a shine?
1429
00:56:22,120 --> 00:56:24,556
[indistinct chatter]
1430
00:56:24,722 --> 00:56:26,158
Hey, Mister,
I'm gonna shine you.
1431
00:56:26,323 --> 00:56:27,259
Hey, would you like a shine?
1432
00:56:27,425 --> 00:56:29,061
[indistinct chatter]
1433
00:56:29,226 --> 00:56:31,196
(kid)
Please, it's a very good shine.
1434
00:56:31,361 --> 00:56:32,831
Ah, geez!
1435
00:56:35,199 --> 00:56:37,736
[car engine revving]
1436
00:56:42,972 --> 00:56:45,405
(kid)
Hey, buddy, let's have
the other one.
1437
00:56:46,777 --> 00:56:49,648
Hey, what's the matter with you?
I ain't done yet.
1438
00:57:00,724 --> 00:57:01,927
- Finished?
- Yep.
1439
00:57:02,093 --> 00:57:03,662
- You're all good now, bud.
- Say, uh,
1440
00:57:03,827 --> 00:57:05,425
there's a package for me
across the street in the tavern.
1441
00:57:05,596 --> 00:57:06,966
Run over there
and pick it up for me.
1442
00:57:07,131 --> 00:57:09,401
There might be a small charge.
Here's $2.
1443
00:57:09,566 --> 00:57:10,769
Tell them it's for Mr. Mitchell.
1444
00:57:10,935 --> 00:57:12,004
Oh.
1445
00:57:23,981 --> 00:57:25,484
Here's your package, mister.
1446
00:57:25,649 --> 00:57:27,519
- Okay.
- There's 40 cents change here.
1447
00:57:27,684 --> 00:57:29,154
- Keep it.
- Thanks.
1448
00:57:29,320 --> 00:57:31,056
Just a minute, Mr. Mitchell.
We wanna talk to you.
1449
00:57:31,222 --> 00:57:33,592
- What about?
- About this package.
1450
00:57:37,261 --> 00:57:38,830
But why? Why is he arrested?
1451
00:57:38,995 --> 00:57:40,299
He never does anything
but sit around the house
1452
00:57:40,464 --> 00:57:41,733
all day and think.
1453
00:57:41,898 --> 00:57:43,102
I knew something
like this would happen
1454
00:57:43,267 --> 00:57:44,836
- sooner or later.
- Nothing in there, Mac.
1455
00:57:45,002 --> 00:57:46,538
I told you there was nothing
there. Where is he? Tell me
1456
00:57:46,703 --> 00:57:48,207
- what you've arrested him for.
- Here's something, Fred.
1457
00:57:48,372 --> 00:57:49,741
What is it? What is it
you're searching for?
1458
00:57:49,906 --> 00:57:51,210
You got no right
coming around here
1459
00:57:51,375 --> 00:57:53,145
in the middle of the night
disturbing people.
1460
00:57:54,211 --> 00:57:55,915
Mrs. Schneider, has your husband
ever been connected
1461
00:57:56,080 --> 00:57:57,477
with buying or selling furs?
1462
00:57:57,647 --> 00:57:59,584
No, of course not.
What gave you that idea?
1463
00:57:59,750 --> 00:58:01,386
Never mind.
Sorry we disturbed you.
1464
00:58:01,552 --> 00:58:03,055
Goodnight, Mrs. Schneider.
1465
00:58:03,219 --> 00:58:05,457
This is the letter the British
Military Intelligence
1466
00:58:05,622 --> 00:58:07,259
took from Mary McLaughlin
1467
00:58:07,424 --> 00:58:09,929
and this is the one you found
in Schneider's apartment.
1468
00:58:10,094 --> 00:58:12,064
- Is that right?
- Yes, Mr. Renard, that's right.
1469
00:58:12,224 --> 00:58:13,365
All right. Thank you.
1470
00:58:13,530 --> 00:58:15,300
Uh, bring Schneider in.
1471
00:58:15,466 --> 00:58:16,902
[indistinct chatter]
1472
00:58:17,068 --> 00:58:19,004
Why am I dragged
from place to place
1473
00:58:19,169 --> 00:58:21,640
hotels, police departments,
state department?
1474
00:58:21,805 --> 00:58:23,909
I'm an American citizen.
I insist on my rights!
1475
00:58:24,073 --> 00:58:26,979
I've told you all I know.
I will not be third-degreed!
1476
00:58:27,139 --> 00:58:28,280
Sit down, Schneider.
1477
00:58:28,446 --> 00:58:29,648
Sit down.
1478
00:58:30,480 --> 00:58:31,683
All right, Phillips.
1479
00:58:34,586 --> 00:58:35,787
Smoke?
1480
00:58:46,064 --> 00:58:48,133
Don't worry.
There's no third degree
1481
00:58:48,299 --> 00:58:50,302
with the Federal Bureau
of Investigation.
1482
00:59:02,680 --> 00:59:03,882
It's too bad.
1483
00:59:04,682 --> 00:59:06,418
What's too bad?
1484
00:59:06,578 --> 00:59:08,620
I'm astonished at you, Schneider.
1485
00:59:08,786 --> 00:59:10,322
You keep sticking to that story.
1486
00:59:10,487 --> 00:59:12,791
A man asked you
to pick up that package
1487
00:59:12,957 --> 00:59:14,493
a man you never saw before.
1488
00:59:14,658 --> 00:59:17,029
It's true, that's all I know.
1489
00:59:17,194 --> 00:59:19,131
(Renard)
I expected more of you.
1490
00:59:19,296 --> 00:59:21,400
It's the sort of story
we hear every day
1491
00:59:21,565 --> 00:59:25,404
the usual, obvious alibi
of nitwits and common crooks.
1492
00:59:25,569 --> 00:59:26,738
From a man of your caliber
1493
00:59:26,904 --> 00:59:28,840
I would expect something ingenious
1494
00:59:29,007 --> 00:59:30,642
cleverly contrived.
1495
00:59:30,809 --> 00:59:32,411
Now look, Schneider.
1496
00:59:32,576 --> 00:59:35,214
I'm one of the oldest
operators of the FBI.
1497
00:59:35,379 --> 00:59:37,482
I've had to deal
with the most dangerous
1498
00:59:37,649 --> 00:59:38,817
criminals in America.
1499
00:59:38,983 --> 00:59:41,020
Hijackers, kidnappers, smugglers
1500
00:59:41,185 --> 00:59:44,056
the most cunning
international brains.
1501
00:59:44,221 --> 00:59:47,426
And now, I am privileged
to investigate the case
1502
00:59:47,591 --> 00:59:51,263
of one of the most
famous German spies in America.
1503
00:59:52,062 --> 00:59:55,300
A spy who's shown
tremendous daring
1504
00:59:55,466 --> 00:59:56,969
imagination, ingenuity
1505
00:59:57,134 --> 00:59:59,238
and yet who insists
on pretending to be
1506
00:59:59,403 --> 01:00:01,340
nothing but a stupid fool.
1507
01:00:02,539 --> 01:00:04,209
I don't understand it.
1508
01:00:04,375 --> 01:00:06,278
You, whose brain conceived
and planned
1509
01:00:06,443 --> 01:00:07,812
the kidnapping
of Colonel Austin--
1510
01:00:07,979 --> 01:00:09,814
- Wha--
- Sit down, Sword.
1511
01:00:10,782 --> 01:00:12,384
Sword?
1512
01:00:12,550 --> 01:00:13,953
Why do you call me that?
1513
01:00:14,117 --> 01:00:16,188
Oh, we've been reading
Mary McLaughlin's correspondence
1514
01:00:16,353 --> 01:00:18,523
between Germany
and America for months.
1515
01:00:18,689 --> 01:00:21,093
You, you read her mail?
1516
01:00:21,258 --> 01:00:22,827
That's how we got your letter
about hijacking
1517
01:00:22,993 --> 01:00:25,264
the mobilization plans
from Colonel Austin.
1518
01:00:26,063 --> 01:00:27,232
But how did you know
that the plans
1519
01:00:27,398 --> 01:00:29,501
would be there
just at that time?
1520
01:00:29,667 --> 01:00:32,632
Well, I figured it out.
1521
01:00:32,802 --> 01:00:34,806
It wasn't such
a bad idea, was it?
1522
01:00:34,972 --> 01:00:37,209
Oh, on the contrary,
an excellent one
1523
01:00:37,374 --> 01:00:39,979
if it hadn't been
for our interference.
1524
01:00:42,479 --> 01:00:44,083
Judging from your records
1525
01:00:44,248 --> 01:00:46,646
you've had a most
extraordinary career.
1526
01:00:46,818 --> 01:00:48,853
No, go on. Help yourself.
1527
01:00:49,020 --> 01:00:50,489
Shortly after you arrived
from Germany
1528
01:00:50,655 --> 01:00:52,091
you enlisted in the army.
1529
01:00:53,090 --> 01:00:55,227
One year and eight months later,
you deserted.
1530
01:00:55,392 --> 01:00:57,362
Arrested, you served
four months and five days
1531
01:00:57,527 --> 01:01:00,165
- in federal military prison.
- Correct.
1532
01:01:00,331 --> 01:01:02,334
After your release
you deserted again
1533
01:01:02,499 --> 01:01:04,636
this time embezzling
company funds.
1534
01:01:04,802 --> 01:01:05,870
Oh...
1535
01:01:06,037 --> 01:01:08,440
I couldn't stand
those brass hats
1536
01:01:08,607 --> 01:01:10,109
ordering me around.
1537
01:01:10,274 --> 01:01:12,544
(Renard)
So you decided
to take up the career
1538
01:01:12,709 --> 01:01:14,046
of a German espionage agent.
1539
01:01:14,211 --> 01:01:15,280
Correct.
1540
01:01:15,446 --> 01:01:17,282
But tell me,
how did you happen to know
1541
01:01:17,448 --> 01:01:20,152
that the Nazis
wanted spies over here?
1542
01:01:20,318 --> 01:01:22,922
Well, they've got
hundreds of spies here.
1543
01:01:23,087 --> 01:01:24,423
You know that, Mr. Renard.
1544
01:01:24,588 --> 01:01:26,558
Oh, yes, of course,
but how did you know?
1545
01:01:27,425 --> 01:01:29,261
Why, everybody
in the bunds knows that.
1546
01:01:29,426 --> 01:01:30,930
(male narrator)
For hours, Renard caters
1547
01:01:31,095 --> 01:01:32,464
to Schneider's inflated vanity
1548
01:01:32,629 --> 01:01:33,966
skillfully leading him on
1549
01:01:34,132 --> 01:01:35,067
to give an account
of his meetings
1550
01:01:35,233 --> 01:01:36,735
with Nazi spy contacts
1551
01:01:36,901 --> 01:01:38,437
of his success in obtaining
1552
01:01:38,597 --> 01:01:40,105
secret military information
1553
01:01:40,270 --> 01:01:42,407
of his brilliant plot
to kidnap Colonel Austin
1554
01:01:42,573 --> 01:01:45,444
of his wonderful plan
to obtain blank passports.
1555
01:01:45,609 --> 01:01:47,246
Many years' experience
in dealing
1556
01:01:47,411 --> 01:01:49,414
with every variety
of criminal mentality
1557
01:01:49,580 --> 01:01:52,317
enables Renard to be positive
that his present suspect
1558
01:01:52,483 --> 01:01:55,020
is a fairly common type
of egomaniac
1559
01:01:55,186 --> 01:01:56,588
one whose feeling of superiority
1560
01:01:56,753 --> 01:01:58,257
to the general run of mankind
1561
01:01:58,422 --> 01:02:00,559
is the direct cause
of criminal tendencies
1562
01:02:00,724 --> 01:02:03,228
one who can never be coerced
into making a confession
1563
01:02:03,394 --> 01:02:05,197
but who can be flattered
into it.
1564
01:02:05,362 --> 01:02:09,201
And so Renard continues praising
Schneider agreeing with him
1565
01:02:09,366 --> 01:02:11,370
pretending to consider him
a mastermind
1566
01:02:11,535 --> 01:02:13,505
until a full confession
of Schneider's activities
1567
01:02:13,671 --> 01:02:15,874
as a Nazi spy
has been extracted.
1568
01:02:16,040 --> 01:02:17,809
Oh, by the way we didn't
quite cover the point
1569
01:02:17,976 --> 01:02:19,778
of how you obtained the Z code.
1570
01:02:20,777 --> 01:02:22,181
Mr. Renard, I am terribly tired.
1571
01:02:22,346 --> 01:02:24,849
Come on. We know
you didn't get it by yourself.
1572
01:02:25,015 --> 01:02:27,852
Well, a friend of mine
1573
01:02:28,019 --> 01:02:29,721
a man I had working for me
1574
01:02:29,887 --> 01:02:31,390
but I don't want to
drag him into it.
1575
01:02:31,555 --> 01:02:32,891
Uh, was it the man
who lives with you?
1576
01:02:33,057 --> 01:02:34,893
Private Werner Renz?
1577
01:02:36,193 --> 01:02:37,062
Yes.
1578
01:02:37,228 --> 01:02:38,530
And the names of the man
and woman
1579
01:02:38,696 --> 01:02:39,899
who contacted you?
1580
01:02:40,064 --> 01:02:42,100
- Hilda Kleinhauer.
- And the man?
1581
01:02:43,267 --> 01:02:45,570
Mr. Renard, y-you are putting me
in an awkward spot--
1582
01:02:45,736 --> 01:02:47,806
Now, don't worry.
You have nothing to fear.
1583
01:02:47,972 --> 01:02:49,274
What's his name?
1584
01:02:50,340 --> 01:02:51,476
Schlager.
1585
01:02:51,643 --> 01:02:52,611
Franz Schlager.
1586
01:02:52,777 --> 01:02:54,046
Where can I find them?
1587
01:02:54,845 --> 01:02:58,350
I don't know, but every time
the boat docks, they show up.
1588
01:02:58,516 --> 01:02:59,518
What boat?
1589
01:02:59,684 --> 01:03:00,619
The Bismarck.
1590
01:03:00,785 --> 01:03:03,989
[instrumental music]
1591
01:03:04,889 --> 01:03:06,258
Private Renz?
1592
01:03:07,391 --> 01:03:09,261
- Yes, sir?
- Are you Werner Renz?
1593
01:03:09,426 --> 01:03:11,263
- Yes, sir.
- You're under arrest.
1594
01:03:12,295 --> 01:03:15,795
(male narrator)
New York Harbor,
Washington's birthday, 1938.
1595
01:03:15,966 --> 01:03:17,402
German steamship Bismarck
1596
01:03:17,568 --> 01:03:19,238
makes its routine
stop at quarantine
1597
01:03:19,403 --> 01:03:21,040
taking aboard
the usual government
1598
01:03:21,205 --> 01:03:22,741
customs,
and immigration officials.
1599
01:03:22,906 --> 01:03:25,510
But today, the customary staff
includes two men
1600
01:03:25,676 --> 01:03:27,412
who do not disclose
their identity
1601
01:03:27,572 --> 01:03:28,647
to the ship's officers.
1602
01:03:28,812 --> 01:03:30,382
Here are the crew lists, gentlemen.
1603
01:03:31,682 --> 01:03:33,618
Thank you. We'll check
their landing passes.
1604
01:03:33,785 --> 01:03:34,987
Thank you.
1605
01:03:35,153 --> 01:03:37,222
Get your landing passes ready!
1606
01:03:37,388 --> 01:03:39,591
- Hans Wiener.
- Yes, sir.
1607
01:03:39,757 --> 01:03:41,259
Ludwig Klausner.
1608
01:03:42,193 --> 01:03:44,296
- Ludwig Klausner!
- Yes, sir!
1609
01:03:45,163 --> 01:03:46,431
(male #2)
Heinrich Dempke.
1610
01:03:46,591 --> 01:03:47,827
(crew)
Here, sir.
1611
01:03:47,999 --> 01:03:49,634
(male #2)
Haslum Phelan.
1612
01:03:49,801 --> 01:03:51,937
Uh, Franz Schlager. Did he sail?
1613
01:03:52,103 --> 01:03:53,372
Franz Schlager. He didn't sail?
1614
01:03:53,537 --> 01:03:55,640
No, Mr. Chambers.
He isn't aboard.
1615
01:03:55,807 --> 01:03:57,076
Why not? Any particular reason?
1616
01:03:57,241 --> 01:03:59,611
No, no, nothing, sir,
just that he's on leave.
1617
01:03:59,777 --> 01:04:01,513
I see. Thank you.
1618
01:04:01,673 --> 01:04:03,215
(male #2)
Hilda Kleinhauer!
1619
01:04:05,616 --> 01:04:07,319
Is this your first trip?
1620
01:04:07,485 --> 01:04:08,453
No, sir.
1621
01:04:08,619 --> 01:04:10,589
All right.
Thank you, Miss Kleinhauer.
1622
01:04:12,123 --> 01:04:13,558
Arnold Eppendauer.
1623
01:04:13,725 --> 01:04:14,793
(crew)
Yes, sir.
1624
01:04:14,959 --> 01:04:15,928
Should we pick her up now?
1625
01:04:16,093 --> 01:04:17,562
No, we'll get her in port.
1626
01:04:17,729 --> 01:04:20,933
[foghorn blaring]
1627
01:04:30,540 --> 01:04:32,111
- Hilda Kleinhauer?
- Yes?
1628
01:04:32,276 --> 01:04:33,778
Would you come with us, please?
1629
01:04:33,944 --> 01:04:35,147
Why? Who are you?
1630
01:04:35,312 --> 01:04:36,648
United States
government officers
1631
01:04:36,814 --> 01:04:38,217
Federal Bureau of Investigation.
1632
01:04:38,382 --> 01:04:39,851
What do you want from me?
What is it?
1633
01:04:40,018 --> 01:04:41,220
I have never done anything
1634
01:04:41,385 --> 01:04:42,854
against the United States government.
1635
01:04:43,020 --> 01:04:45,257
That's just what we want
to determine, Miss Kleinhauer.
1636
01:04:48,291 --> 01:04:49,962
(Renard)
Why didn't Schlager
sail on this trip?
1637
01:04:50,128 --> 01:04:51,796
I will complain
to my German consul.
1638
01:04:51,956 --> 01:04:53,832
Let me go back
to my ship, please.
1639
01:04:53,998 --> 01:04:55,134
I tell you,
I don't know Schlager.
1640
01:04:55,299 --> 01:04:56,435
But he's a regular member
of the crew.
1641
01:04:56,600 --> 01:04:58,637
Maybe, but the Bismarck's
a big boat.
1642
01:04:58,803 --> 01:05:00,105
There are hundreds in the crew.
1643
01:05:00,271 --> 01:05:01,540
How about Kurt Schneider?
1644
01:05:01,706 --> 01:05:02,807
Kurt Schneider? No.
1645
01:05:02,974 --> 01:05:04,243
Please, I am telling you
1646
01:05:04,408 --> 01:05:06,178
you have me confused
with someone else.
1647
01:05:06,343 --> 01:05:07,908
You visited
Schneider's apartment
1648
01:05:08,079 --> 01:05:09,548
together with Schlager
on January 14th.
1649
01:05:09,713 --> 01:05:11,650
You were present
while they were discussing
1650
01:05:11,816 --> 01:05:13,052
their espionage plans.
1651
01:05:13,217 --> 01:05:14,886
You saw Schlager
receive an envelope
1652
01:05:15,052 --> 01:05:16,221
containing military information.
1653
01:05:16,387 --> 01:05:17,918
You put that envelope
in your purse.
1654
01:05:18,089 --> 01:05:19,858
You left about 7:30.
1655
01:05:20,024 --> 01:05:21,493
It's not true. It's all a lie.
1656
01:05:21,659 --> 01:05:23,528
I advise you to tell the truth,
Miss Kleinhauer.
1657
01:05:23,693 --> 01:05:25,364
I do not know
what you are talking about.
1658
01:05:25,529 --> 01:05:27,366
I'm talking about a man
you work with called Schlager
1659
01:05:27,531 --> 01:05:29,434
the man you both contacted
called Kurt Schneider.
1660
01:05:29,599 --> 01:05:31,270
I do not know
any Kurt Schneider.
1661
01:05:31,435 --> 01:05:34,306
You have invented him.
There is nobody like him!
1662
01:05:34,471 --> 01:05:36,141
Hello, Miss Kleinhauer.
1663
01:05:36,306 --> 01:05:37,809
Who is this woman, Schneider?
1664
01:05:37,974 --> 01:05:40,245
Hilda Kleinhauer.
She's Schlager's assistant.
1665
01:05:40,410 --> 01:05:42,747
On January 14,
did she visit your apartment
1666
01:05:42,908 --> 01:05:44,549
- together with Schlager?
- Correct.
1667
01:05:44,715 --> 01:05:46,018
(Renard)
You gave Schlager
military information
1668
01:05:46,184 --> 01:05:47,352
to take to Germany?
1669
01:05:47,518 --> 01:05:48,653
- Correct.
- Did you see her put
1670
01:05:48,819 --> 01:05:50,122
those papers in her handbag?
1671
01:05:50,287 --> 01:05:52,524
- Correct.
- Thank you. That's all.
1672
01:05:53,324 --> 01:05:55,327
Well, as you've seen,
Miss Kleinhauer
1673
01:05:55,492 --> 01:05:58,097
I haven't invented
any of this at all.
1674
01:05:58,262 --> 01:06:01,133
You still deny any knowledge
of espionage activities?
1675
01:06:01,298 --> 01:06:02,867
- I do.
- Then surely you won't object
1676
01:06:03,033 --> 01:06:05,170
to our examining your luggage
aboard the Bismarck
1677
01:06:05,335 --> 01:06:07,039
just as a matter of formality.
1678
01:06:07,938 --> 01:06:09,241
No, I do not object.
1679
01:06:09,406 --> 01:06:10,709
Go ahead, examine it.
1680
01:06:10,874 --> 01:06:12,677
Then will you be good enough
to write a letter
1681
01:06:12,842 --> 01:06:15,280
to the purser instructing him
to deliver your bags to us?
1682
01:06:15,445 --> 01:06:17,816
- No, I will not.
- All right.
1683
01:06:17,981 --> 01:06:21,053
Then I'll merely have a warrant
issued for their seizure.
1684
01:06:22,220 --> 01:06:24,223
- You can do that?
- Oh, naturally.
1685
01:06:24,388 --> 01:06:25,857
New York Harbor's
still very much
1686
01:06:26,023 --> 01:06:27,659
a part of the United States.
1687
01:06:29,827 --> 01:06:32,064
Well, uh, all right. I...
1688
01:06:32,230 --> 01:06:34,066
I will give you the note
1689
01:06:34,866 --> 01:06:36,568
but you will find nothing there.
1690
01:06:39,970 --> 01:06:42,374
I am very sorry, gentlemen,
how am I to know Miss Kleinhauer
1691
01:06:42,539 --> 01:06:44,176
really wrote this note?
Pardon me.
1692
01:06:44,341 --> 01:06:45,810
You could have found it somewhere.
1693
01:06:45,977 --> 01:06:47,512
No, we didn't find it.
1694
01:06:48,312 --> 01:06:50,582
Oh, excuse me, please.
I-I didn't know.
1695
01:06:50,748 --> 01:06:52,317
All right, Heiser,
show these gentlemen
1696
01:06:52,482 --> 01:06:53,818
to Miss Kleinhauer's quarters.
1697
01:06:53,984 --> 01:06:54,920
This way, please, gentlemen.
1698
01:06:55,086 --> 01:06:56,288
Thank you.
1699
01:07:00,758 --> 01:07:03,062
Hello? Give me
the Cafe Nuremberg, quick.
1700
01:07:07,131 --> 01:07:08,433
This your briefcase?
1701
01:07:08,600 --> 01:07:09,534
Yes.
1702
01:07:09,700 --> 01:07:11,370
You still don't know
any Karl Schlager
1703
01:07:11,535 --> 01:07:13,072
- or Kurt Schneider?
- No.
1704
01:07:13,237 --> 01:07:14,739
Both of them
perfect strangers to you?
1705
01:07:14,905 --> 01:07:17,037
Yes. I keep telling you
I don't know any Franz Schlager.
1706
01:07:17,208 --> 01:07:18,177
Oh, just a minute.
1707
01:07:18,342 --> 01:07:19,844
You said Franz Schlager.
1708
01:07:20,011 --> 01:07:21,246
How do you know
his name is Franz?
1709
01:07:21,412 --> 01:07:23,315
I, uh, you said it
yourself just now.
1710
01:07:23,480 --> 01:07:25,284
No, I said Karl Schlager,
not Franz.
1711
01:07:25,449 --> 01:07:26,785
And if I said
the wrong name, so?
1712
01:07:26,950 --> 01:07:29,049
No, you said the right name.
It is Franz Schlager.
1713
01:07:29,219 --> 01:07:30,990
Well, you've got me
all mixed up.
1714
01:07:31,155 --> 01:07:32,524
Well, that was my intention.
1715
01:07:32,689 --> 01:07:34,126
Uh, by the way, have you
a permit to take this money
1716
01:07:34,291 --> 01:07:36,128
- out of Germany?
- No.
1717
01:07:36,293 --> 01:07:37,662
I understand
it's a crime frequently
1718
01:07:37,828 --> 01:07:39,965
punishable by death
to smuggle money out of Germany.
1719
01:07:40,131 --> 01:07:41,533
I did not smuggle it out.
1720
01:07:41,698 --> 01:07:43,035
My government gave me
that money to deliver--
1721
01:07:43,200 --> 01:07:44,136
To deliver?
1722
01:07:44,302 --> 01:07:45,570
To whom?
1723
01:07:46,671 --> 01:07:47,706
I-I forgot.
1724
01:07:47,871 --> 01:07:49,942
Please, please,
why don't you let me go?
1725
01:07:50,107 --> 01:07:51,071
I have nothing more to say.
1726
01:07:51,242 --> 01:07:52,311
I tell you, I'm innocent.
1727
01:07:52,476 --> 01:07:54,146
Let me go back to my ship.
1728
01:07:54,311 --> 01:07:55,680
What about this?
1729
01:07:58,277 --> 01:08:00,052
Somebody put them there
in my bag.
1730
01:08:00,218 --> 01:08:01,520
Have you the key
to these code letters?
1731
01:08:01,685 --> 01:08:03,022
- No.
- But you can decode them,
1732
01:08:03,187 --> 01:08:04,389
- can't you?
- No, no, I can't.
1733
01:08:04,555 --> 01:08:05,824
I never saw them before.
1734
01:08:05,990 --> 01:08:06,926
Go through the lining.
1735
01:08:07,091 --> 01:08:08,327
Look in those perfume bottles.
1736
01:08:08,492 --> 01:08:09,929
Phillips, search every one
of those dressers.
1737
01:08:10,093 --> 01:08:11,997
You have no right. My German
consul will protect me!
1738
01:08:12,162 --> 01:08:14,833
Here's something, Mr. Renard,
I found it in the clock.
1739
01:08:15,865 --> 01:08:18,203
(Hilda)
It's not mine. I-I don't know
anything about it.
1740
01:08:18,369 --> 01:08:19,471
(Renard)
Perhaps not.
1741
01:08:19,637 --> 01:08:21,240
I demand to go back to my ship!
1742
01:08:21,405 --> 01:08:22,975
Miss Kleinhauer, I'm afraid
it's gonna be a long time
1743
01:08:23,140 --> 01:08:24,776
before you can return
to your ship.
1744
01:08:24,942 --> 01:08:26,106
You may not realize it
1745
01:08:26,277 --> 01:08:27,879
but you're in a very serious predicament.
1746
01:08:28,045 --> 01:08:30,682
The only way you can help
yourself is to help us.
1747
01:08:32,850 --> 01:08:34,453
Well...
1748
01:08:34,618 --> 01:08:36,488
what do you want me to do?
1749
01:08:36,648 --> 01:08:39,358
(Renard)
I want you to decode
these letters immediately.
1750
01:08:42,293 --> 01:08:43,562
[door buzzer buzzes]
1751
01:08:45,329 --> 01:08:46,498
Dr. Kassell, please.
1752
01:08:46,663 --> 01:08:48,600
I'm sorry. You can't see
the doctor now.
1753
01:08:48,766 --> 01:08:50,835
It's after office hours,
and he's very tired.
1754
01:08:51,001 --> 01:08:53,272
Oh, I believe Dr. Kassell
will see me.
1755
01:08:53,437 --> 01:08:54,706
What is your name, please?
1756
01:08:54,871 --> 01:08:58,138
Edward Renard.
Federal Bureau of Investigation.
1757
01:08:58,309 --> 01:09:00,445
What do you want
to see the doctor about?
1758
01:09:00,610 --> 01:09:02,982
Oh, just tell him I'm here.
He'll see me.
1759
01:09:03,147 --> 01:09:04,883
Just a second please.
1760
01:09:09,286 --> 01:09:10,956
There are two men
to see you, doctor.
1761
01:09:11,121 --> 01:09:14,059
They say they are from the
Federal Bureau of Investigation.
1762
01:09:14,225 --> 01:09:15,860
Here now?
1763
01:09:18,229 --> 01:09:19,264
Did you tell them I was in?
1764
01:09:19,430 --> 01:09:20,865
- Yes, doctor, I--
- Oh.
1765
01:09:21,765 --> 01:09:24,164
- When I leave, let them in.
- Yes, doctor.
1766
01:09:35,146 --> 01:09:36,215
Hello.
1767
01:09:36,380 --> 01:09:38,783
Cafe Nuremberg. Otto.
1768
01:09:38,944 --> 01:09:40,352
Get him for me at once.
1769
01:09:40,518 --> 01:09:42,021
It's very important.
1770
01:09:42,186 --> 01:09:43,655
Otto. Listen...
1771
01:09:44,655 --> 01:09:45,958
Yes.
1772
01:09:46,122 --> 01:09:49,061
Yes, I'll stop by sometime later
and have a look at it. Yes.
1773
01:09:49,927 --> 01:09:52,231
He should feel much better
after his medicine, yes.
1774
01:09:52,396 --> 01:09:53,899
All right. Goodbye.
1775
01:09:56,133 --> 01:09:57,236
Good evening, gentlemen.
1776
01:09:57,401 --> 01:09:58,103
- Good evening.
- Good evening.
1777
01:09:58,269 --> 01:09:59,238
You wish to see me?
1778
01:09:59,403 --> 01:10:01,173
Yes. Your nurse told you?
1779
01:10:01,339 --> 01:10:03,408
Yes, gentlemen.
What can I do for you?
1780
01:10:03,574 --> 01:10:05,044
I just saw your
commission outside, doctor.
1781
01:10:05,208 --> 01:10:07,712
You're a reserve officer
in the United States Navy?
1782
01:10:07,878 --> 01:10:08,880
Yes, sir, I am.
1783
01:10:09,046 --> 01:10:10,715
And one of the most active officers
1784
01:10:10,880 --> 01:10:13,518
- of the German-American Bund.
- That's right.
1785
01:10:13,683 --> 01:10:14,853
That makes you keep constantly
1786
01:10:15,019 --> 01:10:16,956
in close touch with Germany,
doesn't it?
1787
01:10:17,121 --> 01:10:18,190
Well, naturally.
1788
01:10:18,355 --> 01:10:20,220
I'm very devoted
to my fatherland.
1789
01:10:20,390 --> 01:10:22,694
But I'm an American citizen first.
1790
01:10:22,860 --> 01:10:24,529
Uh, doctor, I wonder
if you'd give us the liberty
1791
01:10:24,695 --> 01:10:26,999
of examining your office?
Unless of course you wish
1792
01:10:27,164 --> 01:10:28,433
to insist upon a warrant?
1793
01:10:28,599 --> 01:10:31,370
No, no. Not at all.
I have nothing to conceal.
1794
01:10:31,535 --> 01:10:33,005
Thank you. All right, Phillips.
1795
01:10:33,170 --> 01:10:35,774
Oh, by the way, do you happen
to know Franz Schlager?
1796
01:10:35,940 --> 01:10:37,009
No, sir. I do not.
1797
01:10:37,174 --> 01:10:38,077
Hilda Kleinhauer?
1798
01:10:38,242 --> 01:10:39,078
No, sir.
1799
01:10:39,243 --> 01:10:40,479
Oh, uh, do you mind?
1800
01:10:40,644 --> 01:10:42,747
- No. Please, go ahead.
- Thank you.
1801
01:10:44,414 --> 01:10:46,018
Oh, very interesting.
1802
01:10:46,178 --> 01:10:47,552
- Biographies, eh?
- Mm-hm.
1803
01:10:47,717 --> 01:10:49,989
Some of the most important men
in America.
1804
01:10:50,154 --> 01:10:51,356
Yes, sir.
1805
01:10:51,521 --> 01:10:54,193
Finance, mining,
theater, doctors,
1806
01:10:54,358 --> 01:10:56,895
statesmen, lawyers
all classified
1807
01:10:57,061 --> 01:10:58,230
according to blood and race.
1808
01:10:58,395 --> 01:10:59,598
Yes, I see.
1809
01:10:59,763 --> 01:11:01,466
Do you find it
at all interesting?
1810
01:11:01,626 --> 01:11:06,105
Oh, I do. Especially your own
personal remarks on each case.
1811
01:11:06,270 --> 01:11:07,506
They aren't exactly flattering.
1812
01:11:07,671 --> 01:11:09,441
Well, naturally
they are not.
1813
01:11:09,606 --> 01:11:12,111
Traced back to the third
and fourth generation.
1814
01:11:12,271 --> 01:11:14,113
It's all done
to preserve Americanism.
1815
01:11:14,278 --> 01:11:16,015
It's a very thorough research,
don't you think?
1816
01:11:16,180 --> 01:11:17,882
Oh, yes. Your research
is thorough enough
1817
01:11:18,049 --> 01:11:20,252
but your facts
seem to be all wrong.
1818
01:11:20,417 --> 01:11:22,387
The story'd fit
Nazi prejudice.
1819
01:11:22,554 --> 01:11:24,156
Oh, uh, doctor
1820
01:11:24,321 --> 01:11:26,625
you wouldn't exactly
describe this type of research
1821
01:11:26,790 --> 01:11:29,028
as the essence
of Americanism, would you?
1822
01:11:29,193 --> 01:11:31,730
I would. Precisely.
1823
01:11:31,896 --> 01:11:33,999
In fact,
it is as a loyal American
1824
01:11:34,165 --> 01:11:36,335
that I am collecting
this information
1825
01:11:36,500 --> 01:11:38,070
since I am convinced
1826
01:11:38,235 --> 01:11:40,372
that certain subversive elements
must be removed
1827
01:11:40,537 --> 01:11:42,141
from our American life
1828
01:11:42,306 --> 01:11:43,408
before they totally corrupt
1829
01:11:43,573 --> 01:11:45,911
and destroy
our cherished democracy.
1830
01:11:47,111 --> 01:11:48,447
Your democracy?
1831
01:11:48,612 --> 01:11:50,482
Well, I don't know
how you personally feel
1832
01:11:50,648 --> 01:11:52,784
about these things,
Mr. Renard
1833
01:11:52,950 --> 01:11:54,653
but surely you
must be aware
1834
01:11:54,818 --> 01:11:57,222
of the insidious
international conspiracy
1835
01:11:57,388 --> 01:11:59,959
of desperate,
subhuman criminals
1836
01:12:00,124 --> 01:12:01,626
greedy for world power.
1837
01:12:01,791 --> 01:12:04,396
It is obvious that these
criminals need to be removed
1838
01:12:04,562 --> 01:12:05,797
from public life
1839
01:12:05,964 --> 01:12:07,327
before they are prepared
to throw
1840
01:12:07,498 --> 01:12:08,500
the entire world
into flames.
1841
01:12:08,666 --> 01:12:09,634
Careful, doctor,
1842
01:12:09,801 --> 01:12:11,370
you might have burned yourself.
1843
01:12:11,536 --> 01:12:12,537
Oh.
1844
01:12:12,704 --> 01:12:14,907
I'm so sorry.
1845
01:12:15,072 --> 01:12:16,375
An accident.
1846
01:12:16,540 --> 01:12:19,378
That's quite alright, doctor.
1847
01:12:19,543 --> 01:12:21,513
Mr. Renard, you are
wasting your time.
1848
01:12:21,679 --> 01:12:24,049
I know absolutely nothing
about any spy plan
1849
01:12:24,213 --> 01:12:26,651
nor about those code symbols
on the matchbook there.
1850
01:12:26,817 --> 01:12:28,387
My only contact with Schlager
1851
01:12:28,547 --> 01:12:30,222
was for delivery
of propaganda information.
1852
01:12:30,387 --> 01:12:31,723
To Dr. Paul Joseph Goebbels
1853
01:12:31,889 --> 01:12:33,525
head of the German ministry
of propaganda.
1854
01:12:33,690 --> 01:12:35,494
Yet this information
was proved to be delivered
1855
01:12:35,659 --> 01:12:36,828
to Captain-Lieutenant
Wilhelm Straubel
1856
01:12:36,994 --> 01:12:38,497
of the German naval intelligence.
1857
01:12:38,662 --> 01:12:40,099
But I'm not concerned
with the mechanics
1858
01:12:40,264 --> 01:12:42,167
of how my material
reached Dr. Goebbels.
1859
01:12:42,333 --> 01:12:44,364
And you deny
that you know Hilda Kleinhauer
1860
01:12:44,535 --> 01:12:45,570
Schlager's assistant.
1861
01:12:45,736 --> 01:12:46,972
I never saw her
in all my life.
1862
01:12:47,138 --> 01:12:48,773
But you admit
that you saw Schlager?
1863
01:12:48,940 --> 01:12:50,442
Under the circumstances
I just told you.
1864
01:12:50,608 --> 01:12:51,776
Not as a spy.
1865
01:12:51,943 --> 01:12:54,213
And this, uh,
Hilda Kleinhauer.
1866
01:12:54,378 --> 01:12:56,376
rather attractive girl.
1867
01:12:56,547 --> 01:12:58,683
Reddish hair,
dark eyes...
1868
01:12:58,848 --> 01:13:00,852
I'm certain I never saw
the girl you speak of.
1869
01:13:01,018 --> 01:13:03,355
I-I don't know
any such person.
1870
01:13:03,520 --> 01:13:04,957
(Renard)
Come in, Miss Kleinhauer.
1871
01:13:08,692 --> 01:13:10,829
Can you identify
this gentleman?
1872
01:13:10,990 --> 01:13:13,532
Yes. Dr. Kassell.
1873
01:13:13,697 --> 01:13:15,067
Is he the same man
who gave you
1874
01:13:15,232 --> 01:13:16,936
packages of spy information
for delivery to
1875
01:13:17,101 --> 01:13:18,570
Captain-Lieutenant
Wilhelm Straubel?
1876
01:13:18,736 --> 01:13:19,771
Yes. He is.
1877
01:13:19,938 --> 01:13:21,606
It's a lie.
It's not true.
1878
01:13:21,773 --> 01:13:23,075
It is true, Dr. Kassell.
1879
01:13:23,241 --> 01:13:26,178
I gave you nothing,
I never saw you before.
1880
01:13:26,343 --> 01:13:27,712
It is no use, doctor.
1881
01:13:27,878 --> 01:13:29,514
They have the codes,
the letters.
1882
01:13:29,680 --> 01:13:31,283
Everything about you, too.
1883
01:13:31,449 --> 01:13:32,717
Well, what do you say, doctor?
1884
01:13:32,884 --> 01:13:33,818
Uh...
1885
01:13:33,979 --> 01:13:35,720
Let me see, now.
1886
01:13:35,886 --> 01:13:38,323
Oh, yes, yes,
I-I remember her now.
1887
01:13:38,489 --> 01:13:40,892
She came to my office once
or twice with Schlager, but
1888
01:13:41,057 --> 01:13:42,962
but it was not military
information I gave him
1889
01:13:43,127 --> 01:13:45,197
it was merely
propaganda material.
1890
01:13:45,362 --> 01:13:46,698
Tell the truth!
1891
01:13:46,863 --> 01:13:48,367
It was only propaganda material
I gave Schlager.
1892
01:13:48,532 --> 01:13:50,069
No, doctor, I saw it.
1893
01:13:50,234 --> 01:13:52,071
You gave Schlager
military information.
1894
01:13:52,236 --> 01:13:53,672
You stupid cow.
1895
01:13:53,837 --> 01:13:56,541
- How do you dare--
- Sit down, Dr. Kassell.
1896
01:13:57,908 --> 01:13:59,844
Alright, Miss Kleinhauer,
thank you very much.
1897
01:14:02,213 --> 01:14:04,783
Now, uh, about
this military information
1898
01:14:04,949 --> 01:14:06,751
that you gave
Franz Schlager.
1899
01:14:06,918 --> 01:14:08,553
I am not a fool,
Mr. Renard.
1900
01:14:08,719 --> 01:14:10,422
Merely because
that stupid girl lied to you.
1901
01:14:10,587 --> 01:14:13,158
That information concerned
only the enemies of our party
1902
01:14:13,324 --> 01:14:14,193
and our fuhrer.
1903
01:14:14,358 --> 01:14:15,995
Your fuhrer?
1904
01:14:16,160 --> 01:14:18,297
I thought you said
you were a loyal American.
1905
01:14:18,463 --> 01:14:19,899
I am.
1906
01:14:20,063 --> 01:14:22,567
Sort of a contradiction
in terms, isn't it?
1907
01:14:22,733 --> 01:14:25,037
Loyalty to your fuhrer,
loyalty to America?
1908
01:14:25,203 --> 01:14:26,338
It may be to you.
1909
01:14:26,503 --> 01:14:28,540
You don't understand.
1910
01:14:28,705 --> 01:14:30,209
Well, frankly,
doctor, I don't.
1911
01:14:30,374 --> 01:14:32,111
[phone rings]
1912
01:14:33,577 --> 01:14:34,980
Hello. Yes.
1913
01:14:35,146 --> 01:14:37,216
Traced him
to the Hotel Olympic.
1914
01:14:37,381 --> 01:14:40,419
The register for the last year
was signed four times.
1915
01:14:40,585 --> 01:14:41,586
Twice in December.
1916
01:14:41,753 --> 01:14:43,155
No, not alone.
1917
01:14:43,320 --> 01:14:45,790
Uh, have photostatic prints
made immediately.
1918
01:14:45,957 --> 01:14:47,726
Yes, I'll be there.
1919
01:14:47,892 --> 01:14:50,362
Oh, until late tonight.
1920
01:14:50,528 --> 01:14:52,164
Uh, Dr. Kassell.
1921
01:14:52,330 --> 01:14:53,966
You were once president
of The Friends of New Germany
1922
01:14:54,131 --> 01:14:55,968
before it became
the German-American Bund
1923
01:14:56,133 --> 01:14:57,636
by order
of the Nazi Government.
1924
01:14:57,802 --> 01:14:59,604
Yes, I was.
1925
01:14:59,770 --> 01:15:01,073
But that's no violation
of the law.
1926
01:15:01,238 --> 01:15:03,275
Oh, certainly not.
I was just inquiring.
1927
01:15:04,575 --> 01:15:07,913
By the way, when did your wife
sail for Europe last year?
1928
01:15:09,213 --> 01:15:10,349
In December.
1929
01:15:10,514 --> 01:15:11,650
And while you were
a bachelor
1930
01:15:11,815 --> 01:15:13,052
you lived constantly
at your apartment?
1931
01:15:13,217 --> 01:15:14,819
Of course.
My office is adjoining.
1932
01:15:14,986 --> 01:15:16,121
You never went
to a hotel?
1933
01:15:16,287 --> 01:15:17,156
No.
1934
01:15:17,321 --> 01:15:18,518
Yet, on the register
1935
01:15:18,690 --> 01:15:20,659
of the Hotel Olympic
1936
01:15:20,824 --> 01:15:23,662
your name appears
on four different occasions
1937
01:15:23,827 --> 01:15:26,665
while your wife
was away in Europe.
1938
01:15:26,831 --> 01:15:29,568
How, how do you know that?
1939
01:15:29,733 --> 01:15:31,036
We make it our business
to know
1940
01:15:31,201 --> 01:15:32,704
everything there is to know
about a man
1941
01:15:32,869 --> 01:15:35,174
before we bring him
in for questioning.
1942
01:15:35,339 --> 01:15:36,708
What do you want from me?
1943
01:15:36,873 --> 01:15:38,310
I want you to tell me
all you know
1944
01:15:38,476 --> 01:15:39,979
about the German spy organization
1945
01:15:40,144 --> 01:15:41,246
in this country.
1946
01:15:44,582 --> 01:15:46,151
Alright.
1947
01:15:46,317 --> 01:15:47,819
I'll tell you what I know.
1948
01:15:47,985 --> 01:15:49,854
But remember,
I am no spy.
1949
01:15:50,021 --> 01:15:51,456
I only know these people
because they carried
1950
01:15:51,622 --> 01:15:53,858
propaganda material for me.
1951
01:15:54,018 --> 01:15:56,528
(Renard) In short, Dr. Kassell,
the German-American Bunds
1952
01:15:56,695 --> 01:15:57,896
are indirectly connected
1953
01:15:58,062 --> 01:15:59,398
through the ministry
of propaganda
1954
01:15:59,563 --> 01:16:00,799
with the ministry of war
1955
01:16:00,964 --> 01:16:02,834
and the military naval intelligence.
1956
01:16:02,999 --> 01:16:04,836
A network
of interchangeable propaganda
1957
01:16:05,003 --> 01:16:07,239
and espionage channels.
1958
01:16:07,405 --> 01:16:09,274
Well, now it's beginning
to make some sense.
1959
01:16:09,440 --> 01:16:10,976
And just how extensive
1960
01:16:11,142 --> 01:16:13,745
is this spy network, doctor?
1961
01:16:13,911 --> 01:16:15,981
They have spies stationed
in all of the navy yards
1962
01:16:16,146 --> 01:16:17,549
in Brooklyn, in Philadelphia,
1963
01:16:17,715 --> 01:16:19,751
in Newport News.
1964
01:16:19,917 --> 01:16:21,220
There are German agents
1965
01:16:21,385 --> 01:16:23,188
in the aeroplane
and munitions factories
1966
01:16:23,354 --> 01:16:24,489
at Bristol, Seattle,
1967
01:16:24,655 --> 01:16:27,126
Boston, Buffalo.
1968
01:16:27,291 --> 01:16:30,129
There's a spy base
in Montreal, Canada.
1969
01:16:30,294 --> 01:16:31,696
The chief United States inspector
1970
01:16:31,863 --> 01:16:33,065
in one of your factories
1971
01:16:33,230 --> 01:16:34,466
turning out
secret aeroplane parts
1972
01:16:34,632 --> 01:16:35,867
is a German spy.
1973
01:16:36,034 --> 01:16:37,502
I want specific names
and addresses
1974
01:16:37,668 --> 01:16:38,938
all the details.
1975
01:16:39,103 --> 01:16:40,600
Could I stop
for a few minutes, please?
1976
01:16:40,772 --> 01:16:41,974
I'm-I'm very tired.
1977
01:16:42,139 --> 01:16:44,176
Oh, certainly.
Perhaps some coffee?
1978
01:16:44,341 --> 01:16:46,045
Thank you.
1979
01:16:46,210 --> 01:16:48,608
Bring up some coffee
and sandwiches.
1980
01:16:48,779 --> 01:16:50,049
Go ahead, doctor.
1981
01:16:56,253 --> 01:16:58,690
- Here he is.
- Sit down.
1982
01:17:06,330 --> 01:17:07,532
Oh.
1983
01:17:07,699 --> 01:17:08,628
Good evening, gentlemen.
1984
01:17:08,800 --> 01:17:10,702
Good evening, doctor.
1985
01:17:10,868 --> 01:17:12,471
What happened, Karl?
1986
01:17:12,636 --> 01:17:13,838
Yes, what happened, doctor?
1987
01:17:14,004 --> 01:17:15,635
Nothing serious.
Nothing important.
1988
01:17:15,805 --> 01:17:17,709
They merely heard
I was active in the bund
1989
01:17:17,875 --> 01:17:19,344
so they asked me a lot
of silly questions.
1990
01:17:19,510 --> 01:17:20,712
What about Kleinhauer
and Schneider?
1991
01:17:20,878 --> 01:17:21,713
Did they connect you
with them?
1992
01:17:21,879 --> 01:17:23,048
How they tried.
1993
01:17:23,214 --> 01:17:24,849
But I denied I had
ever seen them before.
1994
01:17:25,015 --> 01:17:27,647
You told them
nothing else?
1995
01:17:27,818 --> 01:17:29,588
If I had,
would I be here, free?
1996
01:17:29,748 --> 01:17:31,390
I resent such insinuations, Hintze.
1997
01:17:31,555 --> 01:17:33,592
Karl, you are sure
there is no danger?
1998
01:17:33,758 --> 01:17:35,494
Oh, absurd.
1999
01:17:35,659 --> 01:17:36,861
There isn't
the slightest danger.
2000
01:17:37,027 --> 01:17:38,230
I assure you gentlemen,
none of us
2001
01:17:38,395 --> 01:17:40,332
has anything to fear,
none of us.
2002
01:17:40,497 --> 01:17:42,601
I hope so, for your sake.
2003
01:17:42,767 --> 01:17:43,969
Goodnight, doctor.
2004
01:17:44,135 --> 01:17:45,537
And keep in close touch
with us.
2005
01:17:45,704 --> 01:17:47,539
Come on, Hans.
2006
01:17:47,706 --> 01:17:48,773
I will.
2007
01:17:48,940 --> 01:17:50,042
Goodnight, gentlemen.
2008
01:17:50,208 --> 01:17:52,877
(Lisa)
Goodnight. And thank you.
2009
01:17:53,044 --> 01:17:55,814
Tell me, Karl.
What really happened?
2010
01:17:55,979 --> 01:17:58,817
Trying to frighten me
with their insinuations.
2011
01:17:58,982 --> 01:18:01,853
But, Karl, how did they happen
to let you go?
2012
01:18:05,122 --> 01:18:06,725
- Hintze and Wildebrandt?
- Yes.
2013
01:18:06,890 --> 01:18:08,560
- You two are under arrest.
- What does it mean? What for?
2014
01:18:08,725 --> 01:18:10,495
Violation of the United States
espionage laws.
2015
01:18:10,661 --> 01:18:12,531
- Kassell! He betrayed us.
- Get 'em in the car, come on.
2016
01:18:12,697 --> 01:18:14,399
[engine rumbling]
2017
01:18:14,565 --> 01:18:16,401
They think they can play
cat and mouse with me.
2018
01:18:16,566 --> 01:18:18,837
What if they should manage
to get out somehow?
2019
01:18:19,003 --> 01:18:19,905
Don't worry.
2020
01:18:20,070 --> 01:18:21,073
I am working very close
2021
01:18:21,238 --> 01:18:22,908
with United States government.
2022
01:18:23,073 --> 01:18:24,776
Now, they'll keep me informed
of all developments.
2023
01:18:24,942 --> 01:18:26,078
Don't worry, Lisa.
2024
01:18:26,243 --> 01:18:28,447
I know exactly what I'm doing.
2025
01:18:28,612 --> 01:18:29,814
(male narrator)
A federal dragnet
2026
01:18:29,980 --> 01:18:31,283
is thrown out immediately
2027
01:18:31,448 --> 01:18:32,985
working at top speed
in an effort
2028
01:18:33,151 --> 01:18:34,353
to round up
every possible suspect
2029
01:18:34,518 --> 01:18:36,321
connected
with the startling Nazi network
2030
01:18:36,486 --> 01:18:38,823
it has its agents operating
on a nationwide scale.
2031
01:18:38,989 --> 01:18:40,559
Walter Westphal?
2032
01:18:40,724 --> 01:18:43,328
- Yes.
- You're under arrest.
2033
01:18:43,495 --> 01:18:45,530
Come on.
2034
01:18:45,696 --> 01:18:47,866
(male narrator) Nazi agents,
operating as mechanics
2035
01:18:48,031 --> 01:18:50,769
machinists, engineers
and technicians
2036
01:18:50,935 --> 01:18:52,137
ferreting into vital secrets
2037
01:18:52,303 --> 01:18:54,506
of the United States defense.
2038
01:18:58,609 --> 01:19:00,879
- Helldorf?
- Yes.
2039
01:19:01,039 --> 01:19:02,514
We're from the Federal Bureau
of Investigation.
2040
01:19:02,680 --> 01:19:03,949
Come on.
2041
01:19:04,115 --> 01:19:07,019
[instrumental music]
2042
01:19:21,297 --> 01:19:23,502
Instruct all agents aboard
German ships en route America
2043
01:19:23,667 --> 01:19:26,205
extreme caution
until further notice.
2044
01:19:26,370 --> 01:19:29,074
Wire Schlager leaving Munich
to report here at once.
2045
01:19:29,239 --> 01:19:30,409
Have Gestapo
instruct New York agents
2046
01:19:30,574 --> 01:19:32,544
to protect all witnesses
and defendants.
2047
01:19:32,710 --> 01:19:34,413
Curious, how many arrests
they have been able to make
2048
01:19:34,578 --> 01:19:36,348
after Dr. Kassell
was questioned.
2049
01:19:36,514 --> 01:19:38,517
I suggest we have him
come over here immediately.
2050
01:19:38,682 --> 01:19:40,752
- What if he'll refuse?
- Let him refuse.
2051
01:19:40,918 --> 01:19:43,555
Have Gestapo bring Dr. Kassell
to Germany as soon as possible.
2052
01:19:43,720 --> 01:19:45,457
An urgent message
from the general staff, sir.
2053
01:19:45,623 --> 01:19:46,891
Thank you.
2054
01:19:54,532 --> 01:19:56,635
(male narrator)
March 13, 1938.
2055
01:19:56,800 --> 01:19:59,638
Helpless Austria, deprived
of her democratic strength
2056
01:19:59,803 --> 01:20:01,640
makes one last futile attempt
at freedom
2057
01:20:01,805 --> 01:20:03,642
through democratic plebiscite.
2058
01:20:03,807 --> 01:20:06,111
But Nazi Fuhrer Adolf Hitler
does not wait
2059
01:20:06,276 --> 01:20:08,313
for certain defeat
at the polls.
2060
01:20:08,479 --> 01:20:11,283
Defying a lethargic world,
Nazi troops invade the republic
2061
01:20:11,449 --> 01:20:13,618
on the pretext
of maintaining order
2062
01:20:13,783 --> 01:20:16,721
and annex Austria
to the German Reich.
2063
01:20:16,887 --> 01:20:18,290
(man on radio)
Vienna, Germany.
2064
01:20:18,455 --> 01:20:20,759
Authoritative reports
reveal a reign of terror
2065
01:20:20,925 --> 01:20:22,494
looting and suicide
2066
01:20:22,659 --> 01:20:25,464
in the old, gay city
of the beautiful Danube.
2067
01:20:25,629 --> 01:20:28,467
Major Emil Fey, former
vice chancellor, a suicide.
2068
01:20:28,632 --> 01:20:30,970
Friedrich Reilinger,
eminent Catholic leader
2069
01:20:31,135 --> 01:20:33,105
and daughter, both suicides.
2070
01:20:33,270 --> 01:20:36,008
Veteran Neustadter Sturmer,
Dr. Otto Russo
2071
01:20:36,173 --> 01:20:37,442
Egon Friedel
2072
01:20:37,608 --> 01:20:40,512
Dr. Otto Luhr,
1936 Nobel prize winner
2073
01:20:40,672 --> 01:20:42,647
suicide victims of Nazi terror.
2074
01:20:42,812 --> 01:20:45,484
Keep tuned to this station
for further news.
2075
01:20:45,649 --> 01:20:48,187
Karl, it's, oh,
it's unbelievable.
2076
01:20:48,347 --> 01:20:49,821
[indistinct]
2077
01:20:49,987 --> 01:20:51,190
So gay and lightheart--
2078
01:20:51,355 --> 01:20:53,192
Erika, let's not
worry about all that now.
2079
01:20:53,357 --> 01:20:55,260
What I ask you
is much more important to me.
2080
01:20:55,425 --> 01:20:57,329
But, Karl,
it will require so much money.
2081
01:20:57,494 --> 01:20:59,498
I have sufficient money
for a long time.
2082
01:20:59,663 --> 01:21:01,200
And don't forget,
I'm an able physician.
2083
01:21:01,365 --> 01:21:03,863
I can make a new home
and a good living anywhere.
2084
01:21:04,034 --> 01:21:06,405
No, Karl. You go alone.
2085
01:21:07,504 --> 01:21:09,608
[phone rings]
2086
01:21:13,477 --> 01:21:15,047
Hello. No.
2087
01:21:15,212 --> 01:21:16,215
Dr. Kassell
is not home yet.
2088
01:21:16,380 --> 01:21:18,183
Who's calling, please?
2089
01:21:18,349 --> 01:21:20,519
Oh, how do you do,
Mr. Renard?
2090
01:21:20,679 --> 01:21:22,421
They are released on bail?
2091
01:21:22,587 --> 01:21:24,056
Oh, how dreadful.
2092
01:21:24,221 --> 01:21:25,357
Very dangerous.
2093
01:21:25,522 --> 01:21:27,159
And will you
also tell him
2094
01:21:27,324 --> 01:21:30,162
that I advise moving
to a hotel at once?
2095
01:21:30,328 --> 01:21:31,891
Well, uh, preferably
to my own hotel
2096
01:21:32,062 --> 01:21:34,299
where I can be personally
responsible for his safety.
2097
01:21:34,465 --> 01:21:36,335
Yes, I'll tell him,
Mr. Renard.
2098
01:21:36,500 --> 01:21:39,471
Thank you very much.
I'll tell him.
2099
01:21:39,637 --> 01:21:40,672
Goodbye.
2100
01:21:46,711 --> 01:21:48,013
[door opens]
2101
01:21:51,115 --> 01:21:52,751
Good evening.
Any news, Lisa?
2102
01:21:52,917 --> 01:21:54,053
Karl, where have you
been all day?
2103
01:21:54,218 --> 01:21:56,088
- With Renard.
- With Renard? Were you?
2104
01:21:56,254 --> 01:21:57,489
Yes, just left him.
2105
01:21:57,655 --> 01:21:59,591
Had a long talk with him
a little while ago.
2106
01:21:59,758 --> 01:22:01,126
A little while ago?
2107
01:22:01,292 --> 01:22:03,395
Lisa, he tells me I'm in
a very serious predicament
2108
01:22:03,560 --> 01:22:05,430
and that I must leave town
at once
2109
01:22:05,597 --> 01:22:06,465
go away on a trip.
2110
01:22:06,626 --> 01:22:08,500
For... for how long?
2111
01:22:08,667 --> 01:22:09,930
Oh, indefinitely.
2112
01:22:10,101 --> 01:22:12,004
At least until
this investigation blows over.
2113
01:22:12,169 --> 01:22:13,838
In any case, I will let you know
wherever I stop
2114
01:22:14,005 --> 01:22:15,240
and after a few weeks
I send for you.
2115
01:22:15,406 --> 01:22:16,508
Karl, that's not true.
2116
01:22:16,673 --> 01:22:18,110
- Oh, Lisa.
- You're lying.
2117
01:22:18,276 --> 01:22:19,678
You want to go away
with that woman.
2118
01:22:19,843 --> 01:22:21,380
Don't be a fool. You don't
realize how serious this is.
2119
01:22:21,545 --> 01:22:23,215
It's that woman
you want to go with
2120
01:22:23,380 --> 01:22:24,616
you want to desert me,
you want to leave me alone.
2121
01:22:24,783 --> 01:22:26,118
Oh, stop it,
Lisa, please.
2122
01:22:26,284 --> 01:22:27,519
[phone rings]
2123
01:22:31,889 --> 01:22:33,325
Yes?
2124
01:22:33,491 --> 01:22:34,493
Who?
2125
01:22:35,860 --> 01:22:37,796
Yes, I'll tell the doctor.
2126
01:22:37,962 --> 01:22:40,032
- Yes.
- Who was that?
2127
01:22:40,192 --> 01:22:42,267
Karl, listen to me.
Take me along with you.
2128
01:22:42,433 --> 01:22:43,835
I know it's dangerous
for you here.
2129
01:22:44,001 --> 01:22:45,337
But you can't
leave me alone
2130
01:22:45,503 --> 01:22:47,106
- I am not young anymore.
- I am not leaving you.
2131
01:22:47,271 --> 01:22:48,607
I tell you, I'll send for you
in two or three weeks.
2132
01:22:48,772 --> 01:22:50,910
- Be sensible.
- I won't give you up, Karl.
2133
01:22:51,075 --> 01:22:52,577
I won't let that woman
ruin my life
2134
01:22:52,743 --> 01:22:54,446
after all these years together.
2135
01:22:54,611 --> 01:22:55,948
- Take me with you.
- No.
2136
01:22:56,113 --> 01:22:58,083
Don't be a fool.
I am leaving alone.
2137
01:22:58,249 --> 01:23:00,152
Who telephoned now?
2138
01:23:00,318 --> 01:23:01,686
It was Muller.
2139
01:23:01,847 --> 01:23:04,123
Fritz Muller?
His wife again?
2140
01:23:04,288 --> 01:23:06,191
Yes, she's very ill.
2141
01:23:06,356 --> 01:23:08,360
You must go over
at once.
2142
01:23:14,064 --> 01:23:15,400
Oh, it's you, doctor.
2143
01:23:15,567 --> 01:23:16,801
Come in.
2144
01:23:16,968 --> 01:23:18,403
I'm glad you got
here so quickly.
2145
01:23:18,569 --> 01:23:20,105
What happened
to your wife, Muller?
2146
01:23:20,271 --> 01:23:21,373
She seemed to be getting
so much better, yesterday.
2147
01:23:21,538 --> 01:23:23,003
Well, I don't know, doctor.
2148
01:23:23,174 --> 01:23:24,643
Tonight, after dinner,
she started complaining.
2149
01:23:24,808 --> 01:23:26,778
- I see.
- I really couldn't tell you
2150
01:23:26,944 --> 01:23:28,380
what's the matter with her.
2151
01:23:30,175 --> 01:23:31,850
Well, where is
your wife, Muller?
2152
01:23:32,016 --> 01:23:33,418
Where is she...
2153
01:23:35,653 --> 01:23:36,721
How did you get...
2154
01:23:38,355 --> 01:23:39,891
What are you doing here?
2155
01:23:40,057 --> 01:23:42,827
Our government was kind enough
to furnish bond for us.
2156
01:23:42,988 --> 01:23:44,529
You overlooked the fact,
Dr. Kassell
2157
01:23:44,695 --> 01:23:47,532
that American laws
are very generous to prisoners.
2158
01:23:47,697 --> 01:23:50,735
Well, I'm very glad
to see you free.
2159
01:23:50,902 --> 01:23:52,237
You are?
2160
01:23:52,403 --> 01:23:54,206
Well, of course, but...
Why this deception?
2161
01:23:54,371 --> 01:23:55,707
Why didn't you
come to my house instead?
2162
01:23:55,873 --> 01:23:58,243
We didn't want to disturb you,
Dr. Kassell
2163
01:23:58,409 --> 01:23:59,778
as we did once before.
2164
01:24:01,445 --> 01:24:04,283
Well,
what do you want from me?
2165
01:24:04,448 --> 01:24:05,884
Dr. Kassell, you are going back
2166
01:24:06,050 --> 01:24:08,187
to Germany tonight.
2167
01:24:09,621 --> 01:24:10,789
To Germany?
2168
01:24:12,190 --> 01:24:15,027
What is this?
A trap?
2169
01:24:15,192 --> 01:24:16,595
Let me out of here
at once!
2170
01:24:20,732 --> 01:24:21,733
What?
2171
01:24:24,101 --> 01:24:24,970
Listen.
2172
01:24:25,136 --> 01:24:26,271
You know I can't go back.
2173
01:24:26,437 --> 01:24:28,107
I-I'll pay you anything,
I have money.
2174
01:24:28,272 --> 01:24:30,242
Please.
Please, give me another chance.
2175
01:24:30,407 --> 01:24:32,544
Please.
I'll do anything you say.
2176
01:24:32,709 --> 01:24:34,980
I promise you, I-I'll do
anything you want me to do
2177
01:24:35,146 --> 01:24:36,781
I really didn't know
what I was doing.
2178
01:24:36,948 --> 01:24:38,517
Informer.
2179
01:24:38,682 --> 01:24:41,520
No, no, I will not
go back to Germany.
2180
01:24:41,685 --> 01:24:42,754
They'll put me
in a concentration camp.
2181
01:24:42,920 --> 01:24:43,822
They'll torture me!
2182
01:24:43,988 --> 01:24:45,157
They will, doctor.
2183
01:24:45,322 --> 01:24:46,858
Please, I'll give you
everything I have.
2184
01:24:47,024 --> 01:24:48,860
I am a rich man.
Take it all.
2185
01:24:49,027 --> 01:24:50,062
Please, let me go.
2186
01:24:50,227 --> 01:24:52,297
Please. Please.
2187
01:24:52,463 --> 01:24:54,699
- Please.
- Go ahead, Wildebrandt.
2188
01:24:54,866 --> 01:24:57,202
No! Don't! Don't!
2189
01:24:59,203 --> 01:25:00,472
Let's get him
to the boat.
2190
01:25:01,305 --> 01:25:03,474
[dramatic music]
2191
01:25:04,841 --> 01:25:06,378
He went alone to see this
patient in Greenwich Village?
2192
01:25:06,544 --> 01:25:07,779
No, I went with him.
2193
01:25:07,945 --> 01:25:09,214
What happened then?
2194
01:25:09,380 --> 01:25:10,815
On the way back,
he decided to stop off
2195
01:25:10,981 --> 01:25:12,751
and visit a friend
who's leaving on the Bismarck.
2196
01:25:12,916 --> 01:25:14,653
- What time was that?
- About one o'clock.
2197
01:25:14,818 --> 01:25:17,222
And yet you didn't
notify us until this morning.
2198
01:25:17,388 --> 01:25:18,857
I was not worried
until this morning.
2199
01:25:19,022 --> 01:25:21,593
Many times, he does not
come home until very late.
2200
01:25:21,759 --> 01:25:23,028
Have you any reason
for wanting your husband
2201
01:25:23,194 --> 01:25:24,163
to go back to Germany?
2202
01:25:24,328 --> 01:25:25,530
I love my husband.
2203
01:25:25,695 --> 01:25:28,367
I want him to be
where it is best for him.
2204
01:25:30,368 --> 01:25:31,770
Order a coast guard seaplane.
2205
01:25:31,935 --> 01:25:33,338
Radio up on
the captain of the Bismarck
2206
01:25:33,503 --> 01:25:34,739
to stand by
to surrender Kassell.
2207
01:25:34,905 --> 01:25:37,109
I'll be at the airport
in 30 minutes.
2208
01:25:37,274 --> 01:25:38,477
Yes?
2209
01:25:38,643 --> 01:25:40,679
Captain Richter speaking.
2210
01:25:40,845 --> 01:25:41,914
What?
2211
01:25:42,079 --> 01:25:44,483
Department of Justice?
2212
01:25:44,648 --> 01:25:47,486
Yes. I'll see.
Just a moment, please.
2213
01:25:47,651 --> 01:25:49,321
They're askin' for that man.
2214
01:25:49,487 --> 01:25:50,555
Tell them that you refuse
2215
01:25:50,721 --> 01:25:51,991
to stop the ship
on the high seas
2216
01:25:52,156 --> 01:25:53,658
as the weather is bad
2217
01:25:53,824 --> 01:25:56,328
and you will endanger the lives
of the passengers.
2218
01:25:56,494 --> 01:25:58,297
Hello. New York?
2219
01:25:58,462 --> 01:25:59,764
All ready, Mr. Renard.
2220
01:25:59,931 --> 01:26:01,233
Thank you.
2221
01:26:04,468 --> 01:26:07,672
Mr. Renard! Mr. Renard!
2222
01:26:09,840 --> 01:26:11,810
- What is it?
- Your office just called.
2223
01:26:11,975 --> 01:26:14,079
The captain of the Bismarck
refuses to surrender your man.
2224
01:26:14,244 --> 01:26:16,548
He says it's unsafe to stop
the ship on the high seas.
2225
01:26:16,714 --> 01:26:17,782
I see.
2226
01:26:17,948 --> 01:26:19,919
Phillips, call
the state department right away.
2227
01:26:20,083 --> 01:26:21,921
Have them cable the United
States Consul in Cherbourg
2228
01:26:22,085 --> 01:26:23,522
to pick up Kassell
when the Bismarck docks there.
2229
01:26:23,687 --> 01:26:25,490
- Right.
- Thank you.
2230
01:26:25,650 --> 01:26:26,891
(male narrator) Acting on
orders from the Gestapo
2231
01:26:27,058 --> 01:26:28,427
ship's officials refused
to surrender
2232
01:26:28,592 --> 01:26:30,395
Dr. Kassell at Cherbourg.
2233
01:26:30,560 --> 01:26:32,397
And when the Bismarck
docks in Germany
2234
01:26:32,563 --> 01:26:34,333
this time the delegation
to welcome Kassell
2235
01:26:34,493 --> 01:26:36,568
consists of
Captain-Lieutenant Straubel
2236
01:26:36,734 --> 01:26:38,437
a squad of black-shirted SS men
2237
01:26:38,602 --> 01:26:40,005
and a Dr. Krogman
2238
01:26:40,171 --> 01:26:41,473
one of the many legal advisers
2239
01:26:41,638 --> 01:26:44,276
attached
to the German foreign ministry.
2240
01:26:54,218 --> 01:26:55,921
Why am I treated like this?
2241
01:26:56,081 --> 01:26:57,556
I haven't done anything.
I-I...
2242
01:26:57,721 --> 01:26:59,391
I can explain.
I must be given a hearing.
2243
01:26:59,551 --> 01:27:01,493
There's nothing to be
alarmed about, Dr. Kassell.
2244
01:27:01,658 --> 01:27:04,096
We do not intend
to harm you.
2245
01:27:04,261 --> 01:27:05,397
You don't intend
to harm me?
2246
01:27:05,563 --> 01:27:06,598
On the contrary
2247
01:27:06,764 --> 01:27:08,367
we'll take
very good care of you.
2248
01:27:08,532 --> 01:27:09,969
All we ask
is that you publicly deny
2249
01:27:10,134 --> 01:27:12,071
any incriminating statements
you may have made.
2250
01:27:12,236 --> 01:27:14,073
Is... is that all?
2251
01:27:14,238 --> 01:27:15,340
One more thing.
2252
01:27:15,505 --> 01:27:16,341
Dr. Krogman
is leaving on this ship
2253
01:27:16,506 --> 01:27:17,876
for New York tomorrow.
2254
01:27:18,041 --> 01:27:19,511
'He will have an American
attorney come to Germany'
2255
01:27:19,676 --> 01:27:20,679
'to take down
a deposition from you.'
2256
01:27:20,845 --> 01:27:22,147
You will charge
the FBI agents
2257
01:27:22,312 --> 01:27:23,515
with using coercion
and intimidation
2258
01:27:23,680 --> 01:27:25,350
forcing you to sign
a false confession.
2259
01:27:25,516 --> 01:27:27,419
I see.
Yes, you are right.
2260
01:27:27,584 --> 01:27:29,088
That's what they did.
They tortured me.
2261
01:27:29,253 --> 01:27:30,455
Yes, of course.
2262
01:27:30,621 --> 01:27:31,856
And you will swear to it.
2263
01:27:32,023 --> 01:27:33,358
I swear to everything.
2264
01:27:33,524 --> 01:27:34,626
Will I be able to go now?
2265
01:27:34,792 --> 01:27:35,860
Not yet.
2266
01:27:36,026 --> 01:27:37,529
You will be held
on a technical charge
2267
01:27:37,694 --> 01:27:39,131
of entering Germany
without a passport.
2268
01:27:39,296 --> 01:27:40,132
Is that correct,
Dr. Krogman?
2269
01:27:40,298 --> 01:27:41,200
Yes.
2270
01:27:41,365 --> 01:27:42,401
For how long?
2271
01:27:42,566 --> 01:27:44,136
A week. Perhaps two.
2272
01:27:44,301 --> 01:27:45,870
When you are released, however
2273
01:27:46,036 --> 01:27:48,440
it does not mean that you are
free to leave the country.
2274
01:27:50,140 --> 01:27:51,443
I-I understand.
2275
01:27:51,610 --> 01:27:53,178
So you see, Dr. Kassell?
2276
01:27:53,343 --> 01:27:55,214
You have nothing
to worry about
2277
01:27:55,379 --> 01:27:56,648
for the present.
2278
01:27:57,849 --> 01:27:58,951
I see.
2279
01:27:59,116 --> 01:28:00,752
Go ahead, Dr. Kassell.
2280
01:28:05,488 --> 01:28:07,592
(Krogman) I demand that you
release this Kleinhauer woman
2281
01:28:07,759 --> 01:28:08,727
at once.
2282
01:28:08,892 --> 01:28:10,362
You've only recently
arrived from Germany
2283
01:28:10,527 --> 01:28:11,796
- haven't you, Dr. Krogman?
- Yes.
2284
01:28:11,963 --> 01:28:13,565
Well, just what
is your official status?
2285
01:28:13,731 --> 01:28:15,500
My credentials
are available.
2286
01:28:15,666 --> 01:28:16,936
I didn't come here
to discuss them.
2287
01:28:17,101 --> 01:28:19,271
I demand again
that this woman be released.
2288
01:28:19,437 --> 01:28:20,705
Well, you make this demand
2289
01:28:20,871 --> 01:28:21,907
in the name
of the German government?
2290
01:28:22,073 --> 01:28:23,675
Absolutely.
2291
01:28:23,840 --> 01:28:25,344
Your government assumes full
responsibility for this woman?
2292
01:28:25,509 --> 01:28:27,479
Yes, as it does
for any German citizen.
2293
01:28:27,644 --> 01:28:30,049
And furthermore,
unless she's promptly released
2294
01:28:30,214 --> 01:28:31,516
serious difficulties
2295
01:28:31,682 --> 01:28:33,313
affecting the relations
of our two countries
2296
01:28:33,484 --> 01:28:34,920
can be expected.
2297
01:28:35,084 --> 01:28:37,317
Dr. Krogman, I have no authority
to release this woman.
2298
01:28:37,488 --> 01:28:38,991
Also, I would like
to remind you
2299
01:28:39,157 --> 01:28:41,026
that this is
the United States of America.
2300
01:28:41,192 --> 01:28:43,562
We don't know what to do
with ultimatums here.
2301
01:28:43,727 --> 01:28:44,863
You'll see someone
in the state department.
2302
01:28:45,029 --> 01:28:46,598
Perhaps they will
be able to help you.
2303
01:28:46,763 --> 01:28:48,533
I want it to be a matter
of record that I warned you.
2304
01:28:48,698 --> 01:28:49,701
Yes, it's a matter
of record.
2305
01:28:49,868 --> 01:28:51,236
You may rest assured
that--
2306
01:28:51,402 --> 01:28:52,471
Show the gentleman out, please.
2307
01:28:52,636 --> 01:28:54,306
My government
will hear of this.
2308
01:28:54,472 --> 01:28:55,874
Goodbye,
Dr. Krogman.
2309
01:28:58,037 --> 01:28:59,339
Is he crazy?
2310
01:28:59,504 --> 01:29:00,545
Doesn't he realize
the German government
2311
01:29:00,710 --> 01:29:01,981
practically
admits complicity
2312
01:29:02,146 --> 01:29:04,344
by openly defending
Hilda Kleinhauer?
2313
01:29:04,514 --> 01:29:05,650
And furthermore,
I warned them
2314
01:29:05,816 --> 01:29:07,286
of serious international repercussions
2315
01:29:07,446 --> 01:29:09,388
unless she is
immediately released.
2316
01:29:09,554 --> 01:29:10,755
Yes.
2317
01:29:12,289 --> 01:29:13,592
Yes?
2318
01:29:15,092 --> 01:29:16,295
Yes.
2319
01:29:16,460 --> 01:29:19,098
Oh, I beg your pardon.
2320
01:29:19,262 --> 01:29:21,600
Yes, Your Excellency.
You, you are absolutely right.
2321
01:29:21,765 --> 01:29:24,403
I only thought it...
Yes, your...
2322
01:29:24,568 --> 01:29:27,206
I-I mean, no, Your Excellency.
2323
01:29:27,371 --> 01:29:29,641
Yes, Your Excellency.
I understand perfectly.
2324
01:29:29,806 --> 01:29:32,644
The government does not wish
to be identified with this case.
2325
01:29:32,809 --> 01:29:34,746
I will find a lawyer
who has never been identified
2326
01:29:34,912 --> 01:29:37,716
with the German government
to defend Hilda Kleinhauer.
2327
01:29:37,882 --> 01:29:39,651
Yes, Your Excellency.
2328
01:29:39,817 --> 01:29:41,020
Yes, Your Excellency.
2329
01:29:43,988 --> 01:29:46,491
[door unlocks]
2330
01:29:46,658 --> 01:29:47,692
Thank you.
2331
01:29:47,858 --> 01:29:49,261
How do you do,
Miss Kleinhauer?
2332
01:29:49,427 --> 01:29:51,630
I'm Krogman.
Dr. Julius Krogman.
2333
01:29:51,796 --> 01:29:53,032
Will you please sit down?
2334
01:29:55,999 --> 01:29:58,637
I am to obtain an attorney
for you. Now, don't worry.
2335
01:29:58,802 --> 01:30:00,272
No jury will convict you
when you tell them
2336
01:30:00,438 --> 01:30:03,442
how you were terrorized
into signing a false confession.
2337
01:30:03,607 --> 01:30:05,810
- But I--
- No sleep for days, no food.
2338
01:30:05,977 --> 01:30:07,779
Promises of release
if you signed.
2339
01:30:07,944 --> 01:30:10,682
Every despicable trick of
the most barbarous third degree
2340
01:30:10,847 --> 01:30:13,685
was used on you until you had
no strengths left to resist.
2341
01:30:13,850 --> 01:30:15,955
- But that is not--
- I know you're afraid to speak.
2342
01:30:16,120 --> 01:30:18,357
You needn't be now.
Tell the truth.
2343
01:30:18,522 --> 01:30:20,492
That is your defense,
you understand?
2344
01:30:20,657 --> 01:30:22,394
And the truth is
that you were forced
2345
01:30:22,559 --> 01:30:24,424
into signing a false confession
2346
01:30:24,595 --> 01:30:26,966
dictated to you
by the FBI
2347
01:30:27,131 --> 01:30:29,101
You will make sure your attorney
understands this.
2348
01:30:29,266 --> 01:30:30,569
- Do you think it will work?
- Shh!
2349
01:30:30,734 --> 01:30:32,071
Be careful of
your choice of words!
2350
01:30:32,236 --> 01:30:34,106
You mean to say,
"Will the truth save you?"
2351
01:30:34,271 --> 01:30:35,840
- I say it will.
- Then when will I be released?
2352
01:30:36,007 --> 01:30:37,376
Immediately
after the trial.
2353
01:30:37,541 --> 01:30:38,944
Why must I stay here
until then?
2354
01:30:39,109 --> 01:30:40,779
My bail isn't much.
The German government--
2355
01:30:40,944 --> 01:30:42,781
Miss Kleinhauer
please bear this in mind.
2356
01:30:42,946 --> 01:30:45,445
The German government has
nothing whatsoever to do
2357
01:30:45,615 --> 01:30:48,220
with yours
or anyone else's activity.
2358
01:30:48,385 --> 01:30:50,555
Well, goodbye, Miss Kleinhauer.
Thank you very much.
2359
01:30:52,256 --> 01:30:53,158
[door closes]
2360
01:30:53,323 --> 01:30:56,028
Yes. I see.
2361
01:31:06,603 --> 01:31:07,772
What are you going to do?
2362
01:31:07,939 --> 01:31:10,242
Answer all questions
and tell the truth.
2363
01:31:10,408 --> 01:31:12,644
- Now go on home, dear.
- Oh, please, I want to wait.
2364
01:31:12,809 --> 01:31:14,079
You can't wait
in the witness room.
2365
01:31:14,245 --> 01:31:15,714
It'll only make me nervous
to have you waiting
2366
01:31:15,880 --> 01:31:17,549
around the corridors.
Please go on.
2367
01:31:17,715 --> 01:31:19,384
I'll come home
as soon as I can.
2368
01:31:19,549 --> 01:31:21,653
Alright.
Goodbye, dear.
2369
01:31:24,755 --> 01:31:26,158
Goodbye, Anna.
And don't worry.
2370
01:31:26,323 --> 01:31:27,159
[indistinct chatter]
2371
01:31:27,324 --> 01:31:30,529
[intense music]
2372
01:31:55,419 --> 01:31:56,821
Hello. Coast guard?
2373
01:31:56,986 --> 01:31:59,258
Uh, what time did the Donstadt
sail last night?
2374
01:31:59,423 --> 01:32:00,960
Oh, thank you.
2375
01:32:01,124 --> 01:32:03,162
Put in a call to Washington, the
state department, right away.
2376
01:32:03,327 --> 01:32:04,729
(male narrator) The state
department instructs
2377
01:32:04,896 --> 01:32:06,631
the United States Ambassador
2378
01:32:06,797 --> 01:32:08,500
to Great Britain to make every
effort to take Westphal off
2379
01:32:08,665 --> 01:32:10,802
the Donstadt when she
docks at Southampton.
2380
01:32:10,968 --> 01:32:12,671
You gentlemen are from
the United States embassy?
2381
01:32:12,836 --> 01:32:14,534
Yes. We've come to get
Mr. Westphal.
2382
01:32:14,699 --> 01:32:16,475
I'm sorry, but Mr. Westphal
is very ill.
2383
01:32:16,635 --> 01:32:18,210
You refuse to comply
with the request
2384
01:32:18,375 --> 01:32:20,512
of the United States government
concerning an American citizen?
2385
01:32:20,672 --> 01:32:22,014
Not at all,
Mr. Westphal has the right
2386
01:32:22,180 --> 01:32:23,848
to do what he wishes,
but he is very ill.
2387
01:32:24,014 --> 01:32:26,151
- Could we see him?
- Certainly. This way, please.
2388
01:32:27,617 --> 01:32:29,154
Please leave me alone.
2389
01:32:29,320 --> 01:32:32,024
I told you I can't go
with you.
2390
01:32:32,184 --> 01:32:33,525
I'm very, very sick.
2391
01:32:33,691 --> 01:32:35,227
Can't-can't you see?
2392
01:32:35,392 --> 01:32:37,429
But you realize the government
asked you to return
2393
01:32:37,595 --> 01:32:38,998
only to finish
your testimony.
2394
01:32:39,163 --> 01:32:42,201
I'm very, very sick,
don't you understand?
2395
01:32:42,366 --> 01:32:44,136
I can't leave the boat.
2396
01:32:44,301 --> 01:32:45,504
I'm very sick.
2397
01:32:45,670 --> 01:32:48,373
Yes, very sick.
2398
01:32:48,540 --> 01:32:50,242
Please go away.
2399
01:32:50,407 --> 01:32:53,612
[dramatic music]
2400
01:33:00,218 --> 01:33:02,021
Your Honor,
2401
01:33:02,186 --> 01:33:03,855
Mr. Foreman
2402
01:33:04,021 --> 01:33:06,225
ladies and gentlemen
of the jury
2403
01:33:06,390 --> 01:33:08,994
you have been selected to
determine the guilt or innocence
2404
01:33:09,160 --> 01:33:11,997
of 18 individuals
accused of violating
2405
01:33:12,163 --> 01:33:14,799
the espionage laws
of the United States of America.
2406
01:33:14,965 --> 01:33:16,568
four of these eighteen are
in custody
2407
01:33:16,734 --> 01:33:18,237
at the present time.
2408
01:33:18,402 --> 01:33:21,073
The defendants Kurt Schneider,
twice a deserter
2409
01:33:21,238 --> 01:33:23,808
from the United States Army,
Werner Renz
2410
01:33:23,974 --> 01:33:25,810
private in
the united states air corps
2411
01:33:25,975 --> 01:33:28,713
Hilda Kleinhauer,
former beauty operator
2412
01:33:28,880 --> 01:33:30,282
on the steamship Bismarck
2413
01:33:30,447 --> 01:33:33,285
and Max Helldorf,
technician employed by
2414
01:33:33,450 --> 01:33:36,088
the Zenith Munitions Corporation
of New Jersey.
2415
01:33:36,253 --> 01:33:37,822
In simple language,
the indictment means
2416
01:33:37,988 --> 01:33:39,724
that this group of defendants
2417
01:33:39,890 --> 01:33:41,994
conspired to secure
secret information
2418
01:33:42,160 --> 01:33:44,129
about our national defense
2419
01:33:44,294 --> 01:33:46,531
and to transmit this information
to the advantage
2420
01:33:46,697 --> 01:33:49,468
of a foreign government,
namely Germany.
2421
01:33:49,634 --> 01:33:51,470
[crowd clamoring]
2422
01:33:51,636 --> 01:33:53,772
Order! Order!
2423
01:33:53,938 --> 01:33:56,375
Order! Order!
2424
01:33:58,408 --> 01:34:01,046
I wish to make it perfectly
clear that this conspiracy
2425
01:34:01,212 --> 01:34:04,049
was conceived in
and operated directly by
2426
01:34:04,215 --> 01:34:05,645
the present
German government.
2427
01:34:05,817 --> 01:34:07,586
[crowd clamoring]
2428
01:34:07,752 --> 01:34:09,121
Order!
2429
01:34:10,554 --> 01:34:11,890
I shall request the public
2430
01:34:12,056 --> 01:34:13,825
to refrain from
any demonstration
2431
01:34:13,992 --> 01:34:15,860
of emotion or partiality
2432
01:34:16,027 --> 01:34:17,963
in this court of justice.
2433
01:34:18,129 --> 01:34:19,731
Proceed.
2434
01:34:19,897 --> 01:34:22,267
It has been suggested
that the roles
2435
01:34:22,433 --> 01:34:23,868
of these four defendants
2436
01:34:24,035 --> 01:34:26,271
are inconsequential.
2437
01:34:26,437 --> 01:34:27,907
That is true.
2438
01:34:28,072 --> 01:34:30,910
But therein lies
their precise value.
2439
01:34:31,075 --> 01:34:33,212
They are persons
of unimportance.
2440
01:34:33,377 --> 01:34:35,414
They have been but little cogs
in the vast
2441
01:34:35,579 --> 01:34:37,216
and intricate machine
2442
01:34:37,381 --> 01:34:40,419
a worldwide spy network
whose organized efficiency
2443
01:34:40,584 --> 01:34:42,754
leaps all oceans
and boundaries
2444
01:34:42,921 --> 01:34:44,156
a vicious network
2445
01:34:44,322 --> 01:34:46,658
whose complex
fabric weaves inevitably
2446
01:34:46,818 --> 01:34:48,460
through the naval
intelligence offices
2447
01:34:48,625 --> 01:34:50,029
in Bremen and Hamburg
2448
01:34:50,194 --> 01:34:52,531
through many German-American
organizations here
2449
01:34:52,696 --> 01:34:55,500
through the war and propaganda
ministries in Berlin
2450
01:34:55,666 --> 01:34:56,902
through the inner sanctums
2451
01:34:57,068 --> 01:34:58,003
of present Germany's
2452
01:34:58,169 --> 01:35:00,272
highest officialdom.
2453
01:35:00,437 --> 01:35:02,841
(male narrator) Nuremburg,
Germany, September 12
2454
01:35:03,006 --> 01:35:05,444
addressing 180,000
Nazi party leaders
2455
01:35:05,609 --> 01:35:08,447
Fuhrer Adolf Hitler whips them
into maniacal frenzy
2456
01:35:08,612 --> 01:35:10,049
hurling war threats
and ultimatums
2457
01:35:10,214 --> 01:35:11,711
against all democracies
2458
01:35:11,883 --> 01:35:13,518
and their last Central European
2459
01:35:13,684 --> 01:35:15,354
Bulwark, Czechoslovakia.
2460
01:35:15,519 --> 01:35:17,456
Resorting to its favorite
device of stirring up
2461
01:35:17,621 --> 01:35:19,992
racial prejudices
and national hatreds
2462
01:35:20,158 --> 01:35:21,860
fomenting riots and disorder
2463
01:35:22,020 --> 01:35:24,863
the Nazi juggernaut sets
the stage for Hitler's invasion
2464
01:35:25,023 --> 01:35:27,332
again on the pretext
of restoring order.
2465
01:35:27,498 --> 01:35:30,069
The democratic republic
of Czechoslovakia
2466
01:35:30,233 --> 01:35:32,604
modeled on the constitution
of the United States
2467
01:35:32,769 --> 01:35:35,007
starts its tragic journey
toward oblivion
2468
01:35:35,172 --> 01:35:36,641
by falling into the hands
2469
01:35:36,807 --> 01:35:38,738
of the new master of Europe,
Adolf Hitler.
2470
01:35:38,909 --> 01:35:40,412
A man whose battle cry is
2471
01:35:40,578 --> 01:35:42,547
"We Germans
throughout the world."
2472
01:35:42,712 --> 01:35:45,384
And the democracies are given
still another illustration
2473
01:35:45,549 --> 01:35:47,786
of the supremacy
of organized propaganda
2474
01:35:47,952 --> 01:35:50,089
backed by force.
2475
01:35:50,254 --> 01:35:52,657
Our power increases
from day to day.
2476
01:35:52,823 --> 01:35:54,426
All of Europe is at our mercy
2477
01:35:54,591 --> 01:35:56,361
on its knees begging us
2478
01:35:56,526 --> 01:35:57,862
not to destroy it.
2479
01:35:58,029 --> 01:35:59,899
Austria is part
of greater Germany.
2480
01:36:00,064 --> 01:36:02,534
Czechoslovakia is screwed.
2481
01:36:02,701 --> 01:36:03,835
Italy is with us,
2482
01:36:04,002 --> 01:36:06,338
and safeguards Yugoslavia.
2483
01:36:06,503 --> 01:36:08,607
Japan is our ally.
2484
01:36:08,773 --> 01:36:11,076
Hungary is practically ours.
2485
01:36:11,241 --> 01:36:12,912
Our agents are succeeding
in Romania
2486
01:36:13,077 --> 01:36:15,080
Poland, and Lithuania.
2487
01:36:15,246 --> 01:36:18,050
France will soon be
isolated from all sides.
2488
01:36:18,215 --> 01:36:21,053
But now, since our glorious
victory at Munich
2489
01:36:21,219 --> 01:36:22,955
all our efforts
must be directed
2490
01:36:23,121 --> 01:36:25,457
at the strongest
remaining democracy
2491
01:36:25,623 --> 01:36:27,359
the United States.
2492
01:36:27,525 --> 01:36:29,228
Here we must repair
the few petty mistakes
2493
01:36:29,393 --> 01:36:31,196
that have recently
been made.
2494
01:36:31,362 --> 01:36:32,898
In order to dominate completely
2495
01:36:33,063 --> 01:36:35,100
the countries of South America
2496
01:36:35,266 --> 01:36:37,937
all excellent markets
for our manufactured goods
2497
01:36:38,102 --> 01:36:40,739
all superb sources
of raw materials
2498
01:36:40,905 --> 01:36:42,607
we must paralyze the influence
2499
01:36:42,774 --> 01:36:44,409
of the United States
2500
01:36:44,575 --> 01:36:45,877
by using every instrument
2501
01:36:46,043 --> 01:36:47,807
of propaganda at our command
2502
01:36:47,979 --> 01:36:49,514
by knowing every military
2503
01:36:49,674 --> 01:36:51,383
and naval secret it possesses.
2504
01:36:52,683 --> 01:36:54,853
(Kellogg) It has also been
suggested that the information
2505
01:36:55,019 --> 01:36:56,721
these defendants
have obtained for Germany
2506
01:36:56,888 --> 01:36:58,357
is of small moment.
2507
01:36:58,522 --> 01:36:59,891
But as we have endeavored
to bring out
2508
01:37:00,057 --> 01:37:01,293
during the course of this trial
2509
01:37:01,458 --> 01:37:02,861
we have only scratched
the surface
2510
01:37:03,027 --> 01:37:05,097
of the Nazi espionage network.
2511
01:37:05,263 --> 01:37:07,699
We cannot calculate
the extent of this spy ring
2512
01:37:07,864 --> 01:37:10,502
that has penetrated every nerve
and tissue of this nation.
2513
01:37:10,667 --> 01:37:13,505
Together with this propaganda
and religious hatred.
2514
01:37:13,670 --> 01:37:16,375
Here on this chart,
we can see the amazing system
2515
01:37:16,540 --> 01:37:18,978
of sinister forces at work
in this country.
2516
01:37:19,143 --> 01:37:20,279
And realize the dangers
2517
01:37:20,444 --> 01:37:22,514
to which our government
is subjected.
2518
01:37:22,679 --> 01:37:24,549
If you will examine
its structure
2519
01:37:24,714 --> 01:37:27,752
you would be convinced that
these dangers, if they continue
2520
01:37:27,919 --> 01:37:29,588
represent the most serious menace
2521
01:37:29,754 --> 01:37:31,190
to our national defense.
2522
01:37:31,355 --> 01:37:33,993
But there are some who will say
there's nothing to fear.
2523
01:37:34,158 --> 01:37:36,195
That we are immune.
2524
01:37:36,360 --> 01:37:39,131
That we are separated by
vast oceans from the bacteria
2525
01:37:39,296 --> 01:37:40,632
of aggressive dictatorships
2526
01:37:40,799 --> 01:37:42,467
and totalitarian states.
2527
01:37:42,632 --> 01:37:45,037
But we know and have seen
the mirror of history
2528
01:37:45,202 --> 01:37:46,838
in Europe this last year.
2529
01:37:47,005 --> 01:37:48,473
The invasions of
Poland, Norway
2530
01:37:48,639 --> 01:37:51,243
and Denmark by Nazi Germany,
Russia
2531
01:37:51,408 --> 01:37:53,612
and Finland's invasion
by Communist Russia
2532
01:37:53,772 --> 01:37:56,215
are still fresh in our mind.
2533
01:37:56,380 --> 01:37:59,218
These peaceful nations have
their entire national structure
2534
01:37:59,383 --> 01:38:01,153
eaten away by the boring
2535
01:38:01,319 --> 01:38:02,988
of the enemies within
2536
01:38:03,154 --> 01:38:05,790
who by treachery,
treason, and corruption
2537
01:38:05,956 --> 01:38:08,994
pave the way for the ruthless
march of the Nazi iron boot
2538
01:38:09,160 --> 01:38:10,629
into these countries.
2539
01:38:10,795 --> 01:38:13,999
[dramatic music]
2540
01:38:23,908 --> 01:38:24,944
Peace-loving Holland,
2541
01:38:25,109 --> 01:38:27,012
Belgium, and Luxembourg
2542
01:38:27,178 --> 01:38:29,648
became the next victims
of Nazi aggression.
2543
01:38:29,813 --> 01:38:32,617
Trojan horses
and fifth-column bundists
2544
01:38:32,783 --> 01:38:35,354
in these countries
threw off their masks
2545
01:38:35,519 --> 01:38:37,622
and stabbed these countries
in the back
2546
01:38:37,787 --> 01:38:41,193
while the wanton Nazi war
machine attacked in the front.
2547
01:38:44,829 --> 01:38:48,033
[music continues]
2548
01:39:03,747 --> 01:39:05,350
German parachute troops
2549
01:39:05,515 --> 01:39:06,885
dropping like a plague
of locust
2550
01:39:07,051 --> 01:39:08,553
from the skies over Holland
2551
01:39:08,719 --> 01:39:10,990
were met
by Nazi fifth columnists
2552
01:39:11,155 --> 01:39:13,658
in Rotterdam, The Hague,
and Amsterdam
2553
01:39:13,823 --> 01:39:16,395
and directed
to vital points of attack.
2554
01:39:16,560 --> 01:39:18,763
Important railway stations
and bridges
2555
01:39:18,929 --> 01:39:21,800
were blown up by members
of the fifth column
2556
01:39:21,966 --> 01:39:23,302
to prevent Holland and Belgium
2557
01:39:23,467 --> 01:39:25,104
from sending help
2558
01:39:25,269 --> 01:39:27,106
to their
beleaguered soldiers.
2559
01:39:29,106 --> 01:39:32,311
[music continues]
2560
01:39:43,221 --> 01:39:45,157
God alone only knows
2561
01:39:45,322 --> 01:39:46,858
what peace-loving nation
2562
01:39:47,024 --> 01:39:49,061
will be next.
2563
01:39:49,226 --> 01:39:50,262
Let us take a lesson
2564
01:39:50,427 --> 01:39:52,364
from the deadly parallel
2565
01:39:52,529 --> 01:39:54,499
of the Nazi fifth-column
activities
2566
01:39:54,666 --> 01:39:56,501
abroad and here.
2567
01:39:56,667 --> 01:39:59,704
Working insidiously through
its bundists training camps
2568
01:39:59,871 --> 01:40:01,440
where spies take cover
2569
01:40:01,605 --> 01:40:02,874
and where it diligently trains
2570
01:40:03,040 --> 01:40:05,210
its youth to seize power.
2571
01:40:05,375 --> 01:40:08,080
But ladies and gentlemen,
America is not simply
2572
01:40:08,245 --> 01:40:09,915
one of the remaining democracies.
2573
01:40:10,081 --> 01:40:12,451
America is democracy.
2574
01:40:12,616 --> 01:40:14,653
Democracy that has the God-given
2575
01:40:14,819 --> 01:40:16,155
inspiration of free men
2576
01:40:16,320 --> 01:40:17,789
determined to defend forever
2577
01:40:17,954 --> 01:40:20,792
the liberty which we have
inherited in our bill of rights
2578
01:40:20,958 --> 01:40:23,062
of the constitution
of the United States.
2579
01:40:23,227 --> 01:40:25,297
[cheering and applause]
2580
01:40:27,031 --> 01:40:29,568
[gavel pounding]
2581
01:40:31,902 --> 01:40:33,305
(judge)
'Order!'
2582
01:40:36,273 --> 01:40:39,244
And that these defendants had
been convicted of espionage
2583
01:40:39,409 --> 01:40:41,813
against the military
establishment's of Germany
2584
01:40:41,979 --> 01:40:44,216
I believe their fate would
be more fearful
2585
01:40:44,381 --> 01:40:46,118
than that
which here awaits them.
2586
01:40:46,283 --> 01:40:48,520
These natives
of a totalitarian state
2587
01:40:48,686 --> 01:40:51,456
are to enjoy the mercies
of a democracy
2588
01:40:51,622 --> 01:40:53,625
and they may deem themselves
2589
01:40:53,791 --> 01:40:55,427
indeed fortunate
2590
01:40:55,592 --> 01:40:58,430
that a court of a government
to which they were disloyal
2591
01:40:58,595 --> 01:41:00,966
is fully prepared to stand
between them
2592
01:41:01,126 --> 01:41:03,768
and the full vengeance
of the law.
2593
01:41:03,934 --> 01:41:06,066
In this country
we spread no sawdust
2594
01:41:06,237 --> 01:41:08,407
upon the surface
of our prison yards.
2595
01:41:09,974 --> 01:41:11,410
Extra, Nazi spies sentenced.
2596
01:41:11,575 --> 01:41:13,245
Extra, read all about it!
2597
01:41:13,410 --> 01:41:14,746
You doing fine, old Bill?
2598
01:41:14,912 --> 01:41:16,148
Okay, Jimmy.
2599
01:41:16,314 --> 01:41:17,516
Read all about the
big Nazi spy case.
2600
01:41:17,681 --> 01:41:20,185
- Paper, mister?
- Alright, son.
2601
01:41:20,351 --> 01:41:21,586
Thanks, mister.
2602
01:41:21,752 --> 01:41:23,989
Extra, read all
about the big Nazi spy case!
2603
01:41:24,154 --> 01:41:25,657
Extra!
2604
01:41:25,823 --> 01:41:27,626
Tired?
2605
01:41:27,792 --> 01:41:28,893
Very...
2606
01:41:29,060 --> 01:41:30,963
I'm glad it's all over.
2607
01:41:31,127 --> 01:41:33,398
Funny thing working on a case
like this for so long
2608
01:41:33,564 --> 01:41:35,267
something like spending
a great deal of time
2609
01:41:35,433 --> 01:41:38,098
going through a mad house.
2610
01:41:38,268 --> 01:41:40,205
You see these Nazis
operating here
2611
01:41:40,371 --> 01:41:42,741
and you think of
all those in Germany.
2612
01:41:42,906 --> 01:41:45,844
You can't help feeling
somehow that they're...
2613
01:41:46,010 --> 01:41:48,147
...well, absolutely insane.
2614
01:41:48,311 --> 01:41:50,615
As a matter of fact, you begin
to doubt your own sanity.
2615
01:41:50,780 --> 01:41:53,485
True. We see
what's happening in Europe.
2616
01:41:53,650 --> 01:41:55,955
We know what they're trying
to do here.
2617
01:41:56,120 --> 01:41:58,757
It all seems so unreal.
2618
01:41:58,923 --> 01:42:00,225
Fantastic, uh...
2619
01:42:00,391 --> 01:42:02,594
Well, like an absurd nightmare.
2620
01:42:02,760 --> 01:42:03,695
Absurd...
2621
01:42:03,861 --> 01:42:06,731
when you think of
its potential menace
2622
01:42:06,897 --> 01:42:08,300
it's terrifying.
2623
01:42:08,465 --> 01:42:10,169
I don't think, Renard,
that kind of people
2624
01:42:10,334 --> 01:42:12,337
are going to have much luck
in this country.
2625
01:42:12,502 --> 01:42:13,872
It's true, we're a careless,
2626
01:42:14,038 --> 01:42:15,807
easygoing, optimistic nation.
2627
01:42:15,972 --> 01:42:18,810
When our basic liberties
become threatened, we wake up.
2628
01:42:18,975 --> 01:42:20,379
- Have some more coffee, gents?
- Yes, please.
2629
01:42:20,544 --> 01:42:22,081
Just half a cup, please.
2630
01:42:22,245 --> 01:42:23,949
You fellas read in the paper,
they sentenced those Nazi spies?
2631
01:42:24,115 --> 01:42:25,684
Yes, we've heard all about it.
2632
01:42:25,849 --> 01:42:27,953
The nerve of those Nazis,
sending spies to this country.
2633
01:42:28,118 --> 01:42:29,554
Running those bundists camps.
2634
01:42:29,720 --> 01:42:30,822
Trying to stir up
the same kind of trouble here
2635
01:42:30,988 --> 01:42:32,191
they're making in Europe.
2636
01:42:32,356 --> 01:42:33,892
- Hello, Bill.
- How are you, Tom?
2637
01:42:34,057 --> 01:42:35,527
I see those Nazis finally got
what was coming to them.
2638
01:42:35,693 --> 01:42:37,596
Yeah, we were
just talking about it.
2639
01:42:37,761 --> 01:42:40,099
There's one thing they found out
here, though this ain't Europe.
2640
01:42:40,264 --> 01:42:41,333
(Tom) That's right, Bill,
and the sooner
2641
01:42:41,498 --> 01:42:42,367
we show 'em that,
the better.
2642
01:42:42,533 --> 01:42:44,703
Sure, we'll show 'em.
2643
01:42:44,868 --> 01:42:47,973
- The voice of the people.
- Thank God for such people.
2644
01:42:48,139 --> 01:42:49,508
Yes, thank God.
2645
01:42:50,374 --> 01:44:04,816
[instrumental music]
183354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.