All language subtitles for Aaru (2005) Tamil True Web-Dl - 1080P - Avc - Aac - 4.8Gb - Esub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,360 --> 00:02:22,240 Tuan Wakil Rakyat, silakan. -Hari ini hari lahir tuan. 2 00:02:22,360 --> 00:02:25,159 Itulah tuan datang ke Kanchipuram untuk sembahyang. 3 00:02:29,599 --> 00:02:33,680 Dewa kelihatan sangat cantik pada hari jadi tuan. 4 00:03:54,320 --> 00:03:57,879 Tuan Wakil Rakyat! Tuan tertinggal tuala penghormatan. 5 00:03:58,120 --> 00:03:59,519 Pergi ambil. 6 00:04:05,960 --> 00:04:07,760 Tengok apa hal. -Pegang ini. 7 00:05:02,799 --> 00:05:04,280 Lepas! -Sumo berwarna putih,... 8 00:05:04,400 --> 00:05:07,399 ...pelekat merah dengan 'plat untuk pendaftaran'. 9 00:05:14,240 --> 00:05:16,120 Kalau bising, peluru akan masuk mulut. 10 00:05:16,240 --> 00:05:18,320 Tak ada sebarang aksesori tambahan. 11 00:05:28,400 --> 00:05:31,399 Kalau hal aku diculik terbongkar, seluruh India akan bergegar. 12 00:05:31,560 --> 00:05:34,120 Kau fikir India lorong di belakang rumah Vindhya untuk bergegar? 13 00:05:34,240 --> 00:05:36,800 Kalau pemimpin aku tahu, seluruh Tamil Nadu meratap. 14 00:05:36,920 --> 00:05:39,799 Pemimpin kau yang suruh tuan aku culik, sebab itu aku culik. 15 00:05:39,960 --> 00:05:41,679 Tuan kau nak buat keputusan penting di parlimen. 16 00:05:41,799 --> 00:05:44,040 Khabarnya kau berdegil tak nak sokong dia. 17 00:05:44,200 --> 00:05:46,759 Sebab itu dia suruh simpan kau di sini selama 2 hari. 18 00:05:46,879 --> 00:05:48,680 Ini kawasan ikan jerung. 19 00:05:48,800 --> 00:05:52,120 Kalau cuba lompat ke dalam laut, kau akan jadi makanan jerung. 20 00:05:52,839 --> 00:05:56,000 Kenapa kita perlu duduk di sini untuk orang sembarangan? 21 00:05:56,240 --> 00:05:58,719 Bukan orang sembarangan, ini Nathan & Co. 22 00:05:58,879 --> 00:06:01,439 Mereka jual tanah terbiar, sediakan samseng untuk ahli politik... 23 00:06:01,560 --> 00:06:04,559 ...dan bunuh orang di sekitar Chennai. 24 00:06:04,679 --> 00:06:08,319 Vishvanathan, Boominathan, Loganathan dan Jeganathan. 25 00:06:15,319 --> 00:06:17,200 Vanakkam. 26 00:06:17,559 --> 00:06:19,800 Vanakkam. -Boomi, apa masalahnya? 27 00:06:19,919 --> 00:06:21,720 Masalah tanah di Maduranthakam. 28 00:06:21,879 --> 00:06:24,200 Maduranthakam? Nilai tanah rendah di sana, kan? 29 00:06:24,320 --> 00:06:26,480 1,500 kaki buka depan di Jalan GST dengan... 30 00:06:26,600 --> 00:06:28,320 ...140 ekar tanah pertanian. 31 00:06:28,440 --> 00:06:32,319 Penjual, orang Chengalpattu. Pembeli, kumpulan Varatharajan. 32 00:06:32,480 --> 00:06:37,120 8 orang petani bersetuju nak jual jika dibayar Rs. 25,000 seekar. 33 00:06:37,240 --> 00:06:39,799 Nak tuntut hak atas tanah orang lain? 34 00:06:39,919 --> 00:06:43,000 Berdasarkan undang-undang, tanah adalah milik orang yang bertani. 35 00:06:43,320 --> 00:06:44,960 Adakah gadis yang dirogol milik si perogol? 36 00:06:45,160 --> 00:06:50,399 Banyak upacara perlu dilangsungkan sebelum berkahwin dengan gadis. 37 00:06:50,560 --> 00:06:52,799 Tapi, ini peraturan kerajaan. -Kau ada berapa orang anak? 38 00:06:52,960 --> 00:06:56,120 Lima. -Kenapa kau ada ramai anak? 39 00:06:56,560 --> 00:06:59,480 Kau bercakap tentang undang-undang? -Abang,... 40 00:06:59,599 --> 00:07:02,160 ...pembeli cuma sanggup bayar Rs. 5, 000 seekar. 41 00:07:02,319 --> 00:07:05,799 Tetapkan pada Rs. 10,000. Aku bayar Rs. 2,000 untuk seekar. 42 00:07:05,960 --> 00:07:10,040 Terima, tandatangan dalam dokumen pelepasan dan pergi. 43 00:07:10,679 --> 00:07:13,159 Kalau pendaftaran dibuat di Maduranthakam,... 44 00:07:13,280 --> 00:07:16,160 ...orang kampung akan buat hal. Jadi, daftar saja di sini. 45 00:07:16,320 --> 00:07:18,280 Semasa mendirikan pagar, bawa Loganathan bersama. 46 00:07:18,400 --> 00:07:20,480 Belikan makanan untuk mereka dan kurung di rumah tumpangan Uma. 47 00:07:20,600 --> 00:07:22,000 Baiklah. 48 00:07:33,560 --> 00:07:34,960 Hai! 49 00:07:35,160 --> 00:07:36,960 "Tak guna! Aku akan patahkan tangan kau." 50 00:07:41,280 --> 00:07:43,080 Adik nak ke kolej, ya? -Ya. 51 00:07:43,240 --> 00:07:46,240 Kolej mana hari ini? -Mana-mana kolej yang terbuka. 52 00:07:46,360 --> 00:07:49,919 Berhati-hati, jangan pergi ke kolej yang sama. 53 00:07:50,040 --> 00:07:52,040 Vanakkam, bang. -Masuklah. 54 00:07:52,200 --> 00:07:53,759 Saya menyanyi di kuil,... 55 00:07:53,879 --> 00:07:55,439 ...orang fikir saya tok sami. 56 00:07:55,560 --> 00:07:57,960 Apabila tangkap lelaki itu, baru mereka tahu saya samseng. 57 00:07:58,120 --> 00:08:00,840 Seluruh Kanchipuram ketakutan. Saya kurung dalam bot Veerasamy. 58 00:08:00,960 --> 00:08:02,439 Budak-budak ada bersamanya. 59 00:08:02,560 --> 00:08:04,639 Kalau tuan menelefon, wakil rakyat itu takkan takut. 60 00:08:04,759 --> 00:08:06,480 Aku akan cakap. -Saya pergi dulu. 61 00:08:06,960 --> 00:08:09,680 Tak apalah. -Nah, simpan. 62 00:08:10,160 --> 00:08:11,799 Baik, saya pergi dulu. 63 00:08:12,040 --> 00:08:14,680 Kenapa dia panggil 'abang' dan duduk di sebelah? 64 00:08:14,799 --> 00:08:18,600 Dia yang panggil aku 'abang', aku tak panggil dia 'adik'. 65 00:08:18,720 --> 00:08:21,720 Orang gaji yang berfikiran jelas. 66 00:12:59,639 --> 00:13:01,879 Maha, kenapa pukul dia? 67 00:13:02,680 --> 00:13:04,839 Dia merayau bersama lelaki baru setiap hari. 68 00:13:05,000 --> 00:13:07,399 Kita dapat nama buruk kerana orang seperti dia. 69 00:13:07,560 --> 00:13:09,879 Semalam, dia ikut seorang lelaki tua menaiki kereta. 70 00:13:10,000 --> 00:13:13,399 Lelaki itu macam datuk dia. Kau datang untuk belajar atau.... 71 00:13:13,639 --> 00:13:16,440 Ya. Aku gadis liar dan kau gadis suci konon! 72 00:13:16,599 --> 00:13:18,600 Kau kata jual kad sim di depan Pizza Hut,.. 73 00:13:18,720 --> 00:13:20,799 ...tapi entah apa yang kau jual. 74 00:13:21,640 --> 00:13:23,280 Jangan tarik baju aku! 75 00:13:23,400 --> 00:13:25,040 Kalau lelaki tarik tak apa? 76 00:13:25,199 --> 00:13:27,919 Ikutlah seorang lelaki setiap hari, nanti kau akan dapat penyakit. 77 00:13:28,080 --> 00:13:32,240 Gambar kau akan ditampal di jalanan kerana dijangkiti AIDS. 78 00:13:33,120 --> 00:13:35,519 Jadilah gadis kolej, bukannya gadis murahan! 79 00:13:36,160 --> 00:13:41,559 Jika aku tengok kau bersama lelaki lagi, nahaslah kau! 80 00:14:01,600 --> 00:14:03,399 Siapa awak? -Sumo. 81 00:14:03,560 --> 00:14:07,720 Tapi awak berbasikal, gila! -Nama saya Sumo. 82 00:14:08,120 --> 00:14:10,919 Nama saya Benz. -Kenderaan mahal. 83 00:14:11,120 --> 00:14:13,120 Saya sukakan awak. -Kos menyara saya tinggi. 84 00:14:13,280 --> 00:14:15,160 Tapi awak nampak macam gadis muda. 85 00:14:15,560 --> 00:14:17,200 Okey. -Berjaya! 86 00:14:17,320 --> 00:14:21,480 Rs. 10,000 untuk sehari. -Dia ini gadis macam itu. 87 00:14:21,600 --> 00:14:23,000 Permit seluruh India. 88 00:14:23,280 --> 00:14:27,000 Seorang gadis Iyer sedang tengok abang. 89 00:14:43,320 --> 00:14:46,040 Jangan nyanyi begitu. -Kenapa? Saya mencintai awak. 90 00:14:46,160 --> 00:14:48,800 Macam mana nak percayakan awak? -Awak tak percayakan saya? 91 00:14:48,920 --> 00:14:50,399 Saya akan buktikan. 92 00:15:01,919 --> 00:15:03,399 Siapa kau? -Sumo. 93 00:15:03,560 --> 00:15:06,040 Kenapa jatuh di depan Safari? Pergilah jatuh depan lori. 94 00:15:06,160 --> 00:15:07,960 Lori? -Biarlah. 95 00:15:08,120 --> 00:15:11,839 Gadis itu sesuai untuk kita. Tengoklah Marikolunthu. 96 00:15:12,040 --> 00:15:14,759 Marikolunthu! -Sayang! 97 00:15:35,960 --> 00:15:37,960 Vanakkam. -Vanakkam. 98 00:15:38,720 --> 00:15:40,280 Vanakkam. -Vanakkam. 99 00:15:40,480 --> 00:15:42,800 Aaru, Boomi bercakap. -Ya, bang. 100 00:15:42,920 --> 00:15:45,919 Ada mesyuarat parti di Teynampet esok. 101 00:15:46,080 --> 00:15:48,320 400 orang diperlukan. -Perlu buat apa? 102 00:15:48,480 --> 00:15:52,480 Untuk bertepuk tangan. -Rs. 250 untuk seorang. Okey tak? 103 00:15:52,679 --> 00:15:55,000 Mereka nak perempuan untuk marah parti pembangkang. 104 00:15:55,120 --> 00:15:57,000 Beri senarai nama orang perlu dimaki. 105 00:15:57,160 --> 00:15:59,400 Saya kukus idli, marilah makan. -Saya tak lapar. 106 00:15:59,559 --> 00:16:02,120 Jangan berlapar. Saya akan bungkus. Makanlah nanti. 107 00:16:02,279 --> 00:16:04,000 Iyer, sudah makan? -Sudah. 108 00:16:04,120 --> 00:16:08,000 Sumo, dah dua hari tak nampak. -'Kereta' pergi servis. 109 00:16:09,120 --> 00:16:11,360 Apa hal orang parti pembangkang datang ke sini? 110 00:16:11,480 --> 00:16:13,960 Khabarnya, ada mesyuarat di Teynampet esok. 111 00:16:14,080 --> 00:16:16,040 Mereka nak 50 orang untuk suraikan mesyuarat itu. 112 00:16:16,160 --> 00:16:18,240 Saya kata Rs. 400 seorang dan ambil Rs. 5,000 sebagai pendahuluan. 113 00:16:18,400 --> 00:16:21,120 Satu muatan batu dah siap. -Ini bukan muatan tebu. 114 00:16:21,240 --> 00:16:23,799 Abang baru telefon. Kita yang akan bawa penyokong untuk mesyuarat itu. 115 00:16:23,919 --> 00:16:26,319 Yakah? -Jom pergi. 116 00:16:26,640 --> 00:16:29,200 Orang kita yang membelasah dan akan dibelasah. 117 00:16:35,280 --> 00:16:37,000 -Siapa? -Sayalah, Sumo. 118 00:16:37,199 --> 00:16:40,759 Siapa namakan kau 'Sundi Mothiram'? -Soalan bagus. 119 00:16:41,040 --> 00:16:44,839 Ketika mak aku mengandungkan aku, dia suka makan nasi tairu. 120 00:16:45,000 --> 00:16:49,480 Ketika sedang makan satu hari, mak jilat jari sampai tertelan cincin. 121 00:16:49,600 --> 00:16:54,000 Ayah aku beri mak minum bubur arak supaya dia muntah. 122 00:16:54,120 --> 00:16:57,759 Cincin ada keluar tak? -Tak, aku yang lahir. 123 00:16:58,040 --> 00:17:01,760 Bayi pra-matang, ya? -Walaupun pra-matang, tapi sihat. 124 00:17:01,879 --> 00:17:05,360 Mak aku beri nama 'Mothiram' kerana lahir dengan cincin. 125 00:17:05,519 --> 00:17:07,679 Ayah beri nama 'Sundakanji' (bubur arak)... 126 00:17:07,800 --> 00:17:09,960 ...sebab aku lahir selepas mak minum bubur arak. 127 00:17:10,120 --> 00:17:13,280 Mereka berdamai dan beri nama 'Sundi Mothiram'. 128 00:17:13,439 --> 00:17:17,679 Aku pula pendekkannya menjadi Sumo mengikut gaya orang putih.... 129 00:17:19,199 --> 00:17:21,839 Dia dah pergi? -Aaru, kau panggil kakak? 130 00:17:21,960 --> 00:17:23,519 Ya, kak. Esok ada mesyuarat. 131 00:17:23,639 --> 00:17:26,040 Kakak perlu maki hamun parti pembangkang. 132 00:17:26,160 --> 00:17:30,480 Beri senarai, kakak akan uruskan. Boleh guna kata-kata kesat? 133 00:17:30,720 --> 00:17:33,200 Boleh. -Kakak akan uruskan. 134 00:17:33,399 --> 00:17:35,879 Jangan kutip selipar macam biasa... 135 00:17:36,000 --> 00:17:37,960 ...dan kena pukul. -Baiklah. 136 00:17:38,080 --> 00:17:40,320 Guna batu bata dan sayur-sayuran saja. 137 00:17:40,440 --> 00:17:42,600 Hanya Gopi dan Narayanan dibenarkan melontar batu ke arah pentas. 138 00:17:42,720 --> 00:17:45,600 Kalau terkena kakak, nahas kamu. 139 00:17:45,799 --> 00:17:48,120 Sekarang, saya menjemput orang yang dinanti-nantikan,... 140 00:17:48,240 --> 00:17:50,480 ...wanita cantik dengan sifat positif,... 141 00:17:50,600 --> 00:17:52,599 ...yang bertutur dengan fasih... 142 00:17:52,719 --> 00:17:56,680 ...serta lancar berbahasa Tamil iaitu Puan Saroja... 143 00:17:56,799 --> 00:17:59,599 ...untuk memberi sepatah dua kata. 144 00:18:01,760 --> 00:18:05,160 Vanakkam kepada semua. 145 00:18:05,519 --> 00:18:07,919 Dipakai di bahu namanya tuala, di pinggang namanya dhoti,... 146 00:18:08,040 --> 00:18:10,960 ...di dalam namanya cawat. Inilah kehidupan. 147 00:18:11,160 --> 00:18:15,560 Kau tak tahu hal ini. Hei Rajaratnam! Kaulah! 148 00:18:15,680 --> 00:18:19,679 Kau lebih sesuai mengisar tepung, bukan jadi ketua bahagian! 149 00:18:20,000 --> 00:18:21,399 Kau maki pemimpin aku? 150 00:18:21,600 --> 00:18:24,160 Adakah pemimpin kau tahu masak 'puttu'? 151 00:18:24,320 --> 00:18:27,640 Tepung beras perlu dikeringkan dan dimasukkan dalam pengukus... 152 00:18:27,759 --> 00:18:31,560 ...serta dikukus untuk menghasilkan 'puttu' yang lazat. 153 00:18:31,679 --> 00:18:33,919 Macam mana pemimpin kau yang tak tahu masak 'puttu'... 154 00:18:34,040 --> 00:18:37,120 ...nak sediakan kemudahan paip untuk rakyat? 155 00:18:44,480 --> 00:18:46,040 Wakil Rakyat Thangarasu. 156 00:18:46,240 --> 00:18:51,120 Tahu berapa banyak rumah wanita yang dia ketuk pada waktu malam? 157 00:18:51,640 --> 00:18:54,280 Setiausaha Daerah, Paandian. 158 00:18:56,759 --> 00:18:59,919 Tak boleh tunggu lagi. Jom lontar. Mula! 159 00:19:12,280 --> 00:19:14,839 Siapa yang baling botol ke atas aku? 160 00:19:26,240 --> 00:19:27,799 Kau nak ke mana? 161 00:19:29,280 --> 00:19:30,680 Tengok sana. 162 00:19:37,240 --> 00:19:39,040 Nak apa? -Ada kad sim? 163 00:19:39,319 --> 00:19:41,719 Ada pakej baru. Murah dan terbaik. 164 00:19:41,839 --> 00:19:44,319 Berapa untuk satu panggilan? -99 paisa. 165 00:19:44,480 --> 00:19:46,519 Kalau dua panggilan? -Rs. 1.98. 166 00:19:46,639 --> 00:19:49,800 Jom pergi! -Aku uruskan kau nanti. 167 00:19:50,000 --> 00:19:54,320 Tak cukupkah belajar di kolej? Kenapa kau buat kerja sambilan ini? 168 00:19:54,440 --> 00:19:55,840 Kau tak ada apa-apa masalah. 169 00:19:55,960 --> 00:19:59,040 Ayah jadikan aku tetamu dah bayar di rumah pak long dan balik Pune. 170 00:19:59,200 --> 00:20:01,520 Tetamu dibayar? Bukan 'tetamu berbayar'? 171 00:20:01,679 --> 00:20:03,919 Kalau bayar setiap bulan, tetamu berbayar. 172 00:20:04,040 --> 00:20:06,680 Kalau bayar sekali gus untuk setahun, tetamu yang dah bayar. 173 00:20:06,800 --> 00:20:08,600 Macam kad prabayar, ya? 174 00:20:11,040 --> 00:20:12,840 Orang tua tu suka gadis-gadis ini? 175 00:20:12,960 --> 00:20:15,439 Ya. Seminggu dia tinggal dalam bot. 176 00:20:15,560 --> 00:20:17,639 Orang tua itu masih kuat pada usia ini. 177 00:20:17,759 --> 00:20:20,640 Kami dah rakam semuanya. -Simpan baik-baik. 178 00:20:20,759 --> 00:20:26,160 Kalau dia menentang kita, ia akan berguna. 179 00:20:28,120 --> 00:20:30,440 Seorang dah diam. Seorang lagi berdegil. 180 00:20:30,560 --> 00:20:34,360 Ambil alamat gadis yang diam dan hantar dia balik. 181 00:20:37,240 --> 00:20:39,879 Yang berdegil itu,.... 182 00:20:47,280 --> 00:20:51,279 Kalau lepaskan kau, kau akan dedahkan hal kami, kan? 183 00:21:02,839 --> 00:21:04,240 Vanakkam, Aaru. 184 00:21:05,599 --> 00:21:08,600 Kenapa abang nak jumpa Reddy? -Ada hal mustahak. 185 00:21:08,720 --> 00:21:12,600 Tambaram Bhai, Ramavaram Murthy dan Villivakkam Shanker... 186 00:21:12,720 --> 00:21:14,279 ...juga harus datang. 187 00:21:41,200 --> 00:21:43,439 Reddy, laluan kau tak betul. 188 00:21:43,560 --> 00:21:45,799 Kau yang tersalah jalan. 189 00:21:46,000 --> 00:21:49,879 Kau boleh jalankan apa saja bisnes. 190 00:21:50,040 --> 00:21:52,200 Semuanya masalah orang yang terlibat dalam ini. 191 00:21:52,360 --> 00:21:55,360 Kenapa kau culik gadis? Itu masalah orang ramai. 192 00:21:55,480 --> 00:21:58,960 Kalau pihak atasan terima laporan dan bertindak,... 193 00:21:59,080 --> 00:22:01,639 ...mereka akan tembak mati semua. 194 00:22:01,800 --> 00:22:06,600 Kau gertak aku, ya? Jangan masuk campur dalam bisnes aku. 195 00:22:06,720 --> 00:22:10,040 Bukan saja kau, aku pun ada sokongan politik. 196 00:22:10,160 --> 00:22:14,160 Ini bukan isu siapa lebih hebat. Ini isu hidup atau mati. 197 00:22:14,319 --> 00:22:19,040 Kau bunuh Jayaraman di kawasan aku. Aku ada masuk campur? 198 00:22:19,199 --> 00:22:21,520 Reddy! Itu lain, ini lain. 199 00:22:21,640 --> 00:22:24,960 Aku cakap dari pengalaman, hal gadis tak sesuai untuk bisnes kita. 200 00:22:25,080 --> 00:22:28,400 Bhai, tutup mulut. -Kenapa marah dia? 201 00:22:28,519 --> 00:22:32,319 Kau tahu tak pengalaman dia? -Kau sajalah ketahuinya. 202 00:22:33,040 --> 00:22:37,919 Siapa kau? Kau dari mana? Berani kau menuding jari! 203 00:22:38,040 --> 00:22:40,839 Aku akan tetak tangan kau. -Pergi! 204 00:22:41,040 --> 00:22:42,680 Dia menuding jari pada abang. 205 00:22:46,120 --> 00:22:47,839 Aku akan cekik kau! 206 00:22:48,000 --> 00:22:50,080 Sudah lama aku menetap di sini. 207 00:22:52,839 --> 00:22:55,840 Jika kau cakap banyak, nahas kau! 208 00:23:02,480 --> 00:23:05,360 Siapa tu? -Namanya Aaru. 209 00:23:05,559 --> 00:23:07,360 Orang kanan Viswanathan. 210 00:23:16,799 --> 00:23:19,600 Aaru. Sekejap. Aku akan bawa yang panas. 211 00:23:19,800 --> 00:23:21,200 Okey. 212 00:23:21,919 --> 00:23:25,919 Apa kamu semua buat? -Abang, kerusi dah siap. Duduklah. 213 00:23:29,080 --> 00:23:31,879 Aaru, nampaknya orang Reddy datang. 214 00:23:34,000 --> 00:23:35,559 Biar mereka datang. 215 00:23:41,280 --> 00:23:43,919 Aaru, Reddy panggil kau. -Untuk apa? 216 00:23:44,080 --> 00:23:46,320 Dia nak kau sertai dia. 217 00:23:46,440 --> 00:23:48,840 Kalau tak suka hal perempuan, kau boleh mengedar dadah. 218 00:23:49,000 --> 00:23:52,080 Dadah di Madhya Pradesh berharga Rs. 150,000 sekilo. 219 00:23:52,200 --> 00:23:54,440 Kalau seludup ke Sri Lanka, harganya Rs. 10 juta. 220 00:23:54,600 --> 00:23:56,399 Dia cuba pisahkan aku dari abang? 221 00:23:56,560 --> 00:23:58,440 Kamu datang jumpa aku, kan? -Ya. 222 00:23:58,559 --> 00:24:01,720 Habis, kenapa bawa senjata? -Aku tak bawa apa-apa. 223 00:24:03,839 --> 00:24:06,560 Ini senjata, kan? -Demi keselamatan. 224 00:24:06,680 --> 00:24:10,679 Keselamatan? Kau akan selamat jika ada senjata di tangan? 225 00:24:10,799 --> 00:24:12,800 Aku tak nak ikut, serang aku. 226 00:24:13,480 --> 00:24:15,799 Serang aku. 227 00:25:58,320 --> 00:26:03,200 Orang lain lontar tepung, batu biru, sulfur, batu atau botol. 228 00:26:03,359 --> 00:26:04,759 Aku akan lontar sianida sekali. 229 00:26:04,919 --> 00:26:09,319 Jika bergerak, kau akan mati sebelum sempat berdarah. 230 00:26:09,640 --> 00:26:11,799 Kalau Reddy pemimpin kau, abang adalah nyawa aku. 231 00:26:11,919 --> 00:26:13,320 Pergi beritahu dia! 232 00:26:15,640 --> 00:26:18,040 Idithanggi! Bawa air ke rumah ya? 233 00:26:18,160 --> 00:26:21,960 Anak buah datang dari bandar. Saya bawa air untuk dia mandi. 234 00:26:22,559 --> 00:26:25,560 'Sound' Saroja, kau bertukar menjadi 'Water' Vanaja, ya? 235 00:26:31,639 --> 00:26:35,040 Apa? -Gadis Aratanggi itu sedang mandi. 236 00:26:35,160 --> 00:26:36,640 Yakah? Aku uruskan kau nanti. 237 00:26:36,760 --> 00:26:38,319 Jom. -Berambus! 238 00:26:44,480 --> 00:26:46,280 Kenapa tak ada air? 239 00:26:53,400 --> 00:26:56,960 Kenapa gadis saja dapat air? Kenapa aku tak dapat? 240 00:27:00,000 --> 00:27:02,080 Tadi ada air. 241 00:27:04,400 --> 00:27:07,800 Tadi, seorang lelaki putar pili sampai tercabut. 242 00:27:11,240 --> 00:27:14,799 Kau perli, ya? -Dia datang. 243 00:27:18,240 --> 00:27:19,960 Mana aku tahu air akan keluar kalau hulur tangan? 244 00:27:20,080 --> 00:27:23,320 Kalau hulur tangan, pisau yang keluar. Kamu datang untuk makan.... 245 00:27:25,199 --> 00:27:28,200 Aku samseng, penyangak, penipu dan anak yatim. 246 00:27:28,519 --> 00:27:30,760 Tapi, aku habis makan pukul 10.30 dan dah nak balik rumah. 247 00:27:30,880 --> 00:27:33,200 Kamu baru pesan ayam dan sedang tunggu. 248 00:27:33,359 --> 00:27:35,160 Tentu kamu akan makan dan balik pukul... 249 00:27:35,280 --> 00:27:37,360 ...1.30 atau 2 pagi. 250 00:27:37,679 --> 00:27:40,839 Macam mana negara kita nak maju? -Dengar sini.... 251 00:27:42,280 --> 00:27:46,240 Ayah kau bekerja di mana? -Pune. 252 00:27:46,440 --> 00:27:49,600 Ayah kau? -Di pejabat pengangkutan. 253 00:27:49,760 --> 00:27:51,560 Rs. 2,000 untuk bayar bil telefon bimbit. 254 00:27:51,680 --> 00:27:54,160 Rs. 3,000 lagi untuk makan di luar macam ini. 255 00:27:54,280 --> 00:27:57,080 Kemudian, ada perbelanjaan untuk ayah dan mak kau. 256 00:27:57,240 --> 00:27:59,559 Jadi ayah kau makan rasuah, kan? 257 00:27:59,679 --> 00:28:04,000 Kamu yang rosakkan negara, tapi tuduh samseng. 258 00:28:04,240 --> 00:28:09,799 Kenapa kamu pakai seluar jean bersama baju yang singkat? 259 00:28:10,000 --> 00:28:12,720 Ia menampakkan pinggang dan pinggul. 260 00:28:12,920 --> 00:28:15,319 Apa salahnya pakai baju yang labuh sikit? 261 00:28:15,520 --> 00:28:20,399 Selepas itu, jadi mangsa Reddy pula. 262 00:28:21,000 --> 00:28:22,960 Kalau aku nampak kamu di restoran malam lagi,... 263 00:28:23,080 --> 00:28:25,800 ...aku akan meludah atas muka kamu. 264 00:28:26,359 --> 00:28:28,519 Lepaskan aku. Aku dah lama nak menyoal mereka. 265 00:28:28,639 --> 00:28:30,960 Berani kau perli samseng, ya? 266 00:28:32,200 --> 00:28:35,200 Apa ini? Dia dah malukan kita teruk-teruk. 267 00:28:35,440 --> 00:28:38,919 Dia cakap banyak, tapi kata-katanya betul. 268 00:28:39,040 --> 00:28:40,759 Iyer, abang dah beri duit? -Sudah. 269 00:28:40,879 --> 00:28:43,280 Terima kasih, Aaru. Berilah kerja lagi. 270 00:28:43,399 --> 00:28:45,279 Kerja pukul orang pun boleh. 271 00:28:45,680 --> 00:28:48,160 Dengar tak? Dia nak pukul orang. 272 00:28:48,440 --> 00:28:52,759 Ada dua anak gadis. Perlu ada duit untuk langsungkan perkahwinan. 273 00:28:54,760 --> 00:28:56,720 Aaru, boleh aku hantar Rs. 3, 000 kepada isteri? 274 00:28:56,839 --> 00:28:58,320 Hantarlah. -Iyer,... 275 00:28:58,480 --> 00:28:59,960 ...kenapa isteri kau tinggalkan kau? 276 00:29:00,080 --> 00:29:02,319 Dia tak tahan bau arak dan pukulan aku. 277 00:29:02,520 --> 00:29:05,679 Tentu ada orang tak berguna dalam semua kasta. Aku pun begitu. 278 00:29:05,839 --> 00:29:08,799 Aku merokok dan minum arak pada usia bersekolah. 279 00:29:08,919 --> 00:29:10,480 Aku dapat nama buruk daripada isteri... 280 00:29:10,599 --> 00:29:13,399 ...dan dia tinggal berasingan. 281 00:29:13,600 --> 00:29:16,240 Sekarang, aku bayar alimoni untuknya setiap bulan. 282 00:29:16,480 --> 00:29:17,960 Helo? -Ya, bang? 283 00:29:18,080 --> 00:29:20,399 Ada kecil di rumah kenalan juru audit kita. 284 00:29:20,520 --> 00:29:22,080 Saya akan uruskan, bang. 285 00:29:29,719 --> 00:29:32,040 Apa gadis Pune buat di sini? -Siapa kamu? 286 00:29:32,200 --> 00:29:34,440 Aaru (enam). -Saya tanya nama, bukan nombor. 287 00:29:34,559 --> 00:29:37,360 Aarumugam alias Aaru. Pergi beritahu. 288 00:29:38,480 --> 00:29:40,360 Cakaplah. -Anak saya... 289 00:29:40,480 --> 00:29:42,560 ...belajar di kolej perubatan. 290 00:29:43,679 --> 00:29:46,839 Dia naik motosikal bersama seorang lelaki kononnya berpacaran. 291 00:29:46,960 --> 00:29:49,120 Mereka terlibat dalam kemalangan... 292 00:29:49,240 --> 00:29:53,480 ...dan seorang wanita tua terbunuh. 293 00:29:54,120 --> 00:29:57,200 Pemuda itu dah beritahu nama anak saya di balai polis. 294 00:29:57,359 --> 00:30:00,760 Jika hal ini terbongkar, musnahlah maruah keluarga saya. 295 00:30:04,120 --> 00:30:05,759 Turun. 296 00:30:07,879 --> 00:30:10,839 Kau mengkhianati gadis yang percayakan kau? 297 00:30:10,960 --> 00:30:13,840 Adakah kau seorang lelaki? -Kan dia ikut aku? 298 00:30:14,160 --> 00:30:16,879 Ada cara untuk melakukan sesuatu. 299 00:30:17,000 --> 00:30:20,000 Jika tertangkap dalam sesuatu kes, jangan libatkan nama gadis. 300 00:30:20,160 --> 00:30:23,639 Kami juga ada orang. -Siapa? Vetrivel, ya? 301 00:30:23,759 --> 00:30:25,399 Hubungi dia. Kau nak cakap atau aku? 302 00:30:25,520 --> 00:30:27,839 Aku akan belasah semua dan buang atas landasan keretapi. 303 00:30:27,960 --> 00:30:29,759 Kamu berdua ibu bapa dia? 304 00:30:29,879 --> 00:30:33,960 Kamu biarkan anak merayau? Nahas dia nanti. 305 00:30:35,040 --> 00:30:36,760 Aku berbincang kerana ini hal gadis. 306 00:30:36,880 --> 00:30:39,279 Jika tak, aku akan belasah kau. 307 00:30:39,439 --> 00:30:41,240 Suruh pak su koyak laporan lama... 308 00:30:41,360 --> 00:30:42,760 ...dan dapatkan tandatangan dia. -Baik, Aaru. 309 00:30:42,880 --> 00:30:45,520 Pergi! Tunggu! 310 00:30:46,320 --> 00:30:48,120 Kau akan buat hal selepas turunkan tandatangan,... 311 00:30:48,240 --> 00:30:49,960 ...atau nak parut di muka? 312 00:30:50,120 --> 00:30:53,000 Jangan. -Kami pastikan ia tak berulang. 313 00:30:53,879 --> 00:30:55,360 Pergi. 314 00:30:56,600 --> 00:30:59,759 Saya nak bercakap dengan anak encik. Dia seperti adik saya. 315 00:31:00,040 --> 00:31:02,759 Nampak tak? Kamu rosakkan nama... 316 00:31:02,879 --> 00:31:04,960 ...ibu bapa dengan merayau bersama lelaki tak guna. 317 00:31:05,280 --> 00:31:08,279 Tengoklah betapa sedihnya mereka. 318 00:31:09,640 --> 00:31:12,640 Ibu bapa sajalah orang yang takkan mengkhianati kita. 319 00:31:12,760 --> 00:31:14,759 Percayakan mereka. Jangan percayakan orang lain. 320 00:31:14,879 --> 00:31:16,879 Ini nasihat daripada seorang abang. 321 00:31:19,639 --> 00:31:21,960 Hari ini majlis timbang tara melibatkan sentimen wanita. 322 00:31:22,120 --> 00:31:26,279 Hebat betul kata-kata Aaru tadi. 323 00:31:26,879 --> 00:31:32,759 Kalau ada pokok ara dan secawan air, kau boleh jadi ketua kampung. 324 00:31:33,640 --> 00:31:38,520 Apa maksud 'berpacaran'? -Aku tak tahu. 325 00:31:38,680 --> 00:31:41,839 Rajamani, mari sini. Apa maksud 'berpacaran'? 326 00:31:42,680 --> 00:31:47,080 Seorang gadis dan pemuda menaiki motosikal ke Mahabalipuram,... 327 00:31:47,200 --> 00:31:50,200 ...mandi di laut bersama, salin pakaian di bilik yang sama,... 328 00:31:50,359 --> 00:31:52,519 ...tapi balik tanpa buat apa-apa. Itulah maksud berpacaran. 329 00:31:52,639 --> 00:31:56,279 Ini lebih hina daripada merogol. -Kau pernah berpacaran? 330 00:31:56,439 --> 00:31:58,919 Tak. -Kenapa kau tak buat semua ini? 331 00:31:59,280 --> 00:32:01,679 Wajib beritahu, ya? -Beritahulah. 332 00:32:01,840 --> 00:32:04,839 Sekarang, saya berusia 26 tahun. Gaji saya Rs. 13,000 sebulan. 333 00:32:04,960 --> 00:32:08,279 Saya akan mengahwini staf bank yang bergaji Rs. 11,000. 334 00:32:08,439 --> 00:32:11,000 Pada usia 32 tahun, saya akan beli tanah... 335 00:32:11,120 --> 00:32:13,280 ...dan bina rumah sebesar 1,500 kaki. 336 00:32:13,439 --> 00:32:15,160 Saya akan hantar anak ke sekolah swasta. 337 00:32:15,279 --> 00:32:17,280 Ketika usia saya 53 tahun, usianya 23 tahun. 338 00:32:17,400 --> 00:32:19,800 Selepas tamat pengajian, saya akan dapatkan kerja untuknya. 339 00:32:19,960 --> 00:32:23,120 Ketika dia berusia 29 tahun, saya akan langsungkan perkahwinannya. 340 00:32:23,240 --> 00:32:27,040 Pada usia 58 tahun, saya akan dapat duit persaraan Rs. 1,409,000... 341 00:32:27,160 --> 00:32:28,719 ...dan pencen Rs. 8,000 sebulan. 342 00:32:28,839 --> 00:32:34,000 Saya dan isteri akan menjelajah seluruh dunia dengan duit simpanan. 343 00:32:34,240 --> 00:32:36,240 Apa ini? 344 00:32:36,400 --> 00:32:38,480 Saya juga akan beli tanah di Kumbakonam dan... 345 00:32:38,600 --> 00:32:41,160 ...tulis wasiat supaya dikebumikan di sana pada usia 72 tahun. 346 00:36:41,599 --> 00:36:43,679 Berhati-hati. -Latha, apa kau buat? 347 00:36:45,640 --> 00:36:48,640 Ayah perlukan Rs. 2,000 dengan segera. 348 00:36:48,880 --> 00:36:51,200 Itulah kami tanggalkan gelang. -Kenapa tak tanya saya? 349 00:36:51,319 --> 00:36:54,880 Berapa kali nak minta kamu? -Hentikan. 350 00:36:56,000 --> 00:36:58,320 Ambil duit daripada Iyer dan beri. -Baiklah. 351 00:37:01,240 --> 00:37:04,320 Kau tak ada kerja lain. Kau pergilah. 352 00:37:04,440 --> 00:37:06,320 Maaf. Kami nak jumpa Aarumugam. 353 00:37:06,480 --> 00:37:08,799 Maksud kamu Aarumugam, ya? 354 00:37:09,200 --> 00:37:11,919 Bergurau. Itulah rumah dia. 355 00:37:12,440 --> 00:37:15,839 Apa awak buat di sini? -Saya datang jumpa awak. 356 00:37:15,960 --> 00:37:18,680 Kami ada masalah kecil. -Apa hal? 357 00:37:18,880 --> 00:37:21,879 Cakaplah ada nombor kenamaan, orang akan beli serta-merta. 358 00:37:22,000 --> 00:37:24,240 Perlu bayar Rs. 10,000 untuk itu. -Janganlah beritahu. 359 00:37:24,360 --> 00:37:27,680 Hubungi mereka kemudian dan kata nombor itu telah diambil orang. 360 00:37:27,799 --> 00:37:30,800 Mereka akan ambil nombor lain. -Yakah? 361 00:37:31,000 --> 00:37:34,719 00001? Satu nombor keluarga saya. Saya akan beli. 362 00:37:34,839 --> 00:37:37,159 Apa masalahnya sekarang? -Dia berdegil nak nombor itu... 363 00:37:37,280 --> 00:37:39,080 ...dan memfailkan kes di mahkamah pengguna. 364 00:37:39,200 --> 00:37:41,519 Pejabat kami dapat tahu hal ini dan menggantung dia. 365 00:37:41,639 --> 00:37:44,359 Aaru dah mula kendalikan kes perempuan, ya? 366 00:37:44,480 --> 00:37:47,200 Horoskop Aaru baik. 367 00:37:49,720 --> 00:37:51,279 Kami samseng! 368 00:37:51,399 --> 00:37:52,960 Kami akan kunyah pisau cukur dan meludah atas muka kau. 369 00:37:53,080 --> 00:37:54,960 Kami akan minum asid dan kumur atas kau. 370 00:37:55,120 --> 00:37:57,520 Tarik balik kes itu. 371 00:37:58,719 --> 00:38:01,960 Gadis Pune bergegas ke sini. -Entah apa hal. 372 00:38:02,120 --> 00:38:05,120 Kita gertak dia. -Belasah dia sampai berdarah. 373 00:38:05,240 --> 00:38:06,800 Barulah dia akan insaf. 374 00:38:11,919 --> 00:38:14,319 Hai, pak su dan pak long! Abang Ravi, sihat? 375 00:38:14,480 --> 00:38:17,360 Inilah 'nombor satu'. -Apa masalah kau? 376 00:38:17,480 --> 00:38:19,360 Aku takkan lepaskan nombor satu walaupun terpaksa mati. 377 00:38:19,480 --> 00:38:21,359 Kenapa? -Ia segala-galanya bagi aku. 378 00:38:21,520 --> 00:38:23,320 Nama aku Eknath. Jika dicampurkan, dapat satu. 379 00:38:23,480 --> 00:38:25,199 Jalan rumah aku satu, nombor rumah aku juga satu. 380 00:38:25,360 --> 00:38:27,160 Aku cuma ada seorang ayah, seorang mak, seorang abang,... 381 00:38:27,279 --> 00:38:29,000 ...seorang adik lelaki, seorang abang ipar, seorang adik ipar,... 382 00:38:29,120 --> 00:38:32,279 ...seorang adik perempuan dan seorang anak. Isteri pun seorang. 383 00:38:32,439 --> 00:38:34,400 Sehari sekali saja isteri saya.... -Apa? 384 00:38:34,519 --> 00:38:36,080 ...mencium saya. 385 00:38:37,080 --> 00:38:38,799 Ada lagi.... -Sudah! 386 00:38:38,919 --> 00:38:42,640 Adakah kita nampak macam mikrofon? Dia berikan senarai. 387 00:38:42,800 --> 00:38:46,040 Dia terdesak. Elok awak bayar dan belikannya kad sim. 388 00:38:46,639 --> 00:38:50,040 Saya tak ada duit. Saya pun seperti kad prabayar. 389 00:38:50,799 --> 00:38:54,680 Diam. Ambil Rs. 10,000 daripada Iyer dan belikan kad sim itu. 390 00:38:54,840 --> 00:38:56,799 Sudah tiada apa-apa urusan antara kau dan dia. 391 00:38:56,919 --> 00:38:59,240 Tarik balik kes itu. -Nah. 392 00:39:00,720 --> 00:39:02,200 Selamatlah kita. 393 00:39:02,399 --> 00:39:05,200 Sudah turunkan tandatangan? Tampal nombor 00001... 394 00:39:05,320 --> 00:39:08,560 ...sebagai nombor bantuan kecemasan pada semua 'auto' dan teksi. 395 00:39:08,720 --> 00:39:11,799 Si gemuk ini tak patut tidur. -Kau cakap banyak. 396 00:39:12,080 --> 00:39:14,640 Aku bosan, panggil nombor 00001 itu. 397 00:39:15,040 --> 00:39:17,759 Helo? Ini nombor bantuan kecemasan, ya? 398 00:39:17,879 --> 00:39:19,760 Ada masalah kecil, marilah. 399 00:39:19,879 --> 00:39:21,759 Salah nombor. -Balai bomba, ya? 400 00:39:21,879 --> 00:39:24,200 Perut aku sedang membara, marilah padam. 401 00:39:24,320 --> 00:39:26,560 Tak! -Perkhidmatan ambulans? 402 00:39:26,839 --> 00:39:29,320 Aku sakit kepala, datang ambil aku. 403 00:39:29,440 --> 00:39:32,160 Tidak. -Kau marilah. 404 00:39:32,279 --> 00:39:35,759 Siapa kau? -Sayalah Vettaiyan. 405 00:39:42,080 --> 00:39:44,720 Mahu duduk di mana? -Ada tempat di situ. 406 00:39:44,960 --> 00:39:46,839 Jom. -Aaru. 407 00:39:47,639 --> 00:39:50,040 Kamu pergilah pesan dulu. Nanti aku datang. 408 00:39:52,200 --> 00:39:54,520 Helo! Apa kamu buat di sini? 409 00:39:54,760 --> 00:39:58,160 Tentulah datang makan di restoran. Apa awak buat di sini? 410 00:39:58,480 --> 00:40:01,439 Saya ada nombor kenamaan, 0006. 411 00:40:01,560 --> 00:40:05,559 Nama awak (enam). Nombor pun enam. Tentu sepadan dengan awak. 412 00:40:05,719 --> 00:40:09,439 Nahas awak nanti. Awak belum pulangkan duit saya. 413 00:40:09,759 --> 00:40:13,760 Saya sangka itu hadiah. -Nahas awak kalau tak bayar. 414 00:40:13,879 --> 00:40:16,120 Jika dia tak bayar, ambil 10 kad sim daripada dia. 415 00:40:16,240 --> 00:40:20,240 Baik. Saya nak belanja atas bantuan kamu. Apa kamu nak makan? 416 00:40:20,399 --> 00:40:23,120 Kami makan apa saja kecuali meja, kerusi dan pelayan. 417 00:40:23,240 --> 00:40:25,480 Lamanya Maha berbual dengan abang kau. 418 00:40:25,639 --> 00:40:28,639 Abang? -Hari itu dia kata kau macam adik. 419 00:40:29,280 --> 00:40:33,359 Awak selalu makan di restoran. Awak tak ada rumah? 420 00:40:33,520 --> 00:40:36,920 Saya belajar M.A. psikologi. Ibu bapa saya di Pune. 421 00:40:37,040 --> 00:40:39,040 Saya tinggal di rumah pak long sebagai tetamu berbayar. 422 00:40:39,200 --> 00:40:41,599 Kami anak-anak yatim. Awak pula yatim walaupun ada ibu bapa. 423 00:40:45,799 --> 00:40:47,360 Aaru, Govindan. 424 00:40:47,519 --> 00:40:49,240 Mana? -Meja di sebelah kanan. 425 00:40:49,520 --> 00:40:51,000 Baju warna apa? -Merah jambu. 426 00:40:51,120 --> 00:40:52,519 Nama dia Govindan? -Bukan. 427 00:40:52,639 --> 00:40:54,720 Kamu yang kata tadi. -Kami gelar mangsa 'Govindan'. 428 00:40:54,840 --> 00:40:57,560 Kamu nak bergaduh? Biar saya beritahu kawan-kawan. 429 00:40:57,680 --> 00:40:59,559 Senyap. Sediakan kenderaan. 430 00:40:59,679 --> 00:41:02,399 Kau serang lelaki di kiri dan kau serang lelaki di kanan. 431 00:41:02,520 --> 00:41:04,240 Aku akan uruskan Govindan. 432 00:41:04,440 --> 00:41:07,080 Ada kamera dalam telefon saya. Boleh saya rakam? 433 00:41:07,199 --> 00:41:09,080 Dia nak kumpul bukti. Pukul dia! 434 00:41:09,839 --> 00:41:11,240 Serang! 435 00:41:25,560 --> 00:41:26,960 Hebat! 436 00:41:27,120 --> 00:41:29,280 Dua ribu.... -Abang Sumo! 437 00:41:29,400 --> 00:41:31,720 Ada polis ambil rasuah di Jalan Ashok. 438 00:41:31,879 --> 00:41:34,160 Biarlah. Apa kita peduli? -Kenapa abang cakap macam ini? 439 00:41:34,280 --> 00:41:38,680 Jika rakam dan serah di pejabat pesuruhjaya, kita akan dapat.... 440 00:41:39,319 --> 00:41:40,799 Jom. -Sumo, jangan. 441 00:41:40,919 --> 00:41:44,919 Jangan cari pasal dengan polis. -Apa kau cakap ini? 442 00:41:45,080 --> 00:41:47,480 Jika semua pemuda macam ini, bagaimana nak selamatkan India? 443 00:41:47,599 --> 00:41:50,919 Kau nak aku berdiam diri? -Jangan. Nahas kau nanti. 444 00:41:51,040 --> 00:41:52,919 Mana boleh nahas kalau bawa bukti? 445 00:41:53,040 --> 00:41:54,440 Mari! 446 00:41:54,920 --> 00:41:57,240 Jangan, Sumo! -Jom! 447 00:41:58,679 --> 00:42:01,000 Sudah ambil? -Sudah. 448 00:42:01,199 --> 00:42:03,520 Sudah simpan? -Sudah. 449 00:42:05,040 --> 00:42:07,760 Chinnarasu, apa khabar? -Kau panggil nama siapa? 450 00:42:07,879 --> 00:42:09,839 Kaulah! -Aku Inspektor Trafik. 451 00:42:09,960 --> 00:42:11,839 Tapi itu nama kau, kan? 452 00:42:12,040 --> 00:42:14,000 Tak boleh bising selepas ambil rasuah. 453 00:42:14,120 --> 00:42:16,000 Jangan tunjuk kuasa pada aku. 454 00:42:16,160 --> 00:42:19,240 Aku dah rakam video kau menerima rasuah. 455 00:42:19,399 --> 00:42:21,399 Akan disiarkan pada 'Ponggal'. -Video? 456 00:42:22,360 --> 00:42:24,520 Kenapa ambil Rs. 2 daripada pemandu lori,... 457 00:42:24,640 --> 00:42:26,359 ...tapi ambil Rs. 50 daripada penunggang motosikal? 458 00:42:26,480 --> 00:42:30,480 Pemandu lori perlu beri duit pada setiap lampu isyarat. 459 00:42:30,640 --> 00:42:33,439 Tapi, penunggang motosikal jarang ditangkap. 460 00:42:33,560 --> 00:42:35,960 Logik, ya? -Kau diam! 461 00:42:36,200 --> 00:42:38,600 Kenapa gertak dia? Kalau orang naik skuter, kamu minta... 462 00:42:38,720 --> 00:42:43,199 ...lesen. Kalau ada, kamu minta kad pendaftaran dan kemudian insurans. 463 00:42:43,360 --> 00:42:45,000 Kalau ada semuanya, kamu tanya kenapa masuk jalan sehala. 464 00:42:45,120 --> 00:42:47,519 Kalau ikut jalan betul, kamu tanya kenapa tunggang laju. 465 00:42:47,719 --> 00:42:50,439 Berani tinggikan suara, ya? Aku cabut misai ini nanti. 466 00:42:50,759 --> 00:42:52,320 Kamu yang sewa kamera, kan? -Ya. 467 00:42:52,440 --> 00:42:54,080 Kamu lupa pita, nah. 468 00:42:54,840 --> 00:42:56,839 Kita tak rakam apa-apa! 469 00:42:57,240 --> 00:42:59,480 Tunggu! Ada masalah teknikal. 470 00:42:59,599 --> 00:43:02,759 Saya terlepas cakap akibat marah. Tolong jangan pukul. 471 00:43:02,879 --> 00:43:06,600 Kau kata jangan marah selepas bercakap sesuka hati? Belasah dia! 472 00:43:09,919 --> 00:43:12,920 Jika orang lain, kami takkan datang. Nathan & Co dihormati. 473 00:43:13,080 --> 00:43:15,399 Sebab itu kami datang. -Dia orang berpengaruh di Trichy. 474 00:43:15,560 --> 00:43:18,720 Tapi masa pilihan raya, peniaga seperti kami yang berbelanja. 475 00:43:18,840 --> 00:43:21,480 Kamu tahu cerita gagak? 476 00:43:21,640 --> 00:43:24,040 Tahu. Cerita gagak curi 'vadai' kan? 477 00:43:24,320 --> 00:43:28,400 Bukan, cerita gagak memperdaya serigala. 478 00:43:28,639 --> 00:43:32,040 Gagak yang curi 'vadai' duduk atas pokok dan perli serigala. 479 00:43:32,160 --> 00:43:35,719 Ini bukan serigala biasa! 480 00:43:35,960 --> 00:43:38,359 Ia marah lalu.... 481 00:43:44,839 --> 00:43:48,640 Pergi cakap yang Viswanathan dah bunuh Archuthan. 482 00:43:48,760 --> 00:43:51,480 Saya tak datang ke sini dan tak nampak apa-apa. Saya nak pergi. 483 00:43:53,080 --> 00:43:54,640 Panggil Aaru dan.... 484 00:43:55,199 --> 00:43:59,679 Jangan. Dia akan bercakap tentang keadilan. 485 00:44:00,200 --> 00:44:02,839 Panggil Baskar dan suruh dia bersihkan. 486 00:44:07,520 --> 00:44:10,240 Cik, pejabat kami perlukan 7 kad sim. 487 00:44:10,440 --> 00:44:12,440 7 kad? Belilah kad kumpulan ini. 488 00:44:12,640 --> 00:44:15,640 Kamu boleh berbual secara percuma di kalangan kamu. 489 00:44:15,759 --> 00:44:18,640 Pengarah urusan akan beli kalau cik terangkan pada dia. 490 00:44:18,800 --> 00:44:20,759 Di mana dia? -Dalam kenderaan. 491 00:44:21,000 --> 00:44:22,879 Kejap ya. -Mari. 492 00:44:29,839 --> 00:44:32,839 Kenapa kawan awak ikut orang Reddy? -Orang Reddy?! 493 00:44:33,080 --> 00:44:34,799 Maha! -Lepas! 494 00:44:42,720 --> 00:44:44,720 Orang Reddy culik Maha. 495 00:44:45,839 --> 00:44:48,840 Orang Reddy culik gadis Pune itu di Pondy Bazaar! 496 00:44:49,399 --> 00:44:52,400 Kita perlu selamatkan dia. Musnah hidup dia nanti. 497 00:44:52,599 --> 00:44:54,240 Ada nombor Maari? -Ada. 498 00:44:54,400 --> 00:44:56,279 Hubungi dia. Maari, Aaru bercakap. 499 00:44:56,399 --> 00:44:58,960 Reddy culik seorang gadis. Cuba tengok bot dia ada tak. 500 00:45:00,280 --> 00:45:02,680 Siapa? -Reddy, Aaru bercakap. 501 00:45:02,839 --> 00:45:05,000 Siapa tu? -Orang Nathan & Co. 502 00:45:05,160 --> 00:45:09,040 Kau, ya? Apa kau nak? -Orang kau culik gadis kenalan aku. 503 00:45:09,319 --> 00:45:11,120 Jangan apa-apakan dia. 504 00:45:16,799 --> 00:45:18,800 Jika apa-apa berlaku pada dia, nahas kau! 505 00:45:19,800 --> 00:45:24,040 Reddy, apa kau cakap ni? -Aaru sedang datang ke tempat aku. 506 00:45:24,160 --> 00:45:27,399 Halang dia. 507 00:45:27,600 --> 00:45:30,320 Kalau tak, aku akan bunuh dia. 508 00:45:30,520 --> 00:45:32,919 Dia culik gadis sesuka hati. Takkan kita nak perhatikan saja? 509 00:45:33,040 --> 00:45:36,840 Kenapa kau nak ke sana demi gadis sembarangan? 510 00:45:37,000 --> 00:45:39,399 Dia gadis kenalan saya. Saya harus pergi. 511 00:45:40,320 --> 00:45:43,320 Biar dia mati di tangan Reddy. 512 00:45:43,439 --> 00:45:45,759 Aaru boleh bunuh 4 orang sekali gus. 513 00:45:45,919 --> 00:45:49,919 Dia akan bunuh Reddy dan orangnya sekali. Ia akan jadi perang geng... 514 00:45:50,040 --> 00:45:53,360 ...dan kita akan dapat nama buruk. -Tak bang. Dia sangat angkuh. 515 00:45:53,519 --> 00:45:55,919 Biar dia dibelasah. -Hei, Boomi! 516 00:45:56,279 --> 00:45:58,839 Chennai bergegar apabila dengar nama Nathan & Co. 517 00:45:58,960 --> 00:46:02,839 Kalau orang kita dicederakan, ia akan memalukan kita. 518 00:46:03,000 --> 00:46:05,960 Reddy, aku juga akan datang ke sana. 519 00:46:06,200 --> 00:46:08,520 Aku tak nak apa-apa masalah. 520 00:46:17,040 --> 00:46:19,360 Reddy! -Mari! 521 00:46:19,560 --> 00:46:22,280 Kau selamat kerana Viswanathan menelefon. 522 00:46:22,400 --> 00:46:25,720 Kalau tak, kau dah masuk keranda sebaik kau turun. 523 00:46:25,919 --> 00:46:29,000 Reddy! Buka ikatan dia! -Aaru, jangan. 524 00:46:29,120 --> 00:46:32,080 Lepas. Aku kata lepas! -Mari! 525 00:46:32,319 --> 00:46:35,879 Aaru, jangan! Abang sedang datang. Bersabarlah. 526 00:46:44,200 --> 00:46:46,759 Siapa mereka untuk ikat gadis ini? Suruh mereka lepaskan dia. 527 00:46:46,879 --> 00:46:48,960 Reddy, kita boleh berunding. 528 00:46:55,399 --> 00:46:59,559 Kamu tak ada kerja lain? Kenapa asyik cari pasal dengan aku? 529 00:46:59,679 --> 00:47:02,240 Turunkan dia. Dia gadis kenalan Aaru. 530 00:47:02,359 --> 00:47:05,839 Kami akan tak boleh lepaskan gadis murahan seperti dia. 531 00:47:06,040 --> 00:47:08,040 Jangan cakap buruk tentang dia. 532 00:47:12,120 --> 00:47:15,120 Kenapa cari pasal dengan kami? 533 00:47:15,240 --> 00:47:17,040 Kenapa kau berdegil walaupun dah kata gadis kenalan? 534 00:47:19,600 --> 00:47:24,240 Aku boleh lepaskan kalau dia adik atau bakal isteri. 535 00:47:24,400 --> 00:47:28,480 Aku takkan lepaskan untuk sebab lain. 536 00:47:28,799 --> 00:47:30,440 Hidupkan enjin bot! 537 00:47:55,720 --> 00:47:57,279 Dia seperti isteri aku. 538 00:48:24,320 --> 00:48:28,480 Jangan merayau pada waktu malam. Ini rumah awak, kan? 539 00:48:28,879 --> 00:48:30,280 Pergi. 540 00:48:31,760 --> 00:48:33,399 Pulangkan rantai aku. 541 00:48:40,480 --> 00:48:41,960 Pergi! 542 00:48:43,879 --> 00:48:46,120 Marahnya kau tadi. 543 00:48:46,240 --> 00:48:48,480 Mana boleh berdiam diri jika gadis kenalan kita dalam kesusahan? 544 00:48:48,640 --> 00:48:52,040 Dia gadis baik. Dia pernah belanja kita makan. 545 00:48:58,040 --> 00:48:59,519 Jom. 546 00:52:40,519 --> 00:52:42,320 Aaru, adik hadapi masalah di kolej. 547 00:52:42,480 --> 00:52:45,480 Pergi tengok. -Mari! 548 00:52:46,599 --> 00:52:48,240 Ada masalah, abang baru menelefon! 549 00:52:48,400 --> 00:52:51,200 Suresh, bawa 'auto'. Ikut kami. Cepat! 550 00:52:51,560 --> 00:52:52,960 Tolak 'auto'! 551 00:52:55,600 --> 00:52:58,000 Tak boleh lepaskan dia. Kami takkan takut pada sesiapa. 552 00:52:58,200 --> 00:52:59,759 Kita tengok apa akan berlaku. 553 00:53:00,000 --> 00:53:02,160 Tak payah bercakap dengan dia. Kan kita dah telefon polis? 554 00:53:02,279 --> 00:53:06,000 Biar mereka datang dulu. Kita perlu tunjuk siapa kita. 555 00:53:06,120 --> 00:53:10,000 Bawa bertenang. Apa berlaku? -Dia sentuh profesor kami. 556 00:53:10,120 --> 00:53:12,600 Tahu apa berlaku jika pelajar kolej bersatu? 557 00:53:12,760 --> 00:53:14,480 Sabar dulu. Saya akan berbincang dengannya. 558 00:53:17,519 --> 00:53:20,759 Minta maaf pada puan itu. Aku akan uruskan selebihnya. 559 00:53:21,439 --> 00:53:23,599 Abang hantar kau untuk selamatkan aku atau suruh minta maaf? 560 00:53:23,719 --> 00:53:26,040 Ini hal serius. Minta maaf saja. 561 00:53:26,160 --> 00:53:28,799 Aku akan uruskan selebihnya. Kalau tak, nahaslah kau. 562 00:53:29,040 --> 00:53:32,120 Tak boleh. -Apa salahnya minta maaf sekali? 563 00:53:32,359 --> 00:53:34,080 Memang salah. 564 00:53:36,280 --> 00:53:38,839 Berani kau sentuh cikgu! 565 00:53:39,120 --> 00:53:41,839 Kau pandang rendah pada pelajar, ya? Naik! 566 00:53:42,040 --> 00:53:46,200 Bawa dia ke balai polis. Empat orang ikut kami ke balai. 567 00:53:48,840 --> 00:53:52,639 Mereka dah selamatkan dia. -Dia patut ditetak, bang. 568 00:53:52,759 --> 00:53:55,639 Dia sepatutnya selamatkan adik, tapi dia pukul dan heret ke sini. 569 00:53:56,240 --> 00:53:58,320 Biar dia datang. Kita tanya dulu. 570 00:53:58,440 --> 00:54:00,440 Jega, masuk dalam. 571 00:54:01,240 --> 00:54:04,879 Kuli kita berani pukul adik! Takkan nak berdiam diri? 572 00:54:05,839 --> 00:54:08,919 Abang, maaf. Jangan salah sangka kerana saya pukul adik. 573 00:54:09,080 --> 00:54:11,480 Saya tak tahu jalan lain. Hal pelajar boleh diuruskan. 574 00:54:11,599 --> 00:54:13,159 Masalah jadi besar kerana melibatkan cikgu. 575 00:54:13,320 --> 00:54:16,639 Kalau polis tahan dia, tak boleh keluar selama 15 hari. 576 00:54:17,559 --> 00:54:20,560 Saya suruh adik minta maaf, tapi dia tak nak. 577 00:54:20,720 --> 00:54:23,719 Itulah saya terpaksa pukul untuk selamatkan dia. 578 00:54:25,960 --> 00:54:27,960 Betul tindakan kau, Aaru. 579 00:54:28,160 --> 00:54:30,720 Abang Boomi, minta peguam kita dapatkan ikat jamin awal. 580 00:54:30,840 --> 00:54:33,399 Kamu hanya boleh ikat jamin kalau kami biarkan. 581 00:54:33,640 --> 00:54:35,200 Abang ipar! Bila sampai? 582 00:54:35,320 --> 00:54:39,319 Kakak ada datang? Di mana dia? Di dalam, ya? Kakak! 583 00:54:40,440 --> 00:54:44,160 Kamu benarkan orang gaji masuk sampai dapur? 584 00:54:44,279 --> 00:54:47,360 Jika biarkan orang gaji masuk, barulah rumah akan bersih. 585 00:54:47,519 --> 00:54:51,839 Tiada siapa panggil saya 'abang ipar' di belakang saya pun,... 586 00:54:51,960 --> 00:54:53,599 ...tapi dia panggil di depan muka. 587 00:54:53,719 --> 00:54:57,359 Adakah dia anak kakak saya? 588 00:54:57,560 --> 00:55:00,440 Kan dia panggil adik aku 'kakak'? 589 00:55:00,600 --> 00:55:02,480 Kamu asyik bercakap pasal memukul orang saja. 590 00:55:02,640 --> 00:55:05,040 Kakak dikahwinkan di Madurai supaya tak tahu semua ini. 591 00:55:05,160 --> 00:55:08,319 Dengar kata, kau belasah adik. -Tak adalah, kak. 592 00:55:08,480 --> 00:55:10,960 Kalau kamu dah berkahwin, tentu tak cari pasal begini. 593 00:55:11,120 --> 00:55:12,760 Abang sulung dah 45 tahun. 594 00:55:12,920 --> 00:55:17,320 Tapi, dia belum berkahwin dan tamakkan duit serta kuasa. 595 00:55:17,440 --> 00:55:19,840 Jangan cakap buruk tentang abang. Dia menyara ramai orang. 596 00:55:19,960 --> 00:55:23,599 Lebih elok kebuluran daripada makan begini. 597 00:55:24,120 --> 00:55:25,520 Habis, kenapa kakak beri saya makan? 598 00:55:25,639 --> 00:55:27,120 Masa saya datang ke sini pada usia 13 tahun,... 599 00:55:27,240 --> 00:55:28,719 ...abang suruh bersihkan kereta. 600 00:55:28,839 --> 00:55:31,240 Tapi, kakak nampak saya kelaparan dan suruh saya makan. 601 00:55:31,360 --> 00:55:33,319 Masa itu kau sapu abu suci di dahi dan... 602 00:55:33,439 --> 00:55:35,240 ...nampak macam budak baik. Tapi sekarang? 603 00:55:35,440 --> 00:55:38,240 Marahlah. Kakak berhak untuk marah saya. 604 00:55:40,400 --> 00:55:43,960 Iyer belum bayar hutang teh. -Selamat pagi, Aaru. 605 00:55:44,080 --> 00:55:45,640 Kenapa awak datang ke sini? 606 00:55:45,759 --> 00:55:47,480 Saya asyik terkenangkan awak. 607 00:55:47,599 --> 00:55:50,240 Agaknya, saya dah jatuh cinta pada awak. 608 00:55:50,399 --> 00:55:53,639 Muthu, pergi ambil 'idli' dari rumah Vasanthi. 609 00:55:53,759 --> 00:55:55,159 Baik. 610 00:55:55,320 --> 00:55:57,799 Saya bercakap benar. Saya mencintai awak. 611 00:55:58,440 --> 00:56:01,320 Cinta nampak manis dari jauh. 612 00:56:01,439 --> 00:56:03,919 Tapi dari dekat, ia akan rasa masam. Dengar sini! 613 00:56:04,080 --> 00:56:07,240 Kalau ada orang muntah di sebelah pun, kami boleh makan beriani. 614 00:56:07,360 --> 00:56:09,359 15 orang boleh tidur dalam sebuah bilik kecil. 615 00:56:09,480 --> 00:56:12,960 20 orang boleh guna tandas sama. Awak boleh? 616 00:56:13,080 --> 00:56:17,240 Awak kata awak mencintai saya melihat keberanian saya. Baliklah. 617 00:56:17,480 --> 00:56:20,040 Entah kenapa awak kalungkan rantai di leher saya,... 618 00:56:20,160 --> 00:56:21,640 ...tapi saya anggapnya sebagai 'thali'. 619 00:56:21,759 --> 00:56:26,240 Masa itulah saya sedar yang saya orang Pudukotai, bukan Pune. 620 00:56:26,600 --> 00:56:29,599 Walaupun minum menggunakan gelas dan makan menggunakan pinggan,... 621 00:56:29,719 --> 00:56:33,040 ...saya sedar ada periuk tanah liat dan nasi lama dalam hati. 622 00:56:33,200 --> 00:56:36,080 Kenapa kata 'thali'? 'Thali' mesti diikat pada benang kuning. 623 00:56:36,240 --> 00:56:38,120 Tiada sesiapa ikat 'thali' pada rantai emas. 624 00:56:38,399 --> 00:56:41,360 Ia ibarat berjudi dengan mencagarkan emas. 625 00:56:41,480 --> 00:56:44,720 Saya cuma selamatkan awak menggunakan rantai. Itu saja. 626 00:56:45,160 --> 00:56:48,800 Bukan itu saja, kami sangat jahat. Tak sesuai untuk awak. 627 00:56:48,960 --> 00:56:52,040 Siapa kata awak jahat? Awak pernah merogol sesiapa? 628 00:56:52,360 --> 00:56:54,840 Pernah bunuh sesiapa? -Tak. 629 00:56:54,960 --> 00:56:58,679 Habis, macam mana boleh jadi jahat? Awak orang bodoh yang berani. 630 00:56:59,000 --> 00:57:01,080 Nahas awak kalau kata saya bodoh! 631 00:57:01,399 --> 00:57:04,360 Awak kata awak samseng disebabkan keberanian,... 632 00:57:04,480 --> 00:57:06,800 ...tapi orang lain mempergunakan kebodohan awak. 633 00:57:06,920 --> 00:57:09,319 Serahkan sisi awak yang baik kepada saya. 634 00:57:09,439 --> 00:57:11,919 Kalau tak, berikan alasan betul. Saya akan pergi. 635 00:57:12,200 --> 00:57:14,000 Saya tak percayakan gadis yang pakai seluar jean. 636 00:57:14,200 --> 00:57:17,000 Habis, kenapa selamatkan gadis yang pakai seluar jean? 637 00:57:17,160 --> 00:57:21,879 Kalau ragu tentang kesucian saya, saya boleh beri sijil doktor. 638 00:57:22,160 --> 00:57:25,800 Saya boleh pakai sari bila-bila saja. 639 00:57:26,000 --> 00:57:28,320 Saya boleh masak juga. 640 00:57:28,559 --> 00:57:31,360 Tapi, awak boleh berubah? -Nahas awak. 641 00:57:31,600 --> 00:57:33,600 Baik. Saya tak suruh awak berubah. 642 00:57:33,720 --> 00:57:36,200 Saya suka sifat samseng yang menyelamatkan saya. 643 00:57:37,240 --> 00:57:40,320 Walaupun tak tahu boleh dapat balik atau tak, awak beri Rs. 10,000. 644 00:57:40,480 --> 00:57:43,120 Walaupun ada ramai orang,... 645 00:57:43,240 --> 00:57:45,879 ...awak berjuang seorang diri demi saya. 646 00:57:46,000 --> 00:57:47,559 Akhir sekali, awak kalungkan rantai di leher saya... 647 00:57:47,679 --> 00:57:49,159 ...dan heret saya keluar. 648 00:57:49,320 --> 00:57:50,799 Itu bukan genggaman biasa. 649 00:57:51,000 --> 00:57:55,399 Ada kasih sayang, kejujuran dan keberanian pada genggaman itu. 650 00:57:55,720 --> 00:58:00,040 Dalam perjalanan pulang, saya asyik terfikir untuk hidup bersama awak. 651 00:58:00,200 --> 00:58:02,520 Apabila awak turunkan saya dan minta rantai, baru saya sedar... 652 00:58:02,640 --> 00:58:06,440 ...semuanya bohong. Lepas itu, saya putuskan yang saya mahukan awak. 653 00:58:06,560 --> 00:58:08,720 Kenapa asyik bercakap? Kan saya kata tak boleh? Pergi! 654 00:58:08,919 --> 00:58:10,559 Jangan datang ke sini lagi. 655 00:58:13,560 --> 00:58:15,120 Vanakkam. 656 00:58:20,080 --> 00:58:21,640 Apa berlaku? 657 00:58:22,919 --> 00:58:25,320 Ada masalah antara aku dan Ketua Menteri. Mesyuarat berlangsung. 658 00:58:25,480 --> 00:58:27,439 Tanpa tuan? -Mereka berbincang tentang aku. 659 00:58:28,360 --> 00:58:30,760 Aku akan dipecat hari ini. -Apa maksud tuan? 660 00:58:30,960 --> 00:58:34,599 Berita aku kehilangan jawatan akan diumumkan pukul 4 petang. 661 00:58:35,440 --> 00:58:38,240 Aku mesti dapat jawatan itu semula sebelum pukul 8 malam. 662 00:58:38,439 --> 00:58:41,240 Kau yang mesti uruskan itu. -Aku tak faham. 663 00:58:41,400 --> 00:58:44,399 Sebaik berita terkini disiarkan, mesti berlaku rusuhan,... 664 00:58:44,520 --> 00:58:47,080 ...kedai-kedai mesti ditutup dan bas-bas mesti dibakar. 665 00:58:47,240 --> 00:58:50,240 Yang paling penting, 5 orang mesti membakar diri. 666 00:58:50,480 --> 00:58:53,639 Aku sanggup beri berapa saja untuk keluarga mangsa. 667 00:58:53,759 --> 00:58:57,480 Melihat semua ini, Ketua Menteri mesti pulangkan jawatan aku. 668 00:58:59,160 --> 00:59:02,480 Logu, panggil Aaru. -Baik, bang. 669 00:59:02,600 --> 00:59:06,480 Bakar 'auto' di kawasan Mandaveli dan Mylapore. 670 00:59:06,640 --> 00:59:09,439 Bakar dua buah bas di kawasan T. Nagar dan Kodambakkam. 671 00:59:09,560 --> 00:59:13,360 Lontar batu sepanjang Mount Road dari Spenser ke bulatan Guindy. 672 00:59:13,600 --> 00:59:16,839 Saya akan sediakan orang, bang. -Paling penting sekali,... 673 00:59:16,960 --> 00:59:20,680 ...5 orang mesti bakar diri di depan pejabat parti. 674 00:59:20,799 --> 00:59:23,040 Kita boleh bayar berapa saja. 675 00:59:23,160 --> 00:59:25,720 Bakar diri? Apa abang cakap ini? 676 00:59:26,720 --> 00:59:28,519 Mana boleh, bang? 677 00:59:35,000 --> 00:59:38,240 Kau sangka perlu bakar diri betul-betul, ya? 678 00:59:38,399 --> 00:59:41,879 Ya. -Aku suruh berpura-pura. 679 00:59:42,000 --> 00:59:43,480 Begitu, ya? 680 00:59:44,520 --> 00:59:48,000 Masa tuang kerosin atas kepala dan berpura-pura nak bakar,... 681 00:59:48,120 --> 00:59:52,519 ...polis akan berkas mereka. Itu saja. Lakonan semata-mata. 682 00:59:52,799 --> 00:59:54,240 Boleh, bang. 683 00:59:54,400 --> 00:59:56,560 Saya terkejut yang mereka perlu membakar diri betul-betul. 684 00:59:56,720 --> 00:59:59,280 Belanjanya mahal sikit sebab mereka akan ditahan... 685 00:59:59,400 --> 01:00:00,960 ...reman selama 15 hari. 686 01:00:01,080 --> 01:00:04,160 Tak apa, Aaru. Kita boleh bayar Rs. 15,000 seorang. 687 01:00:04,280 --> 01:00:06,760 Boleh, bang. Saya pergi dulu. 688 01:00:07,600 --> 01:00:11,320 Kenapa abang suruh berpura-pura? -Kita dah tersilap. 689 01:00:11,480 --> 01:00:13,639 Kita tak patut minta Aaru sediakan orang untuk bakar diri. 690 01:00:13,760 --> 01:00:15,919 Kita tak sempat cari orang lain sekarang. 691 01:00:16,040 --> 01:00:18,760 Baskar, kau boleh cari orang untuk bakar diri? 692 01:00:18,920 --> 01:00:20,319 Tak boleh cari sebelum petang ini. 693 01:00:20,439 --> 01:00:22,799 Dengar tak? Sebab itu abang tukar rancangan. 694 01:00:22,919 --> 01:00:25,240 Apa? -Baskar,... 695 01:00:25,360 --> 01:00:28,599 ...campurkan petrol ke dalam tin kerosin mereka. 696 01:00:28,719 --> 01:00:32,200 Ketika mereka berpura-pura, bakar mereka tanpa diketahui sesiapa. 697 01:00:32,359 --> 01:00:34,080 Bagi Aaru, ini satu kemalangan. 698 01:00:34,200 --> 01:00:38,839 Keluarga mangsa akan meratap. -Kenapa ambil risiko demi menteri? 699 01:00:39,040 --> 01:00:40,919 Boomi,... 700 01:00:41,040 --> 01:00:42,600 ...jabatan pendaftaran dan hartanah... 701 01:00:42,720 --> 01:00:46,960 ...terletak di bawah menteri ini. Kalau dia dipecat,... 702 01:00:47,080 --> 01:00:49,480 ...Ketua Menteri akan lantik Palaniappan sebagai ganti. 703 01:00:49,639 --> 01:00:53,120 Dia musuh kita. Kita terpaksa tukar papan tanda 'Nathan & Co'... 704 01:00:53,240 --> 01:00:55,720 ...kepada 'Gudang Beras Nathan'. 705 01:00:56,319 --> 01:00:59,200 Rancangan ini harus dilaksanakan dengan betul. 706 01:00:59,320 --> 01:01:01,199 Kamu semua ada kerja, saya akan maklumkan nanti. 707 01:01:01,320 --> 01:01:03,520 Baliklah dulu. -Semuanya okey,... 708 01:01:03,640 --> 01:01:05,960 ...tapi kamu belum beri senarai orang yang akan bakar diri. 709 01:01:06,080 --> 01:01:09,720 Masukkan nama dia. Duit itu boleh digunakan untuk perkahwinan Latha. 710 01:01:09,960 --> 01:01:14,520 Rs. 15,000 cukup untuk langsungkan satu perkahwinan. Jom. 711 01:01:14,919 --> 01:01:18,000 Kau kata Vasanthi mengandungkan anak kembar, kan? Tulis nama dia. 712 01:01:18,120 --> 01:01:20,279 Raja! Kau kata nak bayar yuran kolej adik, kan? 713 01:01:20,399 --> 01:01:23,400 Masukkan nama dia. Lagi? Kenapa? 714 01:01:23,519 --> 01:01:25,760 Rs. 15,000 jumlah yang besar. 715 01:01:25,919 --> 01:01:28,080 Mak aku akan gembira kalau hantar duit ke kampung. 716 01:01:28,200 --> 01:01:31,760 Dia dalam kesusahan. -Baiklah. Tulis nama Sugu. 717 01:01:33,000 --> 01:01:35,160 Biarlah aku jadi orang kelima yang tuang kerosin. 718 01:01:35,280 --> 01:01:37,439 Kalau nak, ambillah dari akaun. 719 01:01:37,600 --> 01:01:41,080 Kenapa ambil risiko pada usia tua? 720 01:01:41,240 --> 01:01:43,480 Kalau ambil dari akaun, itu hutang. Ini kerja. 721 01:01:43,600 --> 01:01:47,839 Kalau hantar duit, isteri akan ubah fikiran dan kembali kepada aku. 722 01:01:47,960 --> 01:01:51,279 Baiklah! Cubalah, baru kau akan tahu kesusahannya. 723 01:01:55,240 --> 01:01:58,240 Apa ini? Kak, tengok apa dia buat! 724 01:01:58,360 --> 01:02:00,440 Patutkah seorang gadis buat macam ini? 725 01:02:00,560 --> 01:02:03,879 Aku sangka kau sekadar berkawan dengan Aaru. 726 01:02:04,000 --> 01:02:07,159 Tapi sekarang, kau nak cium pula. 727 01:02:07,280 --> 01:02:08,839 Pergi! -Bodoh betul. 728 01:02:08,960 --> 01:02:12,360 Aku akan sebat kau dengan selipar kotor. Pergi! 729 01:02:12,520 --> 01:02:14,000 Biarlah. 730 01:02:31,360 --> 01:02:34,759 Menteri Alagappan telah dipecat. 731 01:02:34,919 --> 01:02:36,880 Ketua Menteri umumkan dalam mesyuarat. 732 01:02:37,040 --> 01:02:40,360 Jangan bimbang, saya dah sediakan semua. 733 01:02:40,480 --> 01:02:43,199 Bergerak! Jangan sampai ditangkap polis. 734 01:02:43,320 --> 01:02:45,480 Iyer, pergi dulu. Hubungi aku kalau ada masalah. 735 01:02:45,600 --> 01:02:47,240 Cepat! Paandi, belum pergi lagi? 736 01:02:47,360 --> 01:02:49,159 Perlu bawa Vasanthi untuk pemeriksaan doktor. 737 01:02:49,280 --> 01:02:51,080 Saya hantar dia selepas sampai ke hospital. 738 01:02:51,240 --> 01:02:52,719 Baik, pergilah. 739 01:02:53,559 --> 01:02:56,560 Kami nak beritahu hal penting. -Beritahulah cepat. 740 01:02:56,799 --> 01:03:00,280 Gadis itu tak bersalah, Aaru. Kami yang bersalah. 741 01:03:00,560 --> 01:03:02,040 Apa kamu cakap ini? 742 01:03:02,240 --> 01:03:05,240 Semalam.... -Cakaplah! 743 01:03:07,320 --> 01:03:10,320 Berhenti. Kau betul-betul mencintai Aaru? 744 01:03:11,559 --> 01:03:15,520 Dia kata tak boleh percayakan gadis. 745 01:03:15,680 --> 01:03:19,560 Dia mahu kau cium dan peluk dia di depan semua sebagai bukti. 746 01:03:19,720 --> 01:03:21,720 Barulah dia akan terima cinta kau. 747 01:03:24,920 --> 01:03:29,000 Kenapa kamu cakap macam itu? -Tak guna! 748 01:03:29,160 --> 01:03:31,879 Kamu dah malukan seorang gadis. Orang tak guna! 749 01:03:32,000 --> 01:03:34,879 Tak, kak. Kami cakap begitu demi kebaikan Aaru. 750 01:03:35,360 --> 01:03:39,919 Orang seperti kita takkan dapat gadis baik untuk berkahwin. 751 01:03:40,080 --> 01:03:44,399 Tapi kau dapat gadis baik. Jadi, kau harus mengahwini dia. 752 01:03:44,520 --> 01:03:46,919 Isteri tak suka suaminya jadi samseng. 753 01:03:47,040 --> 01:03:50,120 Dia kata dia sukakan sifat samseng kau supaya kau suka dia. 754 01:03:50,520 --> 01:03:54,680 Kalau dia tak suka gadis itu, kenapa dia bergaduh dengan Reddy? 755 01:03:55,000 --> 01:04:00,080 Kau takkan tahu nilai rantai emas sehinggalah ia hilang. 756 01:04:04,799 --> 01:04:06,800 Aku pun sukakan dia. 757 01:04:08,359 --> 01:04:11,599 Kalau sesiapa bunuh aku, dia akan hidup merempat nanti. 758 01:04:11,799 --> 01:04:17,120 Kalau dia bunuh diri kerana kita malukan dia,... 759 01:04:17,240 --> 01:04:20,720 ...kau pun akan hidup merempat. Pergilah jumpa gadis itu. 760 01:04:21,080 --> 01:04:24,960 Kak rasa bersalah sebab pukul dia. -Ada kerja sekarang. 761 01:04:25,120 --> 01:04:28,519 Aku akan uruskan semua. Kau pergilah dulu. 762 01:04:31,000 --> 01:04:32,879 Maha! Maha! 763 01:04:33,160 --> 01:04:35,320 Siapa kau? Apa kau nak? -Mana Maha? 764 01:04:35,559 --> 01:04:37,280 Suami dia. -Apa? 765 01:04:38,720 --> 01:04:42,600 Apa ini? -Aku akan hubungi nanti. Maha! 766 01:04:44,120 --> 01:04:45,600 Maha.... 767 01:04:47,879 --> 01:04:49,439 Maafkan saya, Maha. 768 01:05:02,960 --> 01:05:06,200 Awak sangka saya akan gembira kalau ada gadis peluk? 769 01:05:06,440 --> 01:05:08,839 Itulah saya marah dan pukul awak. 770 01:05:08,960 --> 01:05:12,120 Kalau mereka kata begitu, awak tak ada akal? 771 01:05:21,399 --> 01:05:25,280 Saya takkan ke sini kalau saya tak suka awak. 772 01:05:25,760 --> 01:05:27,839 Awak nak saya terima awak, kan? 773 01:05:28,080 --> 01:05:30,320 Kalau saya kahwin, awaklah orangnya. 774 01:05:30,800 --> 01:05:32,439 Kemaskan pakaian. Jom kita balik. 775 01:05:32,560 --> 01:05:36,040 Ikut saya. Saya akan jaga awak seperti maharani. Bangun. 776 01:05:36,240 --> 01:05:39,720 Tak. Saya tak nak ikut. -Kenapa? 777 01:05:40,160 --> 01:05:42,880 Sebab saya pukul? -Tak. 778 01:05:43,320 --> 01:05:45,319 Awak cakap begini sebab awak simpati terhadap saya. 779 01:05:45,520 --> 01:05:49,159 Ini cinta kerana rasa simpati. Saya tak mahukan itu. 780 01:05:49,360 --> 01:05:52,679 Awak harus sukakan saya secara jujur dan awak harus faham itu. 781 01:05:52,799 --> 01:05:55,800 Saya datang sebab sukakan awak. -Saya memang gadis moden,... 782 01:05:55,919 --> 01:05:59,240 ...tapi bukan gadis murahan untuk berubah hati dengan cepat. 783 01:05:59,919 --> 01:06:01,919 Fikir tentang saya selepas dua bulan. 784 01:06:02,279 --> 01:06:06,160 Jika saya masih dalam hati awak, datanglah jumpa saya. 785 01:06:07,439 --> 01:06:09,759 Sehingga itu, saya takkan jumpa awak. 786 01:06:09,919 --> 01:06:11,639 Walaupun jumpa, saya takkan bercakap dengan awak. 787 01:06:11,759 --> 01:06:14,759 Awak juga tak boleh jumpa atau bercakap dengan saya. 788 01:06:16,519 --> 01:06:21,399 Saya cuma harapkan cinta sebenar untuk hidup bersama awak. 789 01:06:23,639 --> 01:06:28,960 Bukan dua bulan. Walaupun dua tahun, saya takkan berubah hati. 790 01:06:30,560 --> 01:06:33,960 Pemimpin! -Binasa! 791 01:06:47,480 --> 01:06:50,960 Kami sanggup berkorban nyawa demi menteri kami! 792 01:06:56,359 --> 01:06:58,919 Mari kita pergi! 793 01:07:25,639 --> 01:07:27,439 Apa kau buat? 794 01:07:30,400 --> 01:07:31,879 Jangan! 795 01:07:38,120 --> 01:07:39,600 Aaru! 796 01:07:49,040 --> 01:07:51,200 Apa berlaku? -4 orang dah mati. 797 01:07:51,319 --> 01:07:54,960 Sugu seorang saja yang selamat. Dia dibawa ke hospital. 798 01:08:06,480 --> 01:08:10,360 Kami memang berhati-hati. Terbakar kerana patung yang dibakar. 799 01:08:10,480 --> 01:08:15,960 Abang dah tinggalkan saya! Abang Aaru! 800 01:08:16,639 --> 01:08:18,640 Abang saya dah mati. 801 01:08:18,760 --> 01:08:22,080 Dia mati untuk bayar yuran kolej saya, kan? 802 01:08:22,719 --> 01:08:24,720 Saya ada siapa sekarang? 803 01:08:35,160 --> 01:08:38,640 Ayah dah tinggalkan saya, bang. 804 01:08:39,600 --> 01:08:42,000 Apa saya nak buat sekarang? 805 01:08:42,720 --> 01:08:46,599 Anak dalam kandungan akan terjejas nanti. 806 01:08:47,360 --> 01:08:49,760 Ini takkan berlaku kalau kau ada. 807 01:09:23,120 --> 01:09:26,520 Khabarnya, kau tiada di tempat kejadian. Ke mana kau pergi? 808 01:09:27,480 --> 01:09:31,040 Tak apa. Ini suratan takdir. Buat apa yang patut. 809 01:09:31,240 --> 01:09:33,799 Kita berikan apa saja yang mereka mahu. 810 01:09:34,360 --> 01:09:37,360 Saya menyesal melakukan kerja ini, bang. 811 01:09:49,960 --> 01:09:56,120 Awak dah tinggalkan saya! Apa gunanya duit itu untuk saya? 812 01:10:15,560 --> 01:10:16,960 Kau kata kalau bayar Rs. 200,000 seorang,... 813 01:10:17,080 --> 01:10:19,080 ...5 orang akan membakar diri. 814 01:10:19,240 --> 01:10:22,400 Tapi kau bayar Rs. 15,000 seorang dan bakar mereka. 815 01:10:22,719 --> 01:10:25,600 Jika hal ini terbongkar, jawatan aku akan hilang selamanya. 816 01:10:25,760 --> 01:10:28,240 Tuan mahu jawatan yang hilang dikembalikan sebelum malam. 817 01:10:28,360 --> 01:10:31,840 Dah dapat, kan? Siapa yang sanggup membakar diri? 818 01:10:31,960 --> 01:10:36,960 Tiada siapa sanggup mati walaupun diberi Rs. 400,000. 819 01:10:39,520 --> 01:10:41,599 Maaf. Baskar. -Ya? 820 01:10:41,799 --> 01:10:44,279 Sembunyikan diri selama 10 hari. -Kenapa? 821 01:10:44,480 --> 01:10:45,960 Mungkin ada orang nampak kau bakar mereka. 822 01:10:46,080 --> 01:10:49,240 Tiada siapa nampak, bang. -Jika nampak? 823 01:10:58,320 --> 01:10:59,799 Cinta konon! 824 01:11:00,200 --> 01:11:03,200 Apa taraf kau? Siapa ayah dan mak kau? 825 01:11:03,480 --> 01:11:06,960 Kau cintakan seorang samseng. 826 01:11:07,120 --> 01:11:09,279 Ayah! Jangan pandang rendah pada orang lain. 827 01:11:09,560 --> 01:11:13,639 Saya bukan sekadar cintakan dia. Dia seperti suami saya. 828 01:11:14,319 --> 01:11:16,639 Kalau kekasih atau suami, ayah faham. 829 01:11:16,839 --> 01:11:19,000 Apa maksud 'seperti suami'? 830 01:11:19,240 --> 01:11:22,040 Kau meniduri dia, ya? -Cis! Teruknya pemikiran ayah! 831 01:11:22,320 --> 01:11:25,280 Jangan malukan saya dengan menganggap yang ayah ambil berat. 832 01:11:25,439 --> 01:11:27,160 Jika samseng itu tak ada,... 833 01:11:27,279 --> 01:11:29,360 ...tentu saya dah jadi makanan ikan di laut atau... 834 01:11:29,480 --> 01:11:32,120 ...atau jadi mangsa ramai manusia kejam. 835 01:11:32,240 --> 01:11:34,040 Aaru lelaki yang tak harapkan apa-apa. 836 01:11:34,200 --> 01:11:35,919 Kau anak tunggal ayah. 837 01:11:36,080 --> 01:11:38,480 Ayah mahu kau sempurna dalam semua hal dan buat keputusan sendiri. 838 01:11:38,640 --> 01:11:40,040 Sebab itu ayah suruh kau belajar psikologi. 839 01:11:40,200 --> 01:11:43,679 Ayah yang suruh saya belajar psikologi, tapi saya yang belajar. 840 01:11:43,840 --> 01:11:47,000 Saya lebih mengetahui psikologi. -Okey, okey. 841 01:11:47,960 --> 01:11:52,040 Ayah bergegas ke sini sebab risau kau terpedaya lelaki jahat. 842 01:11:52,240 --> 01:11:54,960 Tapi, kau sedar akan tindakan kau. 843 01:11:55,120 --> 01:11:56,919 Jadi, kau perlu insaf sendiri. 844 01:11:57,160 --> 01:11:59,879 Abang, tolong bersabar demi saya untuk dua bulan. 845 01:12:00,080 --> 01:12:02,640 Kakak akan masak demi duit yang diterima. 846 01:12:05,719 --> 01:12:07,800 Apa nak buat? Nasib aku malang. 847 01:12:07,960 --> 01:12:11,280 Perumal, kenapa kepala kau berdarah? 848 01:12:11,480 --> 01:12:13,360 Aku terjatuh dari pesawat. 849 01:12:14,359 --> 01:12:15,919 Dari pesawat? 850 01:12:16,040 --> 01:12:18,440 Saya terbuka pintu utama sebab sangkakan itu pintu tandas... 851 01:12:18,560 --> 01:12:21,960 ...lalu terjatuh. Nasib baik terjatuh di gaung. 852 01:12:22,080 --> 01:12:25,080 Apa akan berlaku kalau saya terjatuh di laut? 853 01:12:25,919 --> 01:12:28,480 Dia kata terjatuh dari pesawat. 854 01:12:30,320 --> 01:12:32,560 Karuppu, kenapa leher kau berdarah? 855 01:12:32,720 --> 01:12:34,960 Aku tidur atas landasan keretapi. 856 01:12:35,200 --> 01:12:37,000 4-5 buah kereta api melintasi leher aku. 857 01:12:37,439 --> 01:12:38,919 Keretapi? -Ya. 858 01:12:39,160 --> 01:12:43,399 Mereka pandu keretapi tanpa sedar orang tidur. Entah apa nak kata. 859 01:12:44,279 --> 01:12:47,280 Dia kata 4-5 buah keretapi melintasi leher. 860 01:12:48,680 --> 01:12:51,240 Ada orang lagi, bang! -Biar dia datang. 861 01:12:51,399 --> 01:12:55,120 Aku pun takut. Kita dengar apa dia kata. Adik! 862 01:12:55,280 --> 01:12:57,160 Ya? -Tak ada apa. Pergilah. 863 01:12:57,319 --> 01:12:59,320 Awak nak tanya sesuatu tadi. -Tak ada apa-apa. 864 01:12:59,599 --> 01:13:01,760 Awak nak tanya kenapa badan saya berlumpur, kan? 865 01:13:02,080 --> 01:13:07,480 Saya tertidur atas jalan, sebuah jentolak naik atas saya. 866 01:13:07,600 --> 01:13:10,919 Nasib baik lumpur daripada tayar saja terlekat pada saya. 867 01:13:11,080 --> 01:13:12,560 Saya pergi dulu. 868 01:13:27,439 --> 01:13:30,160 Kenapa abang tuang 'chutney' tomato atas muka? 869 01:13:31,000 --> 01:13:33,240 Kenapa tuang 'chutney' tomato atas muka? 870 01:13:33,720 --> 01:13:37,280 Ini 'chutney' tomato? -Ya, kan nampak merah? 871 01:13:37,399 --> 01:13:39,399 Yang merah adalah 'chutney' tomato, ya? 872 01:13:41,440 --> 01:13:43,159 Darah! -Untuk kau darah,... 873 01:13:43,280 --> 01:13:50,000 ...tapi untuk aku, 'chutney' tomato? Aku akan belasah kau! 874 01:13:55,520 --> 01:13:58,679 Apa tuan buat di sini? -Anak saya akan berkahwin. 875 01:13:58,839 --> 01:14:01,560 Saya nak beri kad jemputan. -Kan dia sedang belajar? 876 01:14:01,760 --> 01:14:04,240 Dapat calon yang baik. Jadi, kami nak langsungkan perkahwinan. 877 01:14:04,360 --> 01:14:07,760 Saya selesaikan masalah tuan sebab tuan bayar Rs. 5,000. 878 01:14:07,960 --> 01:14:09,680 Tapi tuan pula jemput saya ke majlis perkahwinan? 879 01:14:09,839 --> 01:14:13,560 Kerja kau cuma dapatkan tandatangan pemuda tu untuk duit yang dibayar. 880 01:14:13,760 --> 01:14:15,919 Tapi kau menasihati anak saya bahawa ibu bapalah orang... 881 01:14:16,040 --> 01:14:19,439 ...yang patut dipercayai di dunia. Saya tak menjangkakan itu. 882 01:14:19,560 --> 01:14:21,720 Tiada penghormatan bagi tuan kalau saya datang. 883 01:14:21,839 --> 01:14:25,000 Penghormatan bukan berdasarkan manusia, tetapi hati. 884 01:14:25,240 --> 01:14:27,319 Awak harus datang. Saya minta diri. 885 01:14:28,440 --> 01:14:30,680 Aaru, nak pergi tak? 886 01:14:31,280 --> 01:14:34,519 Ya. Maha akan datang. 887 01:14:41,440 --> 01:14:43,760 Silakan masuk, Aarumugam. -Vanakkam. 888 01:14:48,800 --> 01:14:50,200 Silakan masuk. 889 01:15:13,520 --> 01:15:17,000 'Thali' patut diikat pada benang cuci, bukan rantai emas. 890 01:18:50,319 --> 01:18:51,720 Nah, simpan. 891 01:18:52,080 --> 01:18:53,639 Tak nak, bang. -Kenapa? 892 01:18:53,799 --> 01:18:56,960 Saya tak nak duit yang diterima akibat kematian abang. 893 01:18:57,240 --> 01:18:59,200 Abang kau mati supaya kau belajar tinggi-tinggi. 894 01:18:59,759 --> 01:19:01,840 Aaru... -Aaru sedang datang. 895 01:19:01,960 --> 01:19:03,520 Dengarlah. Simpan ni. -Cakaplah, Sugu. 896 01:19:03,640 --> 01:19:05,120 Baskar.... 897 01:19:13,520 --> 01:19:17,839 Aaru, dia mati sambil sebut nama kau dan Baskar. 898 01:19:18,000 --> 01:19:19,879 Kami dah berusaha untuk selamatkan dia. 899 01:19:20,080 --> 01:19:21,640 Kalau kerosin saja, tak apalah. 900 01:19:21,759 --> 01:19:25,159 Tapi, luka dalaman tak sembuh kerana guna petrol. 901 01:19:27,120 --> 01:19:30,360 Doktor kata 'petrol', ya? -Ya. 902 01:19:31,280 --> 01:19:33,279 Maksudnya, mereka yang mati tak gunakan kerosin? 903 01:19:33,399 --> 01:19:35,120 Mereka campur kerosin dan petrol. 904 01:19:35,240 --> 01:19:37,240 Kamu tak tengok laporan bedah siasat? 905 01:19:38,200 --> 01:19:41,679 Kita cuma beri tin kerosin, kan? -Ya. 906 01:19:42,360 --> 01:19:44,160 Baskar kawan Sugu, ya? -Tak. 907 01:19:44,279 --> 01:19:47,080 Kenapa dia sebut nama Baskar? -Tak tahu. 908 01:19:47,360 --> 01:19:48,920 Aku nak jumpa abang dengan segera. 909 01:19:52,879 --> 01:19:54,760 Aaru dah mula sangsi terhadap Baskar. 910 01:19:54,920 --> 01:19:56,919 Jika Aaru tangkap Baskar, dia akan ketahui hal sebenar. 911 01:19:57,040 --> 01:19:59,200 Kita bunuh Baskar, bang. -Betul, bang. 912 01:19:59,839 --> 01:20:02,839 Jika bunuh Baskar, Aaru akan siasat lebih lanjut. 913 01:20:03,040 --> 01:20:04,440 Habis? 914 01:20:04,559 --> 01:20:08,279 Jangan bunuh Baskar. Kita bunuh Aaru. 915 01:20:09,839 --> 01:20:12,320 Aaru, abang bercakap. -Abang di mana? 916 01:20:12,440 --> 01:20:15,080 Abang nak balik ke rumah. Kau datanglah ke rumah. 917 01:20:15,200 --> 01:20:17,519 Ada hal mustahak untuk diberitahu. 918 01:20:17,639 --> 01:20:21,040 Biar saya bunuh dia, bang. -Kita tak boleh terlibat. 919 01:20:21,200 --> 01:20:24,760 Kalau dia terlepas, dia akan jadi musuh kita. 920 01:20:24,960 --> 01:20:27,600 Kalau hal ini terbongkar, akan timbul masalah besar. 921 01:20:27,720 --> 01:20:30,040 Hubungi Reddy. -Kenapa nak hubungi Reddy? 922 01:20:30,200 --> 01:20:33,520 Boomi! Kalau nak sembelih lembu,... 923 01:20:33,640 --> 01:20:36,360 ...kenalah hantar kepada penyembelih daging. 924 01:20:42,240 --> 01:20:44,399 Aku Viswanathan. -Cakaplah. 925 01:20:44,520 --> 01:20:49,080 Ada hal penting. -Aku berada di Renigunta. Cakaplah. 926 01:20:49,199 --> 01:20:51,160 Kita buat satu perjanjian. 927 01:20:52,879 --> 01:20:56,279 Aku akan beritahu Aaru kau yang bakar 5 orang itu. 928 01:20:56,399 --> 01:21:00,400 Dia akan datang bunuh kau. Aku nak kau bunuh dia di sana. 929 01:21:01,639 --> 01:21:04,280 Lepas itu, kami takkan masuk campur dalam bisnes kau. 930 01:21:04,440 --> 01:21:06,440 Abang! Abang! 931 01:21:07,199 --> 01:21:09,520 Abang! Abang! 932 01:21:09,680 --> 01:21:12,000 Doktor di hospital.... -Aaru, kita tertipu. 933 01:21:12,160 --> 01:21:13,720 Baskar mengkhianati kita. 934 01:21:13,840 --> 01:21:16,240 Apa maksud abang? -Reddy dah beli Baskar. 935 01:21:16,360 --> 01:21:18,840 Mereka bakar 5 orang itu untuk rosakkan nama kita. 936 01:21:18,960 --> 01:21:20,960 Reddy? -Ya. 937 01:21:21,200 --> 01:21:25,000 Dia nak musnahkan bisnes kita. -Macam mana abang tahu? 938 01:21:25,120 --> 01:21:28,679 Reddy menelefon abang dan ketawa. Baskar ada bersamanya. 939 01:21:28,919 --> 01:21:31,560 Saya akan bunuh dia, Baskar dan mereka semua. 940 01:21:31,919 --> 01:21:34,919 Sekarang tak boleh. Reddy berada di kampungnya. 941 01:21:35,040 --> 01:21:40,120 Tak kira di mana dia berada, saya boleh cari dia. 942 01:21:40,280 --> 01:21:42,600 Saya akan tetak dia. -Abang akan ikut kau. 943 01:21:42,720 --> 01:21:46,360 Secara tak langsung, abang juga punca 5 orang itu mati. Jom. 944 01:21:46,519 --> 01:21:48,480 Abang tak percayakan saya? Kenapa abang nak ikut? 945 01:21:48,640 --> 01:21:52,360 Kenapa risau apabila saya ada? Saya akan tetak mereka. 946 01:21:52,480 --> 01:21:54,640 Saya akan buktikan siapa Nathan & Co di Andhra. 947 01:21:54,760 --> 01:21:56,839 Mari! -Aaru, berhati-hati. 948 01:22:01,159 --> 01:22:02,560 Reddy! 949 01:22:13,360 --> 01:22:14,759 Berhenti. 950 01:22:18,200 --> 01:22:19,840 Kenapa, Aaru? 951 01:22:20,839 --> 01:22:22,919 Ada yang tak kena. 952 01:22:23,839 --> 01:22:26,399 Air muka adik bongsu tak betul. 953 01:22:26,600 --> 01:22:28,240 Aku syak dia pendam kejadian di kolej... 954 01:22:28,360 --> 01:22:31,439 ...dan beri maklumat pada Reddy. Renigunta adalah kampung Reddy. 955 01:22:31,600 --> 01:22:33,839 Kalau dia tahu kita datang, habislah kita. 956 01:22:33,960 --> 01:22:37,040 Ya. Abang akan beri pistol kalau hantar kita untuk serang. 957 01:22:37,159 --> 01:22:39,720 Tapi kali ini, dia tak beri walaupun tahu kita nak bunuh orang. 958 01:22:39,960 --> 01:22:41,759 Mungkin dia terlupa. -Tak, Aaru. 959 01:22:41,879 --> 01:22:44,520 Mereka tak beritahu kita hal Baskar hilang. 960 01:22:44,640 --> 01:22:47,719 Biarlah. Aku cuma sangsi pada adik bongsu. 961 01:22:47,919 --> 01:22:51,720 Kita bermalam di Thirutanni dan bertolak selepas buat perancangan. 962 01:22:52,280 --> 01:22:54,360 Suruh Sumo periksa keadaan di kampung Reddy. 963 01:22:54,520 --> 01:22:56,680 Matikan semua telefon. Tiada siapa patut hubungi kita. 964 01:22:56,799 --> 01:22:58,599 Masukkan kad sim baru. 965 01:23:01,840 --> 01:23:04,040 Siapa kau? -Ganesan Nadar. 966 01:23:04,240 --> 01:23:06,040 Ini bukan negeri Ganesha. Ini Andhra. 967 01:23:06,200 --> 01:23:12,000 Aku kata Nadar kau pula kata negeri. Kau pekak, ya? 968 01:23:14,560 --> 01:23:16,559 Apa kau nak? 969 01:23:16,799 --> 01:23:19,520 Saya ejen hartanah. -Mari aku tunjuk. 970 01:23:19,960 --> 01:23:22,200 Penggembala lembu pun guna telefon bimbit? 971 01:23:22,360 --> 01:23:24,760 Dia orang Reddy. -Orang Reddy? 972 01:23:24,920 --> 01:23:30,320 Tuan Reddy belikan telefon bimbit untuk semua. 973 01:23:30,440 --> 01:23:33,120 Kalau orang baru masuk kampung, tuan akan tahu. 974 01:23:34,400 --> 01:23:36,280 Kalau Reddy orang besar di sini, di tempat aku ada Chetty. 975 01:23:36,440 --> 01:23:39,000 Kalau kamu ada NTR, kami ada MGR. 976 01:23:39,160 --> 01:23:41,320 Filem 'Nattamai' kamilah filem 'Pedarayudu' di sini. 977 01:23:41,480 --> 01:23:43,280 Filem Okkadu kamilah filem Ghilli di sana. 978 01:23:43,439 --> 01:23:45,439 Di sini, Shankar Dada. Di sana, Vasool Raja. 979 01:23:45,560 --> 01:23:47,200 Kalau pakai seluar warna kuning, itu Rama Rao. 980 01:23:47,320 --> 01:23:48,880 Kalau pakai baju warna kuning, itu Ramarajan. 981 01:23:49,000 --> 01:23:51,160 Di Thirupathi ada 'laddu'. Di Palani, ada 'panchamrutham'. 982 01:23:51,279 --> 01:23:53,519 Kamu sapu abu suci secara menegak, kami sapu secara melintang. 983 01:23:53,639 --> 01:23:55,520 Kemudian, kita semua akan membotakkan kepala. 984 01:23:55,679 --> 01:23:57,640 Kamu dah memperdayakan kami. 985 01:23:57,879 --> 01:24:01,280 Kamu berikan kami Thirupathi, tapi kamu ambil Madras. 986 01:24:01,399 --> 01:24:04,120 Stesen Central, lapangan terbang, pelabuhan... 987 01:24:04,240 --> 01:24:07,560 ...dan pawagam Sathyam semuanya di sana. Tiada apa-apa di sini. 988 01:24:07,679 --> 01:24:13,000 Bodoh! Perumal adalah dewa kedua terkaya di dunia. 989 01:24:13,199 --> 01:24:17,599 Duit melimpah-limpah untuk sebiji 'laddu'. Kenapa masih bersedih? 990 01:24:17,719 --> 01:24:19,960 Mari tunjuk tanah. 991 01:24:21,000 --> 01:24:22,639 Dia belanjakan banyak duit di kampungnya. 992 01:24:22,759 --> 01:24:26,560 Dia belikan telefon bimbit untuk semua penduduk kampung. 993 01:24:26,879 --> 01:24:28,679 Kalau sesiapa masuk kampung,... 994 01:24:28,799 --> 01:24:30,440 ...dia akan tahu serta-merta. 995 01:24:30,600 --> 01:24:33,759 Ada sungai di belakang rumahnya dan ada jalan di seberang sungai itu. 996 01:24:33,879 --> 01:24:37,760 Itu saja jalan untuk masuk ke rumah dia. Satu lagi perkara penting. 997 01:24:37,879 --> 01:24:40,360 Esok ada pasar lembu. Takkan ada sesiapa di kampung. 998 01:24:40,559 --> 01:24:42,640 Masa yang sesuai. Gopi,... 999 01:24:42,760 --> 01:24:44,839 ...kau dan Sasi botakkan kepala. 1000 01:25:56,439 --> 01:26:01,320 Aaru, jangan bunuh aku. Dengarlah. Aku akan beri apa saja. 1001 01:26:01,720 --> 01:26:03,439 Kau dah bakar 5 orang. 1002 01:26:03,640 --> 01:26:05,639 Sekarang, kau tanya apa aku nak? Mana Baskar? 1003 01:26:05,759 --> 01:26:09,000 Dia tak ada di sini. Dia dalam jagaan Viswanathan. 1004 01:26:09,120 --> 01:26:11,759 Viswanathan yang bakar 5 orang itu. 1005 01:26:11,879 --> 01:26:14,040 Berani kau tuduh abang? 1006 01:26:14,720 --> 01:26:17,519 Semasa seorang mati, seorang lagi mesti hidup. 1007 01:26:17,839 --> 01:26:20,080 Jika kau tetak aku tanpa ketahui kebenaran,... 1008 01:26:20,200 --> 01:26:22,919 ...kau pun takkan hidup nanti. 1009 01:26:23,240 --> 01:26:26,120 Apa maksud kau? -Hubungi Viswanathan. 1010 01:26:26,399 --> 01:26:29,040 Buat apa? -Panggillah! Aku akan cakap. 1011 01:26:29,639 --> 01:26:32,879 Cepat, hubungi dia. Baru kau akan tahu kebenaran. 1012 01:26:39,279 --> 01:26:42,680 Viswanathan, Reddy bercakap. Aku dah bunuh Aaru. 1013 01:26:44,439 --> 01:26:46,519 Hebat, Reddy. 1014 01:26:46,679 --> 01:26:52,080 Bukan saja di Madras Utara, kau buatlah apa saja di semua kawasan. 1015 01:26:52,240 --> 01:26:54,880 Culik mana-mana gadis. Aku takkan masuk campur. 1016 01:26:55,120 --> 01:26:58,280 Aku tak nak mayat Aaru pun di sini. 1017 01:26:58,799 --> 01:27:02,279 Cencang dia dan jadikan makanan helang. 1018 01:27:07,399 --> 01:27:09,200 Sekarang kau tahu? 1019 01:27:09,399 --> 01:27:10,960 Dia yang bunuh 5 orang itu serta... 1020 01:27:11,080 --> 01:27:15,879 ...suruh cencang kau dan jadikan makanan helang. 1021 01:27:17,240 --> 01:27:19,960 Kalau lepaskan kau, kau akan hubungi dia selepas aku pergi. 1022 01:27:20,160 --> 01:27:22,799 Tiada gadis di negeri aku akan hadapi masalah kerana kau lagi. 1023 01:27:22,919 --> 01:27:25,639 Aku nak buat suatu kebaikan buat pertama kali. 1024 01:29:55,800 --> 01:29:58,599 Aaru, macam mana kau.... -Kau hairan aku hidup? 1025 01:29:58,719 --> 01:30:00,960 Tak, Aaru. Kau.... 1026 01:30:02,120 --> 01:30:03,520 Apa? 1027 01:30:03,879 --> 01:30:06,440 Cakap! Cakap! 1028 01:30:07,520 --> 01:30:09,839 Cakap! Cakap! 1029 01:30:12,000 --> 01:30:15,080 Aku buat apa saja yang kau suruh tanpa menyoal. 1030 01:30:15,480 --> 01:30:17,719 Sampai hati kau nak bunuh aku. 1031 01:30:18,560 --> 01:30:23,639 Aku panggil kau 'abang' dengan ikhlas. 1032 01:30:24,160 --> 01:30:27,480 Tapi kamu semua tak anggap aku sebagai adik, kan? 1033 01:30:27,680 --> 01:30:32,000 Samseng adalah musuh samseng lain. 1034 01:30:33,000 --> 01:30:35,240 Cukuplah! Aku tak nak kerja ini. 1035 01:30:35,400 --> 01:30:38,799 Kau mengkhianati aku, kan? 1036 01:30:39,279 --> 01:30:40,919 Aku takkan lepaskan kau. 1037 01:30:45,040 --> 01:30:47,280 Kamu boleh bakar sesiapa saja demi kepentingan diri. 1038 01:30:47,400 --> 01:30:50,560 Tapi, kamu bakar orang tak berdosa yang aku hantar. 1039 01:30:50,720 --> 01:30:54,200 Sebab kamu fikir mereka orang miskin, kan? Aku pun miskin! 1040 01:30:54,440 --> 01:30:57,680 Tengok apa orang miskin ini buat pada kamu yang kaya. 1041 01:30:58,879 --> 01:31:02,279 Kau akan menyesal membakar 5 orang dan cari pasal dengan Arumugam. 1042 01:31:03,040 --> 01:31:06,600 Kau mesti meratap kerana menipu aku. 1043 01:31:07,800 --> 01:31:10,799 Aku akan hapuskan Nathan & Co. 1044 01:31:12,560 --> 01:31:15,799 Maafkan aku, Aaru. 1045 01:31:16,040 --> 01:31:20,439 Jika tersalah tandatangan sebagai 'Nathan & Co', nasib akan berubah. 1046 01:31:20,600 --> 01:31:22,839 Tapi kau mencabar aku, kan? 1047 01:31:23,000 --> 01:31:25,000 Kau takkan keluar dari sini hidup-hidup. 1048 01:31:25,120 --> 01:31:27,919 Gertak, ya? Kau sangka aku ini bodoh? 1049 01:31:28,080 --> 01:31:31,040 Aku bekerja untuk kau, tapi tak belajar daripada kau. 1050 01:31:31,159 --> 01:31:33,040 Kau bercakap dengan berani sebab adik-adik ada di sini? 1051 01:31:33,160 --> 01:31:35,879 Mana adik bongsu kau? Hubungi dia. 1052 01:31:36,960 --> 01:31:38,600 Hubungi dia. -Hubungi dia. 1053 01:31:38,720 --> 01:31:40,120 Hubungi dia! 1054 01:31:44,319 --> 01:31:47,200 Abang, ini telefon bimbit adik kita. 1055 01:31:48,120 --> 01:31:50,000 Aaru, mana Jega? -Mana adik aku? 1056 01:31:50,120 --> 01:31:53,759 Aaru, mana Jega? -Dia akan bercakap jika aku pergi. 1057 01:31:53,919 --> 01:31:57,000 Kalau aku tak pergi, dia takkan bercakap buat selamanya. 1058 01:31:59,080 --> 01:32:00,960 Kita bunuh dia, bang! 1059 01:32:05,200 --> 01:32:08,680 Jega yang penting. 1060 01:32:12,040 --> 01:32:13,919 Aaru, berani kau culik aku! 1061 01:32:14,040 --> 01:32:16,599 Kau mengkhianati guru. Pengkhianat. 1062 01:32:16,759 --> 01:32:20,640 Abang kau bakar 5 orang yang tak berdosa, dialah pengkhianat. 1063 01:32:20,879 --> 01:32:24,680 Kamu tahu makna kasih sayang dan kesetiaan? 1064 01:32:24,800 --> 01:32:27,600 5 tahun lalu, aku bawa abang kau menaiki kereta. 1065 01:32:27,720 --> 01:32:29,879 Tiba-tiba, orang Velumani langgar kami dengan lori. 1066 01:32:30,000 --> 01:32:33,520 Aku memandu sebelah tangan sambil memegang abang dan tekan brek. 1067 01:32:33,680 --> 01:32:35,960 Kepala aku terhantuk stereng dan mula berdarah. 1068 01:32:36,080 --> 01:32:37,480 Ada orang pecahkan cermin depan dan tetak aku. 1069 01:32:37,600 --> 01:32:41,000 Luka di tangan dan kepala berdarah, aku tetap selamatkan dia. 1070 01:32:41,160 --> 01:32:42,960 Semasa buka mata di hospital, aku tak rasa sakit. 1071 01:32:43,080 --> 01:32:45,560 Aku gembira sebab dapat selamatkan abang. 1072 01:32:45,720 --> 01:32:47,960 Selepas tahu abang yang suruh Reddy bunuh aku,... 1073 01:32:48,080 --> 01:32:50,080 ...aku tak rasa marah. Aku cuma rasa nak nangis. 1074 01:32:50,200 --> 01:32:53,839 Kau akan usik perempuan dan takkan minta maaf. 1075 01:32:54,000 --> 01:32:56,960 Tapi aku kena selamatkan kau? -Jangan, Aaru! 1076 01:32:57,080 --> 01:32:58,879 Aku berdiam diri melihat dosa-dosa kau. 1077 01:32:59,000 --> 01:33:01,960 Itu sebabnya aku terima nasib ini. -Jangan apa-apakan aku. 1078 01:33:02,080 --> 01:33:04,320 Kau tak patut sentuh mana-mana gadis pun lagi. 1079 01:33:08,319 --> 01:33:09,960 Kau bercakap dengan siapa? 1080 01:33:10,879 --> 01:33:14,120 Viswanathan, kau dah letih mencari adik bongsu kau? 1081 01:33:14,279 --> 01:33:15,680 Ada tengok di luar rumah? 1082 01:33:15,799 --> 01:33:18,520 Adik kau terdampar di pintu masuk. Pergi kutip. 1083 01:33:19,639 --> 01:33:22,040 Jega! 1084 01:33:24,840 --> 01:33:26,919 Abang! Dia dah potong tangan adik kita! Jega! 1085 01:33:27,720 --> 01:33:30,960 Aaru dah potong tangan adik kita! 1086 01:33:31,280 --> 01:33:33,359 Abang tak dengar cakap saya. 1087 01:33:34,040 --> 01:33:37,280 Dengar tak? Abang tak rasa marah? 1088 01:33:37,399 --> 01:33:40,040 Tengok adik kita, bang! Dia sedang menangis. 1089 01:33:40,160 --> 01:33:43,879 Mesti bunuh dia! -Jangan nangis. 1090 01:33:44,319 --> 01:33:49,120 Abang tak sanggup melihat adik. Kita bertiga boleh jaga dia. 1091 01:33:50,040 --> 01:33:52,759 Jangan nangis. Jangan nangis! 1092 01:33:53,000 --> 01:33:55,000 Panggilan daripada Aaru. 1093 01:33:56,879 --> 01:34:00,880 Rasa pedih? Sekarang kau faham kesakitan orang yang terbakar? 1094 01:34:01,480 --> 01:34:03,799 Kau harus menangis setiap hari melihatnya. 1095 01:34:03,919 --> 01:34:06,920 Kau orang gaji aku. Aku akan tangkap kau. 1096 01:34:07,080 --> 01:34:10,040 Kau serang hendap, ya? Aku takkan lepaskan kau. 1097 01:34:10,160 --> 01:34:11,639 Kau mencabar sambil duduk di rumah? 1098 01:34:11,759 --> 01:34:14,759 Aku pekerja. Seterusnya ialah adik kau Loganathan. 1099 01:34:14,919 --> 01:34:16,639 Aku akan bunuh dia kalau dia keluar. 1100 01:34:16,799 --> 01:34:20,439 Sediakan barang-barang untuk upacara pengebumian. 1101 01:34:24,040 --> 01:34:29,280 Abang? Abang! Apa dia kata? 1102 01:34:29,480 --> 01:34:35,360 Jangan lepaskan dia. Bunuh dia! 1103 01:34:38,839 --> 01:34:40,559 Mari. Pergi cari. 1104 01:34:49,560 --> 01:34:52,280 Aaru di mana? Cakap! -Saya tak tahu. 1105 01:34:54,160 --> 01:34:56,399 Banyak yang berlaku, kenapa tak beritahu saya? 1106 01:34:56,520 --> 01:34:58,839 Untuk inikah saya ikat pertalian dengan keluarga kamu? 1107 01:34:58,960 --> 01:35:01,439 Masalah kamu adalah masalah saya. -Abang, kami boleh uruskan. 1108 01:35:01,560 --> 01:35:03,439 Abang dalam jabatan polis. Baliklah ke Madurai. 1109 01:35:03,560 --> 01:35:06,440 Apa kamu nak uruskan? Dia dah potong tangan kanan. 1110 01:35:06,560 --> 01:35:08,040 Kamu patut bunuh dia. 1111 01:35:08,160 --> 01:35:10,639 Abang biarkan orang gaji masuk untuk bersihkan rumah. 1112 01:35:10,799 --> 01:35:12,360 Tapi, dia dah tunjuk belang. 1113 01:35:12,480 --> 01:35:15,480 Saya nak surat pertukaran kerja ke Chennai hari ini juga! 1114 01:35:15,680 --> 01:35:17,160 Abang boleh buat, kan? 1115 01:35:17,960 --> 01:35:21,279 Aku akan dapatkan arahan menembak dan bunuh kau. 1116 01:35:22,519 --> 01:35:25,399 Aaru tak ada? -Tempat ini cukup ceria dulu. 1117 01:35:25,560 --> 01:35:29,280 Tak ada sesiapa di sini sekarang. Mereka bersembunyi. 1118 01:35:30,400 --> 01:35:34,280 Tak boleh jumpa dia? -Kakak beritahu jika ada maklumat. 1119 01:35:35,960 --> 01:35:38,759 Tunggu sebentar. 1120 01:35:39,240 --> 01:35:41,879 Kakak pukul kau secara tak sengaja. 1121 01:35:42,040 --> 01:35:44,839 Maafkan kakak. 1122 01:35:45,680 --> 01:35:48,680 Khabarnya kau tak nak Aaru. 1123 01:35:48,960 --> 01:35:52,839 Dia budak yang sangat baik. Tolonglah terima dia. 1124 01:35:53,360 --> 01:35:55,080 Kau tahu sesuatu? 1125 01:35:55,199 --> 01:36:00,200 Aaru seorang saja yang mahu kakak berkahwin. 1126 01:36:01,960 --> 01:36:04,280 Jangan nangis. 1127 01:36:07,960 --> 01:36:10,960 Maha, Aaru di dalam kereta. Dia nak bercakap dengan awak. 1128 01:36:19,720 --> 01:36:21,120 Duduk. 1129 01:36:24,880 --> 01:36:27,040 Awak suruh saya datang selepas dua bulan, kan? 1130 01:36:27,359 --> 01:36:29,080 Sebab itulah saya datang. 1131 01:36:29,480 --> 01:36:31,879 Awak suruh saya berfikir dan beritahu keputusan, kan? 1132 01:36:32,640 --> 01:36:34,440 Saya datang untuk beritahu keputusan. 1133 01:36:35,879 --> 01:36:41,759 Awak suruh saya betul-betul yakin dan faham yang saya sukakan awak. 1134 01:36:42,960 --> 01:36:46,599 Saya tak sukakan awak. Saya tak faham apa-apa. 1135 01:36:46,839 --> 01:36:49,480 Betul kata awak. Cinta tak berputik secara tiba-tiba. 1136 01:36:49,639 --> 01:36:51,520 Itu cuma cinta monyet. 1137 01:36:51,799 --> 01:36:54,120 Tak. Awak berbohong. 1138 01:36:54,240 --> 01:36:57,200 Saya kata nak berkahwin dengan awak atas rasa simpati. 1139 01:36:57,319 --> 01:36:59,320 Nasib baik awak tak bersetuju hari itu. 1140 01:36:59,440 --> 01:37:02,759 Jika awak bersetuju, mungkin saya dah berubah dalam masa dua bulan. 1141 01:37:03,040 --> 01:37:04,679 Terima kasih kerana berikan saya masa. 1142 01:37:04,839 --> 01:37:07,720 Walaupun dua tahun, saya takkan menaruh hati pada awak. 1143 01:37:07,879 --> 01:37:09,879 Kenapa awak bercakap begini? -Apa awak tahu? 1144 01:37:10,000 --> 01:37:12,000 Jika saya katakan sesuatu tolonglah faham, atau... 1145 01:37:12,120 --> 01:37:14,319 ...buat apa yang disuruh. Awak belajar psikologi, kan? 1146 01:37:14,439 --> 01:37:16,599 Polis sedang cari saya. Kita berdua akan diberkas nanti. 1147 01:37:16,759 --> 01:37:20,000 Turun. Pergi! 1148 01:37:34,599 --> 01:37:37,840 Kau panjat bas yang bergerak! -Siapa kau kata keldai? 1149 01:37:39,480 --> 01:37:42,160 Aku mengaku. Yang ini memang besar daripada ini. 1150 01:37:42,280 --> 01:37:44,520 Tahu, kan? Pergi duduk diam-diam. 1151 01:37:44,640 --> 01:37:48,600 Cakaplah dengan kasih sayang. Kenapa keluarkan parang? 1152 01:37:49,080 --> 01:37:52,480 Boleh duduk? -Ini tempat duduk wanita. 1153 01:37:52,599 --> 01:37:55,919 Kerusi takkan kata apa-apa jika lelaki duduk di atasnya. 1154 01:37:56,040 --> 01:37:58,040 Ke tepi. 1155 01:37:59,320 --> 01:38:00,960 Siapa nama kau? -Kenapa? 1156 01:38:01,120 --> 01:38:03,439 Kalau tahu, bolehlah panggil nama. 1157 01:38:04,120 --> 01:38:08,279 Rani Mangamah Parameswari. -Panjangnya. 1158 01:38:08,560 --> 01:38:10,559 Berapa umur kau? -26. 1159 01:38:10,679 --> 01:38:14,080 Tak apalah. Kau nak ke mana? -Kenapa kau tanya? 1160 01:38:14,279 --> 01:38:16,519 Kalau tahu, bolehlah aku belikan tiket untuk kau. 1161 01:38:16,639 --> 01:38:18,360 Aku tak perlu beli tiket. 1162 01:38:18,480 --> 01:38:21,439 Siapa akan tanya tiket pada kau? 1163 01:38:21,560 --> 01:38:23,919 Dah kahwin? -Kenapa kau tanya? 1164 01:38:24,040 --> 01:38:27,600 Kalau tak kahwin, bolehlah aku sentuh sikit. 1165 01:38:27,720 --> 01:38:29,360 Dah kahwin. 1166 01:38:30,000 --> 01:38:33,399 Tak apa. Boleh letak tangan kerana letih. 1167 01:38:33,520 --> 01:38:36,160 Apa pekerjaan suami kau? -Konduktor. 1168 01:38:36,280 --> 01:38:40,360 Doktor mata, ya? -Bodoh! Konduktor bas. 1169 01:38:40,480 --> 01:38:43,960 Orang yang koyak tiket yang elok. 1170 01:38:44,160 --> 01:38:46,480 Sekarang dia di laluan mana? -Laluan inilah. 1171 01:38:46,599 --> 01:38:49,320 Kenapa jawab dengan suara lelaki? 1172 01:38:49,439 --> 01:38:52,519 Hei, monyet! Suami aku yang bercakap, bukan aku. 1173 01:38:52,639 --> 01:38:55,040 Ada berapa orang macam ini? 1174 01:39:04,080 --> 01:39:06,960 Konduktor biasanya simpan wisel, sekarang mereka simpan parang. 1175 01:39:07,159 --> 01:39:11,639 Nasib baik dia tak pandai tetak. Kalau tak, nahas aku. 1176 01:39:13,040 --> 01:39:16,599 Petani-petani dari Kanchipuram yang jual tanah sedang datang ke sini. 1177 01:39:16,719 --> 01:39:18,720 Pendaftaran disahkan. Boominathan pasti akan datang. 1178 01:39:18,840 --> 01:39:21,560 Semasa turunkan tandatangan, dia tak patut ada leher. 1179 01:39:22,719 --> 01:39:24,960 Kenapa hantar dia tanpa tanya aku? 1180 01:39:25,080 --> 01:39:27,399 Supaya senang mereka tetak? Harta lebih penting daripada nyawa? 1181 01:39:27,520 --> 01:39:29,679 Kalau Aaru tahu? -Tak mungkin dia tahu. 1182 01:39:29,799 --> 01:39:31,439 Saya hantar orang kita bersama. 1183 01:39:31,840 --> 01:39:34,839 Orang yang mengamuk takkan rasa takut. 1184 01:39:35,040 --> 01:39:38,120 Dia kata nak bunuh saya dulu, dia takkan menghampiri Boomi. 1185 01:39:38,480 --> 01:39:40,559 Adakah dia jujur untuk mengotakan janji... 1186 01:39:40,679 --> 01:39:42,760 ...atau bodoh untuk melepaskan peluang? 1187 01:39:42,920 --> 01:39:45,160 Kau ini tak berguna! Pergilah! 1188 01:39:45,960 --> 01:39:48,840 Helo? Ini stesen Perrambathur. -Ini AC dari Saidapet. 1189 01:39:49,000 --> 01:39:51,879 Mana Timbalan Inspektor? -Tuan dah keluar. 1190 01:39:52,120 --> 01:39:54,440 Boomi, di mana kau? -Di pejabat pendaftaran. 1191 01:39:54,560 --> 01:39:56,960 Jangan ke mana-mana, abang datang. 1192 01:39:58,280 --> 01:40:00,600 Berapa kelajuan kau? -90. 1193 01:40:00,720 --> 01:40:05,280 Pandu pada kelajuan 200. Kalau tak, aku akan tembak kau. 1194 01:40:12,240 --> 01:40:14,879 Apa berlaku di dalam? -Pendaftaran. 1195 01:40:15,000 --> 01:40:17,559 Kami di luar. -Terimalah ini. 1196 01:40:17,679 --> 01:40:20,080 Duit bertukar tangan. -Boleh kami masuk? 1197 01:40:20,200 --> 01:40:23,440 Mereka sedang turunkan tandatangan. -Jangan, Aaru. 1198 01:40:23,559 --> 01:40:27,279 Aku panggil dia 'abang'. Mungkin aku akan beremosi nanti. 1199 01:40:28,919 --> 01:40:31,800 Seterusnya, giliran kamu. Boleh dilakukan. 1200 01:41:15,040 --> 01:41:19,000 Aaru dah tetak Abang Boomi! Dia dalam kenderaan itu! 1201 01:41:19,120 --> 01:41:20,680 Undur! 1202 01:41:21,759 --> 01:41:23,559 Laju lagi! 1203 01:41:30,080 --> 01:41:33,960 Dia dah dekat. -Laju lagi. 1204 01:41:35,480 --> 01:41:36,880 Laju lagi! 1205 01:42:30,600 --> 01:42:33,600 Gopi! -Aaru! 1206 01:42:34,040 --> 01:42:36,520 Pergilah. Dengar cakap aku. 1207 01:42:36,720 --> 01:42:39,200 Jom. -Angkat dia. 1208 01:42:40,160 --> 01:42:43,159 Lari, Aaru! Jangan berhenti! -Bawa dia ke jip. 1209 01:42:43,399 --> 01:42:45,279 Gopi. -Kita uruskan kemudian. 1210 01:42:53,360 --> 01:42:55,840 Naikkan dia. Cepat! 1211 01:43:00,920 --> 01:43:02,319 Tak guna! 1212 01:43:04,120 --> 01:43:07,199 Ya, bahu kanan. Maklumkan semua hospital. 1213 01:43:07,320 --> 01:43:08,799 Baik, tuan. 1214 01:43:15,960 --> 01:43:17,960 Minumlah sikit. -Tak nak. 1215 01:43:18,160 --> 01:43:20,799 Minum sikit, kau takkan rasa sakit. -Minumlah. 1216 01:43:24,400 --> 01:43:25,800 Apa kita nak buat sekarang? 1217 01:43:26,000 --> 01:43:27,720 Tentu ada polis di semua hospital. 1218 01:43:27,839 --> 01:43:29,240 Pergi rumah kawan Maha. 1219 01:43:29,360 --> 01:43:31,600 Dia baru belajar perubatan. 1220 01:43:31,760 --> 01:43:33,160 Pergilah. 1221 01:43:35,960 --> 01:43:38,040 Elok Maha ikut kita, hubungi dia. 1222 01:43:38,240 --> 01:43:41,719 Aaru akan marah. -Itu tak penting. Hubungi dia. 1223 01:44:04,879 --> 01:44:06,880 Mari cepat. 1224 01:44:26,439 --> 01:44:29,440 Ditembak dari jauh. Tak terkena tulang. 1225 01:44:29,599 --> 01:44:32,240 Belikan ubat yang saya tulis. 1226 01:44:32,480 --> 01:44:37,280 Kenapa kertas putih? Saya tak boleh beri ubat tanpa preskripsi doktor. 1227 01:44:38,480 --> 01:44:40,799 Doktor, macam mana keadaan adik saya? 1228 01:44:40,960 --> 01:44:46,960 Lukanya sangat dalam. 1229 01:44:47,160 --> 01:44:48,720 26 tikaman. 1230 01:44:48,840 --> 01:44:52,559 Tinggal nyawa saja. Dia bagaikan mayat bernyawa. 1231 01:44:52,799 --> 01:44:57,520 Aku dah buat silap. 1232 01:45:06,520 --> 01:45:08,319 Helo? -Nama saya Lakshmi. 1233 01:45:08,439 --> 01:45:10,679 Saya perlukan ubat dengan segera. Tolong bungkus. 1234 01:45:10,799 --> 01:45:13,040 Saya datang ambil. -Bacakan preskripsi. 1235 01:45:13,159 --> 01:45:15,399 2 plaster mikro, 4 gulung pembalut luka.... 1236 01:45:15,680 --> 01:45:17,679 Baiklah. Datanglah. 1237 01:45:20,200 --> 01:45:22,759 Saya Lakshmi. -Ini ubatnya. 1238 01:45:22,879 --> 01:45:24,600 Beri preskripsi. 1239 01:45:25,199 --> 01:45:27,520 Berapa? -Rs. 475. 1240 01:45:30,080 --> 01:45:31,560 Saya minta preskripsi! 1241 01:45:31,720 --> 01:45:34,719 Beri preskripsi! 1242 01:45:35,040 --> 01:45:36,520 Apa berlaku? 1243 01:46:22,160 --> 01:46:23,719 Kawalan pondok keselamatan di Kanchipuram, Thiruvallur,... 1244 01:46:23,839 --> 01:46:26,240 ...Tambaram dan Poonthamalli semuanya ketat. 1245 01:46:26,480 --> 01:46:28,799 Dia tak masuk ke Sreeperumbathur mengikut jalan itu. 1246 01:46:28,919 --> 01:46:31,800 Dia tak ambil laluan Somumangalam untuk ke Kundrathur,... 1247 01:46:31,919 --> 01:46:36,080 ...masuk 200 meter ke bawah dan ikut Jalan GST juga. 1248 01:46:36,240 --> 01:46:38,640 Di Porur pun ada pondok keselamatan. 1249 01:46:38,799 --> 01:46:43,280 Ada kawasan di belakang lapangan terbang. Abang ipar aku kata,... 1250 01:46:43,399 --> 01:46:46,400 ...dia dengar bunyi pesawat semasa Aaru menelefonnya. 1251 01:46:46,519 --> 01:46:51,080 Sama ada pesawat sedang berlepas atau mendarat. 1252 01:46:51,200 --> 01:46:54,600 Tiada siapa tahu ada kampung macam ini berhampiran lapangan terbang. 1253 01:46:54,720 --> 01:46:56,279 Tapi aku tahu. 1254 01:47:04,960 --> 01:47:07,960 Dia lari, tuan! -Kau takkan tembak? 1255 01:47:08,080 --> 01:47:10,240 Kau terima gaji, kan? Ini pistol mainan, ya? 1256 01:47:10,360 --> 01:47:12,160 Aku yang perlu lakukan semua dosa? 1257 01:47:18,920 --> 01:47:23,240 Aaru, cakaplah. -Mana Gopi? 1258 01:47:23,480 --> 01:47:26,279 Polis dah tangkap dia. Dia tak apa-apa. 1259 01:47:26,520 --> 01:47:30,160 Panggil gadis doktor itu. -Cakaplah apa hal. 1260 01:47:30,440 --> 01:47:35,000 Minta dia jangan beritahu hal aku cedera kepada Maha. 1261 01:47:35,519 --> 01:47:39,399 Kasihan Maha. Dia akan sedih kalau tahu. 1262 01:47:40,040 --> 01:47:42,440 Aku dah banyak susahkan dia. 1263 01:47:42,920 --> 01:47:46,080 Kasihan dia. Minta dia jangan beritahu. 1264 01:47:50,120 --> 01:47:51,600 Kenapa tangan berbalut? -Simen, tuan. 1265 01:47:51,759 --> 01:47:53,400 Simen apa? -Vanakkam, tuan. 1266 01:47:53,519 --> 01:47:55,240 Tak malu? Seorang gadis... 1267 01:47:55,360 --> 01:47:57,600 ...tipu kau dan larikan ubat. 1268 01:47:57,720 --> 01:48:02,520 Kau pula berbangga dengan itu? Kenapa kau memakai seluar? 1269 01:48:02,799 --> 01:48:04,879 Itu ubat untuk luka tembakan, kan? 1270 01:48:05,000 --> 01:48:06,640 Boleh lakukan pembedahan dengan ubat-ubat itu. 1271 01:48:06,760 --> 01:48:09,640 Pernah tengok dia sebelum ini? -Tak, tuan. 1272 01:48:10,240 --> 01:48:14,399 Logu, gadis baik mana akan tolong samseng ini? 1273 01:48:14,680 --> 01:48:16,559 Kau tahu apa-apa kaitan? 1274 01:48:16,759 --> 01:48:19,480 Hari itu, kami semua pergi semasa Reddy culik seorang gadis. 1275 01:48:19,760 --> 01:48:22,000 Tahu siapa gadis itu? -Tak tahu, tuan. 1276 01:48:22,280 --> 01:48:26,680 Tak rasa malu untuk cakap begitu di depan semua? 1277 01:48:38,439 --> 01:48:41,519 Jangan sangka saya akan bahagia kalau awak elakkan saya. 1278 01:48:42,120 --> 01:48:43,760 Saya tahu semuanya. 1279 01:48:44,319 --> 01:48:46,320 Awak berpura-pura. 1280 01:48:46,599 --> 01:48:51,680 Awak tak suka mengkhianati orang. Jadi awak takkan mengkhianati saya. 1281 01:48:53,440 --> 01:48:57,839 Awak bunuhlah 9 orang pun. Saya takkan takut. 1282 01:48:58,599 --> 01:49:00,240 Awak tersilap haluan. 1283 01:49:00,360 --> 01:49:03,240 Awak tak nak hidup saya musnah disebabkan awak. 1284 01:49:03,480 --> 01:49:06,880 Hidup saya tak bermakna tanpa awak. 1285 01:49:07,439 --> 01:49:12,160 Awak takut sebab semua orang yang awak percaya mengkhianati awak. 1286 01:49:12,640 --> 01:49:15,799 Awak tak percayakan sesiapa sekarang. 1287 01:49:16,759 --> 01:49:18,560 Awak perlukan seorang teman. 1288 01:49:18,760 --> 01:49:21,399 Saya ada. Saya akan sentiasa bersama awak. 1289 01:49:21,520 --> 01:49:24,160 Bersandarlah di bahu saya tanpa rasa segan. 1290 01:49:24,440 --> 01:49:28,000 Awak akan rasa nak nangis. Jangan rasa segan untuk nangis. 1291 01:49:28,120 --> 01:49:30,120 Beban di hati akan hilang. 1292 01:49:30,280 --> 01:49:34,599 Awak akan dapat keyakinan baru. Tiada siapa boleh tewaskan awak. 1293 01:49:35,799 --> 01:49:39,960 Saya yakin pada awak semasa awak selamatkan saya hari itu. 1294 01:49:40,080 --> 01:49:44,319 Saya bercakap kerana keyakinan itu. Tolong jangan elakkan saya. 1295 01:49:44,480 --> 01:49:49,040 Awak akan menyesal sepanjang hayat kerana buat keputusan salah. 1296 01:53:47,240 --> 01:53:49,960 Kata nak curi kereta untuk Aaru. Kenapa bawa kami ke sini? 1297 01:53:50,200 --> 01:53:52,759 Orang bawa kereta mesti cari tempat berteduh untuk buang air kecil. 1298 01:53:52,879 --> 01:53:56,520 Pokok, tempat ini dan bau hancing tak cukup untuk membuktikannya? 1299 01:53:56,680 --> 01:53:58,839 Bagaimana abang tahu? -Perhitungan saja. 1300 01:53:59,080 --> 01:54:01,879 Ada kereta datang. -Dia datang, ya? 1301 01:54:02,040 --> 01:54:04,120 Dia berhenti, kan? -Ya. 1302 01:54:04,240 --> 01:54:06,640 Dia buka pintu, kan? -Ya. 1303 01:54:06,800 --> 01:54:09,879 Dia dah buka 'pintu' dia? -Ya. 1304 01:54:10,040 --> 01:54:12,120 Dia buang air kecil, kan? -Ya. 1305 01:54:12,240 --> 01:54:15,640 Jom curi kereta dia! -Siapa itu? 1306 01:54:15,759 --> 01:54:19,560 Adilkah curi kenderaan orang? -Ini bukan pencurian. 1307 01:54:20,439 --> 01:54:22,400 Kenderaan ini untuk siapa? -Untuk Aaru. 1308 01:54:22,519 --> 01:54:24,360 Aaru akan selesaikan kerja dan pulangkan kepada kita,... 1309 01:54:24,480 --> 01:54:26,640 ...kita akan tinggalkannya di tempat lain sebab takut. 1310 01:54:26,759 --> 01:54:29,320 Pemilik kenderaan akan buat aduan polis. 1311 01:54:29,440 --> 01:54:33,600 Polis akan kebas semua barang dalam kereta... 1312 01:54:33,720 --> 01:54:35,440 ...dan pulangkan kenderaan kosong kepada pemilik. 1313 01:54:35,559 --> 01:54:36,960 Pemilik akan rugi, kan? 1314 01:54:37,080 --> 01:54:39,799 Mana ada? Dia akan terima duit dari syarikat insurans. 1315 01:54:39,960 --> 01:54:42,760 Syarikat insurans akan rugi, kan? -Kita kan bayar premium penuh? 1316 01:54:42,880 --> 01:54:47,040 Mereka takkan rugi. Bodoh! Kenapa tanya soalan budak-budak? 1317 01:54:47,200 --> 01:54:50,839 Bagaimana abang tahu semua ini? -Aku pun tak tahu. 1318 01:54:56,160 --> 01:55:00,960 Siapa ini? -Abang, ini adik abang. Akulah. 1319 01:55:01,679 --> 01:55:05,240 Adik kau ibarat pisang yang dipotong, ya? 1320 01:55:06,640 --> 01:55:09,960 Sekarang kau tahu makna pengkhianatan dan kesakitan? 1321 01:55:10,679 --> 01:55:13,840 Tentu badan kau rasa seolah-olah terkena renjatan elektrik. 1322 01:55:14,040 --> 01:55:15,680 Aku takkan lepaskan kau! 1323 01:55:15,919 --> 01:55:17,320 Tengok lelaki yang tamakkan tanah itu! 1324 01:55:17,440 --> 01:55:19,919 Dia tentu nampak macam guni kotor dan baldi yang pecah. 1325 01:55:21,160 --> 01:55:22,960 Kalau nak, aku boleh bunuh dia. 1326 01:55:23,120 --> 01:55:26,520 Kalau dia mati, kau akan bersedih sehingga semua upacara selesai... 1327 01:55:26,640 --> 01:55:28,919 ...dan melupakannya. Kau mesti merana... 1328 01:55:29,040 --> 01:55:32,600 ...dan menderita sepanjang hayat apabila kau melihat dia. 1329 01:55:32,720 --> 01:55:35,120 Dia pisang yang busuk! Buat jus dan minum. 1330 01:55:35,240 --> 01:55:39,240 Orang gaji! Kau membesar dengan memakan sisa makanan aku. 1331 01:55:42,840 --> 01:55:44,480 Aku tak takut dengan semua itu! 1332 01:55:53,080 --> 01:55:54,480 Kenapa, bang? 1333 01:55:55,480 --> 01:55:58,040 Keluar. -Abang? 1334 01:55:58,240 --> 01:56:00,720 Abang tak sanggup melihat dia menderita. 1335 01:56:00,880 --> 01:56:02,359 Abang tak boleh! -Jangan, bang! 1336 01:56:35,360 --> 01:56:37,080 Di mana dia? -Tak tahu. 1337 01:56:37,199 --> 01:56:38,680 Cakap. 1338 01:56:40,639 --> 01:56:44,720 Suruh 'mempelai' berkas semua orang di Kampung Aandal. 1339 01:56:55,399 --> 01:56:56,799 Cari! 1340 01:57:05,280 --> 01:57:08,279 Lari! 1341 01:57:13,800 --> 01:57:16,519 Jika beri maklumat orang yang beri kad sim... 1342 01:57:16,639 --> 01:57:19,199 ...kepadanya, ia akan banyak membantu kami. 1343 01:57:21,080 --> 01:57:24,080 Cakap di mana Aarumugam itu! Cakap! 1344 01:57:24,960 --> 01:57:27,200 Di mana Aarumugam? Cakap! 1345 01:57:28,280 --> 01:57:31,600 Kalau kami tahu, kami akan cakap dengan berani. 1346 01:57:31,919 --> 01:57:33,480 Kamu tak boleh apa-apakan dia. 1347 01:57:33,600 --> 01:57:37,320 Kalau dia tangkap, nahas kau. 1348 01:57:37,439 --> 01:57:39,919 Kau tunjuk berani kepada kami, ya? 1349 01:57:40,040 --> 01:57:41,440 Tanggalkan pakaian seragam kau. 1350 01:57:41,559 --> 01:57:43,879 Budak kecil di sini pun akan pecahkan kepala kau. 1351 01:57:44,000 --> 01:57:48,480 Apa kau kata?! -Kau bising di depan semua?! 1352 01:57:48,760 --> 01:57:52,759 Aku akan berkas kau atas tuduhan melacur. Berkas dia! 1353 01:57:56,879 --> 01:57:59,200 Mahalakshmi yang jual tujuh kad itu, tuan. 1354 01:57:59,320 --> 01:58:02,799 Kes dadah, pembunuhan, rogol dan menyeluk saku. 1355 01:58:02,919 --> 01:58:06,160 Ada 35 kes. Aku sedang cari orang. 1356 01:58:06,280 --> 01:58:08,520 Aku akan failkan semua kes atas kamu. 1357 01:58:09,759 --> 01:58:12,400 Ada gadis datang cari dia? -Tak tahu, tuan. 1358 01:58:12,520 --> 01:58:15,080 Mak! Kakak itu, kan? -Diam. 1359 01:58:22,839 --> 01:58:24,720 Anak saya tak kata apa-apa. -Apa kau kata? 1360 01:58:24,880 --> 01:58:26,680 Jangan apa-apakan anak saya. 1361 01:58:27,480 --> 01:58:30,480 Apa kau kata? -Ke tepi! 1362 01:58:32,000 --> 01:58:34,240 Seorang gadis tolong dia dengan berikan kad sim, tuan. 1363 01:58:34,400 --> 01:58:36,720 Namanya Mahalakshmi. -Alamat? 1364 01:58:46,120 --> 01:58:48,120 Vanakkam. Silakan. 1365 01:58:57,000 --> 01:58:59,080 Kau cuba lari, ya? 1366 01:58:59,759 --> 01:59:01,399 Mari ke balai! 1367 01:59:01,760 --> 01:59:05,480 Kau jual kad sim, ya? Naik! 1368 01:59:08,480 --> 01:59:11,120 Kau tak tahu di mana Aaru? Cakap! 1369 01:59:11,240 --> 01:59:15,879 Khabarnya, kau selalu pergi jumpa dia. 1370 01:59:16,040 --> 01:59:18,040 Kau beri setiap hari, ya? 1371 01:59:18,880 --> 01:59:23,120 Kau juga perempuan, kan? Kenapa kau mendera gadis ini? 1372 01:59:23,360 --> 01:59:29,360 Dia pun wanita macam kau. -Tak guna! Berani kau! 1373 01:59:30,880 --> 01:59:33,200 Tuan, saya dah jumpa pencuri jip. -Siapa? 1374 01:59:33,359 --> 01:59:35,599 Sumo, tuan -Qualis yang dicuri. 1375 01:59:35,719 --> 01:59:38,359 Sumo yang curi. -Mana boleh jip curi jip? 1376 01:59:38,480 --> 01:59:41,360 Itu bukan nama kenderaan tapi nama orang. Bawa Sumo. 1377 01:59:42,360 --> 01:59:44,240 Kenapa tolak? Nak berlagak di depan dia? 1378 01:59:44,359 --> 01:59:46,240 Dia pun berlagak juga. 1379 01:59:46,639 --> 01:59:49,280 Kau kenal Aaru (6)? -Aku tak tahu enam atau tujuh. 1380 01:59:49,399 --> 01:59:52,200 Aku tahu 8, 9 dan 10. -Kau perli, ya? 1381 01:59:52,320 --> 01:59:54,560 Kamu bawa orang yang berjalan-jalan ke balai... 1382 01:59:54,680 --> 01:59:57,319 ...dan tanya soalan bukan-bukan. 1383 01:59:59,040 --> 02:00:01,760 Saya akan beritahu. Tuan nak tahu di mana Aaru, kan? 1384 02:00:02,240 --> 02:00:04,480 Mari. Inilah 'Aaru' (sungai) yang tuan tanya. 1385 02:00:04,639 --> 02:00:06,640 Tanggalkan topi dan pergi berenang. 1386 02:00:06,880 --> 02:00:09,720 Berenang? -Kenapa kau tunjuk sungai? 1387 02:00:09,839 --> 02:00:13,639 Tuan tanya 'Aaru' (sungai), saya dah tunjuk sungai. 1388 02:00:14,439 --> 02:00:16,160 Kau bermain-main, ya? Kau tak tahu Aaru? 1389 02:00:16,280 --> 02:00:18,360 Tuan tanya Aaru mana? Aaru itu, ya? 1390 02:00:18,480 --> 02:00:20,200 Tunjuk! -Marilah! 1391 02:00:20,640 --> 02:00:23,879 Tengoklah Aaru (enam). Cantiknya orang lukis. 1392 02:00:24,840 --> 02:00:28,080 Kau tak tahu Aaru si samseng? -Oh! Tuan tanya Aaru itu, ya? 1393 02:00:28,280 --> 02:00:30,360 Kenapa tak cakap awal-awal? -Kalau cakap? 1394 02:00:30,520 --> 02:00:32,839 Saya akan kata tak tahu awal-awal. 1395 02:00:43,480 --> 02:00:45,560 Aaru.... -Cakap! 1396 02:00:45,759 --> 02:00:47,839 Viswanathan bunuh Gopi dan Sasi... 1397 02:00:47,960 --> 02:00:49,960 ...serta campak ke dalam Sungai Koovam. 1398 02:00:50,200 --> 02:00:53,000 Timbalan Pesuruhjaya memberkas ramai orang kampung kita. 1399 02:00:53,200 --> 02:00:55,000 Dia turut memberkas Maha. 1400 02:00:55,760 --> 02:00:58,839 Tak boleh lepaskan dia. Aku akan bunuh Timbalan Pesuruhjaya itu. 1401 02:00:59,480 --> 02:01:02,560 Boleh bunuh Timbalan Pesuruhjaya, tapi tak boleh bunuh suami kakak. 1402 02:01:02,720 --> 02:01:06,120 Aku terperangkap dalam sentimen. Jika tak, aku akan tetak dia. 1403 02:01:06,840 --> 02:01:12,240 Kalau kau orang jujur, berkas Viswanathan yang bunuh orang aku. 1404 02:01:12,360 --> 02:01:15,520 Kalau tak, berkas Baskar yang membakar mereka. 1405 02:01:16,280 --> 02:01:19,439 Dia bunuh dua orang aku dalam tahanan kau. Tanyalah. 1406 02:01:19,600 --> 02:01:22,919 Kau berlagak kerana berjawatan tinggi, ya? Nahas kau. 1407 02:01:23,719 --> 02:01:26,720 Aku lepaskan kau kerana kau suami kakak. Jika tak, nahas kau. 1408 02:01:27,560 --> 02:01:30,960 Aku akan ajar kau hari ini. 1409 02:01:40,000 --> 02:01:41,719 Saya faham kemarahan kakak. 1410 02:01:41,839 --> 02:01:44,640 Saya tak datang untuk beri alasan atas perbuatan saya. 1411 02:01:44,879 --> 02:01:46,759 Saya cuma nak luahkan isi hati. 1412 02:01:48,680 --> 02:01:52,080 Vimala, ada sesiapa menelefon? -Tak ada. 1413 02:01:52,200 --> 02:01:55,679 Kenapa kau cakap semacam? Ada sesiapa datang? 1414 02:01:56,200 --> 02:01:59,839 Taklah. Tak ada sesiapa datang. 1415 02:02:01,360 --> 02:02:06,760 Isteri aku tersasul disebabkan ikatan kasih sayang. 1416 02:02:08,480 --> 02:02:11,040 Abang-abang dah bakar mereka, kak. 1417 02:02:11,320 --> 02:02:13,800 Suruh suami kakak tahan saya atas kesalahan saya. 1418 02:02:14,240 --> 02:02:16,639 Selepas mak saya, kakak yang sangat menyayangi saya. 1419 02:02:16,759 --> 02:02:20,000 Selepas itu, gadis itu. Dia pun telah ditahan. 1420 02:02:20,720 --> 02:02:23,599 Jika sesuatu menimpanya, saya takkan berdiam diri. 1421 02:02:23,719 --> 02:02:27,120 Kakak berdoa setiap hari supaya kamu semua bahagia. 1422 02:02:27,560 --> 02:02:31,120 Tapi kakak tahu tiada sesiapa antara kamu akan bahagia. Takdir. 1423 02:02:31,240 --> 02:02:32,960 Tapi kakak harus bahagia. 1424 02:02:33,160 --> 02:02:36,560 Kakak penting bagi saya. Suami kakak penting bagi kakak. 1425 02:02:36,760 --> 02:02:39,759 Bawa dia balik ke Madurai! Kalau tak,.... 1426 02:02:43,120 --> 02:02:44,680 Saya takkan apa-apakan suami kakak. 1427 02:02:44,799 --> 02:02:46,799 Tapi saya tak boleh halang orang lain buat begitu. 1428 02:02:47,400 --> 02:02:49,960 Dia takkan ada di balai semasa kau balik. 1429 02:02:50,120 --> 02:02:51,600 Sekarang pun dia takkan ada. 1430 02:02:51,720 --> 02:02:54,440 Dia tahu saya ada di sini mendengar cara kakak jawab tadi. 1431 02:03:02,160 --> 02:03:06,720 Mana dia? Cari di atas dan di belakang! 1432 02:03:07,600 --> 02:03:09,080 Cari! 1433 02:03:13,679 --> 02:03:19,399 Kau mengkhianati suami dan abang-abang kandung kau! 1434 02:03:19,720 --> 02:03:22,960 Aku kenal erti setiap gerak-geri kau. 1435 02:03:23,240 --> 02:03:26,240 Kau berbohong pada aku, ya? -Mak! 1436 02:03:27,640 --> 02:03:32,439 Aku bawa 'sepupu' kau untuk buatkan kau bercakap. 1437 02:03:32,560 --> 02:03:39,799 Jika kau tak cakap sekarang, dia akan mencium kau. 1438 02:04:07,439 --> 02:04:08,839 Naik! 1439 02:04:21,240 --> 02:04:22,719 Apa semua ini? 1440 02:04:22,839 --> 02:04:27,080 Ini yang akan berlaku kalau malukan gadis di balai tanpa daftar kes. 1441 02:04:31,679 --> 02:04:33,399 Kita tak boleh lepaskan dia! -Mereka ikut tak? 1442 02:04:33,520 --> 02:04:35,000 Ya. 1443 02:04:43,720 --> 02:04:45,720 Lari! -Aaru! 1444 02:04:45,879 --> 02:04:48,880 Aaru, bawa Maha pergi! -Mari! 1445 02:04:50,000 --> 02:04:51,560 Jangan lepaskan dia. 1446 02:04:57,600 --> 02:04:59,000 Mari! 1447 02:05:06,720 --> 02:05:10,280 Aaru, ke mana? -Saya akan beritahu. Mari! 1448 02:05:11,280 --> 02:05:13,280 Aaru? -Mari. 1449 02:05:13,679 --> 02:05:15,680 Dia tak patut hidup. 1450 02:05:23,719 --> 02:05:25,199 Marilah, Aaru. 1451 02:05:25,800 --> 02:05:28,879 Maari, sini! -Maari! Kau bawa bot, ya? 1452 02:05:34,759 --> 02:05:37,240 Jaga dia baik-baik! Pergi, pergi! 1453 02:07:18,000 --> 02:07:22,719 Beri! -Jangan, Aaru! 1454 02:07:23,440 --> 02:07:26,160 Jangan! -Lepaskan kami, Aaru. 1455 02:07:26,480 --> 02:07:29,040 Aaru, dengar cakap aku. 1456 02:07:29,320 --> 02:07:32,319 Beri mancis. -Jangan, Aaru! 1457 02:07:32,560 --> 02:07:34,559 Aku seperti abang kau! 1458 02:07:35,599 --> 02:07:37,240 Kau kata abang, kan? 1459 02:07:37,480 --> 02:07:39,279 Aku takkan bakar kau. 1460 02:07:41,919 --> 02:07:44,799 Baskar, kau bakar 5 orang, kan? 1461 02:07:45,319 --> 02:07:47,200 Sekarang, aku cuma nak satu nyawa. 1462 02:07:49,280 --> 02:07:51,279 Bakar dia dan selamatkan diri kau. -Jangan, Aaru. 1463 02:07:51,480 --> 02:07:54,800 Kami berkawan 15 tahun. -Kawan? Loganathan,... 1464 02:07:54,920 --> 02:07:57,319 ...kau bakar dia dan selamatkan diri kau. 1465 02:08:00,840 --> 02:08:02,480 Jangan, bang! 1466 02:08:03,040 --> 02:08:04,599 Jangan, bang! 1467 02:08:05,080 --> 02:08:07,399 Baskar, kau matilah. -Jangan, bang! 1468 02:08:07,600 --> 02:08:11,000 Aku akan jaga keluarga kau. -Tengok persahabatan 15 tahun. 1469 02:08:11,160 --> 02:08:15,040 Saya bakar 5 orang demi abang. Sekarang, abang nak bakar saya? 1470 02:08:44,359 --> 02:08:47,919 Jangan buat apa-apa lagi. Laporan biro penyiasatan sedang disiapkan. 1471 02:08:48,040 --> 02:08:49,679 Ia akan sampai kepada Ketua Menteri bila-bila masa... 1472 02:08:49,800 --> 02:08:51,439 ...dan tindakan segera akan diambil. 1473 02:08:51,560 --> 02:08:54,040 Kau cari masalah dengan alasan nak hapuskan Aaru. 1474 02:08:54,480 --> 02:08:57,560 Ahli parti aku sangka aku yang uruskan 'Nathan & Co'. 1475 02:08:57,919 --> 02:08:59,559 Nama aku tercemar. 1476 02:08:59,679 --> 02:09:02,480 Dua mayat dalam Koovam, dua mayat rentung di pantai,... 1477 02:09:02,600 --> 02:09:04,599 ...30 orang diberkas atas tuduhan palsu... 1478 02:09:04,719 --> 02:09:06,360 ...dan balai polis dibakar. 1479 02:09:06,520 --> 02:09:09,319 Kalau nak balas dendam, tanggalkan pakaian seragam dulu! 1480 02:09:09,480 --> 02:09:12,360 Beri masa 24 jam, saya akan hapuskan dia. 1481 02:09:12,480 --> 02:09:13,960 Adakah kamu ini samseng? 1482 02:09:14,120 --> 02:09:18,000 Dia buat kesalahan tanpa sebarang saksi. Dialah samseng. 1483 02:09:18,160 --> 02:09:21,319 Dah habis cakap? Aku takkan hentikan apa-apa. 1484 02:09:21,520 --> 02:09:24,080 Aku tak peduli tentang sesiapa! 1485 02:09:24,760 --> 02:09:28,919 Aku takkan hentikan apa-apa tanpa tahu kesudahannya. 1486 02:09:34,160 --> 02:09:35,639 Cakaplah, Maha. 1487 02:09:36,640 --> 02:09:39,359 Cakaplah, Maha. -Saya nak jumpa awak sekarang. 1488 02:09:39,480 --> 02:09:41,360 Tahu tak di mana awak sekarang? 1489 02:09:41,719 --> 02:09:44,040 Di sempadan India dan Sri Lanka. 1490 02:09:44,279 --> 02:09:46,919 Saya nak jumpa awak sekarang juga. 1491 02:09:47,080 --> 02:09:50,560 Awak takut tak boleh jumpa saya sampai bila-bila? 1492 02:09:50,680 --> 02:09:53,759 Jangan takut. Awak akan dapat saya sepenuhnya. 1493 02:10:03,439 --> 02:10:04,839 Kami dapat maklumat. -Cakap. 1494 02:10:05,000 --> 02:10:09,000 Aaru dihubungi melalui telefon bimbit yang dikesan di Madras,... 1495 02:10:09,120 --> 02:10:12,280 ...di Rameshwaram dan sekarang di sempadan Sri Lanka. 1496 02:10:12,440 --> 02:10:16,320 Isyarat telefon bimbit Aaru di antara Tambaram dan Vandalur. 1497 02:10:20,839 --> 02:10:22,839 Betul. Di sinilah... 1498 02:10:22,960 --> 02:10:25,280 ...isyarat berubah-ubah antara Tambaram dan Vandalur. 1499 02:10:25,600 --> 02:10:27,759 Dia pasti ada di kawasan ini. 1500 02:10:29,000 --> 02:10:32,879 Suruh Bhai dari Tambaram dan Mathi dari Vandalur cari dia. 1501 02:10:33,080 --> 02:10:35,080 Aku pun akan turun padang. 1502 02:11:03,040 --> 02:11:04,919 Kau cuba larikan diri? 1503 02:11:05,200 --> 02:11:08,680 Aaru ada dalam hutan Vandalur. -Mari! 1504 02:11:08,839 --> 02:11:11,839 Aaru, polis dah tangkap Babu. Polis datang cari kau di sini. 1505 02:11:11,960 --> 02:11:15,680 Tahu. Aku yang suruh dia masuk perangkap. Kamu semua pergilah. 1506 02:11:15,960 --> 02:11:18,040 Kenapa suruh kami pergi? -Pergi! 1507 02:11:23,360 --> 02:11:25,840 Nak tambah polis lagi, tuan? -Hutan seluas 5 km. 1508 02:11:25,960 --> 02:11:27,680 Kalau ramai sangat, dia akan larikan diri. 1509 02:11:27,799 --> 02:11:30,120 Lagipun, kita bukan nak tangkap. Kita nak bunuh dia! 1510 02:11:30,280 --> 02:11:32,240 Pastikan telefon bimbit dalam mod senyap. 1511 02:11:33,040 --> 02:11:34,440 Kamu berdua ke sana. -Baik, tuan. 1512 02:11:34,559 --> 02:11:36,200 Kamu ke sini. -Baik, tuan. 1513 02:12:02,919 --> 02:12:05,000 Poogelenthi dan Nadarajan, jawab! 1514 02:12:06,160 --> 02:12:09,319 Riwayat Nadarajan dah tamat! -Di mana kau?! 1515 02:13:09,720 --> 02:13:13,720 Poogelenthi dah mati. -Di mana kau?! 1516 02:14:03,359 --> 02:14:05,759 Kalau bergerak, berkecai otak kau! 1517 02:14:06,040 --> 02:14:07,840 Angkat tangan! 1518 02:14:47,080 --> 02:14:48,640 Bangun! 1519 02:14:57,640 --> 02:14:59,040 Cakap. -Abang! 1520 02:14:59,160 --> 02:15:02,879 Saya dah belasah Aaru di dalam hutan Vandalur. Mari cepat! 1521 02:15:03,359 --> 02:15:05,839 Aku datang ni! Cepat! 1522 02:15:49,199 --> 02:15:50,839 Mempelai! 1523 02:15:52,480 --> 02:15:54,560 Rajavelu! Mempelai! 1524 02:15:55,639 --> 02:15:57,040 Mari! 1525 02:15:58,799 --> 02:16:00,800 Mempelai! 1526 02:16:03,560 --> 02:16:04,960 Tangkap dia! 1527 02:16:11,839 --> 02:16:13,399 Hei, Vishvanathan! 1528 02:16:29,839 --> 02:16:33,399 Kau tak tahu bilangan dosa dan juga bilangan peluru yang kau tembak. 1529 02:16:33,520 --> 02:16:36,160 Aku yang pikul kedua-duanya. 1530 02:18:39,680 --> 02:18:43,159 Kalau aku tetak, kau nak mati dengan mudah? 1531 02:18:43,399 --> 02:18:45,879 Boleh mati dengan segera kalau minum racun tikus. 1532 02:18:46,000 --> 02:18:47,400 Tapi nak hidup itu yang susah. 1533 02:18:47,519 --> 02:18:50,520 Lagi susah untuk menjalani hukuman sambil hidup. 1534 02:18:51,640 --> 02:18:53,960 Jika orang tak berdosa mati rentung,... 1535 02:18:54,080 --> 02:18:57,240 ...apa salahnya penjenayah seperti kau mati terseksa? 1536 02:18:58,879 --> 02:19:02,879 Nasib kau dan aku harus menjadi teladan bagi semua samseng. 1537 02:19:04,519 --> 02:19:06,320 Aku takkan lepaskan kau! 1538 02:19:15,359 --> 02:19:18,360 Kau angkuh kerana fikir kau samseng berpengaruh, kan? 1539 02:19:18,680 --> 02:19:20,240 Aku akan jadikan kau ibarat kertas yang koyak. 1540 02:19:20,359 --> 02:19:22,000 Kau tak boleh keluar rumah kerana rasa malu. 1541 02:19:22,120 --> 02:19:25,360 Kalau keluar pun, orang harus ketawakan kau... 1542 02:19:25,480 --> 02:19:27,720 ...dan kau harus mati akibat rasa malu. 1543 02:19:27,879 --> 02:19:30,360 Siapa akan bantu lelaki bujang berusia 45 tahun? 1544 02:19:31,679 --> 02:19:33,839 Kau tak boleh turunkan tandatangan atau cap jari... 1545 02:19:33,960 --> 02:19:36,200 ...untuk jual harta dan menyara hidup. 1546 02:19:36,320 --> 02:19:38,799 Aku nak kau mati kebuluran! 1547 02:19:39,080 --> 02:19:43,399 Kau mesti merayu pada orang lain untuk makan dan buang air. 1548 02:19:44,319 --> 02:19:47,320 Apa kau pandang? Kau tertanya-tanya apa aku nak buat? 1549 02:19:47,519 --> 02:19:49,679 Kesakitan mati hanyalah sehingga nyawa melayang. 1550 02:19:49,800 --> 02:19:52,799 Tapi, menjadi cacat adalah kesakitan sepanjang hidup. 1551 02:19:56,319 --> 02:19:58,120 Aaru, jangan! 1552 02:20:09,680 --> 02:20:13,320 Kau faham sekarang? Orang macam aku boleh jadikan kau miskin juga. 1553 02:20:32,160 --> 02:20:34,960 (Selepas hukuman penjara) 1554 02:20:35,679 --> 02:20:39,399 Kami nak ke Trichy. Kamu pun pergilah ke tempat lain. 1555 02:20:39,640 --> 02:20:41,839 Jika tinggal di sini, permusuhan lama akan... 1556 02:20:41,960 --> 02:20:43,600 ...akan jadikan kita samseng semula. 1557 02:20:43,720 --> 02:20:46,519 Cukuplah kita fikir orang mesti takut pada kita. 1558 02:20:46,639 --> 02:20:49,439 Aku sedar kita hanya boleh hidup aman kalau bersikap jujur. 1559 02:20:50,720 --> 02:20:52,360 Kami pergi dulu. 1560 02:20:55,600 --> 02:20:58,599 Ravi, aku pergi dulu. Selamat tinggal semua. 1561 02:21:09,879 --> 02:21:11,360 Nah. 1562 02:21:12,960 --> 02:21:15,919 Awak kata nak ke Trichy. Kenapa datang ke Stesen Sentral? 1563 02:21:16,080 --> 02:21:18,960 Kita tak pergi ke Trichy. Kita akan pergi ke Pune. 1564 02:21:19,240 --> 02:21:22,320 Saya tak nak sesiapa tahu tempat tinggal saya. 1565 02:21:22,799 --> 02:21:25,960 Saya kata awak akan dapat saya sepenuhnya, kan? Sebab itulah. 127553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.