Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,360 --> 00:02:22,240
Tuan Wakil Rakyat, silakan.
-Hari ini hari lahir tuan.
2
00:02:22,360 --> 00:02:25,159
Itulah tuan datang ke Kanchipuram
untuk sembahyang.
3
00:02:29,599 --> 00:02:33,680
Dewa kelihatan sangat cantik
pada hari jadi tuan.
4
00:03:54,320 --> 00:03:57,879
Tuan Wakil Rakyat!
Tuan tertinggal tuala penghormatan.
5
00:03:58,120 --> 00:03:59,519
Pergi ambil.
6
00:04:05,960 --> 00:04:07,760
Tengok apa hal.
-Pegang ini.
7
00:05:02,799 --> 00:05:04,280
Lepas!
-Sumo berwarna putih,...
8
00:05:04,400 --> 00:05:07,399
...pelekat merah dengan
'plat untuk pendaftaran'.
9
00:05:14,240 --> 00:05:16,120
Kalau bising,
peluru akan masuk mulut.
10
00:05:16,240 --> 00:05:18,320
Tak ada sebarang aksesori tambahan.
11
00:05:28,400 --> 00:05:31,399
Kalau hal aku diculik terbongkar,
seluruh India akan bergegar.
12
00:05:31,560 --> 00:05:34,120
Kau fikir India lorong di belakang
rumah Vindhya untuk bergegar?
13
00:05:34,240 --> 00:05:36,800
Kalau pemimpin aku tahu,
seluruh Tamil Nadu meratap.
14
00:05:36,920 --> 00:05:39,799
Pemimpin kau yang suruh tuan aku
culik, sebab itu aku culik.
15
00:05:39,960 --> 00:05:41,679
Tuan kau nak buat keputusan
penting di parlimen.
16
00:05:41,799 --> 00:05:44,040
Khabarnya kau berdegil
tak nak sokong dia.
17
00:05:44,200 --> 00:05:46,759
Sebab itu dia suruh simpan
kau di sini selama 2 hari.
18
00:05:46,879 --> 00:05:48,680
Ini kawasan ikan jerung.
19
00:05:48,800 --> 00:05:52,120
Kalau cuba lompat ke dalam laut,
kau akan jadi makanan jerung.
20
00:05:52,839 --> 00:05:56,000
Kenapa kita perlu duduk di sini
untuk orang sembarangan?
21
00:05:56,240 --> 00:05:58,719
Bukan orang sembarangan,
ini Nathan & Co.
22
00:05:58,879 --> 00:06:01,439
Mereka jual tanah terbiar, sediakan
samseng untuk ahli politik...
23
00:06:01,560 --> 00:06:04,559
...dan bunuh orang
di sekitar Chennai.
24
00:06:04,679 --> 00:06:08,319
Vishvanathan, Boominathan,
Loganathan dan Jeganathan.
25
00:06:15,319 --> 00:06:17,200
Vanakkam.
26
00:06:17,559 --> 00:06:19,800
Vanakkam.
-Boomi, apa masalahnya?
27
00:06:19,919 --> 00:06:21,720
Masalah tanah di Maduranthakam.
28
00:06:21,879 --> 00:06:24,200
Maduranthakam?
Nilai tanah rendah di sana, kan?
29
00:06:24,320 --> 00:06:26,480
1,500 kaki buka depan
di Jalan GST dengan...
30
00:06:26,600 --> 00:06:28,320
...140 ekar tanah pertanian.
31
00:06:28,440 --> 00:06:32,319
Penjual, orang Chengalpattu.
Pembeli, kumpulan Varatharajan.
32
00:06:32,480 --> 00:06:37,120
8 orang petani bersetuju nak jual
jika dibayar Rs. 25,000 seekar.
33
00:06:37,240 --> 00:06:39,799
Nak tuntut hak atas
tanah orang lain?
34
00:06:39,919 --> 00:06:43,000
Berdasarkan undang-undang, tanah
adalah milik orang yang bertani.
35
00:06:43,320 --> 00:06:44,960
Adakah gadis yang dirogol
milik si perogol?
36
00:06:45,160 --> 00:06:50,399
Banyak upacara perlu dilangsungkan
sebelum berkahwin dengan gadis.
37
00:06:50,560 --> 00:06:52,799
Tapi, ini peraturan kerajaan.
-Kau ada berapa orang anak?
38
00:06:52,960 --> 00:06:56,120
Lima.
-Kenapa kau ada ramai anak?
39
00:06:56,560 --> 00:06:59,480
Kau bercakap tentang undang-undang?
-Abang,...
40
00:06:59,599 --> 00:07:02,160
...pembeli cuma sanggup bayar
Rs. 5, 000 seekar.
41
00:07:02,319 --> 00:07:05,799
Tetapkan pada Rs. 10,000.
Aku bayar Rs. 2,000 untuk seekar.
42
00:07:05,960 --> 00:07:10,040
Terima, tandatangan dalam
dokumen pelepasan dan pergi.
43
00:07:10,679 --> 00:07:13,159
Kalau pendaftaran dibuat
di Maduranthakam,...
44
00:07:13,280 --> 00:07:16,160
...orang kampung akan buat hal.
Jadi, daftar saja di sini.
45
00:07:16,320 --> 00:07:18,280
Semasa mendirikan pagar,
bawa Loganathan bersama.
46
00:07:18,400 --> 00:07:20,480
Belikan makanan untuk mereka dan
kurung di rumah tumpangan Uma.
47
00:07:20,600 --> 00:07:22,000
Baiklah.
48
00:07:33,560 --> 00:07:34,960
Hai!
49
00:07:35,160 --> 00:07:36,960
"Tak guna! Aku akan
patahkan tangan kau."
50
00:07:41,280 --> 00:07:43,080
Adik nak ke kolej, ya?
-Ya.
51
00:07:43,240 --> 00:07:46,240
Kolej mana hari ini?
-Mana-mana kolej yang terbuka.
52
00:07:46,360 --> 00:07:49,919
Berhati-hati, jangan pergi
ke kolej yang sama.
53
00:07:50,040 --> 00:07:52,040
Vanakkam, bang.
-Masuklah.
54
00:07:52,200 --> 00:07:53,759
Saya menyanyi di kuil,...
55
00:07:53,879 --> 00:07:55,439
...orang fikir saya tok sami.
56
00:07:55,560 --> 00:07:57,960
Apabila tangkap lelaki itu,
baru mereka tahu saya samseng.
57
00:07:58,120 --> 00:08:00,840
Seluruh Kanchipuram ketakutan.
Saya kurung dalam bot Veerasamy.
58
00:08:00,960 --> 00:08:02,439
Budak-budak ada bersamanya.
59
00:08:02,560 --> 00:08:04,639
Kalau tuan menelefon,
wakil rakyat itu takkan takut.
60
00:08:04,759 --> 00:08:06,480
Aku akan cakap.
-Saya pergi dulu.
61
00:08:06,960 --> 00:08:09,680
Tak apalah.
-Nah, simpan.
62
00:08:10,160 --> 00:08:11,799
Baik, saya pergi dulu.
63
00:08:12,040 --> 00:08:14,680
Kenapa dia panggil 'abang'
dan duduk di sebelah?
64
00:08:14,799 --> 00:08:18,600
Dia yang panggil aku 'abang',
aku tak panggil dia 'adik'.
65
00:08:18,720 --> 00:08:21,720
Orang gaji yang berfikiran jelas.
66
00:12:59,639 --> 00:13:01,879
Maha, kenapa pukul dia?
67
00:13:02,680 --> 00:13:04,839
Dia merayau bersama
lelaki baru setiap hari.
68
00:13:05,000 --> 00:13:07,399
Kita dapat nama buruk
kerana orang seperti dia.
69
00:13:07,560 --> 00:13:09,879
Semalam, dia ikut seorang
lelaki tua menaiki kereta.
70
00:13:10,000 --> 00:13:13,399
Lelaki itu macam datuk dia.
Kau datang untuk belajar atau....
71
00:13:13,639 --> 00:13:16,440
Ya. Aku gadis liar
dan kau gadis suci konon!
72
00:13:16,599 --> 00:13:18,600
Kau kata jual kad sim
di depan Pizza Hut,..
73
00:13:18,720 --> 00:13:20,799
...tapi entah apa yang kau jual.
74
00:13:21,640 --> 00:13:23,280
Jangan tarik baju aku!
75
00:13:23,400 --> 00:13:25,040
Kalau lelaki tarik tak apa?
76
00:13:25,199 --> 00:13:27,919
Ikutlah seorang lelaki setiap hari,
nanti kau akan dapat penyakit.
77
00:13:28,080 --> 00:13:32,240
Gambar kau akan ditampal
di jalanan kerana dijangkiti AIDS.
78
00:13:33,120 --> 00:13:35,519
Jadilah gadis kolej,
bukannya gadis murahan!
79
00:13:36,160 --> 00:13:41,559
Jika aku tengok kau bersama
lelaki lagi, nahaslah kau!
80
00:14:01,600 --> 00:14:03,399
Siapa awak?
-Sumo.
81
00:14:03,560 --> 00:14:07,720
Tapi awak berbasikal, gila!
-Nama saya Sumo.
82
00:14:08,120 --> 00:14:10,919
Nama saya Benz.
-Kenderaan mahal.
83
00:14:11,120 --> 00:14:13,120
Saya sukakan awak.
-Kos menyara saya tinggi.
84
00:14:13,280 --> 00:14:15,160
Tapi awak nampak macam gadis muda.
85
00:14:15,560 --> 00:14:17,200
Okey.
-Berjaya!
86
00:14:17,320 --> 00:14:21,480
Rs. 10,000 untuk sehari.
-Dia ini gadis macam itu.
87
00:14:21,600 --> 00:14:23,000
Permit seluruh India.
88
00:14:23,280 --> 00:14:27,000
Seorang gadis Iyer
sedang tengok abang.
89
00:14:43,320 --> 00:14:46,040
Jangan nyanyi begitu.
-Kenapa? Saya mencintai awak.
90
00:14:46,160 --> 00:14:48,800
Macam mana nak percayakan awak?
-Awak tak percayakan saya?
91
00:14:48,920 --> 00:14:50,399
Saya akan buktikan.
92
00:15:01,919 --> 00:15:03,399
Siapa kau?
-Sumo.
93
00:15:03,560 --> 00:15:06,040
Kenapa jatuh di depan Safari?
Pergilah jatuh depan lori.
94
00:15:06,160 --> 00:15:07,960
Lori?
-Biarlah.
95
00:15:08,120 --> 00:15:11,839
Gadis itu sesuai untuk kita.
Tengoklah Marikolunthu.
96
00:15:12,040 --> 00:15:14,759
Marikolunthu!
-Sayang!
97
00:15:35,960 --> 00:15:37,960
Vanakkam.
-Vanakkam.
98
00:15:38,720 --> 00:15:40,280
Vanakkam.
-Vanakkam.
99
00:15:40,480 --> 00:15:42,800
Aaru, Boomi bercakap.
-Ya, bang.
100
00:15:42,920 --> 00:15:45,919
Ada mesyuarat parti
di Teynampet esok.
101
00:15:46,080 --> 00:15:48,320
400 orang diperlukan.
-Perlu buat apa?
102
00:15:48,480 --> 00:15:52,480
Untuk bertepuk tangan.
-Rs. 250 untuk seorang. Okey tak?
103
00:15:52,679 --> 00:15:55,000
Mereka nak perempuan untuk
marah parti pembangkang.
104
00:15:55,120 --> 00:15:57,000
Beri senarai nama
orang perlu dimaki.
105
00:15:57,160 --> 00:15:59,400
Saya kukus idli, marilah makan.
-Saya tak lapar.
106
00:15:59,559 --> 00:16:02,120
Jangan berlapar. Saya akan
bungkus. Makanlah nanti.
107
00:16:02,279 --> 00:16:04,000
Iyer, sudah makan?
-Sudah.
108
00:16:04,120 --> 00:16:08,000
Sumo, dah dua hari tak nampak.
-'Kereta' pergi servis.
109
00:16:09,120 --> 00:16:11,360
Apa hal orang parti
pembangkang datang ke sini?
110
00:16:11,480 --> 00:16:13,960
Khabarnya, ada mesyuarat
di Teynampet esok.
111
00:16:14,080 --> 00:16:16,040
Mereka nak 50 orang untuk
suraikan mesyuarat itu.
112
00:16:16,160 --> 00:16:18,240
Saya kata Rs. 400 seorang dan ambil
Rs. 5,000 sebagai pendahuluan.
113
00:16:18,400 --> 00:16:21,120
Satu muatan batu dah siap.
-Ini bukan muatan tebu.
114
00:16:21,240 --> 00:16:23,799
Abang baru telefon. Kita yang akan
bawa penyokong untuk mesyuarat itu.
115
00:16:23,919 --> 00:16:26,319
Yakah?
-Jom pergi.
116
00:16:26,640 --> 00:16:29,200
Orang kita yang membelasah
dan akan dibelasah.
117
00:16:35,280 --> 00:16:37,000
-Siapa?
-Sayalah, Sumo.
118
00:16:37,199 --> 00:16:40,759
Siapa namakan kau 'Sundi Mothiram'?
-Soalan bagus.
119
00:16:41,040 --> 00:16:44,839
Ketika mak aku mengandungkan aku,
dia suka makan nasi tairu.
120
00:16:45,000 --> 00:16:49,480
Ketika sedang makan satu hari, mak
jilat jari sampai tertelan cincin.
121
00:16:49,600 --> 00:16:54,000
Ayah aku beri mak minum
bubur arak supaya dia muntah.
122
00:16:54,120 --> 00:16:57,759
Cincin ada keluar tak?
-Tak, aku yang lahir.
123
00:16:58,040 --> 00:17:01,760
Bayi pra-matang, ya?
-Walaupun pra-matang, tapi sihat.
124
00:17:01,879 --> 00:17:05,360
Mak aku beri nama 'Mothiram'
kerana lahir dengan cincin.
125
00:17:05,519 --> 00:17:07,679
Ayah beri nama 'Sundakanji'
(bubur arak)...
126
00:17:07,800 --> 00:17:09,960
...sebab aku lahir selepas
mak minum bubur arak.
127
00:17:10,120 --> 00:17:13,280
Mereka berdamai dan beri nama
'Sundi Mothiram'.
128
00:17:13,439 --> 00:17:17,679
Aku pula pendekkannya menjadi Sumo
mengikut gaya orang putih....
129
00:17:19,199 --> 00:17:21,839
Dia dah pergi?
-Aaru, kau panggil kakak?
130
00:17:21,960 --> 00:17:23,519
Ya, kak. Esok ada mesyuarat.
131
00:17:23,639 --> 00:17:26,040
Kakak perlu maki hamun
parti pembangkang.
132
00:17:26,160 --> 00:17:30,480
Beri senarai, kakak akan uruskan.
Boleh guna kata-kata kesat?
133
00:17:30,720 --> 00:17:33,200
Boleh.
-Kakak akan uruskan.
134
00:17:33,399 --> 00:17:35,879
Jangan kutip selipar macam biasa...
135
00:17:36,000 --> 00:17:37,960
...dan kena pukul.
-Baiklah.
136
00:17:38,080 --> 00:17:40,320
Guna batu bata dan
sayur-sayuran saja.
137
00:17:40,440 --> 00:17:42,600
Hanya Gopi dan Narayanan dibenarkan
melontar batu ke arah pentas.
138
00:17:42,720 --> 00:17:45,600
Kalau terkena kakak, nahas kamu.
139
00:17:45,799 --> 00:17:48,120
Sekarang, saya menjemput orang
yang dinanti-nantikan,...
140
00:17:48,240 --> 00:17:50,480
...wanita cantik dengan
sifat positif,...
141
00:17:50,600 --> 00:17:52,599
...yang bertutur dengan fasih...
142
00:17:52,719 --> 00:17:56,680
...serta lancar berbahasa
Tamil iaitu Puan Saroja...
143
00:17:56,799 --> 00:17:59,599
...untuk memberi sepatah dua kata.
144
00:18:01,760 --> 00:18:05,160
Vanakkam kepada semua.
145
00:18:05,519 --> 00:18:07,919
Dipakai di bahu namanya tuala,
di pinggang namanya dhoti,...
146
00:18:08,040 --> 00:18:10,960
...di dalam namanya cawat.
Inilah kehidupan.
147
00:18:11,160 --> 00:18:15,560
Kau tak tahu hal ini.
Hei Rajaratnam! Kaulah!
148
00:18:15,680 --> 00:18:19,679
Kau lebih sesuai mengisar tepung,
bukan jadi ketua bahagian!
149
00:18:20,000 --> 00:18:21,399
Kau maki pemimpin aku?
150
00:18:21,600 --> 00:18:24,160
Adakah pemimpin kau
tahu masak 'puttu'?
151
00:18:24,320 --> 00:18:27,640
Tepung beras perlu dikeringkan dan
dimasukkan dalam pengukus...
152
00:18:27,759 --> 00:18:31,560
...serta dikukus untuk menghasilkan
'puttu' yang lazat.
153
00:18:31,679 --> 00:18:33,919
Macam mana pemimpin kau yang
tak tahu masak 'puttu'...
154
00:18:34,040 --> 00:18:37,120
...nak sediakan kemudahan
paip untuk rakyat?
155
00:18:44,480 --> 00:18:46,040
Wakil Rakyat Thangarasu.
156
00:18:46,240 --> 00:18:51,120
Tahu berapa banyak rumah wanita
yang dia ketuk pada waktu malam?
157
00:18:51,640 --> 00:18:54,280
Setiausaha Daerah, Paandian.
158
00:18:56,759 --> 00:18:59,919
Tak boleh tunggu lagi.
Jom lontar. Mula!
159
00:19:12,280 --> 00:19:14,839
Siapa yang baling botol
ke atas aku?
160
00:19:26,240 --> 00:19:27,799
Kau nak ke mana?
161
00:19:29,280 --> 00:19:30,680
Tengok sana.
162
00:19:37,240 --> 00:19:39,040
Nak apa?
-Ada kad sim?
163
00:19:39,319 --> 00:19:41,719
Ada pakej baru. Murah dan terbaik.
164
00:19:41,839 --> 00:19:44,319
Berapa untuk satu panggilan?
-99 paisa.
165
00:19:44,480 --> 00:19:46,519
Kalau dua panggilan?
-Rs. 1.98.
166
00:19:46,639 --> 00:19:49,800
Jom pergi!
-Aku uruskan kau nanti.
167
00:19:50,000 --> 00:19:54,320
Tak cukupkah belajar di kolej?
Kenapa kau buat kerja sambilan ini?
168
00:19:54,440 --> 00:19:55,840
Kau tak ada apa-apa masalah.
169
00:19:55,960 --> 00:19:59,040
Ayah jadikan aku tetamu dah bayar
di rumah pak long dan balik Pune.
170
00:19:59,200 --> 00:20:01,520
Tetamu dibayar?
Bukan 'tetamu berbayar'?
171
00:20:01,679 --> 00:20:03,919
Kalau bayar setiap bulan,
tetamu berbayar.
172
00:20:04,040 --> 00:20:06,680
Kalau bayar sekali gus untuk
setahun, tetamu yang dah bayar.
173
00:20:06,800 --> 00:20:08,600
Macam kad prabayar, ya?
174
00:20:11,040 --> 00:20:12,840
Orang tua tu suka gadis-gadis ini?
175
00:20:12,960 --> 00:20:15,439
Ya. Seminggu dia tinggal dalam bot.
176
00:20:15,560 --> 00:20:17,639
Orang tua itu masih
kuat pada usia ini.
177
00:20:17,759 --> 00:20:20,640
Kami dah rakam semuanya.
-Simpan baik-baik.
178
00:20:20,759 --> 00:20:26,160
Kalau dia menentang kita,
ia akan berguna.
179
00:20:28,120 --> 00:20:30,440
Seorang dah diam.
Seorang lagi berdegil.
180
00:20:30,560 --> 00:20:34,360
Ambil alamat gadis yang diam
dan hantar dia balik.
181
00:20:37,240 --> 00:20:39,879
Yang berdegil itu,....
182
00:20:47,280 --> 00:20:51,279
Kalau lepaskan kau,
kau akan dedahkan hal kami, kan?
183
00:21:02,839 --> 00:21:04,240
Vanakkam, Aaru.
184
00:21:05,599 --> 00:21:08,600
Kenapa abang nak jumpa Reddy?
-Ada hal mustahak.
185
00:21:08,720 --> 00:21:12,600
Tambaram Bhai, Ramavaram
Murthy dan Villivakkam Shanker...
186
00:21:12,720 --> 00:21:14,279
...juga harus datang.
187
00:21:41,200 --> 00:21:43,439
Reddy, laluan kau tak betul.
188
00:21:43,560 --> 00:21:45,799
Kau yang tersalah jalan.
189
00:21:46,000 --> 00:21:49,879
Kau boleh jalankan apa saja bisnes.
190
00:21:50,040 --> 00:21:52,200
Semuanya masalah orang yang
terlibat dalam ini.
191
00:21:52,360 --> 00:21:55,360
Kenapa kau culik gadis?
Itu masalah orang ramai.
192
00:21:55,480 --> 00:21:58,960
Kalau pihak atasan terima
laporan dan bertindak,...
193
00:21:59,080 --> 00:22:01,639
...mereka akan tembak mati semua.
194
00:22:01,800 --> 00:22:06,600
Kau gertak aku, ya? Jangan masuk
campur dalam bisnes aku.
195
00:22:06,720 --> 00:22:10,040
Bukan saja kau, aku pun
ada sokongan politik.
196
00:22:10,160 --> 00:22:14,160
Ini bukan isu siapa lebih hebat.
Ini isu hidup atau mati.
197
00:22:14,319 --> 00:22:19,040
Kau bunuh Jayaraman di kawasan
aku. Aku ada masuk campur?
198
00:22:19,199 --> 00:22:21,520
Reddy! Itu lain, ini lain.
199
00:22:21,640 --> 00:22:24,960
Aku cakap dari pengalaman, hal
gadis tak sesuai untuk bisnes kita.
200
00:22:25,080 --> 00:22:28,400
Bhai, tutup mulut.
-Kenapa marah dia?
201
00:22:28,519 --> 00:22:32,319
Kau tahu tak pengalaman dia?
-Kau sajalah ketahuinya.
202
00:22:33,040 --> 00:22:37,919
Siapa kau? Kau dari mana?
Berani kau menuding jari!
203
00:22:38,040 --> 00:22:40,839
Aku akan tetak tangan kau.
-Pergi!
204
00:22:41,040 --> 00:22:42,680
Dia menuding jari pada abang.
205
00:22:46,120 --> 00:22:47,839
Aku akan cekik kau!
206
00:22:48,000 --> 00:22:50,080
Sudah lama aku menetap di sini.
207
00:22:52,839 --> 00:22:55,840
Jika kau cakap banyak, nahas kau!
208
00:23:02,480 --> 00:23:05,360
Siapa tu?
-Namanya Aaru.
209
00:23:05,559 --> 00:23:07,360
Orang kanan Viswanathan.
210
00:23:16,799 --> 00:23:19,600
Aaru. Sekejap.
Aku akan bawa yang panas.
211
00:23:19,800 --> 00:23:21,200
Okey.
212
00:23:21,919 --> 00:23:25,919
Apa kamu semua buat?
-Abang, kerusi dah siap. Duduklah.
213
00:23:29,080 --> 00:23:31,879
Aaru, nampaknya orang Reddy datang.
214
00:23:34,000 --> 00:23:35,559
Biar mereka datang.
215
00:23:41,280 --> 00:23:43,919
Aaru, Reddy panggil kau.
-Untuk apa?
216
00:23:44,080 --> 00:23:46,320
Dia nak kau sertai dia.
217
00:23:46,440 --> 00:23:48,840
Kalau tak suka hal perempuan,
kau boleh mengedar dadah.
218
00:23:49,000 --> 00:23:52,080
Dadah di Madhya Pradesh
berharga Rs. 150,000 sekilo.
219
00:23:52,200 --> 00:23:54,440
Kalau seludup ke Sri Lanka,
harganya Rs. 10 juta.
220
00:23:54,600 --> 00:23:56,399
Dia cuba pisahkan aku dari abang?
221
00:23:56,560 --> 00:23:58,440
Kamu datang jumpa aku, kan?
-Ya.
222
00:23:58,559 --> 00:24:01,720
Habis, kenapa bawa senjata?
-Aku tak bawa apa-apa.
223
00:24:03,839 --> 00:24:06,560
Ini senjata, kan?
-Demi keselamatan.
224
00:24:06,680 --> 00:24:10,679
Keselamatan? Kau akan selamat
jika ada senjata di tangan?
225
00:24:10,799 --> 00:24:12,800
Aku tak nak ikut, serang aku.
226
00:24:13,480 --> 00:24:15,799
Serang aku.
227
00:25:58,320 --> 00:26:03,200
Orang lain lontar tepung, batu
biru, sulfur, batu atau botol.
228
00:26:03,359 --> 00:26:04,759
Aku akan lontar sianida sekali.
229
00:26:04,919 --> 00:26:09,319
Jika bergerak, kau akan mati
sebelum sempat berdarah.
230
00:26:09,640 --> 00:26:11,799
Kalau Reddy pemimpin kau,
abang adalah nyawa aku.
231
00:26:11,919 --> 00:26:13,320
Pergi beritahu dia!
232
00:26:15,640 --> 00:26:18,040
Idithanggi! Bawa air ke rumah ya?
233
00:26:18,160 --> 00:26:21,960
Anak buah datang dari bandar.
Saya bawa air untuk dia mandi.
234
00:26:22,559 --> 00:26:25,560
'Sound' Saroja, kau bertukar
menjadi 'Water' Vanaja, ya?
235
00:26:31,639 --> 00:26:35,040
Apa?
-Gadis Aratanggi itu sedang mandi.
236
00:26:35,160 --> 00:26:36,640
Yakah? Aku uruskan kau nanti.
237
00:26:36,760 --> 00:26:38,319
Jom.
-Berambus!
238
00:26:44,480 --> 00:26:46,280
Kenapa tak ada air?
239
00:26:53,400 --> 00:26:56,960
Kenapa gadis saja dapat air?
Kenapa aku tak dapat?
240
00:27:00,000 --> 00:27:02,080
Tadi ada air.
241
00:27:04,400 --> 00:27:07,800
Tadi, seorang lelaki putar
pili sampai tercabut.
242
00:27:11,240 --> 00:27:14,799
Kau perli, ya?
-Dia datang.
243
00:27:18,240 --> 00:27:19,960
Mana aku tahu air akan
keluar kalau hulur tangan?
244
00:27:20,080 --> 00:27:23,320
Kalau hulur tangan, pisau yang
keluar. Kamu datang untuk makan....
245
00:27:25,199 --> 00:27:28,200
Aku samseng, penyangak,
penipu dan anak yatim.
246
00:27:28,519 --> 00:27:30,760
Tapi, aku habis makan pukul 10.30
dan dah nak balik rumah.
247
00:27:30,880 --> 00:27:33,200
Kamu baru pesan ayam
dan sedang tunggu.
248
00:27:33,359 --> 00:27:35,160
Tentu kamu akan makan
dan balik pukul...
249
00:27:35,280 --> 00:27:37,360
...1.30 atau 2 pagi.
250
00:27:37,679 --> 00:27:40,839
Macam mana negara kita nak maju?
-Dengar sini....
251
00:27:42,280 --> 00:27:46,240
Ayah kau bekerja di mana?
-Pune.
252
00:27:46,440 --> 00:27:49,600
Ayah kau?
-Di pejabat pengangkutan.
253
00:27:49,760 --> 00:27:51,560
Rs. 2,000 untuk bayar
bil telefon bimbit.
254
00:27:51,680 --> 00:27:54,160
Rs. 3,000 lagi untuk
makan di luar macam ini.
255
00:27:54,280 --> 00:27:57,080
Kemudian, ada perbelanjaan
untuk ayah dan mak kau.
256
00:27:57,240 --> 00:27:59,559
Jadi ayah kau makan rasuah, kan?
257
00:27:59,679 --> 00:28:04,000
Kamu yang rosakkan negara,
tapi tuduh samseng.
258
00:28:04,240 --> 00:28:09,799
Kenapa kamu pakai seluar jean
bersama baju yang singkat?
259
00:28:10,000 --> 00:28:12,720
Ia menampakkan
pinggang dan pinggul.
260
00:28:12,920 --> 00:28:15,319
Apa salahnya pakai baju
yang labuh sikit?
261
00:28:15,520 --> 00:28:20,399
Selepas itu, jadi
mangsa Reddy pula.
262
00:28:21,000 --> 00:28:22,960
Kalau aku nampak kamu
di restoran malam lagi,...
263
00:28:23,080 --> 00:28:25,800
...aku akan meludah
atas muka kamu.
264
00:28:26,359 --> 00:28:28,519
Lepaskan aku. Aku dah lama
nak menyoal mereka.
265
00:28:28,639 --> 00:28:30,960
Berani kau perli samseng, ya?
266
00:28:32,200 --> 00:28:35,200
Apa ini? Dia dah malukan
kita teruk-teruk.
267
00:28:35,440 --> 00:28:38,919
Dia cakap banyak,
tapi kata-katanya betul.
268
00:28:39,040 --> 00:28:40,759
Iyer, abang dah beri duit?
-Sudah.
269
00:28:40,879 --> 00:28:43,280
Terima kasih, Aaru.
Berilah kerja lagi.
270
00:28:43,399 --> 00:28:45,279
Kerja pukul orang pun boleh.
271
00:28:45,680 --> 00:28:48,160
Dengar tak?
Dia nak pukul orang.
272
00:28:48,440 --> 00:28:52,759
Ada dua anak gadis. Perlu ada duit
untuk langsungkan perkahwinan.
273
00:28:54,760 --> 00:28:56,720
Aaru, boleh aku hantar
Rs. 3, 000 kepada isteri?
274
00:28:56,839 --> 00:28:58,320
Hantarlah.
-Iyer,...
275
00:28:58,480 --> 00:28:59,960
...kenapa isteri kau
tinggalkan kau?
276
00:29:00,080 --> 00:29:02,319
Dia tak tahan bau arak
dan pukulan aku.
277
00:29:02,520 --> 00:29:05,679
Tentu ada orang tak berguna dalam
semua kasta. Aku pun begitu.
278
00:29:05,839 --> 00:29:08,799
Aku merokok dan minum arak
pada usia bersekolah.
279
00:29:08,919 --> 00:29:10,480
Aku dapat nama buruk
daripada isteri...
280
00:29:10,599 --> 00:29:13,399
...dan dia tinggal berasingan.
281
00:29:13,600 --> 00:29:16,240
Sekarang, aku bayar alimoni
untuknya setiap bulan.
282
00:29:16,480 --> 00:29:17,960
Helo?
-Ya, bang?
283
00:29:18,080 --> 00:29:20,399
Ada kecil di rumah
kenalan juru audit kita.
284
00:29:20,520 --> 00:29:22,080
Saya akan uruskan, bang.
285
00:29:29,719 --> 00:29:32,040
Apa gadis Pune buat di sini?
-Siapa kamu?
286
00:29:32,200 --> 00:29:34,440
Aaru (enam).
-Saya tanya nama, bukan nombor.
287
00:29:34,559 --> 00:29:37,360
Aarumugam alias Aaru.
Pergi beritahu.
288
00:29:38,480 --> 00:29:40,360
Cakaplah.
-Anak saya...
289
00:29:40,480 --> 00:29:42,560
...belajar di kolej perubatan.
290
00:29:43,679 --> 00:29:46,839
Dia naik motosikal bersama
seorang lelaki kononnya berpacaran.
291
00:29:46,960 --> 00:29:49,120
Mereka terlibat dalam kemalangan...
292
00:29:49,240 --> 00:29:53,480
...dan seorang wanita tua terbunuh.
293
00:29:54,120 --> 00:29:57,200
Pemuda itu dah beritahu nama
anak saya di balai polis.
294
00:29:57,359 --> 00:30:00,760
Jika hal ini terbongkar,
musnahlah maruah keluarga saya.
295
00:30:04,120 --> 00:30:05,759
Turun.
296
00:30:07,879 --> 00:30:10,839
Kau mengkhianati gadis
yang percayakan kau?
297
00:30:10,960 --> 00:30:13,840
Adakah kau seorang lelaki?
-Kan dia ikut aku?
298
00:30:14,160 --> 00:30:16,879
Ada cara untuk melakukan sesuatu.
299
00:30:17,000 --> 00:30:20,000
Jika tertangkap dalam sesuatu kes,
jangan libatkan nama gadis.
300
00:30:20,160 --> 00:30:23,639
Kami juga ada orang.
-Siapa? Vetrivel, ya?
301
00:30:23,759 --> 00:30:25,399
Hubungi dia.
Kau nak cakap atau aku?
302
00:30:25,520 --> 00:30:27,839
Aku akan belasah semua dan buang
atas landasan keretapi.
303
00:30:27,960 --> 00:30:29,759
Kamu berdua ibu bapa dia?
304
00:30:29,879 --> 00:30:33,960
Kamu biarkan anak merayau?
Nahas dia nanti.
305
00:30:35,040 --> 00:30:36,760
Aku berbincang
kerana ini hal gadis.
306
00:30:36,880 --> 00:30:39,279
Jika tak, aku akan belasah kau.
307
00:30:39,439 --> 00:30:41,240
Suruh pak su koyak
laporan lama...
308
00:30:41,360 --> 00:30:42,760
...dan dapatkan tandatangan dia.
-Baik, Aaru.
309
00:30:42,880 --> 00:30:45,520
Pergi! Tunggu!
310
00:30:46,320 --> 00:30:48,120
Kau akan buat hal selepas
turunkan tandatangan,...
311
00:30:48,240 --> 00:30:49,960
...atau nak parut di muka?
312
00:30:50,120 --> 00:30:53,000
Jangan.
-Kami pastikan ia tak berulang.
313
00:30:53,879 --> 00:30:55,360
Pergi.
314
00:30:56,600 --> 00:30:59,759
Saya nak bercakap dengan anak
encik. Dia seperti adik saya.
315
00:31:00,040 --> 00:31:02,759
Nampak tak? Kamu rosakkan nama...
316
00:31:02,879 --> 00:31:04,960
...ibu bapa dengan merayau
bersama lelaki tak guna.
317
00:31:05,280 --> 00:31:08,279
Tengoklah betapa sedihnya mereka.
318
00:31:09,640 --> 00:31:12,640
Ibu bapa sajalah orang
yang takkan mengkhianati kita.
319
00:31:12,760 --> 00:31:14,759
Percayakan mereka.
Jangan percayakan orang lain.
320
00:31:14,879 --> 00:31:16,879
Ini nasihat daripada seorang abang.
321
00:31:19,639 --> 00:31:21,960
Hari ini majlis timbang tara
melibatkan sentimen wanita.
322
00:31:22,120 --> 00:31:26,279
Hebat betul kata-kata Aaru tadi.
323
00:31:26,879 --> 00:31:32,759
Kalau ada pokok ara dan secawan
air, kau boleh jadi ketua kampung.
324
00:31:33,640 --> 00:31:38,520
Apa maksud 'berpacaran'?
-Aku tak tahu.
325
00:31:38,680 --> 00:31:41,839
Rajamani, mari sini.
Apa maksud 'berpacaran'?
326
00:31:42,680 --> 00:31:47,080
Seorang gadis dan pemuda menaiki
motosikal ke Mahabalipuram,...
327
00:31:47,200 --> 00:31:50,200
...mandi di laut bersama, salin
pakaian di bilik yang sama,...
328
00:31:50,359 --> 00:31:52,519
...tapi balik tanpa buat apa-apa.
Itulah maksud berpacaran.
329
00:31:52,639 --> 00:31:56,279
Ini lebih hina daripada merogol.
-Kau pernah berpacaran?
330
00:31:56,439 --> 00:31:58,919
Tak.
-Kenapa kau tak buat semua ini?
331
00:31:59,280 --> 00:32:01,679
Wajib beritahu, ya?
-Beritahulah.
332
00:32:01,840 --> 00:32:04,839
Sekarang, saya berusia 26 tahun.
Gaji saya Rs. 13,000 sebulan.
333
00:32:04,960 --> 00:32:08,279
Saya akan mengahwini staf bank
yang bergaji Rs. 11,000.
334
00:32:08,439 --> 00:32:11,000
Pada usia 32 tahun,
saya akan beli tanah...
335
00:32:11,120 --> 00:32:13,280
...dan bina rumah
sebesar 1,500 kaki.
336
00:32:13,439 --> 00:32:15,160
Saya akan hantar anak
ke sekolah swasta.
337
00:32:15,279 --> 00:32:17,280
Ketika usia saya 53 tahun,
usianya 23 tahun.
338
00:32:17,400 --> 00:32:19,800
Selepas tamat pengajian,
saya akan dapatkan kerja untuknya.
339
00:32:19,960 --> 00:32:23,120
Ketika dia berusia 29 tahun, saya
akan langsungkan perkahwinannya.
340
00:32:23,240 --> 00:32:27,040
Pada usia 58 tahun, saya akan dapat
duit persaraan Rs. 1,409,000...
341
00:32:27,160 --> 00:32:28,719
...dan pencen Rs. 8,000 sebulan.
342
00:32:28,839 --> 00:32:34,000
Saya dan isteri akan menjelajah
seluruh dunia dengan duit simpanan.
343
00:32:34,240 --> 00:32:36,240
Apa ini?
344
00:32:36,400 --> 00:32:38,480
Saya juga akan beli tanah
di Kumbakonam dan...
345
00:32:38,600 --> 00:32:41,160
...tulis wasiat supaya dikebumikan
di sana pada usia 72 tahun.
346
00:36:41,599 --> 00:36:43,679
Berhati-hati.
-Latha, apa kau buat?
347
00:36:45,640 --> 00:36:48,640
Ayah perlukan Rs. 2,000
dengan segera.
348
00:36:48,880 --> 00:36:51,200
Itulah kami tanggalkan gelang.
-Kenapa tak tanya saya?
349
00:36:51,319 --> 00:36:54,880
Berapa kali nak minta kamu?
-Hentikan.
350
00:36:56,000 --> 00:36:58,320
Ambil duit daripada Iyer dan beri.
-Baiklah.
351
00:37:01,240 --> 00:37:04,320
Kau tak ada kerja lain.
Kau pergilah.
352
00:37:04,440 --> 00:37:06,320
Maaf. Kami nak jumpa Aarumugam.
353
00:37:06,480 --> 00:37:08,799
Maksud kamu Aarumugam, ya?
354
00:37:09,200 --> 00:37:11,919
Bergurau. Itulah rumah dia.
355
00:37:12,440 --> 00:37:15,839
Apa awak buat di sini?
-Saya datang jumpa awak.
356
00:37:15,960 --> 00:37:18,680
Kami ada masalah kecil.
-Apa hal?
357
00:37:18,880 --> 00:37:21,879
Cakaplah ada nombor kenamaan,
orang akan beli serta-merta.
358
00:37:22,000 --> 00:37:24,240
Perlu bayar Rs. 10,000 untuk itu.
-Janganlah beritahu.
359
00:37:24,360 --> 00:37:27,680
Hubungi mereka kemudian dan kata
nombor itu telah diambil orang.
360
00:37:27,799 --> 00:37:30,800
Mereka akan ambil nombor lain.
-Yakah?
361
00:37:31,000 --> 00:37:34,719
00001? Satu nombor keluarga saya.
Saya akan beli.
362
00:37:34,839 --> 00:37:37,159
Apa masalahnya sekarang?
-Dia berdegil nak nombor itu...
363
00:37:37,280 --> 00:37:39,080
...dan memfailkan kes
di mahkamah pengguna.
364
00:37:39,200 --> 00:37:41,519
Pejabat kami dapat tahu hal
ini dan menggantung dia.
365
00:37:41,639 --> 00:37:44,359
Aaru dah mula kendalikan
kes perempuan, ya?
366
00:37:44,480 --> 00:37:47,200
Horoskop Aaru baik.
367
00:37:49,720 --> 00:37:51,279
Kami samseng!
368
00:37:51,399 --> 00:37:52,960
Kami akan kunyah pisau cukur
dan meludah atas muka kau.
369
00:37:53,080 --> 00:37:54,960
Kami akan minum asid
dan kumur atas kau.
370
00:37:55,120 --> 00:37:57,520
Tarik balik kes itu.
371
00:37:58,719 --> 00:38:01,960
Gadis Pune bergegas ke sini.
-Entah apa hal.
372
00:38:02,120 --> 00:38:05,120
Kita gertak dia.
-Belasah dia sampai berdarah.
373
00:38:05,240 --> 00:38:06,800
Barulah dia akan insaf.
374
00:38:11,919 --> 00:38:14,319
Hai, pak su dan pak long!
Abang Ravi, sihat?
375
00:38:14,480 --> 00:38:17,360
Inilah 'nombor satu'.
-Apa masalah kau?
376
00:38:17,480 --> 00:38:19,360
Aku takkan lepaskan nombor satu
walaupun terpaksa mati.
377
00:38:19,480 --> 00:38:21,359
Kenapa?
-Ia segala-galanya bagi aku.
378
00:38:21,520 --> 00:38:23,320
Nama aku Eknath.
Jika dicampurkan, dapat satu.
379
00:38:23,480 --> 00:38:25,199
Jalan rumah aku satu,
nombor rumah aku juga satu.
380
00:38:25,360 --> 00:38:27,160
Aku cuma ada seorang ayah,
seorang mak, seorang abang,...
381
00:38:27,279 --> 00:38:29,000
...seorang adik lelaki, seorang
abang ipar, seorang adik ipar,...
382
00:38:29,120 --> 00:38:32,279
...seorang adik perempuan dan
seorang anak. Isteri pun seorang.
383
00:38:32,439 --> 00:38:34,400
Sehari sekali saja isteri saya....
-Apa?
384
00:38:34,519 --> 00:38:36,080
...mencium saya.
385
00:38:37,080 --> 00:38:38,799
Ada lagi....
-Sudah!
386
00:38:38,919 --> 00:38:42,640
Adakah kita nampak macam mikrofon?
Dia berikan senarai.
387
00:38:42,800 --> 00:38:46,040
Dia terdesak. Elok awak bayar
dan belikannya kad sim.
388
00:38:46,639 --> 00:38:50,040
Saya tak ada duit.
Saya pun seperti kad prabayar.
389
00:38:50,799 --> 00:38:54,680
Diam. Ambil Rs. 10,000 daripada
Iyer dan belikan kad sim itu.
390
00:38:54,840 --> 00:38:56,799
Sudah tiada apa-apa urusan
antara kau dan dia.
391
00:38:56,919 --> 00:38:59,240
Tarik balik kes itu.
-Nah.
392
00:39:00,720 --> 00:39:02,200
Selamatlah kita.
393
00:39:02,399 --> 00:39:05,200
Sudah turunkan tandatangan?
Tampal nombor 00001...
394
00:39:05,320 --> 00:39:08,560
...sebagai nombor bantuan kecemasan
pada semua 'auto' dan teksi.
395
00:39:08,720 --> 00:39:11,799
Si gemuk ini tak patut tidur.
-Kau cakap banyak.
396
00:39:12,080 --> 00:39:14,640
Aku bosan, panggil
nombor 00001 itu.
397
00:39:15,040 --> 00:39:17,759
Helo? Ini nombor
bantuan kecemasan, ya?
398
00:39:17,879 --> 00:39:19,760
Ada masalah kecil, marilah.
399
00:39:19,879 --> 00:39:21,759
Salah nombor.
-Balai bomba, ya?
400
00:39:21,879 --> 00:39:24,200
Perut aku sedang membara,
marilah padam.
401
00:39:24,320 --> 00:39:26,560
Tak!
-Perkhidmatan ambulans?
402
00:39:26,839 --> 00:39:29,320
Aku sakit kepala,
datang ambil aku.
403
00:39:29,440 --> 00:39:32,160
Tidak.
-Kau marilah.
404
00:39:32,279 --> 00:39:35,759
Siapa kau?
-Sayalah Vettaiyan.
405
00:39:42,080 --> 00:39:44,720
Mahu duduk di mana?
-Ada tempat di situ.
406
00:39:44,960 --> 00:39:46,839
Jom.
-Aaru.
407
00:39:47,639 --> 00:39:50,040
Kamu pergilah pesan dulu.
Nanti aku datang.
408
00:39:52,200 --> 00:39:54,520
Helo! Apa kamu buat di sini?
409
00:39:54,760 --> 00:39:58,160
Tentulah datang makan di restoran.
Apa awak buat di sini?
410
00:39:58,480 --> 00:40:01,439
Saya ada nombor kenamaan, 0006.
411
00:40:01,560 --> 00:40:05,559
Nama awak (enam). Nombor pun enam.
Tentu sepadan dengan awak.
412
00:40:05,719 --> 00:40:09,439
Nahas awak nanti.
Awak belum pulangkan duit saya.
413
00:40:09,759 --> 00:40:13,760
Saya sangka itu hadiah.
-Nahas awak kalau tak bayar.
414
00:40:13,879 --> 00:40:16,120
Jika dia tak bayar,
ambil 10 kad sim daripada dia.
415
00:40:16,240 --> 00:40:20,240
Baik. Saya nak belanja atas bantuan
kamu. Apa kamu nak makan?
416
00:40:20,399 --> 00:40:23,120
Kami makan apa saja kecuali
meja, kerusi dan pelayan.
417
00:40:23,240 --> 00:40:25,480
Lamanya Maha berbual
dengan abang kau.
418
00:40:25,639 --> 00:40:28,639
Abang?
-Hari itu dia kata kau macam adik.
419
00:40:29,280 --> 00:40:33,359
Awak selalu makan di restoran.
Awak tak ada rumah?
420
00:40:33,520 --> 00:40:36,920
Saya belajar M.A. psikologi.
Ibu bapa saya di Pune.
421
00:40:37,040 --> 00:40:39,040
Saya tinggal di rumah pak long
sebagai tetamu berbayar.
422
00:40:39,200 --> 00:40:41,599
Kami anak-anak yatim. Awak pula
yatim walaupun ada ibu bapa.
423
00:40:45,799 --> 00:40:47,360
Aaru, Govindan.
424
00:40:47,519 --> 00:40:49,240
Mana?
-Meja di sebelah kanan.
425
00:40:49,520 --> 00:40:51,000
Baju warna apa?
-Merah jambu.
426
00:40:51,120 --> 00:40:52,519
Nama dia Govindan?
-Bukan.
427
00:40:52,639 --> 00:40:54,720
Kamu yang kata tadi.
-Kami gelar mangsa 'Govindan'.
428
00:40:54,840 --> 00:40:57,560
Kamu nak bergaduh?
Biar saya beritahu kawan-kawan.
429
00:40:57,680 --> 00:40:59,559
Senyap. Sediakan kenderaan.
430
00:40:59,679 --> 00:41:02,399
Kau serang lelaki di kiri dan
kau serang lelaki di kanan.
431
00:41:02,520 --> 00:41:04,240
Aku akan uruskan Govindan.
432
00:41:04,440 --> 00:41:07,080
Ada kamera dalam telefon saya.
Boleh saya rakam?
433
00:41:07,199 --> 00:41:09,080
Dia nak kumpul bukti. Pukul dia!
434
00:41:09,839 --> 00:41:11,240
Serang!
435
00:41:25,560 --> 00:41:26,960
Hebat!
436
00:41:27,120 --> 00:41:29,280
Dua ribu....
-Abang Sumo!
437
00:41:29,400 --> 00:41:31,720
Ada polis ambil rasuah
di Jalan Ashok.
438
00:41:31,879 --> 00:41:34,160
Biarlah. Apa kita peduli?
-Kenapa abang cakap macam ini?
439
00:41:34,280 --> 00:41:38,680
Jika rakam dan serah di pejabat
pesuruhjaya, kita akan dapat....
440
00:41:39,319 --> 00:41:40,799
Jom.
-Sumo, jangan.
441
00:41:40,919 --> 00:41:44,919
Jangan cari pasal dengan polis.
-Apa kau cakap ini?
442
00:41:45,080 --> 00:41:47,480
Jika semua pemuda macam ini,
bagaimana nak selamatkan India?
443
00:41:47,599 --> 00:41:50,919
Kau nak aku berdiam diri?
-Jangan. Nahas kau nanti.
444
00:41:51,040 --> 00:41:52,919
Mana boleh nahas kalau bawa bukti?
445
00:41:53,040 --> 00:41:54,440
Mari!
446
00:41:54,920 --> 00:41:57,240
Jangan, Sumo!
-Jom!
447
00:41:58,679 --> 00:42:01,000
Sudah ambil?
-Sudah.
448
00:42:01,199 --> 00:42:03,520
Sudah simpan?
-Sudah.
449
00:42:05,040 --> 00:42:07,760
Chinnarasu, apa khabar?
-Kau panggil nama siapa?
450
00:42:07,879 --> 00:42:09,839
Kaulah!
-Aku Inspektor Trafik.
451
00:42:09,960 --> 00:42:11,839
Tapi itu nama kau, kan?
452
00:42:12,040 --> 00:42:14,000
Tak boleh bising
selepas ambil rasuah.
453
00:42:14,120 --> 00:42:16,000
Jangan tunjuk kuasa pada aku.
454
00:42:16,160 --> 00:42:19,240
Aku dah rakam video
kau menerima rasuah.
455
00:42:19,399 --> 00:42:21,399
Akan disiarkan pada 'Ponggal'.
-Video?
456
00:42:22,360 --> 00:42:24,520
Kenapa ambil Rs. 2
daripada pemandu lori,...
457
00:42:24,640 --> 00:42:26,359
...tapi ambil Rs. 50
daripada penunggang motosikal?
458
00:42:26,480 --> 00:42:30,480
Pemandu lori perlu beri duit
pada setiap lampu isyarat.
459
00:42:30,640 --> 00:42:33,439
Tapi, penunggang motosikal
jarang ditangkap.
460
00:42:33,560 --> 00:42:35,960
Logik, ya?
-Kau diam!
461
00:42:36,200 --> 00:42:38,600
Kenapa gertak dia? Kalau orang
naik skuter, kamu minta...
462
00:42:38,720 --> 00:42:43,199
...lesen. Kalau ada, kamu minta kad
pendaftaran dan kemudian insurans.
463
00:42:43,360 --> 00:42:45,000
Kalau ada semuanya, kamu tanya
kenapa masuk jalan sehala.
464
00:42:45,120 --> 00:42:47,519
Kalau ikut jalan betul, kamu
tanya kenapa tunggang laju.
465
00:42:47,719 --> 00:42:50,439
Berani tinggikan suara, ya?
Aku cabut misai ini nanti.
466
00:42:50,759 --> 00:42:52,320
Kamu yang sewa kamera, kan?
-Ya.
467
00:42:52,440 --> 00:42:54,080
Kamu lupa pita, nah.
468
00:42:54,840 --> 00:42:56,839
Kita tak rakam apa-apa!
469
00:42:57,240 --> 00:42:59,480
Tunggu! Ada masalah teknikal.
470
00:42:59,599 --> 00:43:02,759
Saya terlepas cakap akibat marah.
Tolong jangan pukul.
471
00:43:02,879 --> 00:43:06,600
Kau kata jangan marah selepas
bercakap sesuka hati? Belasah dia!
472
00:43:09,919 --> 00:43:12,920
Jika orang lain, kami takkan
datang. Nathan & Co dihormati.
473
00:43:13,080 --> 00:43:15,399
Sebab itu kami datang.
-Dia orang berpengaruh di Trichy.
474
00:43:15,560 --> 00:43:18,720
Tapi masa pilihan raya, peniaga
seperti kami yang berbelanja.
475
00:43:18,840 --> 00:43:21,480
Kamu tahu cerita gagak?
476
00:43:21,640 --> 00:43:24,040
Tahu. Cerita gagak
curi 'vadai' kan?
477
00:43:24,320 --> 00:43:28,400
Bukan, cerita gagak
memperdaya serigala.
478
00:43:28,639 --> 00:43:32,040
Gagak yang curi 'vadai' duduk
atas pokok dan perli serigala.
479
00:43:32,160 --> 00:43:35,719
Ini bukan serigala biasa!
480
00:43:35,960 --> 00:43:38,359
Ia marah lalu....
481
00:43:44,839 --> 00:43:48,640
Pergi cakap yang Viswanathan
dah bunuh Archuthan.
482
00:43:48,760 --> 00:43:51,480
Saya tak datang ke sini dan
tak nampak apa-apa. Saya nak pergi.
483
00:43:53,080 --> 00:43:54,640
Panggil Aaru dan....
484
00:43:55,199 --> 00:43:59,679
Jangan. Dia akan bercakap
tentang keadilan.
485
00:44:00,200 --> 00:44:02,839
Panggil Baskar dan
suruh dia bersihkan.
486
00:44:07,520 --> 00:44:10,240
Cik, pejabat kami
perlukan 7 kad sim.
487
00:44:10,440 --> 00:44:12,440
7 kad? Belilah kad kumpulan ini.
488
00:44:12,640 --> 00:44:15,640
Kamu boleh berbual secara
percuma di kalangan kamu.
489
00:44:15,759 --> 00:44:18,640
Pengarah urusan akan beli
kalau cik terangkan pada dia.
490
00:44:18,800 --> 00:44:20,759
Di mana dia?
-Dalam kenderaan.
491
00:44:21,000 --> 00:44:22,879
Kejap ya.
-Mari.
492
00:44:29,839 --> 00:44:32,839
Kenapa kawan awak ikut orang Reddy?
-Orang Reddy?!
493
00:44:33,080 --> 00:44:34,799
Maha!
-Lepas!
494
00:44:42,720 --> 00:44:44,720
Orang Reddy culik Maha.
495
00:44:45,839 --> 00:44:48,840
Orang Reddy culik gadis Pune
itu di Pondy Bazaar!
496
00:44:49,399 --> 00:44:52,400
Kita perlu selamatkan dia.
Musnah hidup dia nanti.
497
00:44:52,599 --> 00:44:54,240
Ada nombor Maari?
-Ada.
498
00:44:54,400 --> 00:44:56,279
Hubungi dia.
Maari, Aaru bercakap.
499
00:44:56,399 --> 00:44:58,960
Reddy culik seorang gadis.
Cuba tengok bot dia ada tak.
500
00:45:00,280 --> 00:45:02,680
Siapa?
-Reddy, Aaru bercakap.
501
00:45:02,839 --> 00:45:05,000
Siapa tu?
-Orang Nathan & Co.
502
00:45:05,160 --> 00:45:09,040
Kau, ya? Apa kau nak?
-Orang kau culik gadis kenalan aku.
503
00:45:09,319 --> 00:45:11,120
Jangan apa-apakan dia.
504
00:45:16,799 --> 00:45:18,800
Jika apa-apa berlaku
pada dia, nahas kau!
505
00:45:19,800 --> 00:45:24,040
Reddy, apa kau cakap ni?
-Aaru sedang datang ke tempat aku.
506
00:45:24,160 --> 00:45:27,399
Halang dia.
507
00:45:27,600 --> 00:45:30,320
Kalau tak, aku akan bunuh dia.
508
00:45:30,520 --> 00:45:32,919
Dia culik gadis sesuka hati.
Takkan kita nak perhatikan saja?
509
00:45:33,040 --> 00:45:36,840
Kenapa kau nak ke sana
demi gadis sembarangan?
510
00:45:37,000 --> 00:45:39,399
Dia gadis kenalan saya.
Saya harus pergi.
511
00:45:40,320 --> 00:45:43,320
Biar dia mati di tangan Reddy.
512
00:45:43,439 --> 00:45:45,759
Aaru boleh bunuh
4 orang sekali gus.
513
00:45:45,919 --> 00:45:49,919
Dia akan bunuh Reddy dan orangnya
sekali. Ia akan jadi perang geng...
514
00:45:50,040 --> 00:45:53,360
...dan kita akan dapat nama buruk.
-Tak bang. Dia sangat angkuh.
515
00:45:53,519 --> 00:45:55,919
Biar dia dibelasah.
-Hei, Boomi!
516
00:45:56,279 --> 00:45:58,839
Chennai bergegar apabila
dengar nama Nathan & Co.
517
00:45:58,960 --> 00:46:02,839
Kalau orang kita dicederakan,
ia akan memalukan kita.
518
00:46:03,000 --> 00:46:05,960
Reddy, aku juga akan
datang ke sana.
519
00:46:06,200 --> 00:46:08,520
Aku tak nak apa-apa masalah.
520
00:46:17,040 --> 00:46:19,360
Reddy!
-Mari!
521
00:46:19,560 --> 00:46:22,280
Kau selamat kerana
Viswanathan menelefon.
522
00:46:22,400 --> 00:46:25,720
Kalau tak, kau dah masuk
keranda sebaik kau turun.
523
00:46:25,919 --> 00:46:29,000
Reddy! Buka ikatan dia!
-Aaru, jangan.
524
00:46:29,120 --> 00:46:32,080
Lepas. Aku kata lepas!
-Mari!
525
00:46:32,319 --> 00:46:35,879
Aaru, jangan! Abang sedang
datang. Bersabarlah.
526
00:46:44,200 --> 00:46:46,759
Siapa mereka untuk ikat gadis ini?
Suruh mereka lepaskan dia.
527
00:46:46,879 --> 00:46:48,960
Reddy, kita boleh berunding.
528
00:46:55,399 --> 00:46:59,559
Kamu tak ada kerja lain?
Kenapa asyik cari pasal dengan aku?
529
00:46:59,679 --> 00:47:02,240
Turunkan dia.
Dia gadis kenalan Aaru.
530
00:47:02,359 --> 00:47:05,839
Kami akan tak boleh lepaskan
gadis murahan seperti dia.
531
00:47:06,040 --> 00:47:08,040
Jangan cakap buruk tentang dia.
532
00:47:12,120 --> 00:47:15,120
Kenapa cari pasal dengan kami?
533
00:47:15,240 --> 00:47:17,040
Kenapa kau berdegil walaupun
dah kata gadis kenalan?
534
00:47:19,600 --> 00:47:24,240
Aku boleh lepaskan
kalau dia adik atau bakal isteri.
535
00:47:24,400 --> 00:47:28,480
Aku takkan lepaskan
untuk sebab lain.
536
00:47:28,799 --> 00:47:30,440
Hidupkan enjin bot!
537
00:47:55,720 --> 00:47:57,279
Dia seperti isteri aku.
538
00:48:24,320 --> 00:48:28,480
Jangan merayau pada waktu malam.
Ini rumah awak, kan?
539
00:48:28,879 --> 00:48:30,280
Pergi.
540
00:48:31,760 --> 00:48:33,399
Pulangkan rantai aku.
541
00:48:40,480 --> 00:48:41,960
Pergi!
542
00:48:43,879 --> 00:48:46,120
Marahnya kau tadi.
543
00:48:46,240 --> 00:48:48,480
Mana boleh berdiam diri jika gadis
kenalan kita dalam kesusahan?
544
00:48:48,640 --> 00:48:52,040
Dia gadis baik.
Dia pernah belanja kita makan.
545
00:48:58,040 --> 00:48:59,519
Jom.
546
00:52:40,519 --> 00:52:42,320
Aaru, adik hadapi masalah di kolej.
547
00:52:42,480 --> 00:52:45,480
Pergi tengok.
-Mari!
548
00:52:46,599 --> 00:52:48,240
Ada masalah, abang baru menelefon!
549
00:52:48,400 --> 00:52:51,200
Suresh, bawa 'auto'.
Ikut kami. Cepat!
550
00:52:51,560 --> 00:52:52,960
Tolak 'auto'!
551
00:52:55,600 --> 00:52:58,000
Tak boleh lepaskan dia.
Kami takkan takut pada sesiapa.
552
00:52:58,200 --> 00:52:59,759
Kita tengok apa akan berlaku.
553
00:53:00,000 --> 00:53:02,160
Tak payah bercakap dengan dia.
Kan kita dah telefon polis?
554
00:53:02,279 --> 00:53:06,000
Biar mereka datang dulu.
Kita perlu tunjuk siapa kita.
555
00:53:06,120 --> 00:53:10,000
Bawa bertenang. Apa berlaku?
-Dia sentuh profesor kami.
556
00:53:10,120 --> 00:53:12,600
Tahu apa berlaku jika
pelajar kolej bersatu?
557
00:53:12,760 --> 00:53:14,480
Sabar dulu. Saya akan
berbincang dengannya.
558
00:53:17,519 --> 00:53:20,759
Minta maaf pada puan itu.
Aku akan uruskan selebihnya.
559
00:53:21,439 --> 00:53:23,599
Abang hantar kau untuk selamatkan
aku atau suruh minta maaf?
560
00:53:23,719 --> 00:53:26,040
Ini hal serius. Minta maaf saja.
561
00:53:26,160 --> 00:53:28,799
Aku akan uruskan selebihnya.
Kalau tak, nahaslah kau.
562
00:53:29,040 --> 00:53:32,120
Tak boleh.
-Apa salahnya minta maaf sekali?
563
00:53:32,359 --> 00:53:34,080
Memang salah.
564
00:53:36,280 --> 00:53:38,839
Berani kau sentuh cikgu!
565
00:53:39,120 --> 00:53:41,839
Kau pandang rendah pada
pelajar, ya? Naik!
566
00:53:42,040 --> 00:53:46,200
Bawa dia ke balai polis.
Empat orang ikut kami ke balai.
567
00:53:48,840 --> 00:53:52,639
Mereka dah selamatkan dia.
-Dia patut ditetak, bang.
568
00:53:52,759 --> 00:53:55,639
Dia sepatutnya selamatkan adik,
tapi dia pukul dan heret ke sini.
569
00:53:56,240 --> 00:53:58,320
Biar dia datang. Kita tanya dulu.
570
00:53:58,440 --> 00:54:00,440
Jega, masuk dalam.
571
00:54:01,240 --> 00:54:04,879
Kuli kita berani pukul adik!
Takkan nak berdiam diri?
572
00:54:05,839 --> 00:54:08,919
Abang, maaf. Jangan salah sangka
kerana saya pukul adik.
573
00:54:09,080 --> 00:54:11,480
Saya tak tahu jalan lain.
Hal pelajar boleh diuruskan.
574
00:54:11,599 --> 00:54:13,159
Masalah jadi besar
kerana melibatkan cikgu.
575
00:54:13,320 --> 00:54:16,639
Kalau polis tahan dia,
tak boleh keluar selama 15 hari.
576
00:54:17,559 --> 00:54:20,560
Saya suruh adik minta maaf,
tapi dia tak nak.
577
00:54:20,720 --> 00:54:23,719
Itulah saya terpaksa pukul
untuk selamatkan dia.
578
00:54:25,960 --> 00:54:27,960
Betul tindakan kau, Aaru.
579
00:54:28,160 --> 00:54:30,720
Abang Boomi, minta peguam kita
dapatkan ikat jamin awal.
580
00:54:30,840 --> 00:54:33,399
Kamu hanya boleh ikat jamin
kalau kami biarkan.
581
00:54:33,640 --> 00:54:35,200
Abang ipar! Bila sampai?
582
00:54:35,320 --> 00:54:39,319
Kakak ada datang? Di mana dia?
Di dalam, ya? Kakak!
583
00:54:40,440 --> 00:54:44,160
Kamu benarkan orang gaji
masuk sampai dapur?
584
00:54:44,279 --> 00:54:47,360
Jika biarkan orang gaji masuk,
barulah rumah akan bersih.
585
00:54:47,519 --> 00:54:51,839
Tiada siapa panggil saya 'abang
ipar' di belakang saya pun,...
586
00:54:51,960 --> 00:54:53,599
...tapi dia panggil di depan muka.
587
00:54:53,719 --> 00:54:57,359
Adakah dia anak kakak saya?
588
00:54:57,560 --> 00:55:00,440
Kan dia panggil adik aku 'kakak'?
589
00:55:00,600 --> 00:55:02,480
Kamu asyik bercakap pasal
memukul orang saja.
590
00:55:02,640 --> 00:55:05,040
Kakak dikahwinkan di Madurai
supaya tak tahu semua ini.
591
00:55:05,160 --> 00:55:08,319
Dengar kata, kau belasah adik.
-Tak adalah, kak.
592
00:55:08,480 --> 00:55:10,960
Kalau kamu dah berkahwin,
tentu tak cari pasal begini.
593
00:55:11,120 --> 00:55:12,760
Abang sulung dah 45 tahun.
594
00:55:12,920 --> 00:55:17,320
Tapi, dia belum berkahwin dan
tamakkan duit serta kuasa.
595
00:55:17,440 --> 00:55:19,840
Jangan cakap buruk tentang abang.
Dia menyara ramai orang.
596
00:55:19,960 --> 00:55:23,599
Lebih elok kebuluran
daripada makan begini.
597
00:55:24,120 --> 00:55:25,520
Habis, kenapa kakak
beri saya makan?
598
00:55:25,639 --> 00:55:27,120
Masa saya datang ke sini
pada usia 13 tahun,...
599
00:55:27,240 --> 00:55:28,719
...abang suruh bersihkan kereta.
600
00:55:28,839 --> 00:55:31,240
Tapi, kakak nampak saya
kelaparan dan suruh saya makan.
601
00:55:31,360 --> 00:55:33,319
Masa itu kau sapu
abu suci di dahi dan...
602
00:55:33,439 --> 00:55:35,240
...nampak macam budak baik.
Tapi sekarang?
603
00:55:35,440 --> 00:55:38,240
Marahlah. Kakak berhak
untuk marah saya.
604
00:55:40,400 --> 00:55:43,960
Iyer belum bayar hutang teh.
-Selamat pagi, Aaru.
605
00:55:44,080 --> 00:55:45,640
Kenapa awak datang ke sini?
606
00:55:45,759 --> 00:55:47,480
Saya asyik terkenangkan awak.
607
00:55:47,599 --> 00:55:50,240
Agaknya, saya dah
jatuh cinta pada awak.
608
00:55:50,399 --> 00:55:53,639
Muthu, pergi ambil 'idli'
dari rumah Vasanthi.
609
00:55:53,759 --> 00:55:55,159
Baik.
610
00:55:55,320 --> 00:55:57,799
Saya bercakap benar.
Saya mencintai awak.
611
00:55:58,440 --> 00:56:01,320
Cinta nampak manis dari jauh.
612
00:56:01,439 --> 00:56:03,919
Tapi dari dekat, ia akan
rasa masam. Dengar sini!
613
00:56:04,080 --> 00:56:07,240
Kalau ada orang muntah di sebelah
pun, kami boleh makan beriani.
614
00:56:07,360 --> 00:56:09,359
15 orang boleh tidur
dalam sebuah bilik kecil.
615
00:56:09,480 --> 00:56:12,960
20 orang boleh guna tandas sama.
Awak boleh?
616
00:56:13,080 --> 00:56:17,240
Awak kata awak mencintai saya
melihat keberanian saya. Baliklah.
617
00:56:17,480 --> 00:56:20,040
Entah kenapa awak kalungkan
rantai di leher saya,...
618
00:56:20,160 --> 00:56:21,640
...tapi saya anggapnya
sebagai 'thali'.
619
00:56:21,759 --> 00:56:26,240
Masa itulah saya sedar yang
saya orang Pudukotai, bukan Pune.
620
00:56:26,600 --> 00:56:29,599
Walaupun minum menggunakan gelas
dan makan menggunakan pinggan,...
621
00:56:29,719 --> 00:56:33,040
...saya sedar ada periuk tanah liat
dan nasi lama dalam hati.
622
00:56:33,200 --> 00:56:36,080
Kenapa kata 'thali'? 'Thali' mesti
diikat pada benang kuning.
623
00:56:36,240 --> 00:56:38,120
Tiada sesiapa ikat 'thali'
pada rantai emas.
624
00:56:38,399 --> 00:56:41,360
Ia ibarat berjudi dengan
mencagarkan emas.
625
00:56:41,480 --> 00:56:44,720
Saya cuma selamatkan awak
menggunakan rantai. Itu saja.
626
00:56:45,160 --> 00:56:48,800
Bukan itu saja, kami sangat jahat.
Tak sesuai untuk awak.
627
00:56:48,960 --> 00:56:52,040
Siapa kata awak jahat?
Awak pernah merogol sesiapa?
628
00:56:52,360 --> 00:56:54,840
Pernah bunuh sesiapa?
-Tak.
629
00:56:54,960 --> 00:56:58,679
Habis, macam mana boleh jadi jahat?
Awak orang bodoh yang berani.
630
00:56:59,000 --> 00:57:01,080
Nahas awak kalau kata saya bodoh!
631
00:57:01,399 --> 00:57:04,360
Awak kata awak samseng
disebabkan keberanian,...
632
00:57:04,480 --> 00:57:06,800
...tapi orang lain mempergunakan
kebodohan awak.
633
00:57:06,920 --> 00:57:09,319
Serahkan sisi awak yang
baik kepada saya.
634
00:57:09,439 --> 00:57:11,919
Kalau tak, berikan alasan
betul. Saya akan pergi.
635
00:57:12,200 --> 00:57:14,000
Saya tak percayakan gadis
yang pakai seluar jean.
636
00:57:14,200 --> 00:57:17,000
Habis, kenapa selamatkan
gadis yang pakai seluar jean?
637
00:57:17,160 --> 00:57:21,879
Kalau ragu tentang kesucian saya,
saya boleh beri sijil doktor.
638
00:57:22,160 --> 00:57:25,800
Saya boleh pakai sari
bila-bila saja.
639
00:57:26,000 --> 00:57:28,320
Saya boleh masak juga.
640
00:57:28,559 --> 00:57:31,360
Tapi, awak boleh berubah?
-Nahas awak.
641
00:57:31,600 --> 00:57:33,600
Baik. Saya tak suruh awak berubah.
642
00:57:33,720 --> 00:57:36,200
Saya suka sifat samseng
yang menyelamatkan saya.
643
00:57:37,240 --> 00:57:40,320
Walaupun tak tahu boleh dapat balik
atau tak, awak beri Rs. 10,000.
644
00:57:40,480 --> 00:57:43,120
Walaupun ada ramai orang,...
645
00:57:43,240 --> 00:57:45,879
...awak berjuang seorang
diri demi saya.
646
00:57:46,000 --> 00:57:47,559
Akhir sekali, awak kalungkan
rantai di leher saya...
647
00:57:47,679 --> 00:57:49,159
...dan heret saya keluar.
648
00:57:49,320 --> 00:57:50,799
Itu bukan genggaman biasa.
649
00:57:51,000 --> 00:57:55,399
Ada kasih sayang, kejujuran dan
keberanian pada genggaman itu.
650
00:57:55,720 --> 00:58:00,040
Dalam perjalanan pulang, saya asyik
terfikir untuk hidup bersama awak.
651
00:58:00,200 --> 00:58:02,520
Apabila awak turunkan saya dan
minta rantai, baru saya sedar...
652
00:58:02,640 --> 00:58:06,440
...semuanya bohong. Lepas itu, saya
putuskan yang saya mahukan awak.
653
00:58:06,560 --> 00:58:08,720
Kenapa asyik bercakap?
Kan saya kata tak boleh? Pergi!
654
00:58:08,919 --> 00:58:10,559
Jangan datang ke sini lagi.
655
00:58:13,560 --> 00:58:15,120
Vanakkam.
656
00:58:20,080 --> 00:58:21,640
Apa berlaku?
657
00:58:22,919 --> 00:58:25,320
Ada masalah antara aku dan Ketua
Menteri. Mesyuarat berlangsung.
658
00:58:25,480 --> 00:58:27,439
Tanpa tuan?
-Mereka berbincang tentang aku.
659
00:58:28,360 --> 00:58:30,760
Aku akan dipecat hari ini.
-Apa maksud tuan?
660
00:58:30,960 --> 00:58:34,599
Berita aku kehilangan jawatan
akan diumumkan pukul 4 petang.
661
00:58:35,440 --> 00:58:38,240
Aku mesti dapat jawatan itu semula
sebelum pukul 8 malam.
662
00:58:38,439 --> 00:58:41,240
Kau yang mesti uruskan itu.
-Aku tak faham.
663
00:58:41,400 --> 00:58:44,399
Sebaik berita terkini disiarkan,
mesti berlaku rusuhan,...
664
00:58:44,520 --> 00:58:47,080
...kedai-kedai mesti ditutup
dan bas-bas mesti dibakar.
665
00:58:47,240 --> 00:58:50,240
Yang paling penting,
5 orang mesti membakar diri.
666
00:58:50,480 --> 00:58:53,639
Aku sanggup beri berapa saja
untuk keluarga mangsa.
667
00:58:53,759 --> 00:58:57,480
Melihat semua ini, Ketua Menteri
mesti pulangkan jawatan aku.
668
00:58:59,160 --> 00:59:02,480
Logu, panggil Aaru.
-Baik, bang.
669
00:59:02,600 --> 00:59:06,480
Bakar 'auto' di kawasan
Mandaveli dan Mylapore.
670
00:59:06,640 --> 00:59:09,439
Bakar dua buah bas di kawasan
T. Nagar dan Kodambakkam.
671
00:59:09,560 --> 00:59:13,360
Lontar batu sepanjang Mount Road
dari Spenser ke bulatan Guindy.
672
00:59:13,600 --> 00:59:16,839
Saya akan sediakan orang, bang.
-Paling penting sekali,...
673
00:59:16,960 --> 00:59:20,680
...5 orang mesti bakar diri
di depan pejabat parti.
674
00:59:20,799 --> 00:59:23,040
Kita boleh bayar berapa saja.
675
00:59:23,160 --> 00:59:25,720
Bakar diri? Apa abang cakap ini?
676
00:59:26,720 --> 00:59:28,519
Mana boleh, bang?
677
00:59:35,000 --> 00:59:38,240
Kau sangka perlu bakar
diri betul-betul, ya?
678
00:59:38,399 --> 00:59:41,879
Ya.
-Aku suruh berpura-pura.
679
00:59:42,000 --> 00:59:43,480
Begitu, ya?
680
00:59:44,520 --> 00:59:48,000
Masa tuang kerosin atas kepala
dan berpura-pura nak bakar,...
681
00:59:48,120 --> 00:59:52,519
...polis akan berkas mereka.
Itu saja. Lakonan semata-mata.
682
00:59:52,799 --> 00:59:54,240
Boleh, bang.
683
00:59:54,400 --> 00:59:56,560
Saya terkejut yang mereka perlu
membakar diri betul-betul.
684
00:59:56,720 --> 00:59:59,280
Belanjanya mahal sikit sebab
mereka akan ditahan...
685
00:59:59,400 --> 01:00:00,960
...reman selama 15 hari.
686
01:00:01,080 --> 01:00:04,160
Tak apa, Aaru. Kita boleh
bayar Rs. 15,000 seorang.
687
01:00:04,280 --> 01:00:06,760
Boleh, bang. Saya pergi dulu.
688
01:00:07,600 --> 01:00:11,320
Kenapa abang suruh berpura-pura?
-Kita dah tersilap.
689
01:00:11,480 --> 01:00:13,639
Kita tak patut minta Aaru
sediakan orang untuk bakar diri.
690
01:00:13,760 --> 01:00:15,919
Kita tak sempat cari
orang lain sekarang.
691
01:00:16,040 --> 01:00:18,760
Baskar, kau boleh cari
orang untuk bakar diri?
692
01:00:18,920 --> 01:00:20,319
Tak boleh cari sebelum petang ini.
693
01:00:20,439 --> 01:00:22,799
Dengar tak? Sebab itu
abang tukar rancangan.
694
01:00:22,919 --> 01:00:25,240
Apa?
-Baskar,...
695
01:00:25,360 --> 01:00:28,599
...campurkan petrol ke dalam
tin kerosin mereka.
696
01:00:28,719 --> 01:00:32,200
Ketika mereka berpura-pura, bakar
mereka tanpa diketahui sesiapa.
697
01:00:32,359 --> 01:00:34,080
Bagi Aaru, ini satu kemalangan.
698
01:00:34,200 --> 01:00:38,839
Keluarga mangsa akan meratap.
-Kenapa ambil risiko demi menteri?
699
01:00:39,040 --> 01:00:40,919
Boomi,...
700
01:00:41,040 --> 01:00:42,600
...jabatan pendaftaran
dan hartanah...
701
01:00:42,720 --> 01:00:46,960
...terletak di bawah menteri ini.
Kalau dia dipecat,...
702
01:00:47,080 --> 01:00:49,480
...Ketua Menteri akan lantik
Palaniappan sebagai ganti.
703
01:00:49,639 --> 01:00:53,120
Dia musuh kita. Kita terpaksa tukar
papan tanda 'Nathan & Co'...
704
01:00:53,240 --> 01:00:55,720
...kepada 'Gudang Beras Nathan'.
705
01:00:56,319 --> 01:00:59,200
Rancangan ini harus
dilaksanakan dengan betul.
706
01:00:59,320 --> 01:01:01,199
Kamu semua ada kerja,
saya akan maklumkan nanti.
707
01:01:01,320 --> 01:01:03,520
Baliklah dulu.
-Semuanya okey,...
708
01:01:03,640 --> 01:01:05,960
...tapi kamu belum beri senarai
orang yang akan bakar diri.
709
01:01:06,080 --> 01:01:09,720
Masukkan nama dia. Duit itu boleh
digunakan untuk perkahwinan Latha.
710
01:01:09,960 --> 01:01:14,520
Rs. 15,000 cukup untuk
langsungkan satu perkahwinan. Jom.
711
01:01:14,919 --> 01:01:18,000
Kau kata Vasanthi mengandungkan
anak kembar, kan? Tulis nama dia.
712
01:01:18,120 --> 01:01:20,279
Raja! Kau kata nak bayar
yuran kolej adik, kan?
713
01:01:20,399 --> 01:01:23,400
Masukkan nama dia.
Lagi? Kenapa?
714
01:01:23,519 --> 01:01:25,760
Rs. 15,000 jumlah yang besar.
715
01:01:25,919 --> 01:01:28,080
Mak aku akan gembira
kalau hantar duit ke kampung.
716
01:01:28,200 --> 01:01:31,760
Dia dalam kesusahan.
-Baiklah. Tulis nama Sugu.
717
01:01:33,000 --> 01:01:35,160
Biarlah aku jadi orang
kelima yang tuang kerosin.
718
01:01:35,280 --> 01:01:37,439
Kalau nak, ambillah dari akaun.
719
01:01:37,600 --> 01:01:41,080
Kenapa ambil risiko pada usia tua?
720
01:01:41,240 --> 01:01:43,480
Kalau ambil dari akaun,
itu hutang. Ini kerja.
721
01:01:43,600 --> 01:01:47,839
Kalau hantar duit, isteri akan ubah
fikiran dan kembali kepada aku.
722
01:01:47,960 --> 01:01:51,279
Baiklah! Cubalah, baru kau
akan tahu kesusahannya.
723
01:01:55,240 --> 01:01:58,240
Apa ini? Kak, tengok apa dia buat!
724
01:01:58,360 --> 01:02:00,440
Patutkah seorang gadis
buat macam ini?
725
01:02:00,560 --> 01:02:03,879
Aku sangka kau sekadar
berkawan dengan Aaru.
726
01:02:04,000 --> 01:02:07,159
Tapi sekarang, kau nak cium pula.
727
01:02:07,280 --> 01:02:08,839
Pergi!
-Bodoh betul.
728
01:02:08,960 --> 01:02:12,360
Aku akan sebat kau dengan
selipar kotor. Pergi!
729
01:02:12,520 --> 01:02:14,000
Biarlah.
730
01:02:31,360 --> 01:02:34,759
Menteri Alagappan telah dipecat.
731
01:02:34,919 --> 01:02:36,880
Ketua Menteri umumkan
dalam mesyuarat.
732
01:02:37,040 --> 01:02:40,360
Jangan bimbang,
saya dah sediakan semua.
733
01:02:40,480 --> 01:02:43,199
Bergerak! Jangan sampai
ditangkap polis.
734
01:02:43,320 --> 01:02:45,480
Iyer, pergi dulu.
Hubungi aku kalau ada masalah.
735
01:02:45,600 --> 01:02:47,240
Cepat! Paandi, belum pergi lagi?
736
01:02:47,360 --> 01:02:49,159
Perlu bawa Vasanthi
untuk pemeriksaan doktor.
737
01:02:49,280 --> 01:02:51,080
Saya hantar dia selepas
sampai ke hospital.
738
01:02:51,240 --> 01:02:52,719
Baik, pergilah.
739
01:02:53,559 --> 01:02:56,560
Kami nak beritahu hal penting.
-Beritahulah cepat.
740
01:02:56,799 --> 01:03:00,280
Gadis itu tak bersalah, Aaru.
Kami yang bersalah.
741
01:03:00,560 --> 01:03:02,040
Apa kamu cakap ini?
742
01:03:02,240 --> 01:03:05,240
Semalam....
-Cakaplah!
743
01:03:07,320 --> 01:03:10,320
Berhenti.
Kau betul-betul mencintai Aaru?
744
01:03:11,559 --> 01:03:15,520
Dia kata tak boleh
percayakan gadis.
745
01:03:15,680 --> 01:03:19,560
Dia mahu kau cium dan peluk dia
di depan semua sebagai bukti.
746
01:03:19,720 --> 01:03:21,720
Barulah dia akan terima cinta kau.
747
01:03:24,920 --> 01:03:29,000
Kenapa kamu cakap macam itu?
-Tak guna!
748
01:03:29,160 --> 01:03:31,879
Kamu dah malukan seorang gadis.
Orang tak guna!
749
01:03:32,000 --> 01:03:34,879
Tak, kak. Kami cakap begitu
demi kebaikan Aaru.
750
01:03:35,360 --> 01:03:39,919
Orang seperti kita takkan dapat
gadis baik untuk berkahwin.
751
01:03:40,080 --> 01:03:44,399
Tapi kau dapat gadis baik.
Jadi, kau harus mengahwini dia.
752
01:03:44,520 --> 01:03:46,919
Isteri tak suka
suaminya jadi samseng.
753
01:03:47,040 --> 01:03:50,120
Dia kata dia sukakan sifat
samseng kau supaya kau suka dia.
754
01:03:50,520 --> 01:03:54,680
Kalau dia tak suka gadis itu,
kenapa dia bergaduh dengan Reddy?
755
01:03:55,000 --> 01:04:00,080
Kau takkan tahu nilai rantai emas
sehinggalah ia hilang.
756
01:04:04,799 --> 01:04:06,800
Aku pun sukakan dia.
757
01:04:08,359 --> 01:04:11,599
Kalau sesiapa bunuh aku,
dia akan hidup merempat nanti.
758
01:04:11,799 --> 01:04:17,120
Kalau dia bunuh diri
kerana kita malukan dia,...
759
01:04:17,240 --> 01:04:20,720
...kau pun akan hidup merempat.
Pergilah jumpa gadis itu.
760
01:04:21,080 --> 01:04:24,960
Kak rasa bersalah sebab pukul dia.
-Ada kerja sekarang.
761
01:04:25,120 --> 01:04:28,519
Aku akan uruskan semua.
Kau pergilah dulu.
762
01:04:31,000 --> 01:04:32,879
Maha! Maha!
763
01:04:33,160 --> 01:04:35,320
Siapa kau? Apa kau nak?
-Mana Maha?
764
01:04:35,559 --> 01:04:37,280
Suami dia.
-Apa?
765
01:04:38,720 --> 01:04:42,600
Apa ini?
-Aku akan hubungi nanti. Maha!
766
01:04:44,120 --> 01:04:45,600
Maha....
767
01:04:47,879 --> 01:04:49,439
Maafkan saya, Maha.
768
01:05:02,960 --> 01:05:06,200
Awak sangka saya akan gembira
kalau ada gadis peluk?
769
01:05:06,440 --> 01:05:08,839
Itulah saya marah dan pukul awak.
770
01:05:08,960 --> 01:05:12,120
Kalau mereka kata begitu,
awak tak ada akal?
771
01:05:21,399 --> 01:05:25,280
Saya takkan ke sini
kalau saya tak suka awak.
772
01:05:25,760 --> 01:05:27,839
Awak nak saya terima awak, kan?
773
01:05:28,080 --> 01:05:30,320
Kalau saya kahwin,
awaklah orangnya.
774
01:05:30,800 --> 01:05:32,439
Kemaskan pakaian. Jom kita balik.
775
01:05:32,560 --> 01:05:36,040
Ikut saya. Saya akan jaga awak
seperti maharani. Bangun.
776
01:05:36,240 --> 01:05:39,720
Tak. Saya tak nak ikut.
-Kenapa?
777
01:05:40,160 --> 01:05:42,880
Sebab saya pukul?
-Tak.
778
01:05:43,320 --> 01:05:45,319
Awak cakap begini sebab
awak simpati terhadap saya.
779
01:05:45,520 --> 01:05:49,159
Ini cinta kerana rasa simpati.
Saya tak mahukan itu.
780
01:05:49,360 --> 01:05:52,679
Awak harus sukakan saya secara
jujur dan awak harus faham itu.
781
01:05:52,799 --> 01:05:55,800
Saya datang sebab sukakan awak.
-Saya memang gadis moden,...
782
01:05:55,919 --> 01:05:59,240
...tapi bukan gadis murahan untuk
berubah hati dengan cepat.
783
01:05:59,919 --> 01:06:01,919
Fikir tentang saya
selepas dua bulan.
784
01:06:02,279 --> 01:06:06,160
Jika saya masih dalam hati awak,
datanglah jumpa saya.
785
01:06:07,439 --> 01:06:09,759
Sehingga itu,
saya takkan jumpa awak.
786
01:06:09,919 --> 01:06:11,639
Walaupun jumpa,
saya takkan bercakap dengan awak.
787
01:06:11,759 --> 01:06:14,759
Awak juga tak boleh jumpa
atau bercakap dengan saya.
788
01:06:16,519 --> 01:06:21,399
Saya cuma harapkan cinta sebenar
untuk hidup bersama awak.
789
01:06:23,639 --> 01:06:28,960
Bukan dua bulan. Walaupun dua
tahun, saya takkan berubah hati.
790
01:06:30,560 --> 01:06:33,960
Pemimpin!
-Binasa!
791
01:06:47,480 --> 01:06:50,960
Kami sanggup berkorban nyawa
demi menteri kami!
792
01:06:56,359 --> 01:06:58,919
Mari kita pergi!
793
01:07:25,639 --> 01:07:27,439
Apa kau buat?
794
01:07:30,400 --> 01:07:31,879
Jangan!
795
01:07:38,120 --> 01:07:39,600
Aaru!
796
01:07:49,040 --> 01:07:51,200
Apa berlaku?
-4 orang dah mati.
797
01:07:51,319 --> 01:07:54,960
Sugu seorang saja yang selamat.
Dia dibawa ke hospital.
798
01:08:06,480 --> 01:08:10,360
Kami memang berhati-hati. Terbakar
kerana patung yang dibakar.
799
01:08:10,480 --> 01:08:15,960
Abang dah tinggalkan saya!
Abang Aaru!
800
01:08:16,639 --> 01:08:18,640
Abang saya dah mati.
801
01:08:18,760 --> 01:08:22,080
Dia mati untuk bayar
yuran kolej saya, kan?
802
01:08:22,719 --> 01:08:24,720
Saya ada siapa sekarang?
803
01:08:35,160 --> 01:08:38,640
Ayah dah tinggalkan saya, bang.
804
01:08:39,600 --> 01:08:42,000
Apa saya nak buat sekarang?
805
01:08:42,720 --> 01:08:46,599
Anak dalam kandungan
akan terjejas nanti.
806
01:08:47,360 --> 01:08:49,760
Ini takkan berlaku kalau kau ada.
807
01:09:23,120 --> 01:09:26,520
Khabarnya, kau tiada di tempat
kejadian. Ke mana kau pergi?
808
01:09:27,480 --> 01:09:31,040
Tak apa. Ini suratan takdir.
Buat apa yang patut.
809
01:09:31,240 --> 01:09:33,799
Kita berikan apa saja
yang mereka mahu.
810
01:09:34,360 --> 01:09:37,360
Saya menyesal melakukan
kerja ini, bang.
811
01:09:49,960 --> 01:09:56,120
Awak dah tinggalkan saya! Apa
gunanya duit itu untuk saya?
812
01:10:15,560 --> 01:10:16,960
Kau kata kalau bayar
Rs. 200,000 seorang,...
813
01:10:17,080 --> 01:10:19,080
...5 orang akan membakar diri.
814
01:10:19,240 --> 01:10:22,400
Tapi kau bayar Rs. 15,000
seorang dan bakar mereka.
815
01:10:22,719 --> 01:10:25,600
Jika hal ini terbongkar, jawatan
aku akan hilang selamanya.
816
01:10:25,760 --> 01:10:28,240
Tuan mahu jawatan yang hilang
dikembalikan sebelum malam.
817
01:10:28,360 --> 01:10:31,840
Dah dapat, kan? Siapa yang
sanggup membakar diri?
818
01:10:31,960 --> 01:10:36,960
Tiada siapa sanggup mati
walaupun diberi Rs. 400,000.
819
01:10:39,520 --> 01:10:41,599
Maaf. Baskar.
-Ya?
820
01:10:41,799 --> 01:10:44,279
Sembunyikan diri selama 10 hari.
-Kenapa?
821
01:10:44,480 --> 01:10:45,960
Mungkin ada orang
nampak kau bakar mereka.
822
01:10:46,080 --> 01:10:49,240
Tiada siapa nampak, bang.
-Jika nampak?
823
01:10:58,320 --> 01:10:59,799
Cinta konon!
824
01:11:00,200 --> 01:11:03,200
Apa taraf kau?
Siapa ayah dan mak kau?
825
01:11:03,480 --> 01:11:06,960
Kau cintakan seorang samseng.
826
01:11:07,120 --> 01:11:09,279
Ayah! Jangan pandang rendah
pada orang lain.
827
01:11:09,560 --> 01:11:13,639
Saya bukan sekadar cintakan dia.
Dia seperti suami saya.
828
01:11:14,319 --> 01:11:16,639
Kalau kekasih atau
suami, ayah faham.
829
01:11:16,839 --> 01:11:19,000
Apa maksud 'seperti suami'?
830
01:11:19,240 --> 01:11:22,040
Kau meniduri dia, ya?
-Cis! Teruknya pemikiran ayah!
831
01:11:22,320 --> 01:11:25,280
Jangan malukan saya dengan
menganggap yang ayah ambil berat.
832
01:11:25,439 --> 01:11:27,160
Jika samseng itu tak ada,...
833
01:11:27,279 --> 01:11:29,360
...tentu saya dah jadi makanan
ikan di laut atau...
834
01:11:29,480 --> 01:11:32,120
...atau jadi mangsa
ramai manusia kejam.
835
01:11:32,240 --> 01:11:34,040
Aaru lelaki yang
tak harapkan apa-apa.
836
01:11:34,200 --> 01:11:35,919
Kau anak tunggal ayah.
837
01:11:36,080 --> 01:11:38,480
Ayah mahu kau sempurna dalam semua
hal dan buat keputusan sendiri.
838
01:11:38,640 --> 01:11:40,040
Sebab itu ayah suruh kau
belajar psikologi.
839
01:11:40,200 --> 01:11:43,679
Ayah yang suruh saya belajar
psikologi, tapi saya yang belajar.
840
01:11:43,840 --> 01:11:47,000
Saya lebih mengetahui psikologi.
-Okey, okey.
841
01:11:47,960 --> 01:11:52,040
Ayah bergegas ke sini sebab risau
kau terpedaya lelaki jahat.
842
01:11:52,240 --> 01:11:54,960
Tapi, kau sedar akan tindakan kau.
843
01:11:55,120 --> 01:11:56,919
Jadi, kau perlu insaf sendiri.
844
01:11:57,160 --> 01:11:59,879
Abang, tolong bersabar
demi saya untuk dua bulan.
845
01:12:00,080 --> 01:12:02,640
Kakak akan masak demi
duit yang diterima.
846
01:12:05,719 --> 01:12:07,800
Apa nak buat? Nasib aku malang.
847
01:12:07,960 --> 01:12:11,280
Perumal, kenapa
kepala kau berdarah?
848
01:12:11,480 --> 01:12:13,360
Aku terjatuh dari pesawat.
849
01:12:14,359 --> 01:12:15,919
Dari pesawat?
850
01:12:16,040 --> 01:12:18,440
Saya terbuka pintu utama
sebab sangkakan itu pintu tandas...
851
01:12:18,560 --> 01:12:21,960
...lalu terjatuh.
Nasib baik terjatuh di gaung.
852
01:12:22,080 --> 01:12:25,080
Apa akan berlaku kalau
saya terjatuh di laut?
853
01:12:25,919 --> 01:12:28,480
Dia kata terjatuh dari pesawat.
854
01:12:30,320 --> 01:12:32,560
Karuppu, kenapa leher kau berdarah?
855
01:12:32,720 --> 01:12:34,960
Aku tidur atas landasan keretapi.
856
01:12:35,200 --> 01:12:37,000
4-5 buah kereta api
melintasi leher aku.
857
01:12:37,439 --> 01:12:38,919
Keretapi?
-Ya.
858
01:12:39,160 --> 01:12:43,399
Mereka pandu keretapi tanpa sedar
orang tidur. Entah apa nak kata.
859
01:12:44,279 --> 01:12:47,280
Dia kata 4-5 buah keretapi
melintasi leher.
860
01:12:48,680 --> 01:12:51,240
Ada orang lagi, bang!
-Biar dia datang.
861
01:12:51,399 --> 01:12:55,120
Aku pun takut.
Kita dengar apa dia kata. Adik!
862
01:12:55,280 --> 01:12:57,160
Ya?
-Tak ada apa. Pergilah.
863
01:12:57,319 --> 01:12:59,320
Awak nak tanya sesuatu tadi.
-Tak ada apa-apa.
864
01:12:59,599 --> 01:13:01,760
Awak nak tanya kenapa
badan saya berlumpur, kan?
865
01:13:02,080 --> 01:13:07,480
Saya tertidur atas jalan,
sebuah jentolak naik atas saya.
866
01:13:07,600 --> 01:13:10,919
Nasib baik lumpur daripada
tayar saja terlekat pada saya.
867
01:13:11,080 --> 01:13:12,560
Saya pergi dulu.
868
01:13:27,439 --> 01:13:30,160
Kenapa abang tuang
'chutney' tomato atas muka?
869
01:13:31,000 --> 01:13:33,240
Kenapa tuang 'chutney'
tomato atas muka?
870
01:13:33,720 --> 01:13:37,280
Ini 'chutney' tomato?
-Ya, kan nampak merah?
871
01:13:37,399 --> 01:13:39,399
Yang merah adalah
'chutney' tomato, ya?
872
01:13:41,440 --> 01:13:43,159
Darah!
-Untuk kau darah,...
873
01:13:43,280 --> 01:13:50,000
...tapi untuk aku, 'chutney'
tomato? Aku akan belasah kau!
874
01:13:55,520 --> 01:13:58,679
Apa tuan buat di sini?
-Anak saya akan berkahwin.
875
01:13:58,839 --> 01:14:01,560
Saya nak beri kad jemputan.
-Kan dia sedang belajar?
876
01:14:01,760 --> 01:14:04,240
Dapat calon yang baik. Jadi, kami
nak langsungkan perkahwinan.
877
01:14:04,360 --> 01:14:07,760
Saya selesaikan masalah tuan
sebab tuan bayar Rs. 5,000.
878
01:14:07,960 --> 01:14:09,680
Tapi tuan pula jemput saya
ke majlis perkahwinan?
879
01:14:09,839 --> 01:14:13,560
Kerja kau cuma dapatkan tandatangan
pemuda tu untuk duit yang dibayar.
880
01:14:13,760 --> 01:14:15,919
Tapi kau menasihati anak saya
bahawa ibu bapalah orang...
881
01:14:16,040 --> 01:14:19,439
...yang patut dipercayai di dunia.
Saya tak menjangkakan itu.
882
01:14:19,560 --> 01:14:21,720
Tiada penghormatan bagi
tuan kalau saya datang.
883
01:14:21,839 --> 01:14:25,000
Penghormatan bukan berdasarkan
manusia, tetapi hati.
884
01:14:25,240 --> 01:14:27,319
Awak harus datang. Saya minta diri.
885
01:14:28,440 --> 01:14:30,680
Aaru, nak pergi tak?
886
01:14:31,280 --> 01:14:34,519
Ya. Maha akan datang.
887
01:14:41,440 --> 01:14:43,760
Silakan masuk, Aarumugam.
-Vanakkam.
888
01:14:48,800 --> 01:14:50,200
Silakan masuk.
889
01:15:13,520 --> 01:15:17,000
'Thali' patut diikat pada benang
cuci, bukan rantai emas.
890
01:18:50,319 --> 01:18:51,720
Nah, simpan.
891
01:18:52,080 --> 01:18:53,639
Tak nak, bang.
-Kenapa?
892
01:18:53,799 --> 01:18:56,960
Saya tak nak duit yang diterima
akibat kematian abang.
893
01:18:57,240 --> 01:18:59,200
Abang kau mati supaya kau
belajar tinggi-tinggi.
894
01:18:59,759 --> 01:19:01,840
Aaru...
-Aaru sedang datang.
895
01:19:01,960 --> 01:19:03,520
Dengarlah. Simpan ni.
-Cakaplah, Sugu.
896
01:19:03,640 --> 01:19:05,120
Baskar....
897
01:19:13,520 --> 01:19:17,839
Aaru, dia mati sambil sebut
nama kau dan Baskar.
898
01:19:18,000 --> 01:19:19,879
Kami dah berusaha
untuk selamatkan dia.
899
01:19:20,080 --> 01:19:21,640
Kalau kerosin saja, tak apalah.
900
01:19:21,759 --> 01:19:25,159
Tapi, luka dalaman tak sembuh
kerana guna petrol.
901
01:19:27,120 --> 01:19:30,360
Doktor kata 'petrol', ya?
-Ya.
902
01:19:31,280 --> 01:19:33,279
Maksudnya, mereka yang mati
tak gunakan kerosin?
903
01:19:33,399 --> 01:19:35,120
Mereka campur kerosin dan petrol.
904
01:19:35,240 --> 01:19:37,240
Kamu tak tengok
laporan bedah siasat?
905
01:19:38,200 --> 01:19:41,679
Kita cuma beri tin kerosin, kan?
-Ya.
906
01:19:42,360 --> 01:19:44,160
Baskar kawan Sugu, ya?
-Tak.
907
01:19:44,279 --> 01:19:47,080
Kenapa dia sebut nama Baskar?
-Tak tahu.
908
01:19:47,360 --> 01:19:48,920
Aku nak jumpa abang dengan segera.
909
01:19:52,879 --> 01:19:54,760
Aaru dah mula sangsi
terhadap Baskar.
910
01:19:54,920 --> 01:19:56,919
Jika Aaru tangkap Baskar,
dia akan ketahui hal sebenar.
911
01:19:57,040 --> 01:19:59,200
Kita bunuh Baskar, bang.
-Betul, bang.
912
01:19:59,839 --> 01:20:02,839
Jika bunuh Baskar,
Aaru akan siasat lebih lanjut.
913
01:20:03,040 --> 01:20:04,440
Habis?
914
01:20:04,559 --> 01:20:08,279
Jangan bunuh Baskar.
Kita bunuh Aaru.
915
01:20:09,839 --> 01:20:12,320
Aaru, abang bercakap.
-Abang di mana?
916
01:20:12,440 --> 01:20:15,080
Abang nak balik ke rumah.
Kau datanglah ke rumah.
917
01:20:15,200 --> 01:20:17,519
Ada hal mustahak untuk diberitahu.
918
01:20:17,639 --> 01:20:21,040
Biar saya bunuh dia, bang.
-Kita tak boleh terlibat.
919
01:20:21,200 --> 01:20:24,760
Kalau dia terlepas,
dia akan jadi musuh kita.
920
01:20:24,960 --> 01:20:27,600
Kalau hal ini terbongkar,
akan timbul masalah besar.
921
01:20:27,720 --> 01:20:30,040
Hubungi Reddy.
-Kenapa nak hubungi Reddy?
922
01:20:30,200 --> 01:20:33,520
Boomi! Kalau nak sembelih lembu,...
923
01:20:33,640 --> 01:20:36,360
...kenalah hantar
kepada penyembelih daging.
924
01:20:42,240 --> 01:20:44,399
Aku Viswanathan.
-Cakaplah.
925
01:20:44,520 --> 01:20:49,080
Ada hal penting.
-Aku berada di Renigunta. Cakaplah.
926
01:20:49,199 --> 01:20:51,160
Kita buat satu perjanjian.
927
01:20:52,879 --> 01:20:56,279
Aku akan beritahu Aaru
kau yang bakar 5 orang itu.
928
01:20:56,399 --> 01:21:00,400
Dia akan datang bunuh kau.
Aku nak kau bunuh dia di sana.
929
01:21:01,639 --> 01:21:04,280
Lepas itu, kami takkan
masuk campur dalam bisnes kau.
930
01:21:04,440 --> 01:21:06,440
Abang! Abang!
931
01:21:07,199 --> 01:21:09,520
Abang! Abang!
932
01:21:09,680 --> 01:21:12,000
Doktor di hospital....
-Aaru, kita tertipu.
933
01:21:12,160 --> 01:21:13,720
Baskar mengkhianati kita.
934
01:21:13,840 --> 01:21:16,240
Apa maksud abang?
-Reddy dah beli Baskar.
935
01:21:16,360 --> 01:21:18,840
Mereka bakar 5 orang itu
untuk rosakkan nama kita.
936
01:21:18,960 --> 01:21:20,960
Reddy?
-Ya.
937
01:21:21,200 --> 01:21:25,000
Dia nak musnahkan bisnes kita.
-Macam mana abang tahu?
938
01:21:25,120 --> 01:21:28,679
Reddy menelefon abang dan ketawa.
Baskar ada bersamanya.
939
01:21:28,919 --> 01:21:31,560
Saya akan bunuh dia,
Baskar dan mereka semua.
940
01:21:31,919 --> 01:21:34,919
Sekarang tak boleh.
Reddy berada di kampungnya.
941
01:21:35,040 --> 01:21:40,120
Tak kira di mana dia berada,
saya boleh cari dia.
942
01:21:40,280 --> 01:21:42,600
Saya akan tetak dia.
-Abang akan ikut kau.
943
01:21:42,720 --> 01:21:46,360
Secara tak langsung, abang juga
punca 5 orang itu mati. Jom.
944
01:21:46,519 --> 01:21:48,480
Abang tak percayakan saya?
Kenapa abang nak ikut?
945
01:21:48,640 --> 01:21:52,360
Kenapa risau apabila saya ada?
Saya akan tetak mereka.
946
01:21:52,480 --> 01:21:54,640
Saya akan buktikan siapa
Nathan & Co di Andhra.
947
01:21:54,760 --> 01:21:56,839
Mari!
-Aaru, berhati-hati.
948
01:22:01,159 --> 01:22:02,560
Reddy!
949
01:22:13,360 --> 01:22:14,759
Berhenti.
950
01:22:18,200 --> 01:22:19,840
Kenapa, Aaru?
951
01:22:20,839 --> 01:22:22,919
Ada yang tak kena.
952
01:22:23,839 --> 01:22:26,399
Air muka adik bongsu tak betul.
953
01:22:26,600 --> 01:22:28,240
Aku syak dia pendam
kejadian di kolej...
954
01:22:28,360 --> 01:22:31,439
...dan beri maklumat pada Reddy.
Renigunta adalah kampung Reddy.
955
01:22:31,600 --> 01:22:33,839
Kalau dia tahu kita datang,
habislah kita.
956
01:22:33,960 --> 01:22:37,040
Ya. Abang akan beri pistol
kalau hantar kita untuk serang.
957
01:22:37,159 --> 01:22:39,720
Tapi kali ini, dia tak beri
walaupun tahu kita nak bunuh orang.
958
01:22:39,960 --> 01:22:41,759
Mungkin dia terlupa.
-Tak, Aaru.
959
01:22:41,879 --> 01:22:44,520
Mereka tak beritahu kita
hal Baskar hilang.
960
01:22:44,640 --> 01:22:47,719
Biarlah. Aku cuma sangsi
pada adik bongsu.
961
01:22:47,919 --> 01:22:51,720
Kita bermalam di Thirutanni dan
bertolak selepas buat perancangan.
962
01:22:52,280 --> 01:22:54,360
Suruh Sumo periksa
keadaan di kampung Reddy.
963
01:22:54,520 --> 01:22:56,680
Matikan semua telefon.
Tiada siapa patut hubungi kita.
964
01:22:56,799 --> 01:22:58,599
Masukkan kad sim baru.
965
01:23:01,840 --> 01:23:04,040
Siapa kau?
-Ganesan Nadar.
966
01:23:04,240 --> 01:23:06,040
Ini bukan negeri
Ganesha. Ini Andhra.
967
01:23:06,200 --> 01:23:12,000
Aku kata Nadar kau pula kata
negeri. Kau pekak, ya?
968
01:23:14,560 --> 01:23:16,559
Apa kau nak?
969
01:23:16,799 --> 01:23:19,520
Saya ejen hartanah.
-Mari aku tunjuk.
970
01:23:19,960 --> 01:23:22,200
Penggembala lembu pun
guna telefon bimbit?
971
01:23:22,360 --> 01:23:24,760
Dia orang Reddy.
-Orang Reddy?
972
01:23:24,920 --> 01:23:30,320
Tuan Reddy belikan
telefon bimbit untuk semua.
973
01:23:30,440 --> 01:23:33,120
Kalau orang baru masuk kampung,
tuan akan tahu.
974
01:23:34,400 --> 01:23:36,280
Kalau Reddy orang besar di sini,
di tempat aku ada Chetty.
975
01:23:36,440 --> 01:23:39,000
Kalau kamu ada NTR, kami ada MGR.
976
01:23:39,160 --> 01:23:41,320
Filem 'Nattamai' kamilah
filem 'Pedarayudu' di sini.
977
01:23:41,480 --> 01:23:43,280
Filem Okkadu kamilah
filem Ghilli di sana.
978
01:23:43,439 --> 01:23:45,439
Di sini, Shankar Dada.
Di sana, Vasool Raja.
979
01:23:45,560 --> 01:23:47,200
Kalau pakai seluar warna
kuning, itu Rama Rao.
980
01:23:47,320 --> 01:23:48,880
Kalau pakai baju warna
kuning, itu Ramarajan.
981
01:23:49,000 --> 01:23:51,160
Di Thirupathi ada 'laddu'.
Di Palani, ada 'panchamrutham'.
982
01:23:51,279 --> 01:23:53,519
Kamu sapu abu suci secara menegak,
kami sapu secara melintang.
983
01:23:53,639 --> 01:23:55,520
Kemudian, kita semua
akan membotakkan kepala.
984
01:23:55,679 --> 01:23:57,640
Kamu dah memperdayakan kami.
985
01:23:57,879 --> 01:24:01,280
Kamu berikan kami Thirupathi,
tapi kamu ambil Madras.
986
01:24:01,399 --> 01:24:04,120
Stesen Central,
lapangan terbang, pelabuhan...
987
01:24:04,240 --> 01:24:07,560
...dan pawagam Sathyam semuanya
di sana. Tiada apa-apa di sini.
988
01:24:07,679 --> 01:24:13,000
Bodoh! Perumal adalah dewa
kedua terkaya di dunia.
989
01:24:13,199 --> 01:24:17,599
Duit melimpah-limpah untuk sebiji
'laddu'. Kenapa masih bersedih?
990
01:24:17,719 --> 01:24:19,960
Mari tunjuk tanah.
991
01:24:21,000 --> 01:24:22,639
Dia belanjakan banyak
duit di kampungnya.
992
01:24:22,759 --> 01:24:26,560
Dia belikan telefon bimbit untuk
semua penduduk kampung.
993
01:24:26,879 --> 01:24:28,679
Kalau sesiapa masuk kampung,...
994
01:24:28,799 --> 01:24:30,440
...dia akan tahu serta-merta.
995
01:24:30,600 --> 01:24:33,759
Ada sungai di belakang rumahnya dan
ada jalan di seberang sungai itu.
996
01:24:33,879 --> 01:24:37,760
Itu saja jalan untuk masuk ke rumah
dia. Satu lagi perkara penting.
997
01:24:37,879 --> 01:24:40,360
Esok ada pasar lembu.
Takkan ada sesiapa di kampung.
998
01:24:40,559 --> 01:24:42,640
Masa yang sesuai. Gopi,...
999
01:24:42,760 --> 01:24:44,839
...kau dan Sasi botakkan kepala.
1000
01:25:56,439 --> 01:26:01,320
Aaru, jangan bunuh aku. Dengarlah.
Aku akan beri apa saja.
1001
01:26:01,720 --> 01:26:03,439
Kau dah bakar 5 orang.
1002
01:26:03,640 --> 01:26:05,639
Sekarang, kau tanya apa aku nak?
Mana Baskar?
1003
01:26:05,759 --> 01:26:09,000
Dia tak ada di sini.
Dia dalam jagaan Viswanathan.
1004
01:26:09,120 --> 01:26:11,759
Viswanathan yang bakar 5 orang itu.
1005
01:26:11,879 --> 01:26:14,040
Berani kau tuduh abang?
1006
01:26:14,720 --> 01:26:17,519
Semasa seorang mati,
seorang lagi mesti hidup.
1007
01:26:17,839 --> 01:26:20,080
Jika kau tetak aku tanpa
ketahui kebenaran,...
1008
01:26:20,200 --> 01:26:22,919
...kau pun takkan hidup nanti.
1009
01:26:23,240 --> 01:26:26,120
Apa maksud kau?
-Hubungi Viswanathan.
1010
01:26:26,399 --> 01:26:29,040
Buat apa?
-Panggillah! Aku akan cakap.
1011
01:26:29,639 --> 01:26:32,879
Cepat, hubungi dia.
Baru kau akan tahu kebenaran.
1012
01:26:39,279 --> 01:26:42,680
Viswanathan, Reddy bercakap.
Aku dah bunuh Aaru.
1013
01:26:44,439 --> 01:26:46,519
Hebat, Reddy.
1014
01:26:46,679 --> 01:26:52,080
Bukan saja di Madras Utara, kau
buatlah apa saja di semua kawasan.
1015
01:26:52,240 --> 01:26:54,880
Culik mana-mana gadis.
Aku takkan masuk campur.
1016
01:26:55,120 --> 01:26:58,280
Aku tak nak mayat Aaru pun di sini.
1017
01:26:58,799 --> 01:27:02,279
Cencang dia dan
jadikan makanan helang.
1018
01:27:07,399 --> 01:27:09,200
Sekarang kau tahu?
1019
01:27:09,399 --> 01:27:10,960
Dia yang bunuh 5 orang itu serta...
1020
01:27:11,080 --> 01:27:15,879
...suruh cencang kau dan
jadikan makanan helang.
1021
01:27:17,240 --> 01:27:19,960
Kalau lepaskan kau, kau akan
hubungi dia selepas aku pergi.
1022
01:27:20,160 --> 01:27:22,799
Tiada gadis di negeri aku akan
hadapi masalah kerana kau lagi.
1023
01:27:22,919 --> 01:27:25,639
Aku nak buat suatu
kebaikan buat pertama kali.
1024
01:29:55,800 --> 01:29:58,599
Aaru, macam mana kau....
-Kau hairan aku hidup?
1025
01:29:58,719 --> 01:30:00,960
Tak, Aaru. Kau....
1026
01:30:02,120 --> 01:30:03,520
Apa?
1027
01:30:03,879 --> 01:30:06,440
Cakap! Cakap!
1028
01:30:07,520 --> 01:30:09,839
Cakap! Cakap!
1029
01:30:12,000 --> 01:30:15,080
Aku buat apa saja yang
kau suruh tanpa menyoal.
1030
01:30:15,480 --> 01:30:17,719
Sampai hati kau nak bunuh aku.
1031
01:30:18,560 --> 01:30:23,639
Aku panggil kau
'abang' dengan ikhlas.
1032
01:30:24,160 --> 01:30:27,480
Tapi kamu semua tak anggap
aku sebagai adik, kan?
1033
01:30:27,680 --> 01:30:32,000
Samseng adalah musuh samseng lain.
1034
01:30:33,000 --> 01:30:35,240
Cukuplah!
Aku tak nak kerja ini.
1035
01:30:35,400 --> 01:30:38,799
Kau mengkhianati aku, kan?
1036
01:30:39,279 --> 01:30:40,919
Aku takkan lepaskan kau.
1037
01:30:45,040 --> 01:30:47,280
Kamu boleh bakar sesiapa saja
demi kepentingan diri.
1038
01:30:47,400 --> 01:30:50,560
Tapi, kamu bakar orang
tak berdosa yang aku hantar.
1039
01:30:50,720 --> 01:30:54,200
Sebab kamu fikir mereka orang
miskin, kan? Aku pun miskin!
1040
01:30:54,440 --> 01:30:57,680
Tengok apa orang miskin ini
buat pada kamu yang kaya.
1041
01:30:58,879 --> 01:31:02,279
Kau akan menyesal membakar 5 orang
dan cari pasal dengan Arumugam.
1042
01:31:03,040 --> 01:31:06,600
Kau mesti meratap
kerana menipu aku.
1043
01:31:07,800 --> 01:31:10,799
Aku akan hapuskan Nathan & Co.
1044
01:31:12,560 --> 01:31:15,799
Maafkan aku, Aaru.
1045
01:31:16,040 --> 01:31:20,439
Jika tersalah tandatangan sebagai
'Nathan & Co', nasib akan berubah.
1046
01:31:20,600 --> 01:31:22,839
Tapi kau mencabar aku, kan?
1047
01:31:23,000 --> 01:31:25,000
Kau takkan keluar
dari sini hidup-hidup.
1048
01:31:25,120 --> 01:31:27,919
Gertak, ya?
Kau sangka aku ini bodoh?
1049
01:31:28,080 --> 01:31:31,040
Aku bekerja untuk kau,
tapi tak belajar daripada kau.
1050
01:31:31,159 --> 01:31:33,040
Kau bercakap dengan berani sebab
adik-adik ada di sini?
1051
01:31:33,160 --> 01:31:35,879
Mana adik bongsu kau? Hubungi dia.
1052
01:31:36,960 --> 01:31:38,600
Hubungi dia.
-Hubungi dia.
1053
01:31:38,720 --> 01:31:40,120
Hubungi dia!
1054
01:31:44,319 --> 01:31:47,200
Abang, ini telefon
bimbit adik kita.
1055
01:31:48,120 --> 01:31:50,000
Aaru, mana Jega?
-Mana adik aku?
1056
01:31:50,120 --> 01:31:53,759
Aaru, mana Jega?
-Dia akan bercakap jika aku pergi.
1057
01:31:53,919 --> 01:31:57,000
Kalau aku tak pergi,
dia takkan bercakap buat selamanya.
1058
01:31:59,080 --> 01:32:00,960
Kita bunuh dia, bang!
1059
01:32:05,200 --> 01:32:08,680
Jega yang penting.
1060
01:32:12,040 --> 01:32:13,919
Aaru, berani kau culik aku!
1061
01:32:14,040 --> 01:32:16,599
Kau mengkhianati guru.
Pengkhianat.
1062
01:32:16,759 --> 01:32:20,640
Abang kau bakar 5 orang yang
tak berdosa, dialah pengkhianat.
1063
01:32:20,879 --> 01:32:24,680
Kamu tahu makna
kasih sayang dan kesetiaan?
1064
01:32:24,800 --> 01:32:27,600
5 tahun lalu, aku bawa
abang kau menaiki kereta.
1065
01:32:27,720 --> 01:32:29,879
Tiba-tiba, orang Velumani
langgar kami dengan lori.
1066
01:32:30,000 --> 01:32:33,520
Aku memandu sebelah tangan sambil
memegang abang dan tekan brek.
1067
01:32:33,680 --> 01:32:35,960
Kepala aku terhantuk stereng
dan mula berdarah.
1068
01:32:36,080 --> 01:32:37,480
Ada orang pecahkan cermin
depan dan tetak aku.
1069
01:32:37,600 --> 01:32:41,000
Luka di tangan dan kepala berdarah,
aku tetap selamatkan dia.
1070
01:32:41,160 --> 01:32:42,960
Semasa buka mata di hospital,
aku tak rasa sakit.
1071
01:32:43,080 --> 01:32:45,560
Aku gembira sebab
dapat selamatkan abang.
1072
01:32:45,720 --> 01:32:47,960
Selepas tahu abang yang
suruh Reddy bunuh aku,...
1073
01:32:48,080 --> 01:32:50,080
...aku tak rasa marah.
Aku cuma rasa nak nangis.
1074
01:32:50,200 --> 01:32:53,839
Kau akan usik perempuan
dan takkan minta maaf.
1075
01:32:54,000 --> 01:32:56,960
Tapi aku kena selamatkan kau?
-Jangan, Aaru!
1076
01:32:57,080 --> 01:32:58,879
Aku berdiam diri
melihat dosa-dosa kau.
1077
01:32:59,000 --> 01:33:01,960
Itu sebabnya aku terima nasib ini.
-Jangan apa-apakan aku.
1078
01:33:02,080 --> 01:33:04,320
Kau tak patut sentuh
mana-mana gadis pun lagi.
1079
01:33:08,319 --> 01:33:09,960
Kau bercakap dengan siapa?
1080
01:33:10,879 --> 01:33:14,120
Viswanathan, kau dah letih
mencari adik bongsu kau?
1081
01:33:14,279 --> 01:33:15,680
Ada tengok di luar rumah?
1082
01:33:15,799 --> 01:33:18,520
Adik kau terdampar di pintu masuk.
Pergi kutip.
1083
01:33:19,639 --> 01:33:22,040
Jega!
1084
01:33:24,840 --> 01:33:26,919
Abang! Dia dah potong
tangan adik kita! Jega!
1085
01:33:27,720 --> 01:33:30,960
Aaru dah potong tangan adik kita!
1086
01:33:31,280 --> 01:33:33,359
Abang tak dengar cakap saya.
1087
01:33:34,040 --> 01:33:37,280
Dengar tak?
Abang tak rasa marah?
1088
01:33:37,399 --> 01:33:40,040
Tengok adik kita, bang!
Dia sedang menangis.
1089
01:33:40,160 --> 01:33:43,879
Mesti bunuh dia!
-Jangan nangis.
1090
01:33:44,319 --> 01:33:49,120
Abang tak sanggup melihat adik.
Kita bertiga boleh jaga dia.
1091
01:33:50,040 --> 01:33:52,759
Jangan nangis. Jangan nangis!
1092
01:33:53,000 --> 01:33:55,000
Panggilan daripada Aaru.
1093
01:33:56,879 --> 01:34:00,880
Rasa pedih? Sekarang kau faham
kesakitan orang yang terbakar?
1094
01:34:01,480 --> 01:34:03,799
Kau harus menangis
setiap hari melihatnya.
1095
01:34:03,919 --> 01:34:06,920
Kau orang gaji aku.
Aku akan tangkap kau.
1096
01:34:07,080 --> 01:34:10,040
Kau serang hendap, ya?
Aku takkan lepaskan kau.
1097
01:34:10,160 --> 01:34:11,639
Kau mencabar sambil
duduk di rumah?
1098
01:34:11,759 --> 01:34:14,759
Aku pekerja. Seterusnya
ialah adik kau Loganathan.
1099
01:34:14,919 --> 01:34:16,639
Aku akan bunuh dia
kalau dia keluar.
1100
01:34:16,799 --> 01:34:20,439
Sediakan barang-barang
untuk upacara pengebumian.
1101
01:34:24,040 --> 01:34:29,280
Abang? Abang! Apa dia kata?
1102
01:34:29,480 --> 01:34:35,360
Jangan lepaskan dia. Bunuh dia!
1103
01:34:38,839 --> 01:34:40,559
Mari. Pergi cari.
1104
01:34:49,560 --> 01:34:52,280
Aaru di mana? Cakap!
-Saya tak tahu.
1105
01:34:54,160 --> 01:34:56,399
Banyak yang berlaku,
kenapa tak beritahu saya?
1106
01:34:56,520 --> 01:34:58,839
Untuk inikah saya ikat pertalian
dengan keluarga kamu?
1107
01:34:58,960 --> 01:35:01,439
Masalah kamu adalah masalah saya.
-Abang, kami boleh uruskan.
1108
01:35:01,560 --> 01:35:03,439
Abang dalam jabatan polis.
Baliklah ke Madurai.
1109
01:35:03,560 --> 01:35:06,440
Apa kamu nak uruskan?
Dia dah potong tangan kanan.
1110
01:35:06,560 --> 01:35:08,040
Kamu patut bunuh dia.
1111
01:35:08,160 --> 01:35:10,639
Abang biarkan orang gaji masuk
untuk bersihkan rumah.
1112
01:35:10,799 --> 01:35:12,360
Tapi, dia dah tunjuk belang.
1113
01:35:12,480 --> 01:35:15,480
Saya nak surat pertukaran
kerja ke Chennai hari ini juga!
1114
01:35:15,680 --> 01:35:17,160
Abang boleh buat, kan?
1115
01:35:17,960 --> 01:35:21,279
Aku akan dapatkan arahan
menembak dan bunuh kau.
1116
01:35:22,519 --> 01:35:25,399
Aaru tak ada?
-Tempat ini cukup ceria dulu.
1117
01:35:25,560 --> 01:35:29,280
Tak ada sesiapa di sini sekarang.
Mereka bersembunyi.
1118
01:35:30,400 --> 01:35:34,280
Tak boleh jumpa dia?
-Kakak beritahu jika ada maklumat.
1119
01:35:35,960 --> 01:35:38,759
Tunggu sebentar.
1120
01:35:39,240 --> 01:35:41,879
Kakak pukul kau secara tak sengaja.
1121
01:35:42,040 --> 01:35:44,839
Maafkan kakak.
1122
01:35:45,680 --> 01:35:48,680
Khabarnya kau tak nak Aaru.
1123
01:35:48,960 --> 01:35:52,839
Dia budak yang sangat baik.
Tolonglah terima dia.
1124
01:35:53,360 --> 01:35:55,080
Kau tahu sesuatu?
1125
01:35:55,199 --> 01:36:00,200
Aaru seorang saja yang
mahu kakak berkahwin.
1126
01:36:01,960 --> 01:36:04,280
Jangan nangis.
1127
01:36:07,960 --> 01:36:10,960
Maha, Aaru di dalam kereta.
Dia nak bercakap dengan awak.
1128
01:36:19,720 --> 01:36:21,120
Duduk.
1129
01:36:24,880 --> 01:36:27,040
Awak suruh saya datang
selepas dua bulan, kan?
1130
01:36:27,359 --> 01:36:29,080
Sebab itulah saya datang.
1131
01:36:29,480 --> 01:36:31,879
Awak suruh saya berfikir
dan beritahu keputusan, kan?
1132
01:36:32,640 --> 01:36:34,440
Saya datang untuk
beritahu keputusan.
1133
01:36:35,879 --> 01:36:41,759
Awak suruh saya betul-betul yakin
dan faham yang saya sukakan awak.
1134
01:36:42,960 --> 01:36:46,599
Saya tak sukakan awak.
Saya tak faham apa-apa.
1135
01:36:46,839 --> 01:36:49,480
Betul kata awak. Cinta tak
berputik secara tiba-tiba.
1136
01:36:49,639 --> 01:36:51,520
Itu cuma cinta monyet.
1137
01:36:51,799 --> 01:36:54,120
Tak. Awak berbohong.
1138
01:36:54,240 --> 01:36:57,200
Saya kata nak berkahwin dengan
awak atas rasa simpati.
1139
01:36:57,319 --> 01:36:59,320
Nasib baik awak
tak bersetuju hari itu.
1140
01:36:59,440 --> 01:37:02,759
Jika awak bersetuju, mungkin saya
dah berubah dalam masa dua bulan.
1141
01:37:03,040 --> 01:37:04,679
Terima kasih kerana
berikan saya masa.
1142
01:37:04,839 --> 01:37:07,720
Walaupun dua tahun, saya
takkan menaruh hati pada awak.
1143
01:37:07,879 --> 01:37:09,879
Kenapa awak bercakap begini?
-Apa awak tahu?
1144
01:37:10,000 --> 01:37:12,000
Jika saya katakan sesuatu
tolonglah faham, atau...
1145
01:37:12,120 --> 01:37:14,319
...buat apa yang disuruh.
Awak belajar psikologi, kan?
1146
01:37:14,439 --> 01:37:16,599
Polis sedang cari saya.
Kita berdua akan diberkas nanti.
1147
01:37:16,759 --> 01:37:20,000
Turun. Pergi!
1148
01:37:34,599 --> 01:37:37,840
Kau panjat bas yang bergerak!
-Siapa kau kata keldai?
1149
01:37:39,480 --> 01:37:42,160
Aku mengaku. Yang ini
memang besar daripada ini.
1150
01:37:42,280 --> 01:37:44,520
Tahu, kan? Pergi duduk diam-diam.
1151
01:37:44,640 --> 01:37:48,600
Cakaplah dengan kasih sayang.
Kenapa keluarkan parang?
1152
01:37:49,080 --> 01:37:52,480
Boleh duduk?
-Ini tempat duduk wanita.
1153
01:37:52,599 --> 01:37:55,919
Kerusi takkan kata apa-apa
jika lelaki duduk di atasnya.
1154
01:37:56,040 --> 01:37:58,040
Ke tepi.
1155
01:37:59,320 --> 01:38:00,960
Siapa nama kau?
-Kenapa?
1156
01:38:01,120 --> 01:38:03,439
Kalau tahu, bolehlah panggil nama.
1157
01:38:04,120 --> 01:38:08,279
Rani Mangamah Parameswari.
-Panjangnya.
1158
01:38:08,560 --> 01:38:10,559
Berapa umur kau?
-26.
1159
01:38:10,679 --> 01:38:14,080
Tak apalah. Kau nak ke mana?
-Kenapa kau tanya?
1160
01:38:14,279 --> 01:38:16,519
Kalau tahu, bolehlah aku
belikan tiket untuk kau.
1161
01:38:16,639 --> 01:38:18,360
Aku tak perlu beli tiket.
1162
01:38:18,480 --> 01:38:21,439
Siapa akan tanya tiket pada kau?
1163
01:38:21,560 --> 01:38:23,919
Dah kahwin?
-Kenapa kau tanya?
1164
01:38:24,040 --> 01:38:27,600
Kalau tak kahwin,
bolehlah aku sentuh sikit.
1165
01:38:27,720 --> 01:38:29,360
Dah kahwin.
1166
01:38:30,000 --> 01:38:33,399
Tak apa. Boleh letak
tangan kerana letih.
1167
01:38:33,520 --> 01:38:36,160
Apa pekerjaan suami kau?
-Konduktor.
1168
01:38:36,280 --> 01:38:40,360
Doktor mata, ya?
-Bodoh! Konduktor bas.
1169
01:38:40,480 --> 01:38:43,960
Orang yang koyak
tiket yang elok.
1170
01:38:44,160 --> 01:38:46,480
Sekarang dia di laluan mana?
-Laluan inilah.
1171
01:38:46,599 --> 01:38:49,320
Kenapa jawab dengan suara lelaki?
1172
01:38:49,439 --> 01:38:52,519
Hei, monyet! Suami aku
yang bercakap, bukan aku.
1173
01:38:52,639 --> 01:38:55,040
Ada berapa orang macam ini?
1174
01:39:04,080 --> 01:39:06,960
Konduktor biasanya simpan wisel,
sekarang mereka simpan parang.
1175
01:39:07,159 --> 01:39:11,639
Nasib baik dia tak pandai tetak.
Kalau tak, nahas aku.
1176
01:39:13,040 --> 01:39:16,599
Petani-petani dari Kanchipuram yang
jual tanah sedang datang ke sini.
1177
01:39:16,719 --> 01:39:18,720
Pendaftaran disahkan.
Boominathan pasti akan datang.
1178
01:39:18,840 --> 01:39:21,560
Semasa turunkan tandatangan,
dia tak patut ada leher.
1179
01:39:22,719 --> 01:39:24,960
Kenapa hantar dia tanpa tanya aku?
1180
01:39:25,080 --> 01:39:27,399
Supaya senang mereka tetak? Harta
lebih penting daripada nyawa?
1181
01:39:27,520 --> 01:39:29,679
Kalau Aaru tahu?
-Tak mungkin dia tahu.
1182
01:39:29,799 --> 01:39:31,439
Saya hantar orang kita bersama.
1183
01:39:31,840 --> 01:39:34,839
Orang yang mengamuk
takkan rasa takut.
1184
01:39:35,040 --> 01:39:38,120
Dia kata nak bunuh saya dulu,
dia takkan menghampiri Boomi.
1185
01:39:38,480 --> 01:39:40,559
Adakah dia jujur untuk
mengotakan janji...
1186
01:39:40,679 --> 01:39:42,760
...atau bodoh untuk
melepaskan peluang?
1187
01:39:42,920 --> 01:39:45,160
Kau ini tak berguna! Pergilah!
1188
01:39:45,960 --> 01:39:48,840
Helo? Ini stesen Perrambathur.
-Ini AC dari Saidapet.
1189
01:39:49,000 --> 01:39:51,879
Mana Timbalan Inspektor?
-Tuan dah keluar.
1190
01:39:52,120 --> 01:39:54,440
Boomi, di mana kau?
-Di pejabat pendaftaran.
1191
01:39:54,560 --> 01:39:56,960
Jangan ke mana-mana, abang datang.
1192
01:39:58,280 --> 01:40:00,600
Berapa kelajuan kau?
-90.
1193
01:40:00,720 --> 01:40:05,280
Pandu pada kelajuan 200.
Kalau tak, aku akan tembak kau.
1194
01:40:12,240 --> 01:40:14,879
Apa berlaku di dalam?
-Pendaftaran.
1195
01:40:15,000 --> 01:40:17,559
Kami di luar.
-Terimalah ini.
1196
01:40:17,679 --> 01:40:20,080
Duit bertukar tangan.
-Boleh kami masuk?
1197
01:40:20,200 --> 01:40:23,440
Mereka sedang turunkan tandatangan.
-Jangan, Aaru.
1198
01:40:23,559 --> 01:40:27,279
Aku panggil dia 'abang'.
Mungkin aku akan beremosi nanti.
1199
01:40:28,919 --> 01:40:31,800
Seterusnya, giliran kamu.
Boleh dilakukan.
1200
01:41:15,040 --> 01:41:19,000
Aaru dah tetak Abang Boomi!
Dia dalam kenderaan itu!
1201
01:41:19,120 --> 01:41:20,680
Undur!
1202
01:41:21,759 --> 01:41:23,559
Laju lagi!
1203
01:41:30,080 --> 01:41:33,960
Dia dah dekat.
-Laju lagi.
1204
01:41:35,480 --> 01:41:36,880
Laju lagi!
1205
01:42:30,600 --> 01:42:33,600
Gopi!
-Aaru!
1206
01:42:34,040 --> 01:42:36,520
Pergilah. Dengar cakap aku.
1207
01:42:36,720 --> 01:42:39,200
Jom.
-Angkat dia.
1208
01:42:40,160 --> 01:42:43,159
Lari, Aaru! Jangan berhenti!
-Bawa dia ke jip.
1209
01:42:43,399 --> 01:42:45,279
Gopi.
-Kita uruskan kemudian.
1210
01:42:53,360 --> 01:42:55,840
Naikkan dia. Cepat!
1211
01:43:00,920 --> 01:43:02,319
Tak guna!
1212
01:43:04,120 --> 01:43:07,199
Ya, bahu kanan.
Maklumkan semua hospital.
1213
01:43:07,320 --> 01:43:08,799
Baik, tuan.
1214
01:43:15,960 --> 01:43:17,960
Minumlah sikit.
-Tak nak.
1215
01:43:18,160 --> 01:43:20,799
Minum sikit, kau takkan rasa sakit.
-Minumlah.
1216
01:43:24,400 --> 01:43:25,800
Apa kita nak buat sekarang?
1217
01:43:26,000 --> 01:43:27,720
Tentu ada polis di semua hospital.
1218
01:43:27,839 --> 01:43:29,240
Pergi rumah kawan Maha.
1219
01:43:29,360 --> 01:43:31,600
Dia baru belajar perubatan.
1220
01:43:31,760 --> 01:43:33,160
Pergilah.
1221
01:43:35,960 --> 01:43:38,040
Elok Maha ikut kita, hubungi dia.
1222
01:43:38,240 --> 01:43:41,719
Aaru akan marah.
-Itu tak penting. Hubungi dia.
1223
01:44:04,879 --> 01:44:06,880
Mari cepat.
1224
01:44:26,439 --> 01:44:29,440
Ditembak dari jauh.
Tak terkena tulang.
1225
01:44:29,599 --> 01:44:32,240
Belikan ubat yang saya tulis.
1226
01:44:32,480 --> 01:44:37,280
Kenapa kertas putih? Saya tak boleh
beri ubat tanpa preskripsi doktor.
1227
01:44:38,480 --> 01:44:40,799
Doktor, macam mana
keadaan adik saya?
1228
01:44:40,960 --> 01:44:46,960
Lukanya sangat dalam.
1229
01:44:47,160 --> 01:44:48,720
26 tikaman.
1230
01:44:48,840 --> 01:44:52,559
Tinggal nyawa saja.
Dia bagaikan mayat bernyawa.
1231
01:44:52,799 --> 01:44:57,520
Aku dah buat silap.
1232
01:45:06,520 --> 01:45:08,319
Helo?
-Nama saya Lakshmi.
1233
01:45:08,439 --> 01:45:10,679
Saya perlukan ubat dengan segera.
Tolong bungkus.
1234
01:45:10,799 --> 01:45:13,040
Saya datang ambil.
-Bacakan preskripsi.
1235
01:45:13,159 --> 01:45:15,399
2 plaster mikro,
4 gulung pembalut luka....
1236
01:45:15,680 --> 01:45:17,679
Baiklah. Datanglah.
1237
01:45:20,200 --> 01:45:22,759
Saya Lakshmi.
-Ini ubatnya.
1238
01:45:22,879 --> 01:45:24,600
Beri preskripsi.
1239
01:45:25,199 --> 01:45:27,520
Berapa?
-Rs. 475.
1240
01:45:30,080 --> 01:45:31,560
Saya minta preskripsi!
1241
01:45:31,720 --> 01:45:34,719
Beri preskripsi!
1242
01:45:35,040 --> 01:45:36,520
Apa berlaku?
1243
01:46:22,160 --> 01:46:23,719
Kawalan pondok keselamatan
di Kanchipuram, Thiruvallur,...
1244
01:46:23,839 --> 01:46:26,240
...Tambaram dan Poonthamalli
semuanya ketat.
1245
01:46:26,480 --> 01:46:28,799
Dia tak masuk ke Sreeperumbathur
mengikut jalan itu.
1246
01:46:28,919 --> 01:46:31,800
Dia tak ambil laluan Somumangalam
untuk ke Kundrathur,...
1247
01:46:31,919 --> 01:46:36,080
...masuk 200 meter ke bawah
dan ikut Jalan GST juga.
1248
01:46:36,240 --> 01:46:38,640
Di Porur pun ada
pondok keselamatan.
1249
01:46:38,799 --> 01:46:43,280
Ada kawasan di belakang lapangan
terbang. Abang ipar aku kata,...
1250
01:46:43,399 --> 01:46:46,400
...dia dengar bunyi pesawat
semasa Aaru menelefonnya.
1251
01:46:46,519 --> 01:46:51,080
Sama ada pesawat sedang
berlepas atau mendarat.
1252
01:46:51,200 --> 01:46:54,600
Tiada siapa tahu ada kampung macam
ini berhampiran lapangan terbang.
1253
01:46:54,720 --> 01:46:56,279
Tapi aku tahu.
1254
01:47:04,960 --> 01:47:07,960
Dia lari, tuan!
-Kau takkan tembak?
1255
01:47:08,080 --> 01:47:10,240
Kau terima gaji, kan?
Ini pistol mainan, ya?
1256
01:47:10,360 --> 01:47:12,160
Aku yang perlu lakukan semua dosa?
1257
01:47:18,920 --> 01:47:23,240
Aaru, cakaplah.
-Mana Gopi?
1258
01:47:23,480 --> 01:47:26,279
Polis dah tangkap dia.
Dia tak apa-apa.
1259
01:47:26,520 --> 01:47:30,160
Panggil gadis doktor itu.
-Cakaplah apa hal.
1260
01:47:30,440 --> 01:47:35,000
Minta dia jangan beritahu
hal aku cedera kepada Maha.
1261
01:47:35,519 --> 01:47:39,399
Kasihan Maha.
Dia akan sedih kalau tahu.
1262
01:47:40,040 --> 01:47:42,440
Aku dah banyak susahkan dia.
1263
01:47:42,920 --> 01:47:46,080
Kasihan dia.
Minta dia jangan beritahu.
1264
01:47:50,120 --> 01:47:51,600
Kenapa tangan berbalut?
-Simen, tuan.
1265
01:47:51,759 --> 01:47:53,400
Simen apa?
-Vanakkam, tuan.
1266
01:47:53,519 --> 01:47:55,240
Tak malu? Seorang gadis...
1267
01:47:55,360 --> 01:47:57,600
...tipu kau dan larikan ubat.
1268
01:47:57,720 --> 01:48:02,520
Kau pula berbangga dengan itu?
Kenapa kau memakai seluar?
1269
01:48:02,799 --> 01:48:04,879
Itu ubat untuk luka tembakan, kan?
1270
01:48:05,000 --> 01:48:06,640
Boleh lakukan pembedahan
dengan ubat-ubat itu.
1271
01:48:06,760 --> 01:48:09,640
Pernah tengok dia sebelum ini?
-Tak, tuan.
1272
01:48:10,240 --> 01:48:14,399
Logu, gadis baik mana
akan tolong samseng ini?
1273
01:48:14,680 --> 01:48:16,559
Kau tahu apa-apa kaitan?
1274
01:48:16,759 --> 01:48:19,480
Hari itu, kami semua pergi semasa
Reddy culik seorang gadis.
1275
01:48:19,760 --> 01:48:22,000
Tahu siapa gadis itu?
-Tak tahu, tuan.
1276
01:48:22,280 --> 01:48:26,680
Tak rasa malu untuk cakap
begitu di depan semua?
1277
01:48:38,439 --> 01:48:41,519
Jangan sangka saya akan bahagia
kalau awak elakkan saya.
1278
01:48:42,120 --> 01:48:43,760
Saya tahu semuanya.
1279
01:48:44,319 --> 01:48:46,320
Awak berpura-pura.
1280
01:48:46,599 --> 01:48:51,680
Awak tak suka mengkhianati orang.
Jadi awak takkan mengkhianati saya.
1281
01:48:53,440 --> 01:48:57,839
Awak bunuhlah 9 orang pun.
Saya takkan takut.
1282
01:48:58,599 --> 01:49:00,240
Awak tersilap haluan.
1283
01:49:00,360 --> 01:49:03,240
Awak tak nak hidup saya
musnah disebabkan awak.
1284
01:49:03,480 --> 01:49:06,880
Hidup saya tak bermakna tanpa awak.
1285
01:49:07,439 --> 01:49:12,160
Awak takut sebab semua orang yang
awak percaya mengkhianati awak.
1286
01:49:12,640 --> 01:49:15,799
Awak tak percayakan
sesiapa sekarang.
1287
01:49:16,759 --> 01:49:18,560
Awak perlukan seorang teman.
1288
01:49:18,760 --> 01:49:21,399
Saya ada. Saya akan
sentiasa bersama awak.
1289
01:49:21,520 --> 01:49:24,160
Bersandarlah di bahu saya
tanpa rasa segan.
1290
01:49:24,440 --> 01:49:28,000
Awak akan rasa nak nangis.
Jangan rasa segan untuk nangis.
1291
01:49:28,120 --> 01:49:30,120
Beban di hati akan hilang.
1292
01:49:30,280 --> 01:49:34,599
Awak akan dapat keyakinan baru.
Tiada siapa boleh tewaskan awak.
1293
01:49:35,799 --> 01:49:39,960
Saya yakin pada awak semasa
awak selamatkan saya hari itu.
1294
01:49:40,080 --> 01:49:44,319
Saya bercakap kerana keyakinan itu.
Tolong jangan elakkan saya.
1295
01:49:44,480 --> 01:49:49,040
Awak akan menyesal sepanjang hayat
kerana buat keputusan salah.
1296
01:53:47,240 --> 01:53:49,960
Kata nak curi kereta untuk Aaru.
Kenapa bawa kami ke sini?
1297
01:53:50,200 --> 01:53:52,759
Orang bawa kereta mesti cari tempat
berteduh untuk buang air kecil.
1298
01:53:52,879 --> 01:53:56,520
Pokok, tempat ini dan bau hancing
tak cukup untuk membuktikannya?
1299
01:53:56,680 --> 01:53:58,839
Bagaimana abang tahu?
-Perhitungan saja.
1300
01:53:59,080 --> 01:54:01,879
Ada kereta datang.
-Dia datang, ya?
1301
01:54:02,040 --> 01:54:04,120
Dia berhenti, kan?
-Ya.
1302
01:54:04,240 --> 01:54:06,640
Dia buka pintu, kan?
-Ya.
1303
01:54:06,800 --> 01:54:09,879
Dia dah buka 'pintu' dia?
-Ya.
1304
01:54:10,040 --> 01:54:12,120
Dia buang air kecil, kan?
-Ya.
1305
01:54:12,240 --> 01:54:15,640
Jom curi kereta dia!
-Siapa itu?
1306
01:54:15,759 --> 01:54:19,560
Adilkah curi kenderaan orang?
-Ini bukan pencurian.
1307
01:54:20,439 --> 01:54:22,400
Kenderaan ini untuk siapa?
-Untuk Aaru.
1308
01:54:22,519 --> 01:54:24,360
Aaru akan selesaikan kerja dan
pulangkan kepada kita,...
1309
01:54:24,480 --> 01:54:26,640
...kita akan tinggalkannya
di tempat lain sebab takut.
1310
01:54:26,759 --> 01:54:29,320
Pemilik kenderaan akan
buat aduan polis.
1311
01:54:29,440 --> 01:54:33,600
Polis akan kebas semua
barang dalam kereta...
1312
01:54:33,720 --> 01:54:35,440
...dan pulangkan kenderaan
kosong kepada pemilik.
1313
01:54:35,559 --> 01:54:36,960
Pemilik akan rugi, kan?
1314
01:54:37,080 --> 01:54:39,799
Mana ada? Dia akan terima duit
dari syarikat insurans.
1315
01:54:39,960 --> 01:54:42,760
Syarikat insurans akan rugi, kan?
-Kita kan bayar premium penuh?
1316
01:54:42,880 --> 01:54:47,040
Mereka takkan rugi. Bodoh!
Kenapa tanya soalan budak-budak?
1317
01:54:47,200 --> 01:54:50,839
Bagaimana abang tahu semua ini?
-Aku pun tak tahu.
1318
01:54:56,160 --> 01:55:00,960
Siapa ini?
-Abang, ini adik abang. Akulah.
1319
01:55:01,679 --> 01:55:05,240
Adik kau ibarat pisang
yang dipotong, ya?
1320
01:55:06,640 --> 01:55:09,960
Sekarang kau tahu makna
pengkhianatan dan kesakitan?
1321
01:55:10,679 --> 01:55:13,840
Tentu badan kau rasa seolah-olah
terkena renjatan elektrik.
1322
01:55:14,040 --> 01:55:15,680
Aku takkan lepaskan kau!
1323
01:55:15,919 --> 01:55:17,320
Tengok lelaki yang
tamakkan tanah itu!
1324
01:55:17,440 --> 01:55:19,919
Dia tentu nampak macam guni
kotor dan baldi yang pecah.
1325
01:55:21,160 --> 01:55:22,960
Kalau nak, aku boleh bunuh dia.
1326
01:55:23,120 --> 01:55:26,520
Kalau dia mati, kau akan bersedih
sehingga semua upacara selesai...
1327
01:55:26,640 --> 01:55:28,919
...dan melupakannya.
Kau mesti merana...
1328
01:55:29,040 --> 01:55:32,600
...dan menderita sepanjang hayat
apabila kau melihat dia.
1329
01:55:32,720 --> 01:55:35,120
Dia pisang yang busuk!
Buat jus dan minum.
1330
01:55:35,240 --> 01:55:39,240
Orang gaji! Kau membesar dengan
memakan sisa makanan aku.
1331
01:55:42,840 --> 01:55:44,480
Aku tak takut dengan semua itu!
1332
01:55:53,080 --> 01:55:54,480
Kenapa, bang?
1333
01:55:55,480 --> 01:55:58,040
Keluar.
-Abang?
1334
01:55:58,240 --> 01:56:00,720
Abang tak sanggup
melihat dia menderita.
1335
01:56:00,880 --> 01:56:02,359
Abang tak boleh!
-Jangan, bang!
1336
01:56:35,360 --> 01:56:37,080
Di mana dia?
-Tak tahu.
1337
01:56:37,199 --> 01:56:38,680
Cakap.
1338
01:56:40,639 --> 01:56:44,720
Suruh 'mempelai' berkas
semua orang di Kampung Aandal.
1339
01:56:55,399 --> 01:56:56,799
Cari!
1340
01:57:05,280 --> 01:57:08,279
Lari!
1341
01:57:13,800 --> 01:57:16,519
Jika beri maklumat orang
yang beri kad sim...
1342
01:57:16,639 --> 01:57:19,199
...kepadanya, ia akan
banyak membantu kami.
1343
01:57:21,080 --> 01:57:24,080
Cakap di mana Aarumugam itu! Cakap!
1344
01:57:24,960 --> 01:57:27,200
Di mana Aarumugam? Cakap!
1345
01:57:28,280 --> 01:57:31,600
Kalau kami tahu, kami
akan cakap dengan berani.
1346
01:57:31,919 --> 01:57:33,480
Kamu tak boleh apa-apakan dia.
1347
01:57:33,600 --> 01:57:37,320
Kalau dia tangkap, nahas kau.
1348
01:57:37,439 --> 01:57:39,919
Kau tunjuk berani kepada kami, ya?
1349
01:57:40,040 --> 01:57:41,440
Tanggalkan pakaian seragam kau.
1350
01:57:41,559 --> 01:57:43,879
Budak kecil di sini pun akan
pecahkan kepala kau.
1351
01:57:44,000 --> 01:57:48,480
Apa kau kata?!
-Kau bising di depan semua?!
1352
01:57:48,760 --> 01:57:52,759
Aku akan berkas kau atas
tuduhan melacur. Berkas dia!
1353
01:57:56,879 --> 01:57:59,200
Mahalakshmi yang jual
tujuh kad itu, tuan.
1354
01:57:59,320 --> 01:58:02,799
Kes dadah, pembunuhan, rogol
dan menyeluk saku.
1355
01:58:02,919 --> 01:58:06,160
Ada 35 kes. Aku sedang cari orang.
1356
01:58:06,280 --> 01:58:08,520
Aku akan failkan
semua kes atas kamu.
1357
01:58:09,759 --> 01:58:12,400
Ada gadis datang cari dia?
-Tak tahu, tuan.
1358
01:58:12,520 --> 01:58:15,080
Mak! Kakak itu, kan?
-Diam.
1359
01:58:22,839 --> 01:58:24,720
Anak saya tak kata apa-apa.
-Apa kau kata?
1360
01:58:24,880 --> 01:58:26,680
Jangan apa-apakan anak saya.
1361
01:58:27,480 --> 01:58:30,480
Apa kau kata?
-Ke tepi!
1362
01:58:32,000 --> 01:58:34,240
Seorang gadis tolong dia
dengan berikan kad sim, tuan.
1363
01:58:34,400 --> 01:58:36,720
Namanya Mahalakshmi.
-Alamat?
1364
01:58:46,120 --> 01:58:48,120
Vanakkam. Silakan.
1365
01:58:57,000 --> 01:58:59,080
Kau cuba lari, ya?
1366
01:58:59,759 --> 01:59:01,399
Mari ke balai!
1367
01:59:01,760 --> 01:59:05,480
Kau jual kad sim, ya? Naik!
1368
01:59:08,480 --> 01:59:11,120
Kau tak tahu di mana Aaru? Cakap!
1369
01:59:11,240 --> 01:59:15,879
Khabarnya, kau selalu
pergi jumpa dia.
1370
01:59:16,040 --> 01:59:18,040
Kau beri setiap hari, ya?
1371
01:59:18,880 --> 01:59:23,120
Kau juga perempuan, kan?
Kenapa kau mendera gadis ini?
1372
01:59:23,360 --> 01:59:29,360
Dia pun wanita macam kau.
-Tak guna! Berani kau!
1373
01:59:30,880 --> 01:59:33,200
Tuan, saya dah jumpa pencuri jip.
-Siapa?
1374
01:59:33,359 --> 01:59:35,599
Sumo, tuan
-Qualis yang dicuri.
1375
01:59:35,719 --> 01:59:38,359
Sumo yang curi.
-Mana boleh jip curi jip?
1376
01:59:38,480 --> 01:59:41,360
Itu bukan nama kenderaan
tapi nama orang. Bawa Sumo.
1377
01:59:42,360 --> 01:59:44,240
Kenapa tolak?
Nak berlagak di depan dia?
1378
01:59:44,359 --> 01:59:46,240
Dia pun berlagak juga.
1379
01:59:46,639 --> 01:59:49,280
Kau kenal Aaru (6)?
-Aku tak tahu enam atau tujuh.
1380
01:59:49,399 --> 01:59:52,200
Aku tahu 8, 9 dan 10.
-Kau perli, ya?
1381
01:59:52,320 --> 01:59:54,560
Kamu bawa orang yang
berjalan-jalan ke balai...
1382
01:59:54,680 --> 01:59:57,319
...dan tanya soalan bukan-bukan.
1383
01:59:59,040 --> 02:00:01,760
Saya akan beritahu.
Tuan nak tahu di mana Aaru, kan?
1384
02:00:02,240 --> 02:00:04,480
Mari. Inilah 'Aaru' (sungai)
yang tuan tanya.
1385
02:00:04,639 --> 02:00:06,640
Tanggalkan topi dan pergi berenang.
1386
02:00:06,880 --> 02:00:09,720
Berenang?
-Kenapa kau tunjuk sungai?
1387
02:00:09,839 --> 02:00:13,639
Tuan tanya 'Aaru' (sungai),
saya dah tunjuk sungai.
1388
02:00:14,439 --> 02:00:16,160
Kau bermain-main, ya?
Kau tak tahu Aaru?
1389
02:00:16,280 --> 02:00:18,360
Tuan tanya Aaru mana?
Aaru itu, ya?
1390
02:00:18,480 --> 02:00:20,200
Tunjuk!
-Marilah!
1391
02:00:20,640 --> 02:00:23,879
Tengoklah Aaru (enam).
Cantiknya orang lukis.
1392
02:00:24,840 --> 02:00:28,080
Kau tak tahu Aaru si samseng?
-Oh! Tuan tanya Aaru itu, ya?
1393
02:00:28,280 --> 02:00:30,360
Kenapa tak cakap awal-awal?
-Kalau cakap?
1394
02:00:30,520 --> 02:00:32,839
Saya akan kata tak tahu awal-awal.
1395
02:00:43,480 --> 02:00:45,560
Aaru....
-Cakap!
1396
02:00:45,759 --> 02:00:47,839
Viswanathan bunuh Gopi dan Sasi...
1397
02:00:47,960 --> 02:00:49,960
...serta campak ke dalam
Sungai Koovam.
1398
02:00:50,200 --> 02:00:53,000
Timbalan Pesuruhjaya memberkas
ramai orang kampung kita.
1399
02:00:53,200 --> 02:00:55,000
Dia turut memberkas Maha.
1400
02:00:55,760 --> 02:00:58,839
Tak boleh lepaskan dia. Aku akan
bunuh Timbalan Pesuruhjaya itu.
1401
02:00:59,480 --> 02:01:02,560
Boleh bunuh Timbalan Pesuruhjaya,
tapi tak boleh bunuh suami kakak.
1402
02:01:02,720 --> 02:01:06,120
Aku terperangkap dalam sentimen.
Jika tak, aku akan tetak dia.
1403
02:01:06,840 --> 02:01:12,240
Kalau kau orang jujur, berkas
Viswanathan yang bunuh orang aku.
1404
02:01:12,360 --> 02:01:15,520
Kalau tak, berkas Baskar
yang membakar mereka.
1405
02:01:16,280 --> 02:01:19,439
Dia bunuh dua orang aku dalam
tahanan kau. Tanyalah.
1406
02:01:19,600 --> 02:01:22,919
Kau berlagak kerana berjawatan
tinggi, ya? Nahas kau.
1407
02:01:23,719 --> 02:01:26,720
Aku lepaskan kau kerana kau suami
kakak. Jika tak, nahas kau.
1408
02:01:27,560 --> 02:01:30,960
Aku akan ajar kau hari ini.
1409
02:01:40,000 --> 02:01:41,719
Saya faham kemarahan kakak.
1410
02:01:41,839 --> 02:01:44,640
Saya tak datang untuk beri
alasan atas perbuatan saya.
1411
02:01:44,879 --> 02:01:46,759
Saya cuma nak luahkan isi hati.
1412
02:01:48,680 --> 02:01:52,080
Vimala, ada sesiapa menelefon?
-Tak ada.
1413
02:01:52,200 --> 02:01:55,679
Kenapa kau cakap semacam?
Ada sesiapa datang?
1414
02:01:56,200 --> 02:01:59,839
Taklah. Tak ada sesiapa datang.
1415
02:02:01,360 --> 02:02:06,760
Isteri aku tersasul disebabkan
ikatan kasih sayang.
1416
02:02:08,480 --> 02:02:11,040
Abang-abang dah bakar mereka, kak.
1417
02:02:11,320 --> 02:02:13,800
Suruh suami kakak tahan saya
atas kesalahan saya.
1418
02:02:14,240 --> 02:02:16,639
Selepas mak saya, kakak yang
sangat menyayangi saya.
1419
02:02:16,759 --> 02:02:20,000
Selepas itu, gadis itu.
Dia pun telah ditahan.
1420
02:02:20,720 --> 02:02:23,599
Jika sesuatu menimpanya,
saya takkan berdiam diri.
1421
02:02:23,719 --> 02:02:27,120
Kakak berdoa setiap hari
supaya kamu semua bahagia.
1422
02:02:27,560 --> 02:02:31,120
Tapi kakak tahu tiada sesiapa
antara kamu akan bahagia. Takdir.
1423
02:02:31,240 --> 02:02:32,960
Tapi kakak harus bahagia.
1424
02:02:33,160 --> 02:02:36,560
Kakak penting bagi saya.
Suami kakak penting bagi kakak.
1425
02:02:36,760 --> 02:02:39,759
Bawa dia balik ke Madurai!
Kalau tak,....
1426
02:02:43,120 --> 02:02:44,680
Saya takkan apa-apakan suami kakak.
1427
02:02:44,799 --> 02:02:46,799
Tapi saya tak boleh halang
orang lain buat begitu.
1428
02:02:47,400 --> 02:02:49,960
Dia takkan ada di balai
semasa kau balik.
1429
02:02:50,120 --> 02:02:51,600
Sekarang pun dia takkan ada.
1430
02:02:51,720 --> 02:02:54,440
Dia tahu saya ada di sini
mendengar cara kakak jawab tadi.
1431
02:03:02,160 --> 02:03:06,720
Mana dia?
Cari di atas dan di belakang!
1432
02:03:07,600 --> 02:03:09,080
Cari!
1433
02:03:13,679 --> 02:03:19,399
Kau mengkhianati suami dan
abang-abang kandung kau!
1434
02:03:19,720 --> 02:03:22,960
Aku kenal erti setiap
gerak-geri kau.
1435
02:03:23,240 --> 02:03:26,240
Kau berbohong pada aku, ya?
-Mak!
1436
02:03:27,640 --> 02:03:32,439
Aku bawa 'sepupu' kau untuk
buatkan kau bercakap.
1437
02:03:32,560 --> 02:03:39,799
Jika kau tak cakap sekarang,
dia akan mencium kau.
1438
02:04:07,439 --> 02:04:08,839
Naik!
1439
02:04:21,240 --> 02:04:22,719
Apa semua ini?
1440
02:04:22,839 --> 02:04:27,080
Ini yang akan berlaku kalau malukan
gadis di balai tanpa daftar kes.
1441
02:04:31,679 --> 02:04:33,399
Kita tak boleh lepaskan dia!
-Mereka ikut tak?
1442
02:04:33,520 --> 02:04:35,000
Ya.
1443
02:04:43,720 --> 02:04:45,720
Lari!
-Aaru!
1444
02:04:45,879 --> 02:04:48,880
Aaru, bawa Maha pergi!
-Mari!
1445
02:04:50,000 --> 02:04:51,560
Jangan lepaskan dia.
1446
02:04:57,600 --> 02:04:59,000
Mari!
1447
02:05:06,720 --> 02:05:10,280
Aaru, ke mana?
-Saya akan beritahu. Mari!
1448
02:05:11,280 --> 02:05:13,280
Aaru?
-Mari.
1449
02:05:13,679 --> 02:05:15,680
Dia tak patut hidup.
1450
02:05:23,719 --> 02:05:25,199
Marilah, Aaru.
1451
02:05:25,800 --> 02:05:28,879
Maari, sini!
-Maari! Kau bawa bot, ya?
1452
02:05:34,759 --> 02:05:37,240
Jaga dia baik-baik!
Pergi, pergi!
1453
02:07:18,000 --> 02:07:22,719
Beri!
-Jangan, Aaru!
1454
02:07:23,440 --> 02:07:26,160
Jangan!
-Lepaskan kami, Aaru.
1455
02:07:26,480 --> 02:07:29,040
Aaru, dengar cakap aku.
1456
02:07:29,320 --> 02:07:32,319
Beri mancis.
-Jangan, Aaru!
1457
02:07:32,560 --> 02:07:34,559
Aku seperti abang kau!
1458
02:07:35,599 --> 02:07:37,240
Kau kata abang, kan?
1459
02:07:37,480 --> 02:07:39,279
Aku takkan bakar kau.
1460
02:07:41,919 --> 02:07:44,799
Baskar, kau bakar 5 orang, kan?
1461
02:07:45,319 --> 02:07:47,200
Sekarang, aku cuma nak satu nyawa.
1462
02:07:49,280 --> 02:07:51,279
Bakar dia dan selamatkan diri kau.
-Jangan, Aaru.
1463
02:07:51,480 --> 02:07:54,800
Kami berkawan 15 tahun.
-Kawan? Loganathan,...
1464
02:07:54,920 --> 02:07:57,319
...kau bakar dia dan
selamatkan diri kau.
1465
02:08:00,840 --> 02:08:02,480
Jangan, bang!
1466
02:08:03,040 --> 02:08:04,599
Jangan, bang!
1467
02:08:05,080 --> 02:08:07,399
Baskar, kau matilah.
-Jangan, bang!
1468
02:08:07,600 --> 02:08:11,000
Aku akan jaga keluarga kau.
-Tengok persahabatan 15 tahun.
1469
02:08:11,160 --> 02:08:15,040
Saya bakar 5 orang demi abang.
Sekarang, abang nak bakar saya?
1470
02:08:44,359 --> 02:08:47,919
Jangan buat apa-apa lagi. Laporan
biro penyiasatan sedang disiapkan.
1471
02:08:48,040 --> 02:08:49,679
Ia akan sampai kepada Ketua
Menteri bila-bila masa...
1472
02:08:49,800 --> 02:08:51,439
...dan tindakan
segera akan diambil.
1473
02:08:51,560 --> 02:08:54,040
Kau cari masalah dengan
alasan nak hapuskan Aaru.
1474
02:08:54,480 --> 02:08:57,560
Ahli parti aku sangka aku yang
uruskan 'Nathan & Co'.
1475
02:08:57,919 --> 02:08:59,559
Nama aku tercemar.
1476
02:08:59,679 --> 02:09:02,480
Dua mayat dalam Koovam,
dua mayat rentung di pantai,...
1477
02:09:02,600 --> 02:09:04,599
...30 orang diberkas
atas tuduhan palsu...
1478
02:09:04,719 --> 02:09:06,360
...dan balai polis dibakar.
1479
02:09:06,520 --> 02:09:09,319
Kalau nak balas dendam,
tanggalkan pakaian seragam dulu!
1480
02:09:09,480 --> 02:09:12,360
Beri masa 24 jam,
saya akan hapuskan dia.
1481
02:09:12,480 --> 02:09:13,960
Adakah kamu ini samseng?
1482
02:09:14,120 --> 02:09:18,000
Dia buat kesalahan tanpa sebarang
saksi. Dialah samseng.
1483
02:09:18,160 --> 02:09:21,319
Dah habis cakap?
Aku takkan hentikan apa-apa.
1484
02:09:21,520 --> 02:09:24,080
Aku tak peduli tentang sesiapa!
1485
02:09:24,760 --> 02:09:28,919
Aku takkan hentikan apa-apa
tanpa tahu kesudahannya.
1486
02:09:34,160 --> 02:09:35,639
Cakaplah, Maha.
1487
02:09:36,640 --> 02:09:39,359
Cakaplah, Maha.
-Saya nak jumpa awak sekarang.
1488
02:09:39,480 --> 02:09:41,360
Tahu tak di mana awak sekarang?
1489
02:09:41,719 --> 02:09:44,040
Di sempadan India dan Sri Lanka.
1490
02:09:44,279 --> 02:09:46,919
Saya nak jumpa awak sekarang juga.
1491
02:09:47,080 --> 02:09:50,560
Awak takut tak boleh jumpa
saya sampai bila-bila?
1492
02:09:50,680 --> 02:09:53,759
Jangan takut. Awak akan
dapat saya sepenuhnya.
1493
02:10:03,439 --> 02:10:04,839
Kami dapat maklumat.
-Cakap.
1494
02:10:05,000 --> 02:10:09,000
Aaru dihubungi melalui telefon
bimbit yang dikesan di Madras,...
1495
02:10:09,120 --> 02:10:12,280
...di Rameshwaram dan sekarang
di sempadan Sri Lanka.
1496
02:10:12,440 --> 02:10:16,320
Isyarat telefon bimbit Aaru
di antara Tambaram dan Vandalur.
1497
02:10:20,839 --> 02:10:22,839
Betul. Di sinilah...
1498
02:10:22,960 --> 02:10:25,280
...isyarat berubah-ubah
antara Tambaram dan Vandalur.
1499
02:10:25,600 --> 02:10:27,759
Dia pasti ada di kawasan ini.
1500
02:10:29,000 --> 02:10:32,879
Suruh Bhai dari Tambaram dan Mathi
dari Vandalur cari dia.
1501
02:10:33,080 --> 02:10:35,080
Aku pun akan turun padang.
1502
02:11:03,040 --> 02:11:04,919
Kau cuba larikan diri?
1503
02:11:05,200 --> 02:11:08,680
Aaru ada dalam hutan Vandalur.
-Mari!
1504
02:11:08,839 --> 02:11:11,839
Aaru, polis dah tangkap Babu.
Polis datang cari kau di sini.
1505
02:11:11,960 --> 02:11:15,680
Tahu. Aku yang suruh dia masuk
perangkap. Kamu semua pergilah.
1506
02:11:15,960 --> 02:11:18,040
Kenapa suruh kami pergi?
-Pergi!
1507
02:11:23,360 --> 02:11:25,840
Nak tambah polis lagi, tuan?
-Hutan seluas 5 km.
1508
02:11:25,960 --> 02:11:27,680
Kalau ramai sangat,
dia akan larikan diri.
1509
02:11:27,799 --> 02:11:30,120
Lagipun, kita bukan nak tangkap.
Kita nak bunuh dia!
1510
02:11:30,280 --> 02:11:32,240
Pastikan telefon bimbit
dalam mod senyap.
1511
02:11:33,040 --> 02:11:34,440
Kamu berdua ke sana.
-Baik, tuan.
1512
02:11:34,559 --> 02:11:36,200
Kamu ke sini.
-Baik, tuan.
1513
02:12:02,919 --> 02:12:05,000
Poogelenthi dan Nadarajan, jawab!
1514
02:12:06,160 --> 02:12:09,319
Riwayat Nadarajan dah tamat!
-Di mana kau?!
1515
02:13:09,720 --> 02:13:13,720
Poogelenthi dah mati.
-Di mana kau?!
1516
02:14:03,359 --> 02:14:05,759
Kalau bergerak, berkecai otak kau!
1517
02:14:06,040 --> 02:14:07,840
Angkat tangan!
1518
02:14:47,080 --> 02:14:48,640
Bangun!
1519
02:14:57,640 --> 02:14:59,040
Cakap.
-Abang!
1520
02:14:59,160 --> 02:15:02,879
Saya dah belasah Aaru di dalam
hutan Vandalur. Mari cepat!
1521
02:15:03,359 --> 02:15:05,839
Aku datang ni! Cepat!
1522
02:15:49,199 --> 02:15:50,839
Mempelai!
1523
02:15:52,480 --> 02:15:54,560
Rajavelu! Mempelai!
1524
02:15:55,639 --> 02:15:57,040
Mari!
1525
02:15:58,799 --> 02:16:00,800
Mempelai!
1526
02:16:03,560 --> 02:16:04,960
Tangkap dia!
1527
02:16:11,839 --> 02:16:13,399
Hei, Vishvanathan!
1528
02:16:29,839 --> 02:16:33,399
Kau tak tahu bilangan dosa dan juga
bilangan peluru yang kau tembak.
1529
02:16:33,520 --> 02:16:36,160
Aku yang pikul kedua-duanya.
1530
02:18:39,680 --> 02:18:43,159
Kalau aku tetak, kau nak
mati dengan mudah?
1531
02:18:43,399 --> 02:18:45,879
Boleh mati dengan segera
kalau minum racun tikus.
1532
02:18:46,000 --> 02:18:47,400
Tapi nak hidup itu yang susah.
1533
02:18:47,519 --> 02:18:50,520
Lagi susah untuk menjalani
hukuman sambil hidup.
1534
02:18:51,640 --> 02:18:53,960
Jika orang tak berdosa
mati rentung,...
1535
02:18:54,080 --> 02:18:57,240
...apa salahnya penjenayah
seperti kau mati terseksa?
1536
02:18:58,879 --> 02:19:02,879
Nasib kau dan aku harus menjadi
teladan bagi semua samseng.
1537
02:19:04,519 --> 02:19:06,320
Aku takkan lepaskan kau!
1538
02:19:15,359 --> 02:19:18,360
Kau angkuh kerana fikir kau
samseng berpengaruh, kan?
1539
02:19:18,680 --> 02:19:20,240
Aku akan jadikan kau
ibarat kertas yang koyak.
1540
02:19:20,359 --> 02:19:22,000
Kau tak boleh keluar
rumah kerana rasa malu.
1541
02:19:22,120 --> 02:19:25,360
Kalau keluar pun,
orang harus ketawakan kau...
1542
02:19:25,480 --> 02:19:27,720
...dan kau harus mati
akibat rasa malu.
1543
02:19:27,879 --> 02:19:30,360
Siapa akan bantu lelaki
bujang berusia 45 tahun?
1544
02:19:31,679 --> 02:19:33,839
Kau tak boleh turunkan
tandatangan atau cap jari...
1545
02:19:33,960 --> 02:19:36,200
...untuk jual harta
dan menyara hidup.
1546
02:19:36,320 --> 02:19:38,799
Aku nak kau mati kebuluran!
1547
02:19:39,080 --> 02:19:43,399
Kau mesti merayu pada orang lain
untuk makan dan buang air.
1548
02:19:44,319 --> 02:19:47,320
Apa kau pandang? Kau tertanya-tanya
apa aku nak buat?
1549
02:19:47,519 --> 02:19:49,679
Kesakitan mati hanyalah
sehingga nyawa melayang.
1550
02:19:49,800 --> 02:19:52,799
Tapi, menjadi cacat adalah
kesakitan sepanjang hidup.
1551
02:19:56,319 --> 02:19:58,120
Aaru, jangan!
1552
02:20:09,680 --> 02:20:13,320
Kau faham sekarang? Orang macam aku
boleh jadikan kau miskin juga.
1553
02:20:32,160 --> 02:20:34,960
(Selepas hukuman penjara)
1554
02:20:35,679 --> 02:20:39,399
Kami nak ke Trichy.
Kamu pun pergilah ke tempat lain.
1555
02:20:39,640 --> 02:20:41,839
Jika tinggal di sini,
permusuhan lama akan...
1556
02:20:41,960 --> 02:20:43,600
...akan jadikan kita
samseng semula.
1557
02:20:43,720 --> 02:20:46,519
Cukuplah kita fikir orang
mesti takut pada kita.
1558
02:20:46,639 --> 02:20:49,439
Aku sedar kita hanya boleh hidup
aman kalau bersikap jujur.
1559
02:20:50,720 --> 02:20:52,360
Kami pergi dulu.
1560
02:20:55,600 --> 02:20:58,599
Ravi, aku pergi dulu.
Selamat tinggal semua.
1561
02:21:09,879 --> 02:21:11,360
Nah.
1562
02:21:12,960 --> 02:21:15,919
Awak kata nak ke Trichy.
Kenapa datang ke Stesen Sentral?
1563
02:21:16,080 --> 02:21:18,960
Kita tak pergi ke Trichy.
Kita akan pergi ke Pune.
1564
02:21:19,240 --> 02:21:22,320
Saya tak nak sesiapa
tahu tempat tinggal saya.
1565
02:21:22,799 --> 02:21:25,960
Saya kata awak akan dapat saya
sepenuhnya, kan? Sebab itulah.
127553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.