Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:09,300
(logo music)
2
00:01:26,000 --> 00:01:28,200
[Voiceover] In 1937
3
00:01:28,100 --> 00:01:31,500
war broke out between
China and Japan.
4
00:01:31,500 --> 00:01:34,600
The Japanese Imperialists
carried out ruthless aggression
5
00:01:34,600 --> 00:01:36,900
on Chinese soil.
6
00:01:36,900 --> 00:01:41,300
Thousands of Chinese compatriots
were savagely murdered,
7
00:01:41,300 --> 00:01:43,900
many preferred
resistance and death
8
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
to slavery.
9
00:01:46,000 --> 00:01:49,600
This is a story of some
of those who resisted.
10
00:01:49,700 --> 00:01:52,400
Although characters and
names have been changed,
11
00:01:52,500 --> 00:01:55,900
it is based on historical fact.
12
00:02:17,600 --> 00:02:19,400
Brother Tang.
13
00:02:22,600 --> 00:02:24,700
Brother Tong let's start now.
14
00:02:24,800 --> 00:02:26,900
Alright.
15
00:02:27,000 --> 00:02:29,800
He he, let's begin now.
16
00:02:29,800 --> 00:02:31,300
[All] Okay.
17
00:02:35,800 --> 00:02:36,900
Hey.
18
00:02:36,900 --> 00:02:38,700
Oh! Ha ha ha...
19
00:02:40,800 --> 00:02:42,700
Si To, let's go quickly.
20
00:02:42,800 --> 00:02:45,000
You just watch me, oh!
21
00:02:45,100 --> 00:02:46,700
(laughs)
22
00:02:48,600 --> 00:02:50,400
(loud smack)
23
00:03:06,600 --> 00:03:07,900
Get back!
24
00:03:14,600 --> 00:03:16,800
General, what
can we do for you?
25
00:03:16,800 --> 00:03:20,300
Hey! This show is
illegal, tell him that!
26
00:03:20,300 --> 00:03:22,300
Yes, yes.
27
00:03:23,100 --> 00:03:26,700
Well, this performance
is forbidden;
28
00:03:26,700 --> 00:03:28,700
what are you doing here?
29
00:03:29,900 --> 00:03:31,100
Ah!
30
00:03:38,000 --> 00:03:39,900
Move in and take them away!
31
00:03:39,900 --> 00:03:41,400
[Soldiers] Yes sir!
32
00:03:42,600 --> 00:03:44,800
(woman screams and scuffling)
33
00:04:58,000 --> 00:04:59,300
- Si To.
- Huh.
34
00:05:10,400 --> 00:05:15,300
(Ominous music)
35
00:05:20,200 --> 00:05:22,800
Just stick it
on there quickly!
36
00:05:38,800 --> 00:05:40,700
[Guard 1] Move it along
there, come on move it.
37
00:05:40,800 --> 00:05:42,800
[Guard 2] Come on,
hurry up, come on.
38
00:05:42,700 --> 00:05:45,600
Come on you, over here!
39
00:05:49,300 --> 00:05:51,600
[Soldier] Come on open
it up, let's see it.
40
00:05:52,800 --> 00:05:54,800
Come on all you,
move along, move along.
41
00:05:57,700 --> 00:05:59,200
[Soldier] What have you got?
42
00:05:59,700 --> 00:06:01,200
Hurry up.
43
00:06:02,300 --> 00:06:03,200
What you got?
44
00:06:03,200 --> 00:06:05,100
Eh? Come on!
45
00:06:07,300 --> 00:06:08,600
Hmm?
46
00:06:11,800 --> 00:06:12,900
Oh?
47
00:06:20,900 --> 00:06:22,500
Leave me alone!
48
00:06:27,300 --> 00:06:28,700
But my money!
49
00:06:28,700 --> 00:06:31,100
I want my money!
50
00:06:31,100 --> 00:06:33,300
Ah, ah ah!
51
00:06:35,700 --> 00:06:37,300
[Soldier] Come on!
52
00:06:45,000 --> 00:06:47,600
Ah, a beauty, come
here, pretty face.
53
00:06:47,500 --> 00:06:49,100
Come on, come on.
54
00:06:49,100 --> 00:06:50,900
(laughs maniacally)
55
00:07:02,600 --> 00:07:04,300
[Soldiers] That's it, get him!
56
00:07:19,400 --> 00:07:21,500
[Peasants] That's it kill him!
57
00:07:24,600 --> 00:07:26,900
Kill the bastards, come on!
58
00:07:33,100 --> 00:07:34,600
Ah!
59
00:07:40,000 --> 00:07:40,700
Let's go!
60
00:07:40,800 --> 00:07:42,000
Go on get out of here!
61
00:07:42,000 --> 00:07:43,700
[Crowd] Come let's hurry on!
62
00:07:43,700 --> 00:07:46,300
Come on let's hurry up!
63
00:07:46,300 --> 00:07:47,600
Let's go come on.
64
00:07:47,600 --> 00:07:48,800
Keep going!
65
00:07:48,800 --> 00:07:50,200
Come on!
66
00:07:54,700 --> 00:07:57,000
(dry cough)
67
00:07:58,300 --> 00:08:00,400
(multiple coughs)
68
00:08:07,000 --> 00:08:09,100
The Japs have gone too far.
69
00:08:09,100 --> 00:08:11,400
Seems that we must fight back.
70
00:08:11,500 --> 00:08:13,300
Just by performing
patriotic plays
71
00:08:13,400 --> 00:08:15,200
we'll never defeat the Japanese.
72
00:08:15,200 --> 00:08:16,700
So what's the use?
73
00:08:16,700 --> 00:08:19,000
That's the trouble, can't we
74
00:08:19,100 --> 00:08:20,800
fight them some how?
75
00:08:21,800 --> 00:08:23,500
Truth is
76
00:08:23,500 --> 00:08:24,700
I myself
77
00:08:24,800 --> 00:08:27,200
I'm worried about my family
78
00:08:27,200 --> 00:08:29,700
but now the way things are going
79
00:08:29,800 --> 00:08:32,900
I have to leave home and fight.
80
00:08:33,000 --> 00:08:34,900
Those in the resistance
have to leave
81
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
and sacrifice all.
82
00:08:37,000 --> 00:08:38,500
They're fighting for the nation.
83
00:08:38,500 --> 00:08:40,700
For me, I'll do the same.
84
00:08:41,500 --> 00:08:43,100
I see,
85
00:08:43,100 --> 00:08:45,700
sure you can stand being
away from your family
86
00:08:45,700 --> 00:08:47,500
if you go to fight?
87
00:08:47,900 --> 00:08:49,800
(sniffling)
88
00:08:49,800 --> 00:08:50,700
What's up?
89
00:08:50,800 --> 00:08:52,300
You're crying.
90
00:08:52,400 --> 00:08:54,200
Maybe!
91
00:08:54,100 --> 00:08:55,900
I will miss my family,
92
00:08:55,900 --> 00:08:58,400
however, it's the
fight that counts now.
93
00:08:59,500 --> 00:09:00,600
Si To,
94
00:09:00,600 --> 00:09:02,300
as long as you
really want to go,
95
00:09:02,400 --> 00:09:04,500
but no more crying.
96
00:09:04,600 --> 00:09:06,000
Ah.
97
00:09:06,000 --> 00:09:09,300
Come on now, we'll have
to find a place to stay.
98
00:09:09,400 --> 00:09:10,400
Come on.
99
00:09:12,000 --> 00:09:16,900
(coughing and gasping)
100
00:09:24,600 --> 00:09:26,100
Old man.
101
00:09:27,100 --> 00:09:28,500
What's the matter?
102
00:09:28,500 --> 00:09:30,200
You look bad.
103
00:09:32,500 --> 00:09:34,300
Long time,
104
00:09:34,300 --> 00:09:35,900
I've been sick.
105
00:09:36,000 --> 00:09:38,200
Can't cure it, oh...
106
00:09:38,200 --> 00:09:40,300
[Woman] Grandpa! Grandpa!
107
00:09:40,900 --> 00:09:43,200
(coughing)
108
00:09:44,200 --> 00:09:45,700
What's the matter?
109
00:09:45,700 --> 00:09:47,300
Nothing dear.
110
00:09:47,400 --> 00:09:49,200
Just coughing.
111
00:09:49,200 --> 00:09:51,600
These men here... (deep cough)
112
00:09:51,600 --> 00:09:55,600
We were just passing
by and we saw him.
113
00:09:55,600 --> 00:09:57,500
These two men were very kind.
114
00:09:57,500 --> 00:09:59,600
Stopped by here to help me out.
115
00:09:59,600 --> 00:10:01,100
Thank you so much.
116
00:10:01,100 --> 00:10:03,200
Grandpa, I'll take you on back.
117
00:10:03,200 --> 00:10:04,800
Don't bother.
118
00:10:04,800 --> 00:10:06,900
It's too much trouble,
119
00:10:06,900 --> 00:10:08,400
Feng child,
120
00:10:08,500 --> 00:10:11,100
go and deliver the laundry.
121
00:10:11,100 --> 00:10:12,800
Uh huh.
122
00:10:14,100 --> 00:10:16,500
Thank you kindly.
123
00:10:18,100 --> 00:10:22,700
(coughing loudly)
124
00:10:22,800 --> 00:10:23,900
Grandpa! Grandpa!
125
00:10:26,600 --> 00:10:27,600
Get him up in here.
126
00:10:27,700 --> 00:10:29,700
I'll take him back.
127
00:10:37,600 --> 00:10:39,200
Just tell me where's he live?
128
00:10:39,300 --> 00:10:40,000
North Garden.
129
00:10:40,000 --> 00:10:41,600
Where's that?
130
00:10:41,600 --> 00:10:44,100
We live there together,
why don't I go back with you.
131
00:10:44,100 --> 00:10:46,500
- Right.
- [Man] Si To!
132
00:10:47,500 --> 00:10:49,200
Si To!
133
00:10:49,700 --> 00:10:51,200
Si To!
134
00:10:53,400 --> 00:10:54,800
Chien Fung.
135
00:10:54,900 --> 00:10:56,700
Where did you get the rickshaw?
136
00:10:56,700 --> 00:10:58,900
Hey, found a house yet?
137
00:10:58,900 --> 00:11:00,700
Where are the others?
138
00:11:00,800 --> 00:11:02,300
I looked all over
this here town,
139
00:11:02,200 --> 00:11:04,200
no empty houses.
140
00:11:04,200 --> 00:11:05,400
But I found a swell cow barn,
141
00:11:05,400 --> 00:11:07,200
looks like we can stay there.
142
00:11:07,200 --> 00:11:09,500
The other two men both
went to wait there.
143
00:11:09,500 --> 00:11:11,400
I want you to come
and take a look at it.
144
00:11:11,500 --> 00:11:12,600
Alright, first though,
145
00:11:12,600 --> 00:11:14,100
this old man's sick.
146
00:11:14,100 --> 00:11:16,100
I think I'll take
him back home now,
147
00:11:16,100 --> 00:11:17,500
then go find them.
148
00:11:17,500 --> 00:11:18,700
Let's go.
149
00:11:18,700 --> 00:11:20,100
You're looking
for a place to stay?
150
00:11:20,200 --> 00:11:20,800
Yeah.
151
00:11:20,800 --> 00:11:21,600
For how long?
152
00:11:21,600 --> 00:11:23,000
A few days.
153
00:11:23,000 --> 00:11:23,900
We just want to rest a bit...
154
00:11:24,000 --> 00:11:25,400
About a week.
155
00:11:25,500 --> 00:11:27,200
Ah, yes.
156
00:11:28,800 --> 00:11:31,700
Let me see, when I get
back I'll ask my family
157
00:11:31,700 --> 00:11:33,800
because we've got a
room, might let to you.
158
00:11:33,900 --> 00:11:36,100
Alright, we'll pay you rent.
159
00:11:36,100 --> 00:11:38,300
But the room is quite small,
160
00:11:39,000 --> 00:11:41,300
only enough for one or two men.
161
00:11:43,400 --> 00:11:46,000
Chien Fung.
162
00:11:46,000 --> 00:11:48,900
Alright, you and Si
To stay with them.
163
00:11:49,000 --> 00:11:50,800
We'll stay there
in the cow barn,
164
00:11:50,800 --> 00:11:53,200
that way we'll be
less conspicuous.
165
00:11:54,700 --> 00:11:57,000
Right, that'll be right.
166
00:12:07,000 --> 00:12:08,500
That's good,
167
00:12:08,500 --> 00:12:11,000
very good, thank you Mr. Jung.
168
00:12:11,000 --> 00:12:12,900
General, it's useful,
169
00:12:12,900 --> 00:12:15,700
Chinese call this
sword Secret Sword.
170
00:12:16,300 --> 00:12:18,000
Oh?
171
00:12:18,700 --> 00:12:20,300
Secret huh?
172
00:12:21,100 --> 00:12:23,900
Hmm, Mr. Jung,
173
00:12:23,900 --> 00:12:27,100
Tong Jo has become very
important to us now.
174
00:12:27,200 --> 00:12:29,000
We must stay in control,
175
00:12:29,000 --> 00:12:31,200
according to our latest
survey there are a lot of
176
00:12:31,200 --> 00:12:35,100
suspicious persons
hiding around.
177
00:12:35,100 --> 00:12:39,500
Therefor I think I'll establish
a local cooperation society,
178
00:12:39,500 --> 00:12:41,700
for maintaining order.
179
00:12:41,700 --> 00:12:44,400
This way we can
prevent any rebellion.
180
00:12:44,500 --> 00:12:47,400
Tong Jo is going to have to
provide taxes for the support
181
00:12:47,400 --> 00:12:49,400
of the Imperial Army.
182
00:12:49,400 --> 00:12:51,600
Sure, sure.
183
00:12:51,700 --> 00:12:53,600
Tong Jo seems like a small town,
184
00:12:53,600 --> 00:12:56,100
but it's really quite wealthy.
185
00:12:56,100 --> 00:12:57,600
Just say what you want
186
00:12:57,600 --> 00:13:01,200
the provisions will be
supplied, there's no problem.
187
00:13:03,900 --> 00:13:06,600
Last week you told me that
you'd ask the local landlords
188
00:13:06,600 --> 00:13:09,700
for contributions to our cause.
189
00:13:09,700 --> 00:13:12,300
Have they been received yet?
190
00:13:12,300 --> 00:13:14,400
Well, uh...
191
00:13:15,600 --> 00:13:16,700
Nothing seems to...
192
00:13:16,800 --> 00:13:18,800
Stubborn people, money grubbers,
193
00:13:18,900 --> 00:13:21,200
the stupid bastards won't pay.
194
00:13:21,200 --> 00:13:23,700
I, I, I, I just
can't, I just can't
195
00:13:23,800 --> 00:13:26,500
seem to make them pay.
196
00:13:27,100 --> 00:13:29,400
General.
197
00:13:29,500 --> 00:13:32,300
If we had some way
to threaten people,
198
00:13:32,400 --> 00:13:34,400
just supply me
with some weapons,
199
00:13:34,500 --> 00:13:37,800
then they would pay
their contributions.
200
00:13:44,000 --> 00:13:46,800
When I gave you this job I
thought you'd do it better.
201
00:13:46,800 --> 00:13:49,200
How could I have
confidence in you?
202
00:13:50,300 --> 00:13:52,000
Mr. Jung?
203
00:13:58,800 --> 00:14:02,100
I can't give you weapons
for I don't trust you.
204
00:14:03,500 --> 00:14:07,000
No what, I'll provide
two guards to assist you.
205
00:14:07,100 --> 00:14:11,100
These two men are both
capable Karate fighters.
206
00:14:11,200 --> 00:14:13,800
They're fast and
both very strong.
207
00:14:13,800 --> 00:14:15,000
But they
208
00:14:15,100 --> 00:14:16,200
give you
209
00:14:16,200 --> 00:14:18,500
all your orders, understand.
210
00:14:18,600 --> 00:14:21,000
Yeah, yeah.
211
00:14:21,000 --> 00:14:24,700
To get things under control,
you must first take a census.
212
00:14:24,800 --> 00:14:26,700
Suppress the locals.
213
00:14:26,800 --> 00:14:29,200
Should anyone offer
any resistance,
214
00:14:29,200 --> 00:14:31,300
or act suspicious,
215
00:14:31,300 --> 00:14:35,000
capture them or will be killed.
216
00:14:35,000 --> 00:14:37,500
You mean, you mean...
217
00:14:37,600 --> 00:14:38,700
What I say.
218
00:14:38,700 --> 00:14:40,600
Yeah, yeah.
219
00:14:46,900 --> 00:14:50,400
Call the captain and the
sergeant, send them in.
220
00:15:25,600 --> 00:15:27,900
[Soldier] Captain! The
general wants to see you.
221
00:15:28,800 --> 00:15:30,300
Yes.
222
00:15:35,500 --> 00:15:37,700
Ah, well let me
introduce you now.
223
00:15:37,700 --> 00:15:41,000
This here is Mr.
Jung of Tong Jo,
224
00:15:41,000 --> 00:15:43,200
a good friend of mine.
225
00:15:43,900 --> 00:15:46,300
This is captain Chu Tien,
226
00:15:47,200 --> 00:15:49,800
and this is sergeant Xiong Bung.
227
00:15:50,500 --> 00:15:52,300
Hello, hello.
228
00:15:52,300 --> 00:15:54,800
[General] Both of them
speak Chinese quite well.
229
00:15:54,800 --> 00:15:56,500
Oh?
230
00:15:59,000 --> 00:16:02,800
I am sending both of
you to Tong Jo to set up
231
00:16:02,800 --> 00:16:05,300
a cooperation society.
232
00:16:05,300 --> 00:16:07,000
[Both] Sir!
233
00:16:08,000 --> 00:16:09,400
Mr. Jung,
234
00:16:09,400 --> 00:16:12,300
when this society is
ready, it's you who'll
235
00:16:12,300 --> 00:16:13,500
have to run things.
236
00:16:13,600 --> 00:16:15,700
Thank you, I'll remember.
237
00:16:16,800 --> 00:16:19,000
Before you do anything,
238
00:16:19,000 --> 00:16:20,900
you must check with
Chu Tien to find out
239
00:16:20,900 --> 00:16:22,600
just what you may do.
240
00:16:22,600 --> 00:16:24,200
Then you may act.
241
00:16:24,200 --> 00:16:27,200
Yeah, yeah, sure, sure.
242
00:16:29,000 --> 00:16:32,100
Before we leave, how
many men should we get?
243
00:16:33,000 --> 00:16:35,400
Better just you two.
244
00:16:36,600 --> 00:16:39,200
Just leave the rest
of it to me now.
245
00:16:39,200 --> 00:16:42,100
Well now, when you
arrive let me know.
246
00:16:42,800 --> 00:16:44,300
[Both] Sir!
247
00:16:46,200 --> 00:16:48,300
This time when you go there,
248
00:16:48,300 --> 00:16:50,800
better leave your
uniforms behind.
249
00:16:50,900 --> 00:16:52,600
Act as though you're
Chinese there,
250
00:16:52,700 --> 00:16:54,900
try to look like
native residence,
251
00:16:55,000 --> 00:16:57,900
and find out what's
going on, understand.
252
00:16:59,100 --> 00:17:00,900
Sir!
253
00:17:02,300 --> 00:17:05,600
Oh you go and get ready,
leave with Mr. Jung,
254
00:17:05,600 --> 00:17:07,400
he'll go with you.
255
00:17:07,400 --> 00:17:09,100
[Both] Sir!
256
00:17:09,800 --> 00:17:11,800
Arigato.
257
00:17:11,800 --> 00:17:14,100
Oh just a minute.
258
00:17:14,100 --> 00:17:15,500
[Chu Tien] Sir?
259
00:17:15,600 --> 00:17:18,100
Take this thing,
it might be useful.
260
00:18:10,800 --> 00:18:12,400
Come on.
261
00:18:38,000 --> 00:18:39,700
Not bad at all.
262
00:19:09,200 --> 00:19:11,500
Go fix that, go
on get to it, go on.
263
00:19:11,500 --> 00:19:13,400
Good, good.
264
00:19:18,900 --> 00:19:20,000
Very good.
265
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
You really use your
fists very well.
266
00:19:25,300 --> 00:19:29,100
Really we must compliment
you on your great skill.
267
00:19:29,200 --> 00:19:33,100
The way you split that plank,
with only a single blow,
268
00:19:33,100 --> 00:19:36,400
you are far better
than an entire army.
269
00:19:36,400 --> 00:19:38,200
You'll be very useful
in this town when our
270
00:19:38,200 --> 00:19:40,900
cooperation society
gets underway,
271
00:19:40,900 --> 00:19:43,900
you'll be very useful.
272
00:19:43,900 --> 00:19:45,700
But we better bring
the guns here,
273
00:19:45,800 --> 00:19:47,700
we may need them too.
274
00:19:47,800 --> 00:19:50,700
Who wants guns
275
00:19:50,700 --> 00:19:53,100
when you've got my fists.
276
00:19:53,100 --> 00:19:55,700
Right, right.
277
00:19:55,700 --> 00:19:58,800
Captain, this evening
we'll entertain you with
278
00:19:58,900 --> 00:20:02,000
special sort of
diversion you know...
279
00:20:06,400 --> 00:20:11,400
(men and women laughing
and chatting indistinctly)
280
00:20:25,000 --> 00:20:29,300
Cheers, come on, how
come you're not drinking?
281
00:20:36,900 --> 00:20:39,000
Captain...
282
00:20:53,600 --> 00:20:56,300
Hey, when's the
other girl coming?
283
00:20:56,400 --> 00:20:57,600
Just gave her a phone call,
284
00:20:57,600 --> 00:20:59,400
she should be coming now.
285
00:20:59,400 --> 00:21:01,300
Oh.
286
00:21:01,300 --> 00:21:03,800
Captain to your health.
287
00:21:23,200 --> 00:21:25,400
Hey, can't you go any faster.
288
00:21:25,400 --> 00:21:27,500
Faster? Get a horse.
289
00:21:27,500 --> 00:21:31,200
Ah! That's some
kind of suggestion.
290
00:21:40,800 --> 00:21:43,300
Hey, what are you trying to do?
291
00:21:43,300 --> 00:21:44,600
Better not complain.
292
00:21:44,600 --> 00:21:46,700
Just what's the idea you!
293
00:21:46,700 --> 00:21:49,100
If you're not careful, I'm going
to tell the Japanese on you
294
00:21:49,100 --> 00:21:50,700
then we'll see who complains.
295
00:21:50,700 --> 00:21:53,100
(screaming)
296
00:21:53,100 --> 00:21:54,700
You watch it you!
297
00:21:55,700 --> 00:21:57,400
You be careful!
298
00:21:57,500 --> 00:21:59,300
You're crazy, you're crazy!
299
00:22:01,300 --> 00:22:02,300
You're going to kill me!
300
00:22:02,300 --> 00:22:04,200
You better let me down!
301
00:22:04,200 --> 00:22:06,200
Stop, stop!
302
00:22:12,300 --> 00:22:15,500
Hey, we're here, let me down.
303
00:22:16,100 --> 00:22:18,700
Hey what's the idea!
304
00:22:24,700 --> 00:22:26,700
Is that any way to treat a girl!
305
00:22:26,700 --> 00:22:28,900
You stupid bastard!
306
00:22:28,900 --> 00:22:31,900
Shut up you bitch,
better wipe your ass clean.
307
00:22:37,700 --> 00:22:40,900
My makeup, my
makeup, my makeup!
308
00:22:41,000 --> 00:22:43,500
My makeup you fool you!
309
00:22:46,100 --> 00:22:49,600
(giggling)
310
00:22:49,600 --> 00:22:51,500
I want it I want it.
311
00:22:53,500 --> 00:22:55,600
[Both] Thanks brother,
do you have candy?
312
00:22:55,700 --> 00:22:57,100
- Thanks brother.
- Candy candy candy!
313
00:22:57,100 --> 00:22:59,500
Did you bring the candy today?
314
00:23:00,000 --> 00:23:01,700
Oh I forget to.
315
00:23:03,400 --> 00:23:05,900
Take this and you can buy some.
316
00:23:05,900 --> 00:23:08,800
[Both] Oh! Thanks brother!
317
00:23:23,300 --> 00:23:25,000
Here, put down the bucket.
318
00:23:25,000 --> 00:23:26,400
Right.
319
00:23:58,000 --> 00:23:59,200
God damn it!
320
00:23:59,200 --> 00:24:00,900
These here Japanese
steal from the people,
321
00:24:01,000 --> 00:24:02,700
kill our families, how
come they don't even
322
00:24:02,700 --> 00:24:04,600
treat us like men!
323
00:24:07,200 --> 00:24:08,800
All you men do is cry.
324
00:24:08,900 --> 00:24:11,800
Is that supposed to
drive the Japs away.
325
00:24:11,900 --> 00:24:14,800
Women and housewives
don't understand.
326
00:24:16,600 --> 00:24:18,100
Chou Ping Li!
327
00:24:19,200 --> 00:24:21,000
Chou Ping Li, I'll tell you,
328
00:24:21,100 --> 00:24:22,700
the Japanese devils
aren't so strong.
329
00:24:22,700 --> 00:24:24,700
If they mess around with
me I'll beat 'em good!
330
00:24:24,700 --> 00:24:25,600
Watch this!
331
00:24:30,300 --> 00:24:31,600
Cheun Fung.
332
00:24:32,400 --> 00:24:34,900
Si To, what are you doing?
333
00:24:34,900 --> 00:24:36,600
Killing Japs.
334
00:24:36,600 --> 00:24:38,700
(laughing)
335
00:24:40,400 --> 00:24:43,300
Just showing your strength,
what good will it do?
336
00:24:43,300 --> 00:24:46,600
Whatever the price,
better bow our heads.
337
00:24:47,000 --> 00:24:48,200
So cowardly.
338
00:24:48,200 --> 00:24:50,300
Just supposing they
try to steal your wife;
339
00:24:50,300 --> 00:24:51,800
would you run away?
340
00:24:51,800 --> 00:24:53,400
Some husband.
341
00:25:12,600 --> 00:25:16,700
(coughing)
342
00:25:32,000 --> 00:25:34,400
[Tong Ye] Grandpa.
343
00:25:34,400 --> 00:25:36,500
How are you?
344
00:25:36,500 --> 00:25:39,100
You look tired now.
345
00:25:39,600 --> 00:25:41,600
(coughing)
346
00:25:45,900 --> 00:25:49,000
Here's today's, you keep it.
347
00:25:49,000 --> 00:25:52,900
Thank you, I'm
very grateful to you.
348
00:25:52,900 --> 00:25:57,200
It's so good of you, caring
for me the way you do.
349
00:25:57,200 --> 00:26:01,000
However, you and your
men will need this money.
350
00:26:02,100 --> 00:26:05,200
The rickshaw is yours,
don't worry about it.
351
00:26:05,200 --> 00:26:08,000
But anyway you'd better rest.
352
00:26:09,000 --> 00:26:10,700
Tong Da Ga.
353
00:26:10,700 --> 00:26:12,500
Time to eat.
354
00:26:13,500 --> 00:26:15,700
You rest now.
355
00:26:20,800 --> 00:26:23,400
Tong Ye.
356
00:26:26,600 --> 00:26:29,300
Thank you.
357
00:26:31,800 --> 00:26:33,900
Thank you.
358
00:26:34,600 --> 00:26:36,600
Don't thank me.
359
00:26:43,500 --> 00:26:45,400
There.
360
00:27:01,600 --> 00:27:03,800
(children crying)
361
00:27:03,900 --> 00:27:04,900
What is it?
362
00:27:04,900 --> 00:27:06,400
Who gave you money?
363
00:27:06,400 --> 00:27:07,500
What's the matter ma?
364
00:27:07,600 --> 00:27:09,600
They wont eat because
they bought candy.
365
00:27:11,200 --> 00:27:13,300
Sister, I gave them money.
366
00:27:14,800 --> 00:27:17,200
You shouldn't do
so much Tong Ye.
367
00:27:17,200 --> 00:27:19,300
Doesn't matter.
368
00:27:19,300 --> 00:27:21,500
And you work so
hard for your money.
369
00:27:24,100 --> 00:27:27,100
Hey I got to tell you
what happened to me.
370
00:27:27,100 --> 00:27:28,300
What is it?
371
00:27:28,300 --> 00:27:29,900
This evening when
I was out working
372
00:27:30,000 --> 00:27:32,900
there was this prostitute, she
wanted to see the Japanese,
373
00:27:33,000 --> 00:27:35,800
she thinks the Japanese
will do anything for her.
374
00:27:35,800 --> 00:27:38,200
Well she gets in the seat
and starts complaining,
375
00:27:38,300 --> 00:27:40,000
so I got angry.
376
00:27:40,000 --> 00:27:41,600
What happened?
377
00:27:41,700 --> 00:27:44,300
That bitch, we got there
at last, I just shoved her
378
00:27:44,400 --> 00:27:46,000
out into a puddle.
379
00:27:46,000 --> 00:27:48,900
She screamed, I could
see she was mad.
380
00:27:48,900 --> 00:27:52,000
That was a good
thing; and then?
381
00:27:52,100 --> 00:27:53,500
What happened then?
382
00:27:53,500 --> 00:27:55,500
Then dropped her and left.
383
00:27:55,500 --> 00:27:57,400
Then didn't get paid?
384
00:27:57,500 --> 00:28:00,600
That traitors money,
she can keep it.
385
00:28:00,700 --> 00:28:03,300
That's the right attitude.
386
00:28:03,300 --> 00:28:05,900
Careless, you
were too careless.
387
00:28:05,800 --> 00:28:08,400
Can't you see that you
might get into trouble?
388
00:28:08,400 --> 00:28:10,900
What's the matter, what
do you think she could do?
389
00:28:10,900 --> 00:28:12,900
That stupid, stinking bitch.
390
00:28:12,900 --> 00:28:16,200
Perhaps that's so,
you may be right.
391
00:28:16,200 --> 00:28:19,800
But then the Japanese are
very strong in these parts.
392
00:28:19,800 --> 00:28:21,900
So I seriously fail to see
393
00:28:21,900 --> 00:28:24,500
just what it is
you have achieved.
394
00:28:26,500 --> 00:28:31,200
So whatever the price,
it's better to bow our heads.
395
00:28:34,200 --> 00:28:36,600
Shou Feng, come on in.
396
00:28:36,600 --> 00:28:38,600
They shouldn't talk that way
397
00:28:38,600 --> 00:28:41,000
it makes me get angry.
398
00:28:43,100 --> 00:28:46,400
Tong brother I'm saying
this just for your sake,
399
00:28:46,400 --> 00:28:48,500
here the Japanese
are in control.
400
00:28:48,500 --> 00:28:50,600
You should avoid trouble now.
401
00:28:50,600 --> 00:28:53,200
Hey Mr. Meng, since
you've learned to cow tow
402
00:28:53,200 --> 00:28:56,600
how come the school has reduced
you to a simple clerk then?
403
00:28:59,000 --> 00:29:01,500
These days teachers
must know Japanese,
404
00:29:01,500 --> 00:29:05,200
it might have been worse,
I was treated well,
405
00:29:05,200 --> 00:29:08,000
other men have been
fired from the school.
406
00:29:10,000 --> 00:29:13,600
So whatever the price, it
is better to bow our heads.
407
00:29:13,700 --> 00:29:17,200
Brother, sister wants you.
408
00:29:17,200 --> 00:29:19,000
Then go there, Mr. Meng,
409
00:29:19,100 --> 00:29:21,700
or else Mrs. Meng is
going to fire you,
410
00:29:21,700 --> 00:29:23,900
then you'd be in real trouble.
411
00:29:34,400 --> 00:29:36,100
Oh no, the pastry's burning!
412
00:29:39,300 --> 00:29:40,500
Ruined!
413
00:29:40,500 --> 00:29:42,800
While you waste time
the cakes get burned!
414
00:29:44,400 --> 00:29:46,400
Chou Ping Li you
should be more careful.
415
00:29:46,400 --> 00:29:48,700
You ruin those cakes once
more, your wife will kick you
416
00:29:48,800 --> 00:29:50,600
out for good.
417
00:29:52,000 --> 00:29:55,000
Tong Da Ga, my brother said
to give some soup to you,
418
00:29:55,000 --> 00:29:57,100
please have a bowl.
419
00:29:57,900 --> 00:30:00,300
Thank you, thank you.
420
00:30:11,500 --> 00:30:13,700
[Mr. Jung] Eggs, eat it.
421
00:30:15,300 --> 00:30:18,300
Next time if you
fellers don't send a car
422
00:30:18,300 --> 00:30:20,200
to come and get me,
423
00:30:20,200 --> 00:30:22,500
I wouldn't dare to come again.
424
00:30:22,600 --> 00:30:23,700
Why not?
425
00:30:24,200 --> 00:30:26,400
Why not?
426
00:30:26,500 --> 00:30:29,500
When I came just now
I took a rickshaw,
427
00:30:29,500 --> 00:30:31,300
told him to go faster.
428
00:30:32,400 --> 00:30:35,100
That bastard said to
me, "get a horse".
429
00:30:35,100 --> 00:30:36,600
Oh?
430
00:30:40,300 --> 00:30:43,800
I suppose it can't be
helped though, captain.
431
00:30:43,900 --> 00:30:46,000
When he heard you
were waiting for me
432
00:30:46,000 --> 00:30:48,800
he went and dumped
me outside the door.
433
00:30:48,800 --> 00:30:49,800
Oh?
434
00:30:49,900 --> 00:30:51,400
So that was it.
435
00:30:51,400 --> 00:30:52,800
It's true.
436
00:30:54,100 --> 00:30:57,300
It's quite natural,
this cooperation society
437
00:30:57,300 --> 00:31:00,100
doesn't even have one rifle.
438
00:31:00,100 --> 00:31:02,300
So who's afraid of you.
439
00:31:02,400 --> 00:31:04,500
Impossible.
440
00:31:04,500 --> 00:31:07,300
That smart ass, when he
saw the sign on this place
441
00:31:07,300 --> 00:31:08,500
he got angry.
442
00:31:08,500 --> 00:31:11,000
He went and dumped me on my ass
443
00:31:11,000 --> 00:31:12,600
then he ran away.
444
00:31:12,700 --> 00:31:16,300
Oh, you know that
rickshaw driver?
445
00:31:16,300 --> 00:31:18,400
I don't know him.
446
00:31:18,400 --> 00:31:22,100
Chairman, you should really
be more careful, you know that
447
00:31:22,200 --> 00:31:24,900
if he's a member of
the revolutionary.
448
00:31:25,700 --> 00:31:28,200
Revolutionary?
449
00:31:28,300 --> 00:31:30,700
It's improbable.
450
00:31:33,000 --> 00:31:33,900
Mr. Jung.
451
00:31:33,900 --> 00:31:34,800
[Mr. Jung] Yes?
452
00:31:34,900 --> 00:31:36,600
You check this out.
453
00:31:36,600 --> 00:31:39,500
Captain, just relax,
I'll arrange to have my men
454
00:31:39,500 --> 00:31:41,800
take care of it.
455
00:31:48,400 --> 00:31:51,000
Come on, let's go and play.
456
00:31:51,000 --> 00:31:52,500
Hey mommy, we're going
to go and play now.
457
00:31:52,500 --> 00:31:54,100
Bye!
458
00:32:01,100 --> 00:32:02,900
Go on then.
459
00:32:05,000 --> 00:32:06,900
I must have some money.
460
00:32:09,700 --> 00:32:11,200
Here's the money.
461
00:32:11,200 --> 00:32:12,000
It's for your lunch.
462
00:32:12,000 --> 00:32:13,800
Okay.
463
00:32:13,800 --> 00:32:15,600
Come on let's go.
464
00:32:15,700 --> 00:32:17,300
Goodbye.
465
00:32:17,800 --> 00:32:18,800
Mr. Meng.
466
00:32:18,900 --> 00:32:20,000
Uncle, feeling better now?
467
00:32:19,900 --> 00:32:21,400
Very good, thank you.
468
00:32:21,400 --> 00:32:23,600
Hey, get going.
469
00:32:23,600 --> 00:32:26,400
You'll be late, they're
going to fire you.
470
00:32:26,400 --> 00:32:28,300
Then how will we eat?
471
00:32:28,400 --> 00:32:31,000
Well can't you see I'm going.
472
00:32:31,100 --> 00:32:33,200
See you later uncle.
473
00:32:38,300 --> 00:32:39,300
[Thug] Get up!
474
00:32:39,300 --> 00:32:40,500
What was that?
475
00:32:40,600 --> 00:32:42,100
Out of the way!
476
00:32:43,000 --> 00:32:45,500
Come on get up.
477
00:32:45,500 --> 00:32:47,900
Listen man, you
mustn't be so rowdy.
478
00:32:48,000 --> 00:32:49,400
Don't act dumb.
479
00:32:49,400 --> 00:32:52,100
The rickshaw, you paying or not?
480
00:32:52,200 --> 00:32:53,500
Can't you wait
just a few days more?
481
00:32:53,600 --> 00:32:54,900
This week I've been ill.
482
00:32:54,900 --> 00:32:56,100
Been ill...?
483
00:32:56,200 --> 00:32:58,900
You ain't dead so
you gotta pay up.
484
00:32:58,900 --> 00:32:59,800
(struggling and grunting)
485
00:32:59,800 --> 00:33:01,000
[Shou Feng] Hey! Stop!
486
00:33:01,000 --> 00:33:02,400
Not so hard!
487
00:33:02,400 --> 00:33:03,600
Stop!
488
00:33:04,900 --> 00:33:06,400
[Thug] Money!
489
00:33:07,800 --> 00:33:09,600
You bastard, hiding it!
490
00:33:10,900 --> 00:33:12,100
Meng.
491
00:33:12,200 --> 00:33:13,700
Oh you men, you men,
why did you strike him?
492
00:33:13,700 --> 00:33:15,100
What's that?
493
00:33:15,200 --> 00:33:16,800
Go get lost.
494
00:33:16,800 --> 00:33:18,400
Better pay.
495
00:33:18,400 --> 00:33:21,200
Pay now or get
your face crushed.
496
00:33:21,200 --> 00:33:24,000
But Mr. Meng that's
for your dinner.
497
00:33:25,700 --> 00:33:27,100
Good enough.
498
00:33:27,200 --> 00:33:29,800
But you're still
short, three dollars.
499
00:33:31,200 --> 00:33:33,400
Give it, give it!
500
00:33:35,700 --> 00:33:36,900
Give it.
501
00:33:36,900 --> 00:33:38,100
Quickly!
502
00:33:38,200 --> 00:33:39,500
Sister do you have money?
503
00:33:39,600 --> 00:33:41,700
[Thug] Money, hurry!
504
00:33:43,600 --> 00:33:45,300
I have no money,
505
00:33:45,300 --> 00:33:47,300
we're all so poor here.
506
00:33:47,300 --> 00:33:51,000
An old man like me,
would I lie to you.
507
00:33:51,000 --> 00:33:54,000
Good friends, you and
I are neighbors here.
508
00:33:55,400 --> 00:33:57,000
Enough of that shit.
509
00:33:57,000 --> 00:33:59,700
You tell me, yesterday
were you working?
510
00:33:59,800 --> 00:34:03,600
But I just told you,
these days I've been sick.
511
00:34:03,700 --> 00:34:07,200
If I worked would I
try to hide the money?
512
00:34:11,900 --> 00:34:13,600
Stop fighting, stop fighting!
513
00:34:39,100 --> 00:34:40,600
You bastard,
514
00:34:40,600 --> 00:34:42,900
we'll get you, don't go.
515
00:34:43,000 --> 00:34:45,100
I'm not scared so don't
think I'm gonna run.
516
00:34:45,100 --> 00:34:47,300
I'll be here, I'll tell you,
517
00:34:47,400 --> 00:34:50,500
yesterday, the driver who
dumped your whore, was me.
518
00:34:50,600 --> 00:34:53,600
Oh, you just wait, let's go.
519
00:34:54,800 --> 00:34:57,200
[Shou Feng] How is he?
520
00:34:57,300 --> 00:34:59,000
Si To, go get a doctor.
521
00:34:59,100 --> 00:35:01,100
Here, here here.
522
00:35:01,200 --> 00:35:02,600
Here.
523
00:35:07,800 --> 00:35:11,100
Here's the money that
we kept in the house.
524
00:35:11,200 --> 00:35:13,000
Guess it's too late.
525
00:35:14,900 --> 00:35:16,700
Si To, go on.
526
00:35:22,600 --> 00:35:26,600
So whatever the price, it
is better to bow our heads.
527
00:35:26,700 --> 00:35:28,300
Meng, my friend,
528
00:35:28,300 --> 00:35:30,000
restraint may be a virtue
529
00:35:30,100 --> 00:35:32,600
but we can't submit
to such violence.
530
00:35:32,500 --> 00:35:35,000
This is rubbish.
531
00:35:35,100 --> 00:35:37,300
Captain and Chang went
off into the city.
532
00:35:37,300 --> 00:35:40,000
Sergeant, what do we do now?
533
00:35:40,000 --> 00:35:42,800
A rickshaw driver,
534
00:35:42,800 --> 00:35:44,400
and you're afraid.
535
00:35:44,400 --> 00:35:46,100
You Chinese men,
536
00:35:46,100 --> 00:35:48,000
you're really weaklings.
537
00:35:48,000 --> 00:35:50,500
Just a bunch of cowards.
538
00:35:50,500 --> 00:35:52,200
Come with me.
539
00:36:01,800 --> 00:36:05,000
Don't worry, it's a light
wound have him rest for a while.
540
00:36:09,800 --> 00:36:11,100
Thank you Doctor.
541
00:36:11,100 --> 00:36:12,100
Show him out.
542
00:36:12,100 --> 00:36:14,100
Right, this way.
543
00:36:16,800 --> 00:36:18,500
Cheun Fung.
544
00:36:19,800 --> 00:36:21,500
Lou Tai, what is it?
545
00:36:21,500 --> 00:36:24,500
Cheun Fung, we've got some
of the actors guide for us,
546
00:36:24,500 --> 00:36:26,300
he's at the store waiting.
547
00:36:26,400 --> 00:36:28,000
Oh, fine,
548
00:36:28,100 --> 00:36:31,100
I'll go first, you'll be there.
549
00:36:31,100 --> 00:36:33,700
Shou Feng, I'm going
outside to the store,
550
00:36:33,700 --> 00:36:35,200
be back soon.
551
00:36:36,900 --> 00:36:41,800
(ominous music)
552
00:36:55,200 --> 00:36:57,400
Let him sleep.
553
00:36:57,400 --> 00:36:59,800
It's just a shame.
554
00:37:02,100 --> 00:37:03,800
(woman screams)
555
00:37:18,400 --> 00:37:20,100
Tell Tong to come out.
556
00:37:21,800 --> 00:37:23,200
He went out.
557
00:37:23,200 --> 00:37:24,700
- He went out?
- Yes.
558
00:37:26,800 --> 00:37:28,400
- Bull Shit.
- [Feng] Meng, are you hurt?
559
00:37:28,400 --> 00:37:30,600
Please, oh no, well you see...
560
00:37:30,600 --> 00:37:32,100
- Where is he?
- He went out!
561
00:37:32,200 --> 00:37:34,700
Your mother's a stinking dog!
562
00:37:34,700 --> 00:37:35,600
Search!
563
00:37:35,600 --> 00:37:37,000
Yep!
564
00:37:37,000 --> 00:37:38,800
[Meng] Please,
565
00:37:38,900 --> 00:37:40,100
oh please, please.
566
00:37:41,400 --> 00:37:43,100
Come in, come in.
567
00:37:49,700 --> 00:37:51,700
[Thug] Found the old man.
568
00:37:53,200 --> 00:37:54,500
[Meng] Easy, easy, grandpa!
569
00:37:54,500 --> 00:37:55,900
Easy with grandpa!
570
00:37:56,000 --> 00:37:59,200
Easy, easy with him.
571
00:37:59,900 --> 00:38:02,900
Oh Grandpa, Grandpa, oh Grandpa!
572
00:38:03,500 --> 00:38:04,900
Go look around!
573
00:38:04,900 --> 00:38:06,800
You men how could you do this!
574
00:38:06,800 --> 00:38:08,100
Are you alright grandpa?
575
00:38:08,200 --> 00:38:10,000
Easy grandpa, easy.
576
00:38:10,900 --> 00:38:13,000
Old bastard.
577
00:38:23,700 --> 00:38:25,400
I'll kill you.
578
00:38:30,200 --> 00:38:34,200
Damn your mother
and grandfather,
579
00:38:34,300 --> 00:38:37,500
Wang Fe Hu, you don't
act like a human!
580
00:38:39,000 --> 00:38:40,700
[Meng] Stop it! Stop it!
581
00:38:40,700 --> 00:38:42,000
You'll kill the man!
582
00:38:42,000 --> 00:38:43,600
Oh stop it!
583
00:38:49,800 --> 00:38:52,100
Stop it stop it you'll kill him!
584
00:38:53,800 --> 00:38:56,500
What's the matter
now, you want a piece?
585
00:39:08,400 --> 00:39:11,200
Only help Uncle, Uncle, Uncle.
586
00:39:17,300 --> 00:39:18,400
Meng Ye,
587
00:39:19,100 --> 00:39:20,600
Meng Ye,
588
00:39:21,500 --> 00:39:24,200
Meng Ye, Meng Ye,
are you alright?
589
00:39:24,200 --> 00:39:26,100
I'm alright.
590
00:39:39,700 --> 00:39:41,100
Stop it!
591
00:40:20,300 --> 00:40:23,900
Seems he's interested,
you should be honored.
592
00:41:09,000 --> 00:41:11,900
Oh Meng Ye, Meng Ye save me!
593
00:41:15,100 --> 00:41:17,700
Mr. Fan will it work out?
594
00:41:17,700 --> 00:41:20,500
Tang Ze, I often go
through the Japanese lines,
595
00:41:20,500 --> 00:41:21,800
I know them well,
596
00:41:21,800 --> 00:41:23,300
no problem.
597
00:41:23,400 --> 00:41:25,600
[Shou Feng] Tong Ga Da!
598
00:41:26,400 --> 00:41:29,000
Tong Ga Da! Tong Ga Da!
599
00:41:32,800 --> 00:41:34,000
What is it?
600
00:41:34,000 --> 00:41:35,900
Tong Ga Da, Wang Fe
Hu brought the Japanese,
601
00:41:36,000 --> 00:41:39,000
broke in the house
and smashed it up.
602
00:41:39,100 --> 00:41:41,000
Cheun Fung, why don't
we go and get them.
603
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Let's go see.
604
00:41:42,000 --> 00:41:44,100
Wait here, I'll go myself.
605
00:42:41,600 --> 00:42:44,300
Alright, let him go
in and see his wife.
606
00:42:49,900 --> 00:42:51,100
Chen Tsu, Chen Tsu!
607
00:42:51,100 --> 00:42:53,000
Chen Tsu!
608
00:43:16,300 --> 00:43:17,300
Grandpa!
609
00:43:19,200 --> 00:43:20,000
Sister!
610
00:43:21,200 --> 00:43:22,300
[Tong Ye] Si To!
611
00:43:43,500 --> 00:43:45,100
Sister!
612
00:43:49,800 --> 00:43:52,500
The swines!
613
00:43:52,500 --> 00:43:53,800
Tong Da Ga!
614
00:43:57,500 --> 00:43:59,900
Tong Da Ga.
615
00:44:00,000 --> 00:44:01,700
You mustn't leave.
616
00:44:01,700 --> 00:44:04,200
Shou Feng, don't worry,
617
00:44:04,100 --> 00:44:06,200
I will return.
618
00:44:25,600 --> 00:44:29,400
(women crying)
619
00:44:42,900 --> 00:44:45,200
You tell me.
620
00:44:45,200 --> 00:44:48,000
That damn revolutionary,
name of Tong,
621
00:44:48,000 --> 00:44:50,700
just where the
hell is he hiding?
622
00:44:50,700 --> 00:44:52,600
I just don't know.
623
00:44:52,700 --> 00:44:55,300
We really don't know, really.
624
00:45:01,200 --> 00:45:03,500
You really don't know?
625
00:45:03,500 --> 00:45:05,500
[Woman] No, I don't know.
626
00:45:05,500 --> 00:45:06,400
No.
627
00:45:06,300 --> 00:45:08,200
Hey there, bring some rope
628
00:45:08,200 --> 00:45:10,600
and let's hang up
these kids here.
629
00:45:10,600 --> 00:45:11,400
No!
630
00:45:11,400 --> 00:45:12,900
No, no you can't!
631
00:45:13,000 --> 00:45:14,200
No please!
632
00:45:14,300 --> 00:45:14,900
Please!
633
00:45:14,900 --> 00:45:16,300
No you can't!
634
00:45:16,300 --> 00:45:18,600
Let them go, let the babies
go, they know nothing!
635
00:45:18,700 --> 00:45:20,200
Please!
636
00:45:20,200 --> 00:45:22,800
Right, they don't
know anything.
637
00:45:22,800 --> 00:45:24,900
But you do.
638
00:45:24,900 --> 00:45:27,800
You tell me, that guy Tong,
639
00:45:27,900 --> 00:45:29,500
just where is he?
640
00:45:29,600 --> 00:45:31,000
I don't know, I don't know!
641
00:45:33,400 --> 00:45:35,300
No oh no!
642
00:45:35,300 --> 00:45:36,500
No!
643
00:45:43,200 --> 00:45:44,600
[Child] Mama!
644
00:45:59,200 --> 00:46:00,700
Get him!
645
00:48:59,700 --> 00:49:01,300
Si To.
646
00:49:10,600 --> 00:49:12,900
Tong Da Ga, up there.
647
00:51:03,400 --> 00:51:04,600
Mr. Cheun!
648
00:51:12,800 --> 00:51:14,800
These men are wanted.
649
00:51:24,600 --> 00:51:27,100
I ask you, look closely.
650
00:51:27,100 --> 00:51:29,300
If they are within this area,
651
00:51:29,300 --> 00:51:31,600
arrest and bring them here.
652
00:51:31,500 --> 00:51:33,300
[Both] Yeah.
653
00:51:35,400 --> 00:51:36,600
General,
654
00:51:36,600 --> 00:51:38,600
maybe you could tell
us when our weapons
655
00:51:38,600 --> 00:51:39,900
and ammo...
656
00:51:43,000 --> 00:51:46,100
Just capture
these outlaws first.
657
00:51:46,100 --> 00:51:49,100
In three or four days,
I'll have the guns
658
00:51:49,100 --> 00:51:51,800
sent to you.
659
00:52:00,500 --> 00:52:01,700
General,
660
00:52:01,800 --> 00:52:04,400
sayonara.
661
00:52:21,900 --> 00:52:24,500
Okay, loot at him.
662
00:52:28,000 --> 00:52:30,900
Hey, we've got to get
out of this mess somehow.
663
00:52:30,900 --> 00:52:32,600
Mustn't be angry.
664
00:52:32,600 --> 00:52:34,800
We should stick with
Tong, no matter what,
665
00:52:34,800 --> 00:52:37,200
anyhow, we have really got
to pay the Japanese back
666
00:52:37,200 --> 00:52:38,200
for this.
667
00:52:38,200 --> 00:52:39,200
Problem is, how?
668
00:52:39,200 --> 00:52:40,500
You think it's that simple,
669
00:52:40,500 --> 00:52:42,300
the Japanese won't let
us get away with it.
670
00:52:42,300 --> 00:52:44,200
Yeah.
671
00:52:45,600 --> 00:52:49,000
We've got to find a
place to hide now.
672
00:52:49,000 --> 00:52:51,100
Hey, what happened to
that guide of ours?
673
00:52:51,100 --> 00:52:52,300
He's not come back yet.
674
00:52:52,300 --> 00:52:54,500
And when he returns
we must escape.
675
00:52:56,300 --> 00:52:57,300
I know!
676
00:52:57,300 --> 00:52:58,700
I know a place to hide.
677
00:52:58,800 --> 00:53:00,300
It's very secret.
678
00:53:00,400 --> 00:53:02,700
Can we take Tong
and hide him there?
679
00:53:02,800 --> 00:53:03,900
[All] Right!
680
00:53:03,900 --> 00:53:04,800
We'll do that!
681
00:53:04,900 --> 00:53:05,900
Let's go, come on.
682
00:53:06,000 --> 00:53:07,700
Gently now.
683
00:53:09,300 --> 00:53:11,700
These here people
just won't cooperate!
684
00:53:11,700 --> 00:53:13,600
They're trying to
overthrow us now.
685
00:53:13,600 --> 00:53:16,200
They're just revolutionaries!
686
00:53:17,400 --> 00:53:20,200
Seems it's just these
few men, Chairman Chang.
687
00:53:21,100 --> 00:53:22,800
Captain.
688
00:53:24,400 --> 00:53:27,700
It's this bastard, he did it.
689
00:53:29,500 --> 00:53:31,000
Chairman Chang,
690
00:53:31,000 --> 00:53:33,300
security here is no good!
691
00:53:33,300 --> 00:53:35,200
The rebels will have to go!
692
00:53:40,100 --> 00:53:41,600
Tan Joc Tsu!
693
00:53:41,700 --> 00:53:42,900
Sir?
694
00:53:42,900 --> 00:53:44,600
Do you know this man?
695
00:53:44,600 --> 00:53:45,600
Yes sir, yes sir!
696
00:53:45,600 --> 00:53:46,700
He lives near here!
697
00:53:46,700 --> 00:53:48,900
Just over in North Garden.
698
00:53:49,000 --> 00:53:50,700
Right.
699
00:53:56,500 --> 00:53:58,100
Come!
700
00:54:03,700 --> 00:54:04,800
Not here.
701
00:54:05,400 --> 00:54:06,400
Not here.
702
00:54:06,800 --> 00:54:07,900
Not here.
703
00:54:09,100 --> 00:54:10,300
Not here.
704
00:54:15,600 --> 00:54:17,100
Chairman Chang.
705
00:54:17,200 --> 00:54:18,300
Sir?
706
00:54:18,300 --> 00:54:20,000
If you can't get
hold of this guy, Tong,
707
00:54:20,100 --> 00:54:22,200
then as Chairman
you're really finished!
708
00:54:22,300 --> 00:54:24,000
Ah, yes.
709
00:54:28,000 --> 00:54:29,600
Listen!
710
00:54:29,600 --> 00:54:30,700
You men had better
find them or else
711
00:54:30,800 --> 00:54:32,400
we're all done for!
712
00:54:32,400 --> 00:54:34,300
Go, put up notices.
713
00:54:34,300 --> 00:54:36,000
[Thugs] Sir, yes!
714
00:54:49,000 --> 00:54:51,100
Hang Je Tong and other
fugitive revolutionaries
715
00:54:51,200 --> 00:54:53,100
wanted for disturbing
public order,
716
00:54:53,100 --> 00:54:55,400
alluding arrest,
revolutionary conspiracy,
717
00:54:55,400 --> 00:54:57,100
those with information
as to their whereabouts
718
00:54:57,100 --> 00:54:58,700
must report to the authorities,
719
00:54:58,800 --> 00:55:01,400
reward 10 ounces of gold!
720
00:55:06,200 --> 00:55:07,700
I'll look into this.
721
00:55:55,300 --> 00:55:57,700
Tong Da Ga, what
are you up for?
722
00:55:57,700 --> 00:55:59,200
You are too rest now.
723
00:55:59,200 --> 00:56:01,500
These few days,
you've been good to me.
724
00:56:01,500 --> 00:56:03,500
Everyday you care for me.
725
00:56:03,600 --> 00:56:05,900
You shouldn't mention it.
726
00:56:12,100 --> 00:56:14,900
Si To and the others are
going to find the guide.
727
00:56:14,900 --> 00:56:18,100
I think in two days
we can get going.
728
00:56:18,200 --> 00:56:20,800
But I can't rest now.
729
00:56:20,800 --> 00:56:23,500
I'm just a burden to you.
730
00:56:24,800 --> 00:56:26,100
Tong Da Ga,
731
00:56:28,800 --> 00:56:31,200
you shouldn't think
only about others.
732
00:56:32,400 --> 00:56:35,100
You really should
think about yourself.
733
00:56:35,200 --> 00:56:36,400
I'm all alone.
734
00:56:36,400 --> 00:56:39,300
I have no family, so
what's the difference?
735
00:56:57,900 --> 00:57:01,700
I feel, we should
take care of you.
736
00:57:05,700 --> 00:57:07,500
Cheun Fung.
737
00:57:07,500 --> 00:57:09,200
Cheun Fung.
738
00:57:09,200 --> 00:57:10,100
It's terrible.
739
00:57:10,100 --> 00:57:11,600
Signs posted all over.
740
00:57:11,600 --> 00:57:13,500
They want to catch us.
741
00:57:13,500 --> 00:57:15,600
Uh huh.
742
00:57:20,200 --> 00:57:22,200
We met the man
who will guide us.
743
00:57:22,200 --> 00:57:24,400
Before dawn tomorrow,
we can begin.
744
00:57:24,400 --> 00:57:26,300
But now since we're
bringing more people,
745
00:57:26,300 --> 00:57:27,900
he wants 10 more dollars.
746
00:57:27,900 --> 00:57:29,200
Then he will take us,
747
00:57:29,300 --> 00:57:31,100
and he says he wants that now,
748
00:57:31,100 --> 00:57:34,000
so he's at his house there,
waiting for the money.
749
00:57:54,700 --> 00:57:58,600
Brother, this all you have to
remember your mother by this...
750
00:57:58,700 --> 00:58:00,600
There's not enough time.
751
00:58:00,600 --> 00:58:03,500
But now if they're
searching for us.
752
00:58:03,500 --> 00:58:05,800
You'd better not go out.
753
00:58:05,800 --> 00:58:07,600
Why not send me then?
754
00:58:07,600 --> 00:58:08,700
No.
755
00:58:08,800 --> 00:58:10,800
You should let me,
you don't know.
756
00:58:14,200 --> 00:58:17,100
We'll go together.
757
00:58:17,100 --> 00:58:20,300
Okay, but you watch
carefully, don't lose your way.
758
00:58:20,300 --> 00:58:22,000
I know.
759
00:58:33,200 --> 00:58:34,900
Tong Ye.
760
00:58:37,000 --> 00:58:39,500
Tong Ye, you've given
us so much how can we.
761
00:58:39,500 --> 00:58:41,300
Get up!
762
00:58:41,300 --> 00:58:43,800
We're compatriots,
so don't thank me.
763
00:59:10,000 --> 00:59:11,400
In here.
764
00:59:18,400 --> 00:59:19,300
Who's there?
765
00:59:19,300 --> 00:59:20,800
Si To.
766
00:59:22,600 --> 00:59:24,400
Well come in.
767
00:59:36,700 --> 00:59:38,900
What happened?
768
00:59:41,600 --> 00:59:43,600
There.
769
00:59:45,600 --> 00:59:48,300
No, this ain't enough.
770
00:59:50,500 --> 00:59:52,300
Counting this.
771
00:59:52,400 --> 00:59:54,300
That?
772
00:59:58,100 --> 01:00:00,300
That isn't real money.
773
01:00:01,800 --> 01:00:03,200
It's priceless.
774
01:00:03,200 --> 01:00:06,000
Something like this is worth
a lot, you ought to know.
775
01:00:07,600 --> 01:00:10,900
Alright, anyway we're friends,
776
01:00:10,900 --> 01:00:13,100
actually, I'm not
trying to cheat you,
777
01:00:13,100 --> 01:00:16,400
just that I need this to
bribe certain watchmen.
778
01:00:17,800 --> 01:00:19,700
Well, we're grateful.
779
01:00:19,800 --> 01:00:21,900
Tomorrow morning where
shall we meet you?
780
01:00:22,700 --> 01:00:23,900
Wong Di Lake,
781
01:00:23,900 --> 01:00:26,400
five a.m, and don't be late.
782
01:00:26,400 --> 01:00:28,500
We'll be there.
783
01:00:39,700 --> 01:00:43,000
Hey, hey it's those
people from North Garden.
784
01:00:43,600 --> 01:00:44,600
Quickly.
785
01:01:30,000 --> 01:01:32,600
Si To, Si To!
786
01:01:33,900 --> 01:01:35,300
Si To!
787
01:02:00,800 --> 01:02:02,700
Si To! Si To!
788
01:02:04,400 --> 01:02:05,700
Si To!
789
01:02:06,500 --> 01:02:07,800
Si To!
790
01:02:08,900 --> 01:02:10,300
Oh! Si To!
791
01:02:18,600 --> 01:02:21,200
Is everything you're
telling me the truth?
792
01:02:21,300 --> 01:02:22,300
Sure it is.
793
01:02:22,400 --> 01:02:24,700
It's tomorrow
morning, very early,
794
01:02:24,700 --> 01:02:25,900
five o' clock.
795
01:02:25,900 --> 01:02:27,900
They swore they
wouldn't be late.
796
01:02:28,800 --> 01:02:31,000
Sergeant Xiong Bun.
797
01:02:31,700 --> 01:02:33,000
Yes!
798
01:02:34,600 --> 01:02:35,900
You know just what to do.
799
01:02:36,000 --> 01:02:37,400
Yes!
800
01:02:40,200 --> 01:02:41,000
Go!
801
01:02:41,000 --> 01:02:42,700
Please, please.
802
01:02:46,100 --> 01:02:48,300
[Guard] You there,
get over there.
803
01:02:49,100 --> 01:02:50,900
You!
804
01:02:51,800 --> 01:02:53,900
(the guide chuckles evilly)
805
01:02:57,200 --> 01:02:59,100
[Guard] Come on let's go!
806
01:03:12,900 --> 01:03:14,000
Captain this little bitch here
807
01:03:14,100 --> 01:03:16,700
lives together
with that guy Tong.
808
01:03:20,600 --> 01:03:22,500
Bring her to the
Captain's room.
809
01:03:22,500 --> 01:03:23,900
[Guard] Yes sir!
810
01:03:29,200 --> 01:03:30,500
Captain,
811
01:03:30,500 --> 01:03:34,100
in this case personal
interrogation, huh?
812
01:04:06,000 --> 01:04:08,600
Seems they should
be back by now.
813
01:04:08,600 --> 01:04:10,800
(knocking at the door)
814
01:04:20,100 --> 01:04:21,100
Si To!
815
01:04:21,500 --> 01:04:22,500
Si To!
816
01:04:22,500 --> 01:04:24,300
Shou Feng, she...!
817
01:04:27,600 --> 01:04:29,200
[Crowd] What happened,
what's the matter?
818
01:04:29,200 --> 01:04:30,900
Si To.
819
01:04:34,000 --> 01:04:34,900
Si To.
820
01:04:34,900 --> 01:04:36,300
Tong Ga Da.
821
01:04:36,300 --> 01:04:38,700
Shou Feng,
822
01:04:38,800 --> 01:04:40,400
got
823
01:04:40,400 --> 01:04:42,500
captured,
824
01:04:42,500 --> 01:04:44,300
dragged away.
825
01:04:46,500 --> 01:04:49,100
Si To, did you meet
the guide or not?
826
01:04:49,200 --> 01:04:51,400
(screaming in pain)
827
01:04:53,200 --> 01:04:54,600
Yes.
828
01:04:55,600 --> 01:04:58,200
Gave him, the money.
829
01:04:58,200 --> 01:05:03,000
He said we must, we must...
830
01:05:04,000 --> 01:05:05,700
go...
831
01:05:07,200 --> 01:05:09,700
five in the morning...
832
01:05:10,700 --> 01:05:12,700
Wong Di Lake...
833
01:05:12,800 --> 01:05:14,300
meet him...
834
01:05:15,000 --> 01:05:17,300
(screams in pain)
835
01:05:19,500 --> 01:05:23,100
Oh god, Tong Da Ga, Tong Da Ga,
836
01:05:23,000 --> 01:05:25,800
you better quick, quick,
837
01:05:26,700 --> 01:05:28,100
go.
838
01:05:28,100 --> 01:05:29,200
Si To!
839
01:05:29,200 --> 01:05:30,400
[Crowd] Si To!
840
01:05:30,400 --> 01:05:32,000
Si To!
841
01:05:34,700 --> 01:05:36,900
[Tong Ye] Oh no.
842
01:05:59,900 --> 01:06:01,300
Tong Ye?
843
01:06:01,300 --> 01:06:03,500
You go on to Wong Di Lake.
844
01:06:03,500 --> 01:06:04,900
I'll get Shou Feng.
845
01:06:04,900 --> 01:06:07,900
At five o' clock if I'm not
there, don't wait for me.
846
01:06:12,100 --> 01:06:13,400
[Crowd] We can't do that.
847
01:06:13,400 --> 01:06:15,400
Tong Ye.
848
01:06:15,400 --> 01:06:17,800
Listen to me, do as I say.
849
01:06:20,100 --> 01:06:22,500
(woman screams)
850
01:08:51,600 --> 01:08:55,100
(sobbing)
851
01:08:56,300 --> 01:08:58,700
(laughing)
852
01:09:24,600 --> 01:09:27,200
(chuckling)
853
01:10:25,600 --> 01:10:27,400
Chairman Chang,
854
01:10:27,400 --> 01:10:29,500
she's not bad.
855
01:10:43,400 --> 01:10:44,600
Shou Feng!
856
01:10:46,200 --> 01:10:47,800
Tong Da Ga.
857
01:10:50,700 --> 01:10:52,400
Don't move!
858
01:10:54,300 --> 01:10:56,100
Stay there,
859
01:10:56,200 --> 01:10:58,500
if you move I'll knife her.
860
01:11:11,100 --> 01:11:13,400
(Shou Feng screams)
861
01:11:32,200 --> 01:11:33,900
Shou Feng!
862
01:11:37,700 --> 01:11:40,300
Tong, Tong Da Ga.
863
01:11:44,000 --> 01:11:45,900
Go quickly.
864
01:11:46,900 --> 01:11:48,600
Shou Feng, Shou Feng!
865
01:12:09,100 --> 01:12:10,400
Let
866
01:12:10,400 --> 01:12:11,900
let me...
867
01:12:12,000 --> 01:12:15,100
I'll tell you something.
868
01:12:16,400 --> 01:12:17,900
Talk!
869
01:12:19,600 --> 01:12:23,100
Your comrades at Wong Di Lake
870
01:12:23,100 --> 01:12:26,000
are surrounded.
871
01:12:26,100 --> 01:12:31,000
If you don't go they
will be ambushed.
872
01:12:33,200 --> 01:12:35,200
You!
873
01:13:44,700 --> 01:13:46,300
Tong Ye.
874
01:13:50,100 --> 01:13:53,600
Tong Ye! Tong Ye!
875
01:14:06,000 --> 01:14:07,900
Go, come.
876
01:14:12,800 --> 01:14:14,100
Ling Jai!
877
01:14:14,100 --> 01:14:15,900
Samo Wong!
878
01:14:16,000 --> 01:14:17,300
Look out!
879
01:14:18,200 --> 01:14:19,400
The Japanese are coming!
880
01:14:19,400 --> 01:14:20,900
Get out!
881
01:14:22,600 --> 01:14:25,200
Ling Jai, Samo Wong!
882
01:14:28,700 --> 01:14:30,900
Ling Jai, Samo Wong!
883
01:14:31,400 --> 01:14:32,800
Get away!
884
01:14:32,900 --> 01:14:34,400
The Japanese are here!
885
01:15:54,400 --> 01:15:56,300
Sergeant,
886
01:15:56,300 --> 01:15:58,100
what about...?
887
01:16:01,400 --> 01:16:04,600
(screams)
888
01:16:20,600 --> 01:16:23,000
Get him!
889
01:16:59,000 --> 01:17:02,300
(screams)
890
01:26:28,600 --> 01:26:31,500
(screams)
56674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.