Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,690 --> 00:00:05,960
Previously on
"The Hunting Party"...
2
00:00:05,960 --> 00:00:06,830
Truthfully, I took the job
3
00:00:06,830 --> 00:00:08,480
to be closer to family.
4
00:00:08,480 --> 00:00:10,660
Dr. Dulles,
you have a visitor.
5
00:00:10,660 --> 00:00:11,830
Hi, Dad.
6
00:00:11,830 --> 00:00:14,310
This is written by
a Dr. Dulles.
7
00:00:14,310 --> 00:00:15,530
Does that name mean anything
to you?
8
00:00:15,530 --> 00:00:17,010
Uh, not really.
9
00:00:17,010 --> 00:00:19,800
I mean, I'm pretty sure
he was gone before my time.
10
00:00:19,800 --> 00:00:21,750
Just got those satellite
images back from my friend.
11
00:00:21,760 --> 00:00:23,970
These are the rescue efforts
at the Pit.
12
00:00:23,980 --> 00:00:26,150
This is where Silo 12
is located.
13
00:00:26,150 --> 00:00:27,500
Why doctor this
and not the Pit?
14
00:00:27,500 --> 00:00:29,020
What's more top-secret
than the Pit?
15
00:00:29,020 --> 00:00:30,330
What is out there?
16
00:00:30,330 --> 00:00:33,030
Some secrets
are better left buried.
17
00:00:45,080 --> 00:00:46,780
♪ I was lying on the grass
18
00:00:46,780 --> 00:00:49,910
♪ Of Sunday morning
of last week ♪
19
00:00:49,910 --> 00:00:52,220
♪ Indulging in my self-defeat
20
00:00:55,090 --> 00:00:57,530
♪ My mind was thugged,
all laced and bugged ♪
21
00:00:57,530 --> 00:00:59,230
♪ All twisted, wrong,
and beat ♪
22
00:01:00,790 --> 00:01:03,100
♪ A comfortable
three feet deep ♪
23
00:01:04,890 --> 00:01:07,670
♪ Now the fuzzy stare
from not being there ♪
24
00:02:32,840 --> 00:02:34,410
Hey.
25
00:02:34,410 --> 00:02:35,630
Hey, everything cool?
26
00:02:35,630 --> 00:02:37,800
Uh, I'm sorry to bother you.
27
00:02:37,800 --> 00:02:38,980
No, no, no, no.
28
00:02:38,980 --> 00:02:40,200
It's no bother.
29
00:02:40,200 --> 00:02:41,460
How can I help you?
30
00:02:41,460 --> 00:02:43,900
I, uh--actually, I hit
something on the road,
31
00:02:43,900 --> 00:02:45,810
and I blew a couple tires.
32
00:02:45,810 --> 00:02:47,250
Oh, no.
33
00:02:47,250 --> 00:02:48,420
Yeah.
34
00:02:48,420 --> 00:02:49,950
Just up over there.
35
00:02:49,950 --> 00:02:51,170
Yeah.
36
00:02:51,170 --> 00:02:52,820
Did you, um, call a tow?
37
00:02:52,820 --> 00:02:53,990
I tried.
38
00:02:53,990 --> 00:02:55,780
I just can't get any service.
39
00:02:55,780 --> 00:02:57,350
Yeah.
40
00:02:57,350 --> 00:03:01,310
Yeah, the cell service is,
uh, pretty spotty around here.
41
00:03:01,310 --> 00:03:03,350
Yeah.
42
00:03:03,350 --> 00:03:05,880
But you know, you're welcome
to--to use my phone.
43
00:03:08,490 --> 00:03:10,750
Oh, uh,
I don't want to intrude.
44
00:03:10,750 --> 00:03:12,140
Um--
- No.
45
00:03:12,140 --> 00:03:13,450
Would you maybe just--
46
00:03:13,450 --> 00:03:14,490
could you call for me?
47
00:03:14,490 --> 00:03:17,020
Would that be okay?
48
00:03:17,020 --> 00:03:18,150
Oh, sure, dude.
49
00:03:18,150 --> 00:03:19,370
No problem.
50
00:03:33,990 --> 00:03:35,730
Hey, Chuck, it's Arlo.
51
00:03:35,730 --> 00:03:39,170
Or you can get two tins
for $39.99.
52
00:03:39,170 --> 00:03:41,950
Yeah.
Hey, um,
53
00:03:41,960 --> 00:03:44,520
I got a dude over here
that needs a tow.
54
00:03:50,180 --> 00:03:51,400
Yeah.
55
00:03:51,400 --> 00:03:53,270
Yeah, that's right,
225 Rieber Road.
56
00:03:53,270 --> 00:03:54,270
You got it.
57
00:03:54,270 --> 00:03:57,100
Oh, okay.
58
00:03:57,100 --> 00:03:58,670
Hey, buddy.
- Hmm?
59
00:03:58,670 --> 00:04:00,230
He wants to talk to you.
60
00:04:00,240 --> 00:04:01,710
Oh, uh--
61
00:04:11,640 --> 00:04:13,900
Thanks.
62
00:04:15,640 --> 00:04:16,950
Hello?
63
00:04:19,690 --> 00:04:20,910
Hello?
64
00:04:32,140 --> 00:04:35,360
The commercial said it could
cut through anything.
65
00:04:35,360 --> 00:04:37,270
Let's find out.
66
00:04:55,330 --> 00:04:56,900
Good morning, Morales.
67
00:04:56,900 --> 00:04:58,080
Good morning.
68
00:05:11,870 --> 00:05:13,260
Good morning.
69
00:05:13,260 --> 00:05:14,610
Morning.
70
00:05:14,610 --> 00:05:16,660
What cup are you on?
71
00:05:16,660 --> 00:05:18,360
Three.
72
00:05:18,360 --> 00:05:19,840
It's still early.
73
00:05:19,840 --> 00:05:21,580
Milk, one sugar?
- No, I'm good.
74
00:05:21,580 --> 00:05:23,060
I got five hours
of broken sleep
75
00:05:23,060 --> 00:05:25,930
on a lumpy motel mattress,
so good to go.
76
00:05:25,930 --> 00:05:28,150
You never did need
much to recharge.
77
00:05:28,150 --> 00:05:29,450
I always envied that.
78
00:05:29,450 --> 00:05:31,540
I am sure it's
taking years off my life,
79
00:05:31,540 --> 00:05:34,280
but it's got its upsides.
80
00:05:34,290 --> 00:05:36,160
Can we talk?
81
00:05:36,160 --> 00:05:38,940
Of course, yeah.
82
00:05:38,940 --> 00:05:40,030
Is everything okay?
83
00:05:40,030 --> 00:05:41,900
Yeah, yeah.
84
00:05:43,340 --> 00:05:44,600
Should I be nervous?
85
00:05:44,600 --> 00:05:47,040
Uh, it depends.
86
00:05:51,040 --> 00:05:52,960
I know about Silo 12.
87
00:06:00,220 --> 00:06:02,570
Bex, I told you there are
certain things that I can't--
88
00:06:02,570 --> 00:06:04,010
No, what you told me was
the blast at the Pit
89
00:06:04,010 --> 00:06:05,660
was no accident.
90
00:06:05,660 --> 00:06:07,540
How was Silo 12 involved?
91
00:06:07,540 --> 00:06:09,150
Who's asking, you or Hassani?
92
00:06:09,150 --> 00:06:11,670
You want me to trust you,
yet you keep stonewalling me.
93
00:06:11,670 --> 00:06:13,190
That's not how trust works.
94
00:06:13,190 --> 00:06:14,370
This isn't about trust.
95
00:06:14,370 --> 00:06:15,670
The hell it's not.
96
00:06:15,670 --> 00:06:17,020
There is so much that
you're not telling me,
97
00:06:17,020 --> 00:06:18,810
yet you want my loyalty
in return.
98
00:06:18,810 --> 00:06:20,640
It's not a good look, Oliver.
99
00:06:22,460 --> 00:06:24,810
I can't help here if I don't
know what I'm dealing with.
100
00:06:24,810 --> 00:06:26,860
I'm trying to protect you.
101
00:06:26,860 --> 00:06:29,860
When it comes to the Pit,
information is dangerous.
102
00:06:29,860 --> 00:06:30,780
Yeah.
103
00:06:30,780 --> 00:06:32,600
So is being kept in the dark.
104
00:06:34,480 --> 00:06:35,560
There you are.
105
00:06:35,560 --> 00:06:36,910
We got a hit.
106
00:06:44,440 --> 00:06:45,790
Dad.
107
00:06:45,790 --> 00:06:48,970
All I'm seeing is his chin.
108
00:06:48,970 --> 00:06:50,800
There he is.
109
00:06:50,800 --> 00:06:51,750
Hey, Dad.
110
00:06:51,750 --> 00:06:53,100
That's not my son.
111
00:06:53,100 --> 00:06:54,540
Come on, Dad,
just let the nurse--
112
00:06:54,540 --> 00:06:56,800
I don't take orders
from you.
113
00:06:59,540 --> 00:07:01,240
I'm sorry, Shane.
114
00:07:01,240 --> 00:07:03,590
I thought seeing you
might calm him down, but--
115
00:07:03,590 --> 00:07:05,460
No, it's--it's fine.
116
00:07:05,460 --> 00:07:08,070
Um, listen,
I got to get to work,
117
00:07:08,070 --> 00:07:11,560
but if you could just, uh, give
me a call if anything comes up.
118
00:07:11,560 --> 00:07:14,040
And thanks for trying.
119
00:07:14,040 --> 00:07:15,470
Will do.
120
00:07:16,470 --> 00:07:17,950
Oh!
121
00:07:17,950 --> 00:07:19,560
Let go of me!
122
00:07:19,560 --> 00:07:21,610
This place is a prison.
123
00:07:26,350 --> 00:07:28,440
Ready when you are, sir.
124
00:07:29,790 --> 00:07:31,840
A man named Lucas Niles
was found washed up
125
00:07:31,840 --> 00:07:33,660
on a riverbank in Missouri.
126
00:07:33,670 --> 00:07:36,540
He's currently in a coma
at the local hospital.
127
00:07:36,540 --> 00:07:38,500
DNA taken from under
his fingernails matches
128
00:07:38,500 --> 00:07:40,500
a Pit inmate named
Arlo Brandt.
129
00:07:40,500 --> 00:07:42,850
A compulsive consumer,
Brandt suffered
130
00:07:42,850 --> 00:07:45,280
from a psychological condition
in which his sense of self was
131
00:07:45,290 --> 00:07:47,940
based solely on his
material possessions.
132
00:07:47,940 --> 00:07:50,550
He was a unique case
of conspicuous consumption,
133
00:07:50,550 --> 00:07:52,200
as defined by Thurston Veblen.
134
00:07:52,210 --> 00:07:54,160
Thorstein Veblen.
135
00:07:54,160 --> 00:07:56,950
Uh, he was a 19th-century
sociologist who studied people
136
00:07:56,950 --> 00:07:58,780
who were fixated
on material possessions
137
00:07:58,780 --> 00:08:02,170
as a way of elevating
their social status.
138
00:08:03,040 --> 00:08:04,780
Only in Brandt's case,
he was a home shopper.
139
00:08:04,780 --> 00:08:06,480
He packed his farmhouse
with every item
140
00:08:06,480 --> 00:08:08,050
he could buy over the phone.
141
00:08:08,050 --> 00:08:09,920
Screams shopaholic more
than serial killer, doesn't it?
142
00:08:09,920 --> 00:08:11,310
Well, initially
murder was just
143
00:08:11,310 --> 00:08:13,010
a way to fund his addiction.
144
00:08:13,010 --> 00:08:14,920
He'd booby trap
the road to lure
145
00:08:14,920 --> 00:08:16,450
stranded travelers
looking for help.
146
00:08:16,450 --> 00:08:18,620
He would kill them, and then
he would strip their cars
147
00:08:18,620 --> 00:08:20,190
and sell them
for parts on eBay.
148
00:08:20,190 --> 00:08:22,370
But over time,
the killing itself became
149
00:08:22,370 --> 00:08:23,890
his ultimate form
of consumption.
150
00:08:23,890 --> 00:08:25,800
What's more valuable
than a life?
151
00:08:25,800 --> 00:08:27,850
It took four U-Hauls
to clear out
152
00:08:27,850 --> 00:08:30,240
his possessions,
and a dozen coroners
153
00:08:30,240 --> 00:08:32,110
to cart off the corpses.
154
00:08:32,120 --> 00:08:35,510
In the Pit, Brandt underwent
something called MDT,
155
00:08:35,510 --> 00:08:38,160
or Material Detachment Therapy,
a treatment through which
156
00:08:38,160 --> 00:08:40,380
he was denied
all possessions of any kind.
157
00:08:40,380 --> 00:08:42,170
Literally nothing?
158
00:08:42,170 --> 00:08:44,000
I guess the idea was
if he could control
159
00:08:44,000 --> 00:08:45,650
his urge to possess,
then the same could be done
160
00:08:45,650 --> 00:08:47,000
for his urge to kill.
161
00:08:47,000 --> 00:08:48,430
If he was denied
all possessions
162
00:08:48,440 --> 00:08:50,350
while incarcerated--
well, all stimuli, really--
163
00:08:50,350 --> 00:08:53,570
then the outside world is
going to overwhelm him.
164
00:08:53,570 --> 00:08:55,050
He's gonna need to self-soothe.
- Mm.
165
00:08:55,050 --> 00:08:56,830
Something tells me that means
more than a warm blanket
166
00:08:56,840 --> 00:08:58,400
and a pint of Ben and Jerry's.
167
00:08:58,400 --> 00:09:00,100
All right, let's roll.
168
00:09:03,230 --> 00:09:04,670
Thank you.
169
00:09:34,260 --> 00:09:35,740
Greetings, friend.
170
00:09:37,660 --> 00:09:39,490
I haven't seen you here before.
171
00:09:39,490 --> 00:09:41,360
Are you new to meditation?
172
00:09:44,320 --> 00:09:46,450
No.
173
00:09:46,450 --> 00:09:49,540
I've been refining my practice
for many years now.
174
00:09:49,540 --> 00:09:51,410
I commend your strength, brother.
175
00:09:51,410 --> 00:09:52,800
I know that's not easy.
176
00:10:00,290 --> 00:10:02,250
Unclutter your life,
177
00:10:02,250 --> 00:10:03,420
unclutter your mind.
178
00:10:03,420 --> 00:10:04,770
Mm.
179
00:10:04,770 --> 00:10:07,820
Renunciation,
the key to inner peace.
180
00:10:07,820 --> 00:10:10,610
It's so rare to find
someone who really gets it.
181
00:10:13,300 --> 00:10:14,700
Yes.
182
00:10:16,350 --> 00:10:18,700
Yes, it is.
183
00:10:44,600 --> 00:10:46,680
♪ And you may
find yourself ♪
184
00:10:46,680 --> 00:10:49,250
♪ Living in a shotgun shack
185
00:10:49,250 --> 00:10:51,430
♪ And you may find yourself
186
00:10:51,430 --> 00:10:53,470
♪ In another part
of the world ♪
187
00:10:53,470 --> 00:10:55,040
♪ And you may find yourself
188
00:10:56,520 --> 00:10:57,960
♪ Behind the wheel
of a large automobile ♪
189
00:10:59,650 --> 00:11:02,570
♪ And you may find yourself
in a beautiful house ♪
190
00:11:02,570 --> 00:11:04,610
♪ With a beautiful wife
191
00:11:04,620 --> 00:11:06,440
♪ And you may ask yourself
192
00:11:06,440 --> 00:11:09,270
♪ Well, how did I get here?
193
00:11:09,270 --> 00:11:12,320
♪ Letting the days go by
194
00:11:12,320 --> 00:11:17,320
Unclutter your life,
unclutter your mind.
195
00:11:17,320 --> 00:11:19,060
Let me out of here!
196
00:11:21,680 --> 00:11:23,420
♪ Once in a lifetime
197
00:11:23,420 --> 00:11:25,590
♪ Water flowing underground
198
00:11:25,590 --> 00:11:27,460
♪ And you may ask yourself
199
00:11:27,460 --> 00:11:29,330
♪ How do I work this?
200
00:11:29,340 --> 00:11:31,550
♪ And you may ask yourself
201
00:11:31,560 --> 00:11:34,080
♪ Where is that
large automobile? ♪
202
00:11:34,080 --> 00:11:35,430
♪ And you may tell yourself
203
00:11:35,430 --> 00:11:38,130
Peace lies in simplicity.
204
00:11:38,130 --> 00:11:39,610
I'm starving!
205
00:11:39,610 --> 00:11:42,430
Feed me and I'll feed you.
206
00:11:42,440 --> 00:11:43,780
♪ Letting the days go by
207
00:11:43,790 --> 00:11:45,740
♪ Let the water hold me down
208
00:11:45,740 --> 00:11:47,790
♪ Letting the days go by
209
00:11:47,790 --> 00:11:49,920
♪ Water flowing underground
210
00:11:49,920 --> 00:11:51,750
♪ Into the blue again
211
00:11:51,750 --> 00:11:54,010
♪ After the money's gone
212
00:11:54,010 --> 00:11:56,140
♪ Once in a lifetime
213
00:11:56,150 --> 00:11:58,150
♪ Water flowing underground
214
00:11:59,500 --> 00:12:04,280
♪ Same as it ever was
215
00:12:04,280 --> 00:12:08,420
All growth comes
through sacrifice.
216
00:12:08,420 --> 00:12:12,470
The material world
is an illusion.
217
00:12:13,770 --> 00:12:18,510
Unclutter your life,
unclutter your mind.
218
00:12:18,520 --> 00:12:20,560
♪ Letting the days go by
219
00:12:20,560 --> 00:12:22,650
♪ Water flowing underground
220
00:12:22,650 --> 00:12:24,170
♪ Into the blue again
221
00:12:24,170 --> 00:12:26,830
both: Unclutter your life,
222
00:12:26,830 --> 00:12:28,790
unclutter your mind.
223
00:12:28,790 --> 00:12:31,010
♪ Water flowing
underground ♪
224
00:12:31,010 --> 00:12:35,620
♪ Same as it ever was
225
00:12:46,020 --> 00:12:47,760
This is so messed up.
226
00:12:49,940 --> 00:12:51,550
It's Skinner's box.
227
00:12:51,550 --> 00:12:53,640
Odell called it material
detachment therapy.
228
00:12:53,640 --> 00:12:55,120
He can call it
whatever he wants.
229
00:12:55,120 --> 00:12:57,120
They turned his cell into
an operant conditioning box,
230
00:12:57,120 --> 00:12:58,860
like the kind you use for rats.
231
00:12:58,860 --> 00:13:00,820
It creates a reward loop.
232
00:13:02,340 --> 00:13:04,300
And apparently
it gets you ripped.
233
00:13:17,440 --> 00:13:18,620
Are those hair clippers?
234
00:13:18,620 --> 00:13:20,270
All right, I'm out.
235
00:13:24,670 --> 00:13:26,970
Did you see how calmly
he took those clippers?
236
00:13:26,980 --> 00:13:28,630
Yeah, because he
was conditioned to.
237
00:13:28,630 --> 00:13:29,850
You know, in the Pit,
238
00:13:29,850 --> 00:13:32,200
this guy was considered
a success story.
239
00:13:32,200 --> 00:13:35,590
Yeah, doctors bragged about
him like they'd cured cancer.
240
00:13:35,590 --> 00:13:38,160
Well, they can teach him
to stay calm in a 9-by-12,
241
00:13:38,160 --> 00:13:40,340
but he's not in a box anymore.
242
00:13:40,340 --> 00:13:42,420
He's in Missouri.
243
00:14:00,010 --> 00:14:01,530
Hey, what's up?
244
00:14:01,530 --> 00:14:04,270
Nope, I got a case
of the 2020 Cab.
245
00:14:04,270 --> 00:14:06,450
It was on sale!
246
00:14:06,450 --> 00:14:08,620
I cannot say no to a good deal.
247
00:14:08,630 --> 00:14:10,230
Mm-hmm.
Okay.
248
00:14:10,240 --> 00:14:11,760
Okay.
Okay.
249
00:14:11,760 --> 00:14:12,890
Ciao.
250
00:14:14,670 --> 00:14:19,290
Pardon me, ma'am, I think
you dropped this hand blender.
251
00:14:19,290 --> 00:14:20,770
No, I don't think so.
252
00:14:20,770 --> 00:14:22,860
Well, it fell from your cart.
253
00:14:24,030 --> 00:14:25,290
Sorry, I didn't buy that.
254
00:14:25,290 --> 00:14:28,430
Oh, well, lucky you.
255
00:14:28,430 --> 00:14:30,430
I guess that means it's free.
256
00:14:32,000 --> 00:14:33,130
Okay.
257
00:14:34,430 --> 00:14:36,130
If you insist.
258
00:14:51,150 --> 00:14:52,710
He's lucky to be alive.
259
00:14:52,710 --> 00:14:55,890
He could wake up any minute,
or not at all.
260
00:14:55,890 --> 00:14:57,280
Thanks, Doc.
261
00:14:57,280 --> 00:14:58,850
Thank you.
262
00:14:58,850 --> 00:15:00,850
Lucas Niles.
He's a realtor.
263
00:15:00,850 --> 00:15:03,460
Last seen two days ago showing
a five-bedroom McMansion
264
00:15:03,460 --> 00:15:05,380
about 50 miles
from where they found him.
265
00:15:05,380 --> 00:15:06,550
Shins are lashed.
266
00:15:06,550 --> 00:15:08,510
Cuts and bruises on the feet.
267
00:15:08,510 --> 00:15:09,820
I'd say he ran through
a few miles of brush
268
00:15:09,820 --> 00:15:11,250
before reaching the river.
269
00:15:11,250 --> 00:15:12,690
And his wrists
were bound, too.
270
00:15:12,690 --> 00:15:14,430
Yeah.
He was held captive?
271
00:15:14,430 --> 00:15:16,340
Yeah, at least
one or two days.
272
00:15:18,520 --> 00:15:19,830
Hey, Oliver.
273
00:15:19,830 --> 00:15:21,000
I was actually just
gonna call you.
274
00:15:21,000 --> 00:15:22,390
We need a list of
anyone who was recently
275
00:15:22,390 --> 00:15:23,870
reported missing in the area.
276
00:15:23,870 --> 00:15:25,350
Already on it.
277
00:15:25,350 --> 00:15:27,010
A woman named Tracy Miller was
just reported missing
278
00:15:27,010 --> 00:15:29,750
by her husband after she failed
to come home from shopping.
279
00:15:29,750 --> 00:15:32,270
Cops won't engage 'cause
it hasn't been 24 hours.
280
00:15:32,270 --> 00:15:34,540
Okay, what makes you think
she was abducted?
281
00:15:34,540 --> 00:15:35,890
The husband found
her cell phone smashed
282
00:15:35,890 --> 00:15:36,970
in a Super Big Buy parking lot.
283
00:15:36,970 --> 00:15:38,450
Well,
that's never a good sign.
284
00:15:38,450 --> 00:15:40,500
Mm-mm.
We tried to hack the CCTV,
285
00:15:40,500 --> 00:15:42,200
but it's not online.
286
00:15:42,200 --> 00:15:43,330
We're on our way.
287
00:15:45,030 --> 00:15:47,550
God.
288
00:15:47,550 --> 00:15:49,510
Answer that if you have to.
289
00:15:49,510 --> 00:15:51,550
No, it's all good.
290
00:15:56,730 --> 00:15:58,600
Smells like wine.
291
00:16:00,610 --> 00:16:02,610
The husband found
her phone here.
292
00:16:02,610 --> 00:16:04,390
I'm guessing Arlo knocked
her out,
293
00:16:04,390 --> 00:16:06,870
and then took her
in her own vehicle.
294
00:16:06,870 --> 00:16:07,920
Hey.
295
00:16:07,920 --> 00:16:09,350
Manager says
the security cameras
296
00:16:09,350 --> 00:16:10,880
haven't worked in months.
297
00:16:10,880 --> 00:16:12,360
Of course not.
298
00:16:12,360 --> 00:16:13,920
Before, he just chose his
victims at random, right?
299
00:16:13,920 --> 00:16:16,190
He killed whoever had the bad
luck of driving down that road
300
00:16:16,190 --> 00:16:17,710
and hit those spike strips.
301
00:16:17,710 --> 00:16:19,020
Maybe he's doing
the same thing.
302
00:16:19,020 --> 00:16:20,710
No.
Random was trained out of him.
303
00:16:20,710 --> 00:16:23,240
By curing him of his
obsessive materialism,
304
00:16:23,240 --> 00:16:25,070
the Pit armed him with
restraint and discipline.
305
00:16:25,070 --> 00:16:27,240
Before, he was content
just murdering any driver
306
00:16:27,240 --> 00:16:28,680
who fell into his trap.
307
00:16:28,680 --> 00:16:30,200
But now he is
operating with intent.
308
00:16:30,200 --> 00:16:32,640
He is choosing these people.
309
00:16:35,030 --> 00:16:38,690
Real estate agent and
a soccer mom who was shopping.
310
00:16:38,690 --> 00:16:40,600
They both have money?
311
00:16:44,170 --> 00:16:46,090
Hey, you said the last place
Lucas was seen
312
00:16:46,090 --> 00:16:47,910
before he was abducted was
showing a home.
313
00:16:47,910 --> 00:16:49,440
Who was he showing
that home to?
314
00:16:49,440 --> 00:16:50,700
You think it was
Tracy Miller?
315
00:16:50,700 --> 00:16:52,140
Why would he target
Tracy Miller?
316
00:16:52,140 --> 00:16:54,270
Because Arlo doesn't do
random anymore.
317
00:16:54,270 --> 00:16:57,490
He found a connection between
Lucas Niles and Tracy Miller.
318
00:16:57,490 --> 00:16:59,490
The question is,
what is that connection?
319
00:16:59,490 --> 00:17:01,360
The name of the client
was Gus Morgan,
320
00:17:01,360 --> 00:17:04,370
but I found messages between
Lucas Niles and Tracy Miller
321
00:17:04,370 --> 00:17:05,930
from the previous day.
322
00:17:05,930 --> 00:17:08,060
Tracy looked at
the house before Gus.
323
00:17:08,070 --> 00:17:09,760
Nicely done.
324
00:17:09,760 --> 00:17:12,680
You think that's who Arlo
is gonna target next?
325
00:17:12,680 --> 00:17:14,550
We need to know
where Gus is right now.
326
00:17:14,550 --> 00:17:15,810
Already on it.
327
00:17:15,810 --> 00:17:17,160
He owns a hardware store
in town.
328
00:17:17,160 --> 00:17:18,380
You are 20 minutes away.
329
00:17:18,380 --> 00:17:21,340
[Johnny Nash's
"I Can See Clearly Now"
330
00:17:25,340 --> 00:17:27,650
♪ I can see clearly now
331
00:17:27,650 --> 00:17:30,170
♪ The rain is gone
332
00:17:33,000 --> 00:17:37,750
♪ I can see all
obstacles in my way ♪
333
00:17:40,920 --> 00:17:46,100
♪ Gone are the dark clouds
that had me blind ♪
334
00:17:46,100 --> 00:17:49,500
♪ It's gonna be a bright
335
00:17:49,500 --> 00:17:51,150
♪ Bright sunshiny day
336
00:17:54,290 --> 00:17:59,720
♪ It's gonna be a bright,
bright, sunshiny day ♪
337
00:18:02,160 --> 00:18:03,950
Ain't she a beaut?
338
00:18:03,950 --> 00:18:06,910
18-gauge lithium ion battery.
339
00:18:06,910 --> 00:18:09,340
Can't keep those puppies on
the shelf, let me tell you.
340
00:18:09,340 --> 00:18:10,950
It must be a slow day.
341
00:18:10,950 --> 00:18:13,870
Oh, just means you
get my full attention.
342
00:18:13,870 --> 00:18:16,700
It feels really good
in the hand, right?
343
00:18:16,700 --> 00:18:18,570
What's your project?
344
00:18:20,270 --> 00:18:21,530
My project?
345
00:18:21,530 --> 00:18:23,750
I mean, what you working on?
346
00:18:27,620 --> 00:18:29,670
Purpose.
347
00:18:29,670 --> 00:18:31,020
Okay.
348
00:18:31,020 --> 00:18:32,150
Right.
349
00:18:32,150 --> 00:18:33,930
Well, it's good
for decks and such.
350
00:18:33,930 --> 00:18:35,980
Uh--
351
00:18:35,980 --> 00:18:38,550
you know, you're not
supposed to be
352
00:18:38,550 --> 00:18:41,290
doing that until you buy it.
353
00:18:42,200 --> 00:18:44,680
I have an important
question to ask you, Big Gus.
354
00:18:44,680 --> 00:18:46,160
Yeah?
355
00:18:49,950 --> 00:18:52,340
You ever stop to ponder
356
00:18:52,340 --> 00:18:57,090
how the things that we own
end up owning us?
357
00:19:00,090 --> 00:19:01,440
Hey, Dad.
358
00:19:01,440 --> 00:19:03,660
Mom's on her way over,
so I'm going to the mall.
359
00:19:03,660 --> 00:19:04,660
Oh, thanks.
360
00:19:04,660 --> 00:19:05,700
You know, why don't you--
361
00:19:05,700 --> 00:19:07,140
Is this your son?
362
00:19:09,010 --> 00:19:10,750
Easy.
363
00:19:10,750 --> 00:19:13,540
I can see how much
he means to you.
364
00:19:13,540 --> 00:19:16,060
We'll do whatever you want.
365
00:19:16,060 --> 00:19:19,670
Just please, don't hurt us.
366
00:19:19,680 --> 00:19:21,290
Don't worry.
367
00:19:22,940 --> 00:19:25,290
I promise the pain
will be worth it.
368
00:19:42,520 --> 00:19:44,660
That's Tracy Miller's car.
369
00:19:48,570 --> 00:19:50,790
Go. Go.
370
00:19:52,930 --> 00:19:54,750
Clear.
371
00:19:54,750 --> 00:19:55,840
Yeah.
372
00:19:58,630 --> 00:19:59,930
Clear.
373
00:20:10,810 --> 00:20:12,210
Signs of a struggle.
374
00:20:13,290 --> 00:20:15,430
No Big Gus.
375
00:20:15,430 --> 00:20:16,860
Arlo must have taken him.
376
00:20:18,690 --> 00:20:20,040
Freeze!
377
00:20:20,040 --> 00:20:21,520
Oh.
378
00:20:22,740 --> 00:20:24,870
Who are you all?
379
00:20:24,870 --> 00:20:26,700
Well, what's happened?
380
00:20:26,700 --> 00:20:27,870
Where's my husband?
381
00:20:27,870 --> 00:20:29,920
Sorry, ma'am,
we're with the police.
382
00:20:29,920 --> 00:20:31,790
When's the last time
you spoke to your husband?
383
00:20:31,790 --> 00:20:33,700
30 minutes ago.
384
00:20:33,710 --> 00:20:34,790
Uh, no.
385
00:20:34,790 --> 00:20:36,360
No, wait.
386
00:20:36,360 --> 00:20:38,880
I--I called my son because
he was working here today
387
00:20:38,880 --> 00:20:40,670
with his father.
388
00:20:42,410 --> 00:20:45,800
Um, will somebody please
tell me what's going on?
389
00:20:45,800 --> 00:20:46,980
Of course.
390
00:20:46,980 --> 00:20:48,020
You guys wait for me outside.
391
00:20:48,020 --> 00:20:49,150
I'll be right there.
392
00:20:49,160 --> 00:20:51,680
Come with me.
I'll explain everything.
393
00:20:51,680 --> 00:20:53,680
You think Tracy was
with Arlo when he came here?
394
00:20:53,680 --> 00:20:55,250
No.
He would have taken her,
395
00:20:55,250 --> 00:20:58,430
hidden her,
and then come here alone.
396
00:20:58,430 --> 00:20:59,820
Those tires might
tell us something
397
00:20:59,820 --> 00:21:02,120
about where he's
keeping the victims,
398
00:21:02,130 --> 00:21:03,560
assuming they're still alive.
399
00:21:03,560 --> 00:21:05,870
Okay, let's not go there yet.
400
00:21:13,010 --> 00:21:15,440
Hey, just found this
underneath the driver's seat.
401
00:21:17,580 --> 00:21:19,010
It could be Tracy's.
402
00:21:19,010 --> 00:21:20,360
Time stamp is four hours ago.
403
00:21:20,360 --> 00:21:22,010
Zen Garden Meditation Center.
404
00:21:22,010 --> 00:21:24,490
Can you get Hassani?
405
00:21:24,500 --> 00:21:27,800
He seemed like
a super grounded guy.
406
00:21:27,800 --> 00:21:30,720
Like, really in touch
with himself, you know?
407
00:21:30,720 --> 00:21:32,330
How so?
408
00:21:32,330 --> 00:21:35,460
Most people come here
looking for answers.
409
00:21:35,460 --> 00:21:37,330
Arlo already had them.
410
00:21:39,380 --> 00:21:41,770
He felt like a kindred spirit.
411
00:21:41,770 --> 00:21:43,910
Yeah, that's not the flex
you think it is, buddy.
412
00:21:43,910 --> 00:21:47,740
I just mean he wasn't all
wrapped up in money and things.
413
00:21:47,740 --> 00:21:49,520
Well, that's weird 'cause
it looks like he used
414
00:21:49,520 --> 00:21:51,650
money to buy things from you.
415
00:21:51,650 --> 00:21:53,390
He just wanted
to support the center.
416
00:21:53,390 --> 00:21:55,130
So what did he buy, exactly?
417
00:21:55,130 --> 00:21:57,440
We sell robes and slippers
to help fund our mission.
418
00:21:57,440 --> 00:21:59,440
Like the one I'm wearing now.
419
00:21:59,440 --> 00:22:01,050
People actually buy those?
420
00:22:01,050 --> 00:22:02,620
Yes.
421
00:22:02,620 --> 00:22:05,230
He was gonna donate them to
the center where he practices.
422
00:22:05,230 --> 00:22:06,750
How many did he buy?
423
00:22:06,760 --> 00:22:08,100
Twelve.
424
00:22:10,370 --> 00:22:12,370
I'm sure it's more
than he needed.
425
00:22:12,370 --> 00:22:13,980
He just wanted
to support the cause.
426
00:22:15,460 --> 00:22:16,890
Bex, what have you got?
427
00:22:16,900 --> 00:22:18,850
Okay, I think Arlo's
keeping his victims alive.
428
00:22:18,850 --> 00:22:20,940
He bought 12 robes.
429
00:22:20,940 --> 00:22:22,340
The question is why.
430
00:22:22,340 --> 00:22:23,730
Let's hope you're right.
431
00:22:23,730 --> 00:22:25,120
We just dug up some
more therapy footage.
432
00:22:25,120 --> 00:22:26,380
There's some stuff
from a couple of weeks ago
433
00:22:26,380 --> 00:22:27,910
you should take a look at.
- Okay.
434
00:22:27,910 --> 00:22:29,390
Send it over.
- Morales just did.
435
00:22:29,390 --> 00:22:30,820
Thank you for your help.
436
00:22:33,130 --> 00:22:34,390
What's the latest?
437
00:22:34,390 --> 00:22:37,480
Odell just sent a video
of Arlo at the Pit.
438
00:22:52,280 --> 00:22:53,500
Good morning, Arlo.
439
00:22:53,500 --> 00:22:55,930
Good morning, Doctor.
440
00:22:55,930 --> 00:22:59,420
I'm curious why you chose
not to sit in the chair.
441
00:23:03,810 --> 00:23:07,820
The chair feels...
superfluous.
442
00:23:10,730 --> 00:23:12,990
What, you don't think
you'd be more comfortable?
443
00:23:13,000 --> 00:23:16,430
Your question implies that
I should find value in comfort.
444
00:23:16,430 --> 00:23:18,220
Well, don't you?
445
00:23:18,220 --> 00:23:20,000
I think most people do.
446
00:23:21,050 --> 00:23:24,270
In my experience,
comfort serves primarily
447
00:23:24,270 --> 00:23:26,490
as an obstacle to growth.
448
00:23:26,490 --> 00:23:30,100
And growth is something
you do value?
449
00:23:30,100 --> 00:23:32,410
It is the only thing I value.
450
00:23:32,410 --> 00:23:34,840
What else is there?
451
00:23:34,840 --> 00:23:37,760
Excellent point.
452
00:23:37,760 --> 00:23:39,240
You know,
it pleases all of us
453
00:23:39,240 --> 00:23:43,240
to see how well you're
responding to your treatment.
454
00:23:43,240 --> 00:23:44,770
Why?
455
00:23:44,770 --> 00:23:47,070
Well, because we want
to help you, Arlo.
456
00:23:47,070 --> 00:23:49,160
Your well-being is
important to us.
457
00:23:49,160 --> 00:23:51,550
Then this must be
very rewarding for you.
458
00:23:51,560 --> 00:23:53,300
It can be.
459
00:23:53,300 --> 00:23:55,470
More importantly,
how do you feel
460
00:23:55,470 --> 00:23:58,480
you're responding
to your progress?
461
00:24:00,090 --> 00:24:01,480
Progress?
462
00:24:08,220 --> 00:24:12,660
The truth is, we have
no choice but to progress.
463
00:24:12,660 --> 00:24:14,490
That's how life works.
464
00:24:14,490 --> 00:24:16,060
It progresses.
465
00:24:17,410 --> 00:24:19,500
I like to think that I have.
466
00:24:19,500 --> 00:24:22,410
Grown, that is.
467
00:24:22,410 --> 00:24:26,590
I can see, certainly now,
468
00:24:26,590 --> 00:24:29,380
how very sick I was.
469
00:24:30,250 --> 00:24:33,600
Whether it was my environment
that made me this way
470
00:24:33,600 --> 00:24:36,600
or just bad wiring,
471
00:24:36,600 --> 00:24:38,560
I certainly had
472
00:24:38,560 --> 00:24:41,210
an unhealthy attachment
to things.
473
00:24:45,740 --> 00:24:47,960
I'll give you
anything you want.
474
00:24:47,960 --> 00:24:49,660
Just let my son go!
475
00:24:51,880 --> 00:24:53,960
Please!
476
00:25:05,370 --> 00:25:07,540
I can blame it
on television,
477
00:25:07,540 --> 00:25:10,760
good advertising, magazines.
478
00:25:10,770 --> 00:25:13,160
But it doesn't matter
whether you blame
479
00:25:13,160 --> 00:25:14,680
the drug or the addict.
480
00:25:14,680 --> 00:25:16,550
You still have
to treat the disease.
481
00:25:19,080 --> 00:25:20,430
Right?
482
00:25:25,340 --> 00:25:29,090
And I certainly was...
483
00:25:29,090 --> 00:25:30,780
sick.
484
00:25:30,790 --> 00:25:33,350
My identity was
tied up in things--
485
00:25:33,350 --> 00:25:36,400
owning, possessing, consuming.
486
00:25:36,400 --> 00:25:40,050
I reduced my value to things
that could be bought,
487
00:25:40,060 --> 00:25:43,100
purchased,
things that could be held.
488
00:25:43,100 --> 00:25:46,100
I thought these were the paths
to happiness, but now I see
489
00:25:46,100 --> 00:25:47,980
I was merely seeking
to fill a void
490
00:25:47,980 --> 00:25:50,110
that never really needed
to be filled.
491
00:25:50,110 --> 00:25:53,680
The void was imaginary
because I was already enough.
492
00:25:53,680 --> 00:25:55,550
We all are.
493
00:25:55,550 --> 00:25:58,730
Each and every one of us has
the capacity for happiness
494
00:25:58,730 --> 00:26:02,730
locked deep inside.
495
00:26:02,730 --> 00:26:05,600
The question is
whether we have
496
00:26:05,600 --> 00:26:08,650
the will to access it.
497
00:26:08,650 --> 00:26:12,910
Or, like me...
498
00:26:12,910 --> 00:26:16,440
be fortunate enough
to find someone willing
499
00:26:16,440 --> 00:26:20,660
to create a place where they
can find peace and happiness.
500
00:26:21,660 --> 00:26:23,450
He's recreating the Pit.
501
00:26:30,980 --> 00:26:32,800
Dad!
502
00:26:32,800 --> 00:26:34,150
Felix!
503
00:26:37,200 --> 00:26:39,460
Everything's gonna
be all right.
504
00:26:39,460 --> 00:26:40,640
I promise.
505
00:26:48,250 --> 00:26:51,690
Change is hard.
506
00:26:54,830 --> 00:26:57,130
But that's how you know
it's working.
507
00:26:58,790 --> 00:27:01,440
And you are all here
508
00:27:01,440 --> 00:27:05,180
so I can help you
with that change,
509
00:27:05,180 --> 00:27:09,010
so I can give all of you
510
00:27:09,010 --> 00:27:13,100
the gift that was given to me--
511
00:27:16,370 --> 00:27:20,280
In a place just like this.
512
00:27:30,080 --> 00:27:33,040
Unclutter your life,
513
00:27:33,040 --> 00:27:34,560
unclutter your mind.
514
00:27:39,650 --> 00:27:41,220
Say it.
515
00:27:41,220 --> 00:27:43,660
Unclutter your life,
516
00:27:43,660 --> 00:27:45,440
unclutter your mind.
517
00:27:45,440 --> 00:27:46,700
Louder.
518
00:27:46,700 --> 00:27:48,970
Unclutter your life,
unclutter your mind.
519
00:27:50,450 --> 00:27:51,970
- Unclutter your life.
- Unclutter your life.
520
00:27:51,970 --> 00:27:54,490
Unclutter your mind.
521
00:27:54,490 --> 00:27:57,670
all: Unclutter your life,
unclutter your mind.
522
00:27:57,670 --> 00:28:11,120
Unclutter your life,
unclutter your mind.
523
00:28:11,120 --> 00:28:12,730
Good.
all: Unclutter your life--
524
00:28:12,730 --> 00:28:13,820
Good.
525
00:28:13,820 --> 00:28:15,210
all: Unclutter your mind.
526
00:28:15,210 --> 00:28:18,260
Unclutter your life,
unclutter your mind.
527
00:28:22,960 --> 00:28:25,610
Why would someone who escaped
a prison want to rebuild it?
528
00:28:25,610 --> 00:28:27,740
Because he's not kidnapping
people to kill them.
529
00:28:27,740 --> 00:28:29,440
He's treating them.
530
00:28:29,440 --> 00:28:31,230
By trying to help them
with the type of therapy
531
00:28:31,230 --> 00:28:33,360
he thinks helped him.
- Yeah, exactly.
532
00:28:33,360 --> 00:28:35,320
Material detachment therapy
worked so well
533
00:28:35,320 --> 00:28:36,840
that Arlo thinks
it's the only way
534
00:28:36,840 --> 00:28:38,450
to achieve real peace.
535
00:28:38,450 --> 00:28:40,190
He wants to share his clarity
with people who link
536
00:28:40,190 --> 00:28:41,800
their identity to possessions.
537
00:28:41,800 --> 00:28:44,240
Isn't that
pretty much everyone?
538
00:28:44,240 --> 00:28:46,070
He's out to teach
the world a lesson.
539
00:28:46,070 --> 00:28:47,550
Hey.
540
00:28:47,550 --> 00:28:49,500
We think that Arlo's
abducting people to treat them.
541
00:28:49,510 --> 00:28:52,160
And in order to give them his
twisted version of therapy,
542
00:28:52,160 --> 00:28:54,470
he's gonna need
someplace secluded.
543
00:28:54,470 --> 00:28:56,080
And close enough
to the riverbank
544
00:28:56,080 --> 00:28:58,510
where Lucas Niles was found,
assuming he escaped on foot.
545
00:28:58,510 --> 00:28:59,820
On it.
546
00:28:59,820 --> 00:29:01,470
There's an abandoned
farmhouse 8 miles east.
547
00:29:01,470 --> 00:29:02,910
That's got potential.
548
00:29:02,910 --> 00:29:04,520
No, the Pit was a cold place.
549
00:29:04,520 --> 00:29:06,220
He's gonna want
something more stark.
550
00:29:06,220 --> 00:29:07,870
Nothing warm or homey.
551
00:29:07,870 --> 00:29:09,180
Somewhere impersonal.
552
00:29:09,180 --> 00:29:10,790
Like a warehouse
or a factory.
553
00:29:10,790 --> 00:29:12,180
Something industrial.
554
00:29:12,180 --> 00:29:13,790
Okay.
555
00:29:13,790 --> 00:29:15,660
Well, based on the distance,
there's a number of options
556
00:29:15,660 --> 00:29:17,660
our escapee could have
managed on foot.
557
00:29:17,660 --> 00:29:19,010
A condemned
shipping warehouse.
558
00:29:19,010 --> 00:29:20,710
That's not bad.
- Yeah, that's a possibility.
559
00:29:20,710 --> 00:29:22,760
There's also
an abandoned sawmill
560
00:29:22,760 --> 00:29:24,410
and a defunct
water treatment plant.
561
00:29:24,410 --> 00:29:26,540
Okay.
All stark, industrial.
562
00:29:26,540 --> 00:29:27,930
I don't know.
There'd be a lot of sawdust
563
00:29:27,940 --> 00:29:29,110
around a mill, even an old one.
564
00:29:29,110 --> 00:29:30,760
I would have seen some
in their tires.
565
00:29:30,760 --> 00:29:31,980
Right, and this has only
been closed for a few months.
566
00:29:31,980 --> 00:29:33,240
Okay. How about the other two?
567
00:29:33,240 --> 00:29:34,550
Uh, six years
for the warehouse,
568
00:29:34,550 --> 00:29:36,160
two for
the water treatment plant.
569
00:29:36,160 --> 00:29:37,940
Maybe start with the one
that's been vacant the longest.
570
00:29:37,950 --> 00:29:39,120
Or the most remote.
571
00:29:39,120 --> 00:29:40,510
Wait.
572
00:29:40,510 --> 00:29:42,120
The water treatment
plant's not just closed.
573
00:29:42,120 --> 00:29:43,820
It's for sale.
574
00:29:43,820 --> 00:29:45,040
Uh, let me guess.
575
00:29:45,040 --> 00:29:46,470
The realtor also sells
high-end mansions?
576
00:29:46,480 --> 00:29:49,170
That he does.
577
00:29:49,170 --> 00:29:51,220
Lucas Niles.
578
00:29:51,220 --> 00:29:52,570
Nice work.
579
00:29:52,570 --> 00:29:54,260
Sending you
the coordinates now.
580
00:29:54,270 --> 00:29:56,350
Hey, Morales, can you also
get a schematic on the plant?
581
00:29:56,350 --> 00:29:58,090
Entrances, exits,
anything like that?
582
00:29:58,100 --> 00:29:59,270
On it.
583
00:29:59,270 --> 00:30:00,580
Let's move.
584
00:30:04,280 --> 00:30:05,800
Please!
585
00:30:05,800 --> 00:30:07,840
To begin our journey,
we must let go of the stories
586
00:30:07,840 --> 00:30:09,710
we tell ourselves.
587
00:30:09,720 --> 00:30:11,800
What the hell does
that even mean?
588
00:30:39,010 --> 00:30:40,620
What was that?
589
00:30:42,100 --> 00:30:43,790
He rigged the road.
590
00:30:45,360 --> 00:30:47,880
It's an improvised
alarm system.
591
00:30:47,880 --> 00:30:49,890
He knows we're coming.
592
00:30:49,890 --> 00:30:51,890
So much for the
element of surprise.
593
00:30:51,890 --> 00:30:53,240
Shh.
594
00:31:19,700 --> 00:31:22,000
Don't be afraid of the dark.
595
00:31:22,010 --> 00:31:24,790
Fear is only temporary.
596
00:31:44,030 --> 00:31:46,640
This place is huge.
597
00:31:50,600 --> 00:31:52,300
He kept them in there.
598
00:32:02,870 --> 00:32:05,050
They're all locked.
599
00:32:05,050 --> 00:32:06,790
We're gonna have
to bust one open.
600
00:32:08,970 --> 00:32:09,970
He didn't go in.
601
00:32:09,970 --> 00:32:11,010
He went down.
602
00:32:11,010 --> 00:32:12,490
Just like the Pit.
603
00:32:14,360 --> 00:32:16,410
Looks like we're
going underground.
604
00:32:17,930 --> 00:32:19,320
Keep your head on a swivel.
605
00:32:19,320 --> 00:32:20,800
Always do.
606
00:33:09,460 --> 00:33:10,940
Shh.
607
00:34:14,310 --> 00:34:18,880
Tracy, it's time
for me to set you free.
608
00:34:32,800 --> 00:34:34,460
Help us, please!
609
00:34:34,460 --> 00:34:35,420
You're safe now.
610
00:34:35,420 --> 00:34:36,810
Go through there.
It's okay.
611
00:34:36,810 --> 00:34:38,420
Don't worry.
We'll get him.
612
00:34:40,940 --> 00:34:42,600
Cover me.
- Got you.
613
00:34:42,600 --> 00:34:43,730
Everyone out!
Out!
614
00:34:43,730 --> 00:34:44,950
Out the back.
615
00:34:44,950 --> 00:34:46,080
Through the door,
up those stairs.
616
00:34:46,080 --> 00:34:47,120
Hey, you're okay.
I got you.
617
00:34:47,120 --> 00:34:48,470
I got you.
Come on.
618
00:34:48,470 --> 00:34:49,730
My son!
619
00:34:49,730 --> 00:34:51,130
Please find my son.
620
00:34:51,130 --> 00:34:52,650
The man who took you,
where'd he go?
621
00:34:52,650 --> 00:34:54,870
Up those stairs.
622
00:34:54,870 --> 00:34:56,000
Get him and the others
to safety.
623
00:34:56,000 --> 00:34:57,090
We'll get Arlo.
624
00:34:57,090 --> 00:34:58,570
Morales, he's heading east.
625
00:34:58,570 --> 00:34:59,700
There's another exit.
626
00:34:59,700 --> 00:35:01,140
Far east side of the facility.
627
00:35:03,790 --> 00:35:05,100
Stay close.
628
00:35:16,110 --> 00:35:17,150
Which way, Morales?
629
00:35:17,150 --> 00:35:18,410
I don't know.
630
00:35:18,420 --> 00:35:19,890
He could have gone either way.
631
00:35:19,900 --> 00:35:21,850
You're gonna need to split up.
632
00:35:21,850 --> 00:35:22,940
Okay.
633
00:35:22,940 --> 00:35:24,470
Watch yourself.
634
00:35:51,450 --> 00:35:52,320
It's over, Arlo.
635
00:35:52,320 --> 00:35:54,540
Let him go.
- No!
636
00:35:54,540 --> 00:35:56,630
No!
637
00:35:56,630 --> 00:35:58,460
He needs this!
638
00:35:59,760 --> 00:36:01,410
I can help him.
639
00:36:01,420 --> 00:36:03,160
I can help all of them.
640
00:36:03,160 --> 00:36:04,550
They don't want your help.
641
00:36:04,550 --> 00:36:06,030
They want to go.
642
00:36:07,860 --> 00:36:09,990
Don't you?
643
00:36:09,990 --> 00:36:12,900
Come on, ask him yourself.
644
00:36:12,900 --> 00:36:15,340
Please, let me go.
645
00:36:15,340 --> 00:36:17,080
Keep him talking, Bex.
646
00:36:17,080 --> 00:36:18,820
Get there, Hassani.
647
00:36:21,960 --> 00:36:25,310
You really want to help him--
you got to let him choose.
648
00:36:28,270 --> 00:36:29,750
You're right.
649
00:36:29,750 --> 00:36:31,230
He can choose.
650
00:36:33,750 --> 00:36:35,880
He can choose life--
651
00:36:37,190 --> 00:36:38,760
Or death.
652
00:36:41,760 --> 00:36:43,330
Arlo, you do not
want to kill him.
653
00:36:43,330 --> 00:36:44,240
You don't know me.
654
00:36:44,240 --> 00:36:45,500
You don't know me!
655
00:36:46,500 --> 00:36:48,810
I do.
656
00:36:48,810 --> 00:36:51,940
I know the growth you've made,
the work you've done.
657
00:36:51,940 --> 00:36:54,290
You're a changed man, Arlo.
658
00:36:54,290 --> 00:36:55,640
You're just saying that!
659
00:36:55,640 --> 00:36:57,170
No. No, I'm not.
660
00:37:01,390 --> 00:37:05,090
Look, I know how hard
it is to really change.
661
00:37:06,440 --> 00:37:07,650
I'm not perfect.
662
00:37:07,660 --> 00:37:09,740
I make mistakes all the time.
663
00:37:14,050 --> 00:37:15,710
Like what?
664
00:37:15,710 --> 00:37:17,530
Hassani,
where the hell are you?
665
00:37:17,530 --> 00:37:19,140
I'm almost there.
666
00:37:21,500 --> 00:37:23,970
I trust people I shouldn't.
667
00:37:23,980 --> 00:37:26,410
I want to believe in people,
668
00:37:26,410 --> 00:37:29,370
even when I know I shouldn't.
669
00:37:29,370 --> 00:37:30,900
You're right.
670
00:37:32,770 --> 00:37:34,290
Change is hard.
671
00:37:38,080 --> 00:37:40,470
And I don't think
you can do it.
672
00:37:51,000 --> 00:37:52,660
Up against the wall, now!
673
00:38:16,110 --> 00:38:18,070
Just got word Lucas Niles
woke up from his coma.
674
00:38:18,070 --> 00:38:19,600
If he hadn't run off for help,
675
00:38:19,600 --> 00:38:21,160
we would have never
gotten to Arlo.
676
00:38:21,160 --> 00:38:22,860
Well, he saved
a lot of lives.
677
00:38:22,860 --> 00:38:24,250
I wish we could
tell him that.
678
00:38:24,250 --> 00:38:26,250
This is a win, Bex,
a big one.
679
00:38:26,260 --> 00:38:28,520
But we got bigger things
to worry about.
680
00:38:28,520 --> 00:38:30,520
Where are you with Odell?
681
00:38:30,520 --> 00:38:31,650
We'll see.
682
00:38:31,650 --> 00:38:33,170
He said he wants to talk.
683
00:38:33,180 --> 00:38:34,700
Good.
684
00:38:47,410 --> 00:38:48,970
Oh.
Hey, Doc.
685
00:38:48,970 --> 00:38:50,370
Sorry, I was at work.
686
00:38:50,370 --> 00:38:51,450
I couldn't take your call.
687
00:38:51,450 --> 00:38:55,460
Um, how bad a fall was it?
688
00:38:55,460 --> 00:38:56,980
It's not easy to hear,
689
00:38:56,980 --> 00:39:00,380
but your father's condition
is progressing.
690
00:39:00,380 --> 00:39:02,380
He needs to be moved
somewhere that can
691
00:39:02,380 --> 00:39:04,030
offer a higher level of care.
692
00:39:05,560 --> 00:39:08,510
There's a nursing home with
an excellent Alzheimer's ward
693
00:39:08,520 --> 00:39:09,950
in Colorado, and--
- Mm-mm.
694
00:39:09,950 --> 00:39:11,560
He needs to be close.
695
00:39:11,560 --> 00:39:13,170
Not Colorado.
696
00:39:13,170 --> 00:39:15,040
I know it's hard,
but accepting
697
00:39:15,040 --> 00:39:16,390
what's happening
to your father--
698
00:39:16,390 --> 00:39:18,310
It's not about accepting.
699
00:39:18,310 --> 00:39:19,440
Okay.
700
00:39:19,440 --> 00:39:20,920
Then what's it about?
701
00:39:22,700 --> 00:39:24,360
Answers.
702
00:39:28,450 --> 00:39:29,800
Thank you.
703
00:39:32,800 --> 00:39:34,630
- Shane.
- Hey, Betty.
704
00:39:41,460 --> 00:39:42,850
Excuse me.
705
00:39:42,850 --> 00:39:45,510
Um, who was that speaking
with Dr. Dulles just now?
706
00:39:45,510 --> 00:39:46,810
That was his son.
707
00:39:46,810 --> 00:39:48,820
And you are?
708
00:39:48,820 --> 00:39:50,430
I'm Sarah Dulles.
709
00:39:50,430 --> 00:39:52,780
I'm Dr. Dulles's daughter.
710
00:39:54,040 --> 00:39:55,650
He doesn't have a son.
711
00:40:09,180 --> 00:40:11,360
What's going on in Silo 12?
712
00:40:12,710 --> 00:40:14,840
I wasn't allowed
to ask questions,
713
00:40:14,840 --> 00:40:16,800
especially about 12.
714
00:40:16,800 --> 00:40:18,850
I know you, Oliver,
and the man I know
715
00:40:18,850 --> 00:40:20,940
would never hide
his head in the sand.
716
00:40:22,720 --> 00:40:24,330
Who says I did?
717
00:40:26,460 --> 00:40:29,030
It was clear that certain
inmates were being treated
718
00:40:29,030 --> 00:40:30,380
with experimental therapies.
719
00:40:30,380 --> 00:40:31,730
I got that.
720
00:40:31,730 --> 00:40:34,470
And sometimes an inmate
would be taken.
721
00:40:34,470 --> 00:40:36,860
for more extensive research
outside the Pit.
722
00:40:36,860 --> 00:40:38,390
Yeah.
Where were they taken?
723
00:40:38,390 --> 00:40:40,430
The Pit's located in the
middle of a nuclear array--
724
00:40:40,430 --> 00:40:42,870
28 silos, 6 of which
have been decommissioned.
725
00:40:42,870 --> 00:40:46,480
This one is the Pit,
726
00:40:46,480 --> 00:40:48,530
and this one...
727
00:40:48,530 --> 00:40:51,270
is Silo 12.
728
00:40:51,270 --> 00:40:52,790
The tunnels are
all connected.
729
00:40:52,790 --> 00:40:54,010
Only one is the Pit,
but they're all part
730
00:40:54,010 --> 00:40:55,190
of the same facility.
731
00:40:55,190 --> 00:40:56,670
So what's so special
about Silo 12?
732
00:40:56,670 --> 00:40:58,490
It's where this all started.
733
00:40:58,490 --> 00:40:59,890
Oliver, where what started?
734
00:40:59,890 --> 00:41:01,370
The prison break.
735
00:41:01,370 --> 00:41:04,760
Just before the blast,
I received a phone call.
736
00:41:04,760 --> 00:41:06,850
Do you want
to live in the lie?
737
00:41:06,850 --> 00:41:09,070
Or do you want
to know the truth?
738
00:41:09,070 --> 00:41:12,510
There was a breach
at Silo 12.
739
00:41:12,510 --> 00:41:14,120
A breach, okay.
By who?
740
00:41:17,380 --> 00:41:18,470
Thank you.
741
00:41:27,780 --> 00:41:30,050
An armed security force.
742
00:41:30,050 --> 00:41:31,700
A dozen men, maybe more.
743
00:41:31,700 --> 00:41:33,400
The AG, she knows about this?
744
00:41:33,400 --> 00:41:34,660
Why do you think
she was sent to sell
745
00:41:34,660 --> 00:41:36,230
a cover-up about a gas leak?
746
00:41:36,230 --> 00:41:37,750
And the armed security force,
you think that they are
747
00:41:37,750 --> 00:41:39,360
the ones that blew up the Pit?
748
00:41:39,360 --> 00:41:41,840
I think it's a hell
of a coincidence.
749
00:41:46,150 --> 00:41:48,370
We need to see Silo 12.
51083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.