All language subtitles for [SubtitleTools.com] Nautilus - S01xE08 The Tipping Point

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,980 ABCDEFGHI SEASON 01 # EPISODE 08 "The Tipping Point" 2 00:00:01,040 --> 00:00:02,360 We're alive. 3 00:00:02,360 --> 00:00:04,940 For how much longer with Captain Crazy running things? 4 00:00:04,950 --> 00:00:07,110 JAGADISH: When we left Kalpani, he rammed a ship. 5 00:00:07,110 --> 00:00:09,510 Endangered our lives to save some fish. 6 00:00:09,510 --> 00:00:11,530 And he got his best friend killed. 7 00:00:12,630 --> 00:00:14,330 Well, then he hasn't changed. 8 00:00:14,500 --> 00:00:16,250 Dakkar! 9 00:00:16,300 --> 00:00:17,770 I'm going to drive them up to the ice. 10 00:00:17,770 --> 00:00:19,330 It's such a bad idea. 11 00:00:20,110 --> 00:00:21,790 Allow us to use your forge... 12 00:00:22,080 --> 00:00:24,000 and you have my word, we will tow you out of here. 13 00:00:24,000 --> 00:00:25,460 Do we have an agreement? 14 00:00:27,320 --> 00:00:28,880 Now sink them! 15 00:00:31,240 --> 00:00:32,230 Liars! 16 00:00:32,230 --> 00:00:33,590 You can't beat them, Nemo. 17 00:00:33,590 --> 00:00:36,140 The Company used his 1 weakness against him. 18 00:00:36,330 --> 00:00:38,200 They will destroy everything that stands in their way. 19 00:00:38,210 --> 00:00:40,490 Set heading 340. - Under the ice? 20 00:00:40,500 --> 00:00:42,440 Do we have enough air to last that long? 21 00:00:42,440 --> 00:00:43,780 Set the heading! 22 00:00:43,820 --> 00:00:46,820 Am I the only one who thinks this is madness? 23 00:00:48,580 --> 00:01:01,580 ABCDEFGHI SEASON 01 # EPISODE 08 "The Tipping Point" 24 00:01:05,520 --> 00:01:07,520 [ENGINE HUMMING] 25 00:01:21,020 --> 00:01:22,190 No. 26 00:01:23,620 --> 00:01:25,730 MILLAIS: I needed a break from Pitt. 27 00:01:29,150 --> 00:01:30,500 If he wasn't a major shareholder... 28 00:01:30,500 --> 00:01:32,700 he'd be in chains for striking an Officer. 29 00:01:34,640 --> 00:01:35,860 That coat. 30 00:01:35,990 --> 00:01:37,990 [CHUCKLES SOFTLY] 31 00:01:38,710 --> 00:01:40,170 Those cricket whites. 32 00:01:40,270 --> 00:01:42,670 [CHUCKLES] 33 00:01:45,430 --> 00:01:46,550 Hmm. 34 00:01:49,990 --> 00:01:51,590 YOUNGBLOOD: So, they're headed south. 35 00:01:52,450 --> 00:01:53,640 To London. 36 00:01:55,410 --> 00:01:57,930 Why risk so much batting alongside Nemo... 37 00:01:58,530 --> 00:02:01,730 only to sign his death warrant by sending a telegram to Crawley? 38 00:02:59,670 --> 00:03:01,730 [ ♪ DRAMATIC MUSIC ♪ ] 39 00:03:02,030 --> 00:03:03,160 [GUN CLICKING] 40 00:03:15,980 --> 00:03:17,970 What is Nemo thinking? 41 00:03:19,900 --> 00:03:21,560 2 days down here... 42 00:03:21,730 --> 00:03:25,310 with 50 feet of ice between us and a breath of fresh air. 43 00:03:26,090 --> 00:03:28,770 We have enough air to make it to the Northern Sea. 44 00:03:29,060 --> 00:03:30,440 So he says. 45 00:03:30,900 --> 00:03:32,480 TURAN: Why? You don't believe him? 46 00:03:32,540 --> 00:03:35,150 SUYIN: We spent years at Kalpani with him. 47 00:03:35,220 --> 00:03:37,320 We never even knew his real name. 48 00:03:40,740 --> 00:03:42,330 TURAN: And if he's wrong... 49 00:03:42,520 --> 00:03:44,500 we're frozen fish food. 50 00:03:46,790 --> 00:03:48,200 [OTHER LANGUAGE] Thank you. 51 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 [ ♪ EERIE MUSIC ♪ ] 52 00:03:56,630 --> 00:03:58,130 The great stillness. 53 00:04:08,130 --> 00:04:10,440 He must have been there a 100 years. 54 00:04:11,140 --> 00:04:13,360 TURAN: Imagine what horrors they saw. 55 00:04:16,810 --> 00:04:18,240 NEMO: Lower the shield! 56 00:04:20,610 --> 00:04:21,700 Now. 57 00:04:32,710 --> 00:04:33,710 [SIGHS] 58 00:04:53,600 --> 00:04:55,440 [PLATES CLATTERING] 59 00:05:06,020 --> 00:05:07,120 How did that... 60 00:05:07,170 --> 00:05:08,750 ghost ship get there? 61 00:05:08,780 --> 00:05:10,040 What does it matter? 62 00:05:10,230 --> 00:05:12,380 What matters is it's never leaving. 63 00:05:12,780 --> 00:05:14,290 The same as its crew. 64 00:05:14,880 --> 00:05:16,130 TURAN: You know, when I die... 65 00:05:16,130 --> 00:05:18,130 I want to be buried on Earth, not... 66 00:05:19,450 --> 00:05:22,010 drift for eternity in some dark sea. 67 00:05:27,970 --> 00:05:29,520 [SIGHS WEARILY] 68 00:05:30,100 --> 00:05:30,980 What? 69 00:05:32,570 --> 00:05:33,770 You came back. 70 00:05:36,640 --> 00:05:37,610 Go. 71 00:05:38,340 --> 00:05:39,460 Go. 72 00:05:41,580 --> 00:05:43,680 RANBIR: We could have taken the Northeast Passage. 73 00:05:43,780 --> 00:05:45,500 Why did we come under the ice? 74 00:05:45,500 --> 00:05:47,620 That was Mr. Nemo's decision. 75 00:05:48,510 --> 00:05:50,330 That way we stay ahead of the Dreadnought. 76 00:05:50,380 --> 00:05:52,040 It is what it is. 77 00:05:54,640 --> 00:05:56,000 It doesn't need to be. 78 00:05:56,580 --> 00:05:57,650 [SIGHS SOFTLY] 79 00:05:57,650 --> 00:05:59,460 Things don't just change. 80 00:06:01,300 --> 00:06:02,930 RANBIR: Jagadish believed they could... 81 00:06:04,480 --> 00:06:06,300 if the masses rose up. 82 00:06:07,080 --> 00:06:08,710 And he was right, wasn't he? 83 00:06:09,360 --> 00:06:11,060 Things changed in Karajaan... 84 00:06:11,060 --> 00:06:12,890 when the people took control. 85 00:06:18,090 --> 00:06:19,230 What do you mean? 86 00:06:19,880 --> 00:06:20,900 Mutiny? 87 00:06:20,900 --> 00:06:22,070 Enough! 88 00:06:32,710 --> 00:06:33,750 [CLATTERING] 89 00:06:45,030 --> 00:06:45,800 Well? 90 00:06:45,800 --> 00:06:47,930 Even mutineers need leaders. 91 00:06:49,280 --> 00:06:50,580 What about Humility? 92 00:06:50,580 --> 00:06:51,470 Well... 93 00:06:51,480 --> 00:06:52,170 no. 94 00:06:52,170 --> 00:06:53,790 She's too close with Nemo. 95 00:06:53,790 --> 00:06:55,520 It has to be Boniface. 96 00:06:58,480 --> 00:06:59,860 RANBIR: Will you talk to him? 97 00:07:05,740 --> 00:07:08,070 Nemo is my friend. Who... 98 00:07:08,080 --> 00:07:09,660 would take his place? 99 00:07:10,320 --> 00:07:11,490 You. 100 00:07:11,610 --> 00:07:12,600 BONIFACE: Suyin. 101 00:07:12,600 --> 00:07:14,710 What are my qualifications? 102 00:07:14,740 --> 00:07:16,350 You're a good man. 103 00:07:17,710 --> 00:07:19,000 [SIGHS WEARILY] 104 00:07:22,310 --> 00:07:23,710 A good man? 105 00:07:24,150 --> 00:07:27,590 I have traveled from Zanzibar to Peking and back... 106 00:07:27,650 --> 00:07:29,220 traded with Arabs... 107 00:07:29,730 --> 00:07:32,470 Asians, Indians, Europeans. 108 00:07:32,980 --> 00:07:35,430 And I'm yet to have set eyes on a good man. 109 00:07:36,890 --> 00:07:38,900 [SIGHS SOFTLY] 110 00:07:40,140 --> 00:07:41,610 I will talk to him. 111 00:07:42,330 --> 00:07:43,820 He won't listen. 112 00:07:51,340 --> 00:07:52,700 NEMO: Boniface, please. 113 00:07:53,080 --> 00:07:54,000 We don't have the time. 114 00:07:54,000 --> 00:07:56,620 That frozen ship, it has scared them. 115 00:07:57,980 --> 00:08:00,510 I do not think we should be down here under the ice. 116 00:08:00,510 --> 00:08:02,210 It's the quickest route to Halvar. 117 00:08:02,630 --> 00:08:04,540 BONIFACE: You saw it with your own eyes. The dead sailor. 118 00:08:04,540 --> 00:08:07,470 NEMO: The sea is full of the dead. - And we do not want to join them. 119 00:08:08,910 --> 00:08:10,220 My calculations... 120 00:08:10,670 --> 00:08:12,720 we've enough air to cross under that ice. 121 00:08:14,490 --> 00:08:15,400 Tell them that. 122 00:08:15,400 --> 00:08:17,020 Those are just numbers. 123 00:08:17,970 --> 00:08:19,310 What would you have me do? 124 00:08:19,710 --> 00:08:20,980 Speak to them. 125 00:08:21,930 --> 00:08:23,320 That is all I ask. 126 00:08:23,760 --> 00:08:25,530 Convince them of your plan. 127 00:08:33,460 --> 00:08:34,660 Call them together. 128 00:08:36,110 --> 00:08:37,040 Thank you. 129 00:08:41,060 --> 00:08:42,130 HUMILITY: Boniface. 130 00:09:04,700 --> 00:09:06,070 You're in no danger. 131 00:09:06,570 --> 00:09:09,110 The Nautilus will take 4 more days to pass under the Arctic. 132 00:09:10,010 --> 00:09:11,660 She has enough air for 5. 133 00:09:12,400 --> 00:09:13,820 We'll make it to the Northern Seas. 134 00:09:13,830 --> 00:09:14,950 You have my word. 135 00:09:16,270 --> 00:09:17,240 Good enough for me. 136 00:09:17,240 --> 00:09:18,330 [OTHER LANGUAGE] Good... 137 00:09:18,600 --> 00:09:20,210 get back to work, let's go. 138 00:09:20,210 --> 00:09:20,940 Let's go. 139 00:09:20,940 --> 00:09:22,170 You made a mistake. 140 00:09:24,630 --> 00:09:25,750 [SIGHS SOFTLY] 141 00:09:26,010 --> 00:09:27,410 We're done here. Back to your stations. 142 00:09:27,410 --> 00:09:28,300 Wait. 143 00:09:28,480 --> 00:09:29,800 You heard what I said. Go. 144 00:09:29,870 --> 00:09:32,050 We only have enough air for 3 days. 145 00:09:36,030 --> 00:09:37,150 Is that true? 146 00:09:39,170 --> 00:09:40,140 You're wrong. 147 00:09:40,240 --> 00:09:41,130 I'm not. 148 00:09:41,130 --> 00:09:42,380 I double-checked. Look, I'll show you. 149 00:09:42,380 --> 00:09:43,650 They're estimates. 150 00:09:44,520 --> 00:09:45,690 BONIFACE: Estimates? 151 00:09:45,980 --> 00:09:47,780 You said you knew. 152 00:09:49,570 --> 00:09:51,400 You're gambling with our lives. 153 00:09:51,520 --> 00:09:52,570 Nemo? 154 00:09:55,690 --> 00:09:57,740 It's impossible to say exactly how much... 155 00:09:57,740 --> 00:09:59,160 air is in the tanks. 156 00:09:59,540 --> 00:10:01,020 How much each of us will breathe. 157 00:10:01,020 --> 00:10:02,920 Then the truth is you don't know. 158 00:10:02,920 --> 00:10:04,630 [SCOFFS] If we turn back now, we'll make the edge of... 159 00:10:04,630 --> 00:10:06,180 the ice in 2 days. - We're not turning back. 160 00:10:06,180 --> 00:10:07,250 Why? 161 00:10:07,860 --> 00:10:09,870 Your job is to follow my orders, not question them. 162 00:10:09,870 --> 00:10:12,870 Not if they threaten the lives of those they are supposed to protect. 163 00:10:12,870 --> 00:10:14,330 If we run the Nautilus at full speed... 164 00:10:14,330 --> 00:10:15,870 we can clear the ice in 3 days. 165 00:10:15,870 --> 00:10:17,410 She's struggling as it is. 166 00:10:17,420 --> 00:10:19,260 Push her harder and she could give out altogether. 167 00:10:19,260 --> 00:10:20,150 We'll make her lighter... 168 00:10:20,160 --> 00:10:22,390 drop whatever we can through the dive chamber. Understood? 169 00:10:22,390 --> 00:10:25,040 We are going back. - I command the Nautilus! 170 00:10:31,970 --> 00:10:32,990 BONIFACE: No! 171 00:10:35,410 --> 00:10:36,780 Not anymore. 172 00:10:39,050 --> 00:10:40,950 I am relieving you of your command. 173 00:10:45,220 --> 00:10:46,670 We are with him. 174 00:11:00,710 --> 00:11:03,180 [ALL EXCLAIMING] - Put Boniface under arrest. 175 00:11:03,430 --> 00:11:04,140 No. 176 00:11:04,140 --> 00:11:05,140 LOTI: Kai! 177 00:11:05,520 --> 00:11:06,720 You lied! - [GUN COCKS] 178 00:11:06,720 --> 00:11:07,980 Kai! - HUMILITY: Nemo, wait! 179 00:11:07,980 --> 00:11:09,650 [KNIFE SWISHES] - [NEMO GRUNTS] 180 00:11:09,690 --> 00:11:11,480 [GRUNTING] 181 00:11:12,400 --> 00:11:13,740 [ALL EXCLAIMING] 182 00:11:13,750 --> 00:11:15,750 Hey! - [ALL GRUNTING] 183 00:11:16,020 --> 00:11:17,670 [GUNSHOT] - [YELPS] 184 00:11:19,820 --> 00:11:21,880 Let me see. - [NEMO GROANS] 185 00:11:24,940 --> 00:11:27,060 HUMILITY: It's just a graze. You'll be fine. 186 00:11:30,100 --> 00:11:31,880 You could have killed Turan! 187 00:11:35,550 --> 00:11:36,550 [SIGHS] 188 00:11:36,630 --> 00:11:37,840 SUYIN: I take it. 189 00:11:39,390 --> 00:11:41,430 See he is confined to his cabin. 190 00:11:42,120 --> 00:11:43,720 [SIGHING] Boniface. 191 00:11:44,170 --> 00:11:45,520 RANBIR: Turan. 192 00:11:47,740 --> 00:11:49,290 I don't know if I'm fine. - RANBIR: Wait. 193 00:11:49,290 --> 00:11:50,730 TURAN: Don't touch. Don't touch. 194 00:11:54,780 --> 00:11:55,780 BONIFACE: Cuff... 195 00:11:55,780 --> 00:11:57,070 open the shield. 196 00:11:57,330 --> 00:11:58,740 Turn her about. 197 00:11:58,940 --> 00:12:00,250 Consider it done... 198 00:12:00,260 --> 00:12:01,200 Captain. 199 00:12:06,980 --> 00:12:08,710 Everyone to their stations. 200 00:12:13,460 --> 00:12:15,760 [ ♪ DRAMATIC MUSIC ♪ ] 201 00:12:20,550 --> 00:12:22,760 [SIGHS WEARILY] 202 00:12:30,170 --> 00:12:32,170 [ENGINE HUMMING] 203 00:12:37,680 --> 00:12:38,900 SUYIN: Move. 204 00:12:39,580 --> 00:12:41,070 We don't have all day. 205 00:12:45,570 --> 00:12:46,870 Don't do this, Suyin. 206 00:12:47,150 --> 00:12:48,500 Too late. 207 00:12:55,060 --> 00:12:56,340 [SIGHS] 208 00:13:04,050 --> 00:13:05,140 [GLASS SHATTERS] 209 00:13:12,760 --> 00:13:14,760 [RUSTLING] 210 00:13:16,200 --> 00:13:18,200 [DOOR OPENING] 211 00:13:21,760 --> 00:13:23,280 HUMILITY: What's that terrible smell? 212 00:13:28,010 --> 00:13:29,120 Crawley's cologne. 213 00:13:29,990 --> 00:13:30,960 I was trying to cut these. 214 00:13:30,960 --> 00:13:32,500 Perhaps you cou... - We need to talk. 215 00:13:33,790 --> 00:13:34,950 I have to get out of here. 216 00:13:34,950 --> 00:13:36,670 Well, there's no point if you won't listen. 217 00:13:38,280 --> 00:13:39,380 Go ahead. 218 00:13:39,580 --> 00:13:40,650 Admit you're wrong. 219 00:13:40,650 --> 00:13:42,220 Agree to our turning back. 220 00:13:43,310 --> 00:13:44,400 You're siding with them? 221 00:13:44,400 --> 00:13:45,510 HUMILITY: There's no them. 222 00:13:45,830 --> 00:13:46,520 You lied. 223 00:13:46,520 --> 00:13:47,830 You put all our lives in jeopardy. 224 00:13:47,830 --> 00:13:50,310 They attacked me. - You drew a gun on the crew! 225 00:13:53,270 --> 00:13:54,400 Why? 226 00:14:10,160 --> 00:14:11,500 Because of this? 227 00:14:14,770 --> 00:14:16,790 Before we struck the ice, I thought... 228 00:14:19,850 --> 00:14:21,220 What's changed? 229 00:14:24,130 --> 00:14:26,220 Has this got something to do with Captain Millais? 230 00:14:31,030 --> 00:14:32,210 [SIGHS] 231 00:14:32,330 --> 00:14:33,850 You're 1 man, Nemo. 232 00:14:35,650 --> 00:14:38,480 You can't possibly destroy something as powerful as the Company. 233 00:14:38,840 --> 00:14:40,470 To try would be to throw your life away. 234 00:14:40,470 --> 00:14:41,620 My life has no other value. 235 00:14:41,620 --> 00:14:42,860 It does to me! 236 00:14:53,350 --> 00:14:54,460 I'll, uh... 237 00:14:55,520 --> 00:14:56,750 be outside. 238 00:14:57,090 --> 00:14:58,130 No, stay. 239 00:14:59,180 --> 00:15:02,420 It'll do you no harm to witness 2 adults actually discussing their feelings. 240 00:15:03,860 --> 00:15:05,300 [SIGHS SOFTLY] 241 00:15:08,770 --> 00:15:10,770 What you have suffered is terrible. 242 00:15:12,550 --> 00:15:14,140 But this need for revenge... 243 00:15:14,310 --> 00:15:15,940 it's blinding you to all else... 244 00:15:16,200 --> 00:15:17,440 to everyone else. 245 00:15:17,650 --> 00:15:18,810 It's not so. 246 00:15:20,040 --> 00:15:22,570 Then tell me, how many sons does Suyin have? 247 00:15:26,960 --> 00:15:28,820 [SCOFFS] 248 00:15:29,020 --> 00:15:29,950 3? 249 00:15:30,000 --> 00:15:31,160 SUYIN: 5! 250 00:15:33,650 --> 00:15:34,710 [SCOFFS] 251 00:15:35,520 --> 00:15:36,870 Where is Boniface from? 252 00:15:37,260 --> 00:15:39,540 I don't... I don't know. - My point exactly. 253 00:15:40,660 --> 00:15:42,000 [SIGHS WEARILY] 254 00:15:42,150 --> 00:15:43,460 Do you know my name? 255 00:15:46,900 --> 00:15:48,180 My real name? 256 00:15:52,380 --> 00:15:53,560 [SCOFFS] 257 00:15:54,350 --> 00:15:55,980 I told you what it was. 258 00:15:56,560 --> 00:15:58,270 You said: "We were family." 259 00:15:58,720 --> 00:16:00,690 Blaster... [SIGHS SOFTLY] 260 00:16:01,660 --> 00:16:03,190 [DOOR OPENS] 261 00:16:04,460 --> 00:16:07,200 How can you expect their loyalty if you don't know who they are? 262 00:16:07,860 --> 00:16:09,870 And won't let them see who you really are. 263 00:16:12,770 --> 00:16:14,290 [DOOR CLOSES] 264 00:16:22,450 --> 00:16:24,590 It doesn't mean he doesn't care. 265 00:16:40,110 --> 00:16:42,270 All ahead, ⅓. 266 00:16:43,160 --> 00:16:44,300 TURAN: Boniface, I m... 267 00:16:44,300 --> 00:16:45,810 I mean, Mr. New Captain. 268 00:16:45,810 --> 00:16:46,800 Uh... 269 00:16:46,800 --> 00:16:48,680 Now that Nemo's, you know... [WHISTLES] 270 00:16:48,680 --> 00:16:50,720 Can I do a different job, please? 271 00:16:50,730 --> 00:16:52,440 Like the... the periscope? 272 00:16:52,440 --> 00:16:54,450 All ahead, ⅓. 273 00:17:00,150 --> 00:17:01,540 [LEVER CLICKING] 274 00:17:01,820 --> 00:17:03,460 And when we're clear of the ice? 275 00:17:03,510 --> 00:17:06,130 The Dutch trading post at Nagasaki. 276 00:17:07,740 --> 00:17:08,840 Sell her? 277 00:17:08,890 --> 00:17:12,430 The Company will never stop looking for us while we have the Nautilus. 278 00:17:12,550 --> 00:17:14,550 [FOOTSTEPS APPROACHING] 279 00:17:16,110 --> 00:17:17,680 He won't see reason. 280 00:17:19,850 --> 00:17:22,440 But I'm glad you are with us. 281 00:17:22,630 --> 00:17:24,650 If we all work together, we'll be fine. 282 00:17:36,720 --> 00:17:37,540 [SIGHS SOFTLY] 283 00:17:40,730 --> 00:17:41,580 Suyin... 284 00:17:41,860 --> 00:17:43,040 let me out. 285 00:17:44,310 --> 00:17:45,500 Suyin? 286 00:17:45,560 --> 00:17:47,670 SUYIN: I take orders from Boniface. 287 00:17:50,100 --> 00:17:52,420 [ENGINE WHIRRING] 288 00:17:55,230 --> 00:17:57,080 Let's see if we can coax a little more out of this. 289 00:17:57,080 --> 00:17:58,060 LOTI: Yes. 290 00:18:05,520 --> 00:18:07,650 Where did you learn to throw a knife like that? 291 00:18:08,880 --> 00:18:09,940 Prison. 292 00:18:10,680 --> 00:18:12,200 What were you in prison for? 293 00:18:14,540 --> 00:18:15,320 Murder. 294 00:18:15,320 --> 00:18:16,200 What? 295 00:18:17,570 --> 00:18:18,990 I was framed... 296 00:18:20,120 --> 00:18:21,430 by a brilliant... 297 00:18:21,430 --> 00:18:22,450 anarchist... 298 00:18:22,450 --> 00:18:23,790 revolutionary. 299 00:18:26,690 --> 00:18:28,210 He shot a policeman... 300 00:18:28,210 --> 00:18:30,960 in Constantinople, as we were making our getaway. 301 00:18:32,920 --> 00:18:33,920 I chose... 302 00:18:33,920 --> 00:18:35,020 that man... 303 00:18:36,060 --> 00:18:37,550 over myself... 304 00:18:38,570 --> 00:18:40,350 and it didn't work out well... 305 00:18:40,350 --> 00:18:41,560 obviously. 306 00:18:42,650 --> 00:18:43,840 Broken souls... 307 00:18:43,840 --> 00:18:45,270 are like broken glass. 308 00:18:46,160 --> 00:18:47,560 You can't fix them. 309 00:18:48,780 --> 00:18:49,980 What you did... 310 00:18:50,110 --> 00:18:51,030 today... 311 00:18:52,060 --> 00:18:53,740 it was the right thing to do. 312 00:18:59,100 --> 00:19:01,880 Uh... Is this normal, Miss Lucas? 313 00:19:01,880 --> 00:19:03,880 [COIL BUZZING] 314 00:19:11,300 --> 00:19:12,230 Control room... 315 00:19:12,230 --> 00:19:13,470 what are the compasses doing? 316 00:19:13,480 --> 00:19:14,800 Going crazy. 317 00:19:16,060 --> 00:19:17,890 We've hit magnetic north. 318 00:19:19,570 --> 00:19:22,520 HUMILITY: It must be interfering with the metal components of the instruments. 319 00:19:22,520 --> 00:19:25,270 BONIFACE: So, we have to escape the magnetic field. 320 00:19:27,150 --> 00:19:28,360 Control room. 321 00:19:29,790 --> 00:19:30,860 Captain... 322 00:19:30,860 --> 00:19:31,970 [SIGHS] 323 00:19:32,070 --> 00:19:33,370 What do you want? 324 00:19:33,690 --> 00:19:35,530 I know the Nautilus like nobody else. 325 00:19:35,620 --> 00:19:37,070 I helped design her. 326 00:19:37,300 --> 00:19:38,660 I can get her out of this. 327 00:19:50,310 --> 00:19:52,460 Steady on the wheel, Mr. Cuff. 328 00:19:53,220 --> 00:19:54,340 Turan... 329 00:19:54,840 --> 00:19:55,510 depth? 330 00:19:55,520 --> 00:19:57,010 TURAN: Aye-aye, Captain. Uh... 331 00:19:57,010 --> 00:19:58,840 The depth is, uh... 332 00:19:59,360 --> 00:20:00,130 Uh... 333 00:20:00,130 --> 00:20:01,100 I... 334 00:20:01,970 --> 00:20:03,600 I... I don't know. 335 00:20:06,770 --> 00:20:08,810 [ ♪ TENSE MUSIC ♪ ] 336 00:20:12,220 --> 00:20:13,460 Boniface. 337 00:20:13,930 --> 00:20:15,070 Pull her up. 338 00:20:15,070 --> 00:20:16,450 NEMO: Boniface, answer me. 339 00:20:16,610 --> 00:20:18,320 BONIFACE: All the way back! 340 00:20:18,800 --> 00:20:20,490 EDWARD: It's not responding. 341 00:20:20,800 --> 00:20:22,910 BONIFACE: It must be the magnetic north... 342 00:20:22,910 --> 00:20:24,290 that's causing this. 343 00:20:25,240 --> 00:20:26,660 We have to stop her... 344 00:20:26,660 --> 00:20:28,290 or at least slow the descent. 345 00:20:28,290 --> 00:20:29,920 Purge the ballast tanks. 346 00:20:32,110 --> 00:20:32,910 [THUDDING] 347 00:20:32,910 --> 00:20:34,290 [ALL YELPING] 348 00:20:38,090 --> 00:20:40,090 [EXHALES] 349 00:20:41,400 --> 00:20:42,930 EDWARD: What the hell was that? 350 00:20:46,270 --> 00:20:47,980 We have bottomed out. 351 00:20:53,110 --> 00:20:55,110 [WHIRRING] 352 00:20:56,870 --> 00:20:58,070 [SIGHS WEARILY] 353 00:20:58,630 --> 00:21:00,630 [ ♪ SUSPENSEFUL MUSIC ♪ ] 354 00:21:04,650 --> 00:21:06,080 [DOOR OPENS] 355 00:21:09,170 --> 00:21:10,420 [BARKING] 356 00:21:15,870 --> 00:21:17,210 What is it, boy? 357 00:21:22,880 --> 00:21:25,510 Control room, we've got a leak here in the torpedo room. 358 00:21:25,660 --> 00:21:26,810 BONIFACE: How bad? 359 00:21:27,050 --> 00:21:28,270 KAI: Not good. 360 00:21:31,140 --> 00:21:32,480 Engine room? 361 00:21:33,020 --> 00:21:34,240 Engine room. Go ahead. 362 00:21:34,240 --> 00:21:35,750 We are taking on water. 363 00:21:35,760 --> 00:21:37,360 Meet me in the torpedo room. 364 00:21:37,360 --> 00:21:38,440 Be right there. 365 00:21:41,390 --> 00:21:43,390 [KAI PANTING] 366 00:21:45,750 --> 00:21:46,700 SUYIN: Hey... 367 00:21:46,910 --> 00:21:48,290 what's going on? 368 00:21:49,240 --> 00:21:50,660 [GRUNTS] 369 00:21:51,440 --> 00:21:53,040 [SIGHS] 370 00:21:57,020 --> 00:21:58,880 You're taking over guard duty? 371 00:22:03,690 --> 00:22:04,800 Here. 372 00:22:06,280 --> 00:22:08,010 I will go look myself. 373 00:22:21,420 --> 00:22:22,350 JIACOMO: Nemo! 374 00:22:22,360 --> 00:22:24,160 [OTHER LANGUAGE] I'm here to free you! 375 00:22:24,170 --> 00:22:25,570 I'm here to free you, Nemo! 376 00:22:26,830 --> 00:22:28,830 [DISTORTED VOICE ECHOING] 377 00:22:31,600 --> 00:22:33,600 [GRUNTS, SCREAMS] 378 00:22:36,970 --> 00:22:39,140 [GRUNTS] - [GROANS] 379 00:22:39,480 --> 00:22:41,170 [SCREAMS] - Jiacomo, stop! 380 00:22:41,910 --> 00:22:43,180 Enough! 381 00:22:43,750 --> 00:22:45,140 [SCREAMS] 382 00:22:51,420 --> 00:22:53,420 Nemo... [SPEAKING OTHER LANGUAGE] 383 00:22:56,070 --> 00:22:58,070 [PANTING] 384 00:23:04,110 --> 00:23:06,110 [GROANS SOFTLY] 385 00:23:08,380 --> 00:23:09,670 [GRUNTS] 386 00:23:09,670 --> 00:23:11,160 Have they inspected the damage... 387 00:23:11,200 --> 00:23:12,490 on the outside of the hull? 388 00:23:12,490 --> 00:23:13,410 No. 389 00:23:14,050 --> 00:23:15,580 Of course they haven't. 390 00:23:19,940 --> 00:23:21,960 [DOOR CLOSES] 391 00:23:22,340 --> 00:23:23,730 [GRUNTS] 392 00:23:24,090 --> 00:23:26,090 [BREATHING HEAVILY] 393 00:23:29,510 --> 00:23:30,970 [SNIFFLES] 394 00:23:33,370 --> 00:23:35,380 [WATER TRICKLING] 395 00:23:36,990 --> 00:23:39,190 Ranbir has his welding equipment. 396 00:23:39,860 --> 00:23:41,600 Good. See what you can do. 397 00:23:41,610 --> 00:23:43,150 Kai, help. 398 00:23:43,470 --> 00:23:44,490 KAI: Move. 399 00:23:44,960 --> 00:23:47,970 What could have caused this? - Maybe the Dreadnought damaged us. 400 00:23:47,970 --> 00:23:50,370 Maybe, but why would it only be leaking now? 401 00:23:50,490 --> 00:23:51,290 I... 402 00:23:51,290 --> 00:23:52,750 don't know. 403 00:23:52,750 --> 00:23:54,750 [BREATH TREMBLING] 404 00:24:16,910 --> 00:24:18,270 [MUFFLED THUDS] 405 00:24:40,180 --> 00:24:42,180 [ ♪ TENSE MUSIC ♪ ] 406 00:24:55,910 --> 00:24:57,730 [YELPS] 407 00:24:58,960 --> 00:25:00,680 [WHIMPERING] 408 00:25:03,210 --> 00:25:04,520 [GRUNTS] 409 00:25:13,230 --> 00:25:15,040 [PANTING] 410 00:25:32,540 --> 00:25:33,760 [GRUNTS] 411 00:25:46,350 --> 00:25:47,650 [YELPS] 412 00:25:57,390 --> 00:25:59,390 [HULL CREAKING] 413 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 [SPARKS CRACKLING] 414 00:26:14,750 --> 00:26:16,510 She's just settling. 415 00:26:18,770 --> 00:26:21,370 [HULL CREAKING] 416 00:26:30,720 --> 00:26:32,320 EDWARD: Look at that. 417 00:26:32,900 --> 00:26:36,410 No, no, no. I... I don't want to look at that. 418 00:26:36,710 --> 00:26:38,720 Torpedo room, this is Control. Uh... 419 00:26:38,720 --> 00:26:40,600 The sediment is clearing. We are not on the bottom. 420 00:26:40,600 --> 00:26:42,750 We are perched on the edge of a deep black hole. 421 00:26:42,750 --> 00:26:44,710 [STAMMERING] What? 422 00:27:01,780 --> 00:27:03,140 [GRUNTS] 423 00:27:05,490 --> 00:27:07,270 [SQUELCHING] 424 00:27:16,550 --> 00:27:18,550 [FOOTSTEPS APPROACHING] 425 00:27:21,830 --> 00:27:22,690 Nemo? 426 00:27:22,690 --> 00:27:24,040 How did you get out? 427 00:27:24,630 --> 00:27:25,460 Listen... 428 00:27:25,460 --> 00:27:27,090 we're hanging over... - We know. 429 00:27:27,720 --> 00:27:29,950 How bad did the Dreadnought damage us? 430 00:27:29,960 --> 00:27:31,950 It may have caused the initial damage, but there's something else. 431 00:27:31,950 --> 00:27:32,780 What? 432 00:27:33,160 --> 00:27:34,160 [SIGHS] 433 00:27:34,160 --> 00:27:35,270 Metal-eating bugs. 434 00:27:35,270 --> 00:27:37,430 Don't be ridiculous. Bugs don't eat metal. 435 00:27:40,570 --> 00:27:42,570 [CRACKLING] 436 00:27:44,450 --> 00:27:46,710 [RUMBLING, CREAKING] 437 00:27:46,750 --> 00:27:47,810 What? 438 00:27:48,060 --> 00:27:49,190 What's that sound? 439 00:27:53,290 --> 00:27:55,290 [BOTH YELPING] 440 00:28:00,370 --> 00:28:02,040 What the hell are those? 441 00:28:03,430 --> 00:28:05,720 Come on! Come on. Move! 442 00:28:05,720 --> 00:28:06,920 Get out! 443 00:28:09,230 --> 00:28:10,460 RANBIR: Shut the door! 444 00:28:12,770 --> 00:28:13,790 [PANTING] 445 00:28:14,400 --> 00:28:15,840 RANBIR: See there. Look! 446 00:28:15,950 --> 00:28:17,010 The big one. 447 00:28:17,280 --> 00:28:18,740 KAI: That must be the Queen. 448 00:28:18,840 --> 00:28:20,100 If she's here... 449 00:28:20,100 --> 00:28:21,800 they must be swarming, looking for a home. 450 00:28:21,800 --> 00:28:23,810 [RANBIR WHIMPERING] 451 00:28:28,600 --> 00:28:30,150 RANBIR: Ah! Boniface. 452 00:28:32,240 --> 00:28:33,360 How did he get out? 453 00:28:33,360 --> 00:28:35,110 [SIGHS WEARILY] Jiacomo. 454 00:28:35,500 --> 00:28:36,970 You'll never guess what happened now. 455 00:28:36,970 --> 00:28:38,240 Metal-eating bugs. 456 00:28:39,500 --> 00:28:40,740 That's right. 457 00:28:40,740 --> 00:28:41,910 How do you know? 458 00:28:42,030 --> 00:28:43,300 You were telling the truth? 459 00:28:43,300 --> 00:28:44,760 [RUMBLING, CREAKING] 460 00:28:44,920 --> 00:28:46,540 SUYIN: There. Again. 461 00:28:46,950 --> 00:28:49,330 We have to go back in there and keep it watertight. 462 00:28:49,530 --> 00:28:51,480 Otherwise, the weight of the water will tip us over. 463 00:28:51,480 --> 00:28:52,170 RANBIR: No! 464 00:28:52,170 --> 00:28:53,750 You're not giving the orders anymore. 465 00:28:59,470 --> 00:29:00,930 Nemo is right. 466 00:29:01,450 --> 00:29:03,550 What do we do about the bugs? 467 00:29:03,950 --> 00:29:05,890 You want to find the Queen and kill her. 468 00:29:06,260 --> 00:29:07,980 The rest will, more than likely, move on. 469 00:29:08,230 --> 00:29:09,440 Any ideas? 470 00:29:10,250 --> 00:29:11,310 Steam? 471 00:29:11,820 --> 00:29:13,020 You're trying to kill her... 472 00:29:13,020 --> 00:29:14,270 not cook her. 473 00:29:15,550 --> 00:29:17,110 BLASTER: No, it could work. 474 00:29:17,290 --> 00:29:18,650 I could rig something. 475 00:29:20,410 --> 00:29:21,610 I think. 476 00:29:22,490 --> 00:29:23,660 Do it. 477 00:29:24,090 --> 00:29:25,200 [RATTLING] 478 00:29:25,210 --> 00:29:26,700 They're inside the pipes. 479 00:29:26,960 --> 00:29:28,200 We must stop them. 480 00:29:28,240 --> 00:29:29,620 I'm going with him. 481 00:29:30,180 --> 00:29:32,000 BONIFACE: They could get anywhere in the ship... 482 00:29:32,000 --> 00:29:33,290 eat anything. 483 00:29:33,470 --> 00:29:35,470 [CLATTERING] 484 00:29:36,550 --> 00:29:38,050 They're heading to the engine. 485 00:29:38,430 --> 00:29:39,920 Help her! Help her! 486 00:29:40,920 --> 00:29:42,370 Hmm. Yes. 487 00:29:47,920 --> 00:29:49,890 Quick, before they go any further. 488 00:29:51,010 --> 00:29:52,670 [GRUNTING] 489 00:29:52,670 --> 00:29:54,670 [YELPS] 490 00:29:58,870 --> 00:30:00,880 [SQUELCHING] 491 00:30:01,940 --> 00:30:03,940 [GRUNTS] 492 00:30:07,370 --> 00:30:09,830 HUMILITY: If they get into the engine, they'll destroy it. 493 00:30:11,190 --> 00:30:13,370 Close the valve, that will buy us some time. 494 00:30:14,110 --> 00:30:15,920 [GRUNTING] 495 00:30:22,040 --> 00:30:24,040 [PANTING] 496 00:30:28,450 --> 00:30:29,510 That should do it. 497 00:30:29,520 --> 00:30:31,100 It will restrict your movement. 498 00:30:31,100 --> 00:30:32,600 Best someone else carry it. 499 00:30:33,570 --> 00:30:34,480 You... 500 00:30:34,980 --> 00:30:36,710 Turan, put this on. - What? What is it? 501 00:30:36,710 --> 00:30:38,780 No, no. I just... came to see. - Ranbir, strap it on him. 502 00:30:38,780 --> 00:30:40,770 What? No, no, no, no. - Yeah, at the back. 503 00:30:40,770 --> 00:30:42,400 Wait. No, no, no. What are you doing? 504 00:30:42,400 --> 00:30:43,680 Wait, wait, wait. Is that dangerous? 505 00:30:43,680 --> 00:30:46,400 Wait, wait, wait. No, no, no, no. What about him? 506 00:30:46,500 --> 00:30:47,820 I am very uncoordinated. 507 00:30:47,820 --> 00:30:48,730 You're not, Turan. 508 00:30:48,730 --> 00:30:50,120 Relax. You'll be fine. 509 00:30:50,980 --> 00:30:52,720 [STAMMERING] Why me? 510 00:30:53,030 --> 00:30:54,790 You're the lady-killer, right? 511 00:30:56,710 --> 00:30:57,920 Yes. Why? 512 00:30:58,640 --> 00:31:00,760 So, come and kill their Queen, Romeo. 513 00:31:01,350 --> 00:31:02,400 Wait. What Queen? 514 00:31:02,400 --> 00:31:04,400 [WHOOSHES] 515 00:31:06,710 --> 00:31:07,810 Oh, no. 516 00:31:08,200 --> 00:31:10,200 [BOTH GRUNTING] 517 00:31:25,360 --> 00:31:27,290 [STAMPS] - All right, let's try it. 518 00:31:27,290 --> 00:31:28,490 [STAMPS] - It? 519 00:31:28,600 --> 00:31:29,870 [STAMPS] - You know... 520 00:31:30,160 --> 00:31:31,820 [STAMPS] - ...the thing. 521 00:31:31,820 --> 00:31:33,250 Being together. 522 00:31:33,440 --> 00:31:34,280 Good. 523 00:31:34,280 --> 00:31:35,420 [SQUISHES] 524 00:31:35,580 --> 00:31:37,590 Good? [SIGHS WEARILY] 525 00:31:37,950 --> 00:31:39,130 Good. 526 00:31:39,130 --> 00:31:41,280 I really hoped you'd show... 527 00:31:41,280 --> 00:31:43,190 a little more enthusiasm. 528 00:31:43,200 --> 00:31:45,010 Of course it won't work. 529 00:31:45,420 --> 00:31:48,130 [GRUNTING] These things never work. 530 00:31:48,240 --> 00:31:50,240 I know that. That's the thing with... 531 00:31:54,320 --> 00:31:55,480 ...things. 532 00:31:56,830 --> 00:31:57,940 You're good? 533 00:31:59,200 --> 00:32:00,480 Yes. 534 00:32:01,220 --> 00:32:02,230 Good. 535 00:32:12,930 --> 00:32:14,950 We're not going in there, are we, Captain? 536 00:32:20,630 --> 00:32:22,300 [SIGHS] Oh. 537 00:32:26,200 --> 00:32:27,250 Once we're through... 538 00:32:27,250 --> 00:32:28,260 lock that door. 539 00:32:28,380 --> 00:32:29,380 All right. 540 00:32:29,380 --> 00:32:31,470 [BREATHING HEAVILY] 541 00:32:38,150 --> 00:32:39,380 Oh, please! No! 542 00:32:39,390 --> 00:32:40,810 Turan! Turan! 543 00:32:44,260 --> 00:32:46,240 You'll be fine. - [YELPS] 544 00:32:55,640 --> 00:32:57,080 Look for the big one. 545 00:32:58,580 --> 00:33:00,290 Hold the torch. Hold it. 546 00:33:00,570 --> 00:33:02,420 [TURAN WHIMPERS] - Stay behind me. 547 00:33:03,250 --> 00:33:04,570 [COUGHS] 548 00:33:04,670 --> 00:33:06,670 [HULL CREAKING] 549 00:33:08,190 --> 00:33:10,190 [GRUNTING] 550 00:33:20,360 --> 00:33:21,650 Here! 551 00:33:25,250 --> 00:33:27,250 [TURAN SCREAMING] 552 00:33:28,970 --> 00:33:31,110 [SCREECHING] 553 00:33:31,210 --> 00:33:32,870 [SCREECHES] 554 00:33:34,250 --> 00:33:36,260 [CHITTERING] 555 00:33:38,930 --> 00:33:40,930 [RATTLING] 556 00:33:43,300 --> 00:33:44,710 SUYIN: They're leaving. 557 00:33:49,730 --> 00:33:50,680 Whoa! 558 00:33:55,230 --> 00:33:56,230 [YELPING] 559 00:33:56,440 --> 00:33:58,100 They're protecting her. 560 00:33:58,480 --> 00:33:59,860 [WHIMPERING] 561 00:33:59,880 --> 00:34:00,940 Nemo! 562 00:34:01,860 --> 00:34:04,360 Leave me! The Queen! It's our only chance. 563 00:34:10,590 --> 00:34:11,850 There! There! 564 00:34:11,850 --> 00:34:12,930 Grab her! 565 00:34:12,930 --> 00:34:14,780 We'll put her on the torpedo... 566 00:34:15,000 --> 00:34:16,330 and fire her out. 567 00:34:16,330 --> 00:34:17,920 [SCREECHES] 568 00:34:17,920 --> 00:34:18,950 [TURAN WHIMPERING] 569 00:34:20,140 --> 00:34:21,280 [GRUNTS] 570 00:34:21,290 --> 00:34:22,710 [YELPS] She's too quick! 571 00:34:22,710 --> 00:34:23,750 The compass! 572 00:34:23,830 --> 00:34:25,540 She's got a gut full of metal! 573 00:34:26,060 --> 00:34:28,060 Use the magnet in the compass! 574 00:34:30,030 --> 00:34:31,840 [GRUNTING] - [SHATTERING] 575 00:34:35,580 --> 00:34:37,400 [SCREECHING] 576 00:34:37,580 --> 00:34:39,720 Come here, you great, big, beautiful bug. 577 00:34:39,720 --> 00:34:41,720 [STRAINING] 578 00:34:44,040 --> 00:34:46,040 [SCREECHING] 579 00:34:46,750 --> 00:34:49,440 [OTHER LANGUAGE] The stars will be watching us... 580 00:34:49,440 --> 00:34:51,170 and we will show them... 581 00:34:51,770 --> 00:34:56,570 what it is to be the crescent moon. 582 00:34:56,800 --> 00:35:01,450 You and I un-selfed will be... 583 00:35:03,420 --> 00:35:04,830 together. 584 00:35:12,030 --> 00:35:14,030 [YELPS] - [SCREECHING] 585 00:35:14,690 --> 00:35:15,930 Open it! 586 00:35:22,890 --> 00:35:24,770 Fire fast and get her away. 587 00:35:24,870 --> 00:35:26,870 [BOTH GRUNTING] 588 00:35:27,300 --> 00:35:29,440 [STRAINING] 589 00:35:29,440 --> 00:35:31,440 [BOTH GRUNTING] 590 00:35:34,380 --> 00:35:36,380 [BONIFACE GRUNTING, BREATHING HEAVILY] 591 00:35:38,850 --> 00:35:40,490 Wait, wait, wait. 592 00:35:42,520 --> 00:35:44,370 Let them get in there with her. 593 00:35:45,910 --> 00:35:47,220 [WHIMPERING] 594 00:35:47,220 --> 00:35:49,220 [CHITTERING] 595 00:35:49,870 --> 00:35:51,170 Go! Go! 596 00:35:51,780 --> 00:35:53,420 [GRUNTS] 597 00:35:57,340 --> 00:35:59,500 [BOTH GRUNTING] 598 00:36:01,270 --> 00:36:03,840 [GRUNTS] - [TORPEDO WHOOSHES] 599 00:36:09,350 --> 00:36:11,350 [MUFFLED EXPLOSION] 600 00:36:17,010 --> 00:36:18,280 What happened? 601 00:36:18,280 --> 00:36:19,910 Magnetic attraction. 602 00:36:24,410 --> 00:36:25,540 Nemo! 603 00:36:26,010 --> 00:36:27,620 [TURAN GRUNTS] 604 00:36:32,430 --> 00:36:34,340 [PANTING] 605 00:36:37,580 --> 00:36:39,640 It's better when we work together. 606 00:36:41,150 --> 00:36:42,930 That works both ways. 607 00:36:46,340 --> 00:36:47,440 I know. 608 00:36:54,840 --> 00:36:56,070 [GRUNTING] 609 00:36:56,950 --> 00:36:58,740 We better seal it off. 610 00:37:01,720 --> 00:37:02,870 [DOOR CLOSES] 611 00:37:15,610 --> 00:37:16,720 [EXHALES] 612 00:37:16,820 --> 00:37:18,640 [HULL CREAKING] - [ALL YELPING] 613 00:37:18,740 --> 00:37:20,750 [YELPING] 614 00:37:21,670 --> 00:37:23,670 [RUMBLING, CRACKLING] 615 00:37:24,790 --> 00:37:26,910 We need to seal the hull. 616 00:37:26,910 --> 00:37:27,890 It's too late. 617 00:37:27,960 --> 00:37:29,600 We've already taken on water. 618 00:37:29,600 --> 00:37:30,970 Then, we're going to tip over? 619 00:37:30,970 --> 00:37:32,300 No, no, no, no, no. 620 00:37:32,300 --> 00:37:33,980 Not if we stay calm. 621 00:37:34,650 --> 00:37:36,650 Act as a counterweight. 622 00:37:36,750 --> 00:37:39,030 Everyone, right down on the other end. - Slowly. 623 00:37:45,250 --> 00:37:47,250 [CREAKING] - [RUMBLING] 624 00:37:50,360 --> 00:37:52,460 TURAN: What are you doing, you donkey? 625 00:37:52,500 --> 00:37:54,020 We're going to fall into the abyss. 626 00:37:54,020 --> 00:37:55,180 Move further back. 627 00:37:55,180 --> 00:37:56,300 No, no, no! 628 00:37:56,960 --> 00:37:58,300 You all need to come this way now. 629 00:37:58,300 --> 00:37:59,130 Don't! 630 00:37:59,300 --> 00:38:01,480 Otherwise, the Nautilus will tip over the edge. 631 00:38:01,480 --> 00:38:02,760 Exactly. 632 00:38:03,200 --> 00:38:04,470 You're mad! 633 00:38:04,500 --> 00:38:06,700 There was a strip of pink light in the abyss. 634 00:38:06,700 --> 00:38:07,590 I saw it. 635 00:38:07,590 --> 00:38:08,850 NEMO: I think it's algae. 636 00:38:09,900 --> 00:38:11,390 It lives in currents. 637 00:38:11,670 --> 00:38:12,810 Listen to me. 638 00:38:13,260 --> 00:38:14,610 If we tip the Nautilus over... 639 00:38:14,610 --> 00:38:16,070 she'll fall into the current. 640 00:38:16,290 --> 00:38:19,710 We'll be carried away from the effects of the magnetic north... 641 00:38:19,830 --> 00:38:21,610 and whatever else is at play here. 642 00:38:22,050 --> 00:38:23,500 Nature will save us. 643 00:38:23,510 --> 00:38:24,430 You think? 644 00:38:24,430 --> 00:38:26,950 Is this another one of your calculations? 645 00:38:28,280 --> 00:38:30,780 "Think" is good enough for me, sir. 646 00:38:37,110 --> 00:38:38,380 You have to trust me. 647 00:38:38,530 --> 00:38:39,590 RANBIR: Why should we? 648 00:38:39,650 --> 00:38:41,720 You've done nothing but lie to us. 649 00:38:45,740 --> 00:38:47,680 It was a risk to go under the ice. 650 00:38:48,060 --> 00:38:49,770 Who are you? 651 00:38:50,360 --> 00:38:51,520 Really? 652 00:38:57,240 --> 00:38:59,240 [ ♪ MELANCHOLIC MUSIC ♪ ] 653 00:39:08,280 --> 00:39:09,540 The Company... 654 00:39:10,420 --> 00:39:12,580 forced my father to betray his people. 655 00:39:16,690 --> 00:39:18,290 They murdered my wife. 656 00:39:22,760 --> 00:39:24,470 And they murdered my daughter. 657 00:39:29,050 --> 00:39:31,060 Destroying it has driven my every action. 658 00:39:38,670 --> 00:39:42,100 I helped Benoit build the Nautilus, so I could use it to escape and recover the treasure... 659 00:39:42,100 --> 00:39:43,650 which I needed to fund my plan. 660 00:39:44,770 --> 00:39:46,420 You knew you could not do it on your own... 661 00:39:46,420 --> 00:39:47,780 NEMO: So I lied to all of you. 662 00:39:50,210 --> 00:39:51,240 Yeah. 663 00:39:53,440 --> 00:39:54,710 That's who I am. 664 00:40:04,510 --> 00:40:05,960 That's not who you are. 665 00:40:07,330 --> 00:40:08,800 It's just something you did. 666 00:40:10,980 --> 00:40:12,140 Thank you. 667 00:40:17,260 --> 00:40:19,360 I never thought I'd come to care for any of you. 668 00:40:20,130 --> 00:40:21,190 But I have. 669 00:40:28,320 --> 00:40:29,570 Tell me who you are. 670 00:40:34,220 --> 00:40:35,290 KAI: Never... 671 00:40:36,000 --> 00:40:37,670 point a gun at me again. 672 00:40:39,040 --> 00:40:40,290 [CHUCKLES SOFTLY] 673 00:40:53,130 --> 00:40:54,350 I am Kai. 674 00:40:55,250 --> 00:40:57,970 A Maori warrior from the Ngai Tahu tribe. 675 00:41:00,640 --> 00:41:02,360 I killed a Company official... 676 00:41:04,340 --> 00:41:05,690 who thought he owned me. 677 00:41:13,130 --> 00:41:14,410 I see you, Kai. 678 00:41:17,270 --> 00:41:18,370 And you. 679 00:41:28,090 --> 00:41:29,510 I am sorry... 680 00:41:29,510 --> 00:41:31,680 for the loss of your wife and daughter. 681 00:41:35,720 --> 00:41:37,020 Your sons? 682 00:41:38,850 --> 00:41:40,100 What are their names? 683 00:41:43,360 --> 00:41:44,650 Ngan Kwan... 684 00:41:46,480 --> 00:41:47,480 A Git... 685 00:41:48,350 --> 00:41:49,400 Ah Long... 686 00:41:50,410 --> 00:41:51,530 Ah Fung... 687 00:41:53,100 --> 00:41:54,580 and Wai Tsai. 688 00:41:56,910 --> 00:41:58,450 I'm sorry for your pain. 689 00:42:11,290 --> 00:42:12,550 [SIGHS SOFTLY] 690 00:42:17,030 --> 00:42:18,100 Loti? 691 00:42:23,300 --> 00:42:26,020 For a man who calls himself "nobody"... 692 00:42:27,920 --> 00:42:29,530 you're turning out to be... 693 00:42:29,630 --> 00:42:30,940 quite a somebody. 694 00:42:41,310 --> 00:42:42,250 My name... 695 00:42:43,070 --> 00:42:44,120 is Ranbir... 696 00:42:44,450 --> 00:42:45,580 Lodhari. 697 00:42:47,190 --> 00:42:49,190 The Company took control of my village... 698 00:42:52,480 --> 00:42:54,550 and stole me from my family in the night. 699 00:43:00,180 --> 00:43:01,640 [IN HINDI] My own family. 700 00:43:04,250 --> 00:43:05,520 I don't know why... 701 00:43:06,800 --> 00:43:08,190 or what happened to them. 702 00:43:28,900 --> 00:43:29,840 Turan? 703 00:43:33,580 --> 00:43:34,880 My only crime... 704 00:43:35,360 --> 00:43:36,970 was that I fell in love. 705 00:43:39,640 --> 00:43:41,060 Was she married? Yes. 706 00:43:41,560 --> 00:43:42,720 Did I know that? 707 00:43:43,530 --> 00:43:44,430 Yes. 708 00:43:44,650 --> 00:43:45,440 But... 709 00:43:47,540 --> 00:43:49,270 am I sorry for what I did? 710 00:43:52,260 --> 00:43:53,190 No. 711 00:43:55,030 --> 00:43:56,200 Not really. 712 00:43:58,890 --> 00:44:01,660 You see, the heart desires what the heart desires. 713 00:44:06,790 --> 00:44:07,880 There is this poem... 714 00:44:07,880 --> 00:44:08,830 Join us. 715 00:44:08,830 --> 00:44:10,590 [SIGHS WEARILY] Oh. All right. 716 00:44:10,590 --> 00:44:12,460 [YELPS] 717 00:44:12,460 --> 00:44:15,200 [GRUNTS] - [YELPS] 718 00:44:15,900 --> 00:44:17,900 [BREATHING HEAVILY] 719 00:44:19,390 --> 00:44:21,390 [HULL WHINING] - [GRUNTING] 720 00:44:31,140 --> 00:44:31,980 I... 721 00:44:31,980 --> 00:44:33,530 did the right thing. 722 00:44:35,350 --> 00:44:36,330 I know. 723 00:44:38,680 --> 00:44:40,280 I can't do this without you. 724 00:44:51,810 --> 00:44:53,840 My... brother was... 725 00:44:54,180 --> 00:44:55,960 taken by slavers. 726 00:44:57,820 --> 00:44:59,760 I would not stop looking for him... 727 00:45:00,510 --> 00:45:01,850 so the Company... 728 00:45:02,190 --> 00:45:03,430 locked me up. 729 00:45:04,570 --> 00:45:05,890 I had no idea. 730 00:45:10,530 --> 00:45:12,160 I am Boniface... 731 00:45:12,160 --> 00:45:13,270 Adamu. 732 00:45:15,300 --> 00:45:17,070 1ˢᵗ mate of the Nautilus. 733 00:45:20,240 --> 00:45:21,280 Friend... 734 00:45:24,850 --> 00:45:26,170 if you will allow it. 735 00:45:48,610 --> 00:45:49,850 I see you, too... 736 00:45:51,380 --> 00:45:52,810 Nathaniel Tull. 737 00:45:52,990 --> 00:45:55,630 [CHUCKLES SOFTLY] 738 00:46:05,660 --> 00:46:08,010 Blaster! Blaster... - [ALL YELPING] 739 00:46:08,360 --> 00:46:09,940 [ALL YELPING, SCREAMING] 740 00:46:09,940 --> 00:46:13,080 I love you, Turan! I love you! I'll miss you, Turan! 741 00:46:17,890 --> 00:46:18,920 Huh? 742 00:46:22,580 --> 00:46:24,580 [RUMBLING] 743 00:46:25,860 --> 00:46:26,970 [GRUNTS] 744 00:46:27,410 --> 00:46:29,220 [GROANS SOFTLY] 745 00:46:31,780 --> 00:46:32,940 [GROANS] 746 00:46:33,890 --> 00:46:36,850 [ALL SCREAMING] 747 00:46:41,110 --> 00:46:44,110 [ ♪ SUSPENSEFUL MUSIC ♪ ] 748 00:46:52,120 --> 00:46:55,120 [ ♪ TRIUMPHANT MUSIC ♪ ] 749 00:47:08,450 --> 00:47:10,450 [YELPS] 750 00:47:12,130 --> 00:47:13,990 [HUMILITY LAUGHING] 751 00:47:14,000 --> 00:47:15,540 Everyone to their stations. 752 00:47:15,540 --> 00:47:17,480 Everyone to their stations. 753 00:47:17,610 --> 00:47:19,070 You heard the Captain. 754 00:47:22,780 --> 00:47:24,280 HUMILITY: Come on. 755 00:47:37,010 --> 00:47:52,010 01423 756 00:47:40,010 --> 00:50:53,850 ABCDEFGHI 757 00:47:40,260 --> 00:47:44,660 [ ♪ THEME MUSIC ♪ ] 758 00:47:52,010 --> 00:48:07,010 01423 759 00:48:07,010 --> 00:48:22,010 01423 760 00:48:22,010 --> 00:48:37,010 01423 761 00:48:37,010 --> 00:48:52,010 01423 762 00:48:52,010 --> 00:49:07,010 01423 763 00:49:07,010 --> 00:49:22,010 01423 764 00:49:22,010 --> 00:49:37,010 01423 765 00:49:37,010 --> 00:49:52,010 01423 766 00:49:52,010 --> 00:50:07,010 01423 767 00:50:07,010 --> 00:50:22,010 01423 768 00:50:22,010 --> 00:50:37,010 01423 769 00:50:37,010 --> 00:50:46,850 01423 770 00:50:46,850 --> 00:50:53,850 01423 47940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.