All language subtitles for (1973)EagleShadowFist.ING Aj

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:09,300 (logo music) 2 00:01:26,000 --> 00:01:28,200 [Voiceover] In 1937 3 00:01:28,100 --> 00:01:31,500 war broke out between China and Japan. 4 00:01:31,500 --> 00:01:34,600 The Japanese Imperialists carried out ruthless aggression 5 00:01:34,600 --> 00:01:36,900 on Chinese soil. 6 00:01:36,900 --> 00:01:41,300 Thousands of Chinese compatriots were savagely murdered, 7 00:01:41,300 --> 00:01:43,900 many preferred resistance and death 8 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 to slavery. 9 00:01:46,000 --> 00:01:49,600 This is a story of some of those who resisted. 10 00:01:49,700 --> 00:01:52,400 Although characters and names have been changed, 11 00:01:52,500 --> 00:01:55,900 it is based on historical fact. 12 00:02:17,600 --> 00:02:19,400 Brother Tang. 13 00:02:22,600 --> 00:02:24,700 Brother Tong let's start now. 14 00:02:24,800 --> 00:02:26,900 Alright. 15 00:02:27,000 --> 00:02:29,800 He he, let's begin now. 16 00:02:29,800 --> 00:02:31,300 [All] Okay. 17 00:02:35,800 --> 00:02:36,900 Hey. 18 00:02:36,900 --> 00:02:38,700 Oh! Ha ha ha... 19 00:02:40,800 --> 00:02:42,700 Si To, let's go quickly. 20 00:02:42,800 --> 00:02:45,000 You just watch me, oh! 21 00:02:45,100 --> 00:02:46,700 (laughs) 22 00:02:48,600 --> 00:02:50,400 (loud smack) 23 00:03:06,600 --> 00:03:07,900 Get back! 24 00:03:14,600 --> 00:03:16,800 General, what can we do for you? 25 00:03:16,800 --> 00:03:20,300 Hey! This show is illegal, tell him that! 26 00:03:20,300 --> 00:03:22,300 Yes, yes. 27 00:03:23,100 --> 00:03:26,700 Well, this performance is forbidden; 28 00:03:26,700 --> 00:03:28,700 what are you doing here? 29 00:03:29,900 --> 00:03:31,100 Ah! 30 00:03:38,000 --> 00:03:39,900 Move in and take them away! 31 00:03:39,900 --> 00:03:41,400 [Soldiers] Yes sir! 32 00:03:42,600 --> 00:03:44,800 (woman screams and scuffling) 33 00:04:58,000 --> 00:04:59,300 - Si To. - Huh. 34 00:05:10,400 --> 00:05:15,300 (Ominous music) 35 00:05:20,200 --> 00:05:22,800 Just stick it on there quickly! 36 00:05:38,800 --> 00:05:40,700 [Guard 1] Move it along there, come on move it. 37 00:05:40,800 --> 00:05:42,800 [Guard 2] Come on, hurry up, come on. 38 00:05:42,700 --> 00:05:45,600 Come on you, over here! 39 00:05:49,300 --> 00:05:51,600 [Soldier] Come on open it up, let's see it. 40 00:05:52,800 --> 00:05:54,800 Come on all you, move along, move along. 41 00:05:57,700 --> 00:05:59,200 [Soldier] What have you got? 42 00:05:59,700 --> 00:06:01,200 Hurry up. 43 00:06:02,300 --> 00:06:03,200 What you got? 44 00:06:03,200 --> 00:06:05,100 Eh? Come on! 45 00:06:07,300 --> 00:06:08,600 Hmm? 46 00:06:11,800 --> 00:06:12,900 Oh? 47 00:06:20,900 --> 00:06:22,500 Leave me alone! 48 00:06:27,300 --> 00:06:28,700 But my money! 49 00:06:28,700 --> 00:06:31,100 I want my money! 50 00:06:31,100 --> 00:06:33,300 Ah, ah ah! 51 00:06:35,700 --> 00:06:37,300 [Soldier] Come on! 52 00:06:45,000 --> 00:06:47,600 Ah, a beauty, come here, pretty face. 53 00:06:47,500 --> 00:06:49,100 Come on, come on. 54 00:06:49,100 --> 00:06:50,900 (laughs maniacally) 55 00:07:02,600 --> 00:07:04,300 [Soldiers] That's it, get him! 56 00:07:19,400 --> 00:07:21,500 [Peasants] That's it kill him! 57 00:07:24,600 --> 00:07:26,900 Kill the bastards, come on! 58 00:07:33,100 --> 00:07:34,600 Ah! 59 00:07:40,000 --> 00:07:40,700 Let's go! 60 00:07:40,800 --> 00:07:42,000 Go on get out of here! 61 00:07:42,000 --> 00:07:43,700 [Crowd] Come let's hurry on! 62 00:07:43,700 --> 00:07:46,300 Come on let's hurry up! 63 00:07:46,300 --> 00:07:47,600 Let's go come on. 64 00:07:47,600 --> 00:07:48,800 Keep going! 65 00:07:48,800 --> 00:07:50,200 Come on! 66 00:07:54,700 --> 00:07:57,000 (dry cough) 67 00:07:58,300 --> 00:08:00,400 (multiple coughs) 68 00:08:07,000 --> 00:08:09,100 The Japs have gone too far. 69 00:08:09,100 --> 00:08:11,400 Seems that we must fight back. 70 00:08:11,500 --> 00:08:13,300 Just by performing patriotic plays 71 00:08:13,400 --> 00:08:15,200 we'll never defeat the Japanese. 72 00:08:15,200 --> 00:08:16,700 So what's the use? 73 00:08:16,700 --> 00:08:19,000 That's the trouble, can't we 74 00:08:19,100 --> 00:08:20,800 fight them some how? 75 00:08:21,800 --> 00:08:23,500 Truth is 76 00:08:23,500 --> 00:08:24,700 I myself 77 00:08:24,800 --> 00:08:27,200 I'm worried about my family 78 00:08:27,200 --> 00:08:29,700 but now the way things are going 79 00:08:29,800 --> 00:08:32,900 I have to leave home and fight. 80 00:08:33,000 --> 00:08:34,900 Those in the resistance have to leave 81 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 and sacrifice all. 82 00:08:37,000 --> 00:08:38,500 They're fighting for the nation. 83 00:08:38,500 --> 00:08:40,700 For me, I'll do the same. 84 00:08:41,500 --> 00:08:43,100 I see, 85 00:08:43,100 --> 00:08:45,700 sure you can stand being away from your family 86 00:08:45,700 --> 00:08:47,500 if you go to fight? 87 00:08:47,900 --> 00:08:49,800 (sniffling) 88 00:08:49,800 --> 00:08:50,700 What's up? 89 00:08:50,800 --> 00:08:52,300 You're crying. 90 00:08:52,400 --> 00:08:54,200 Maybe! 91 00:08:54,100 --> 00:08:55,900 I will miss my family, 92 00:08:55,900 --> 00:08:58,400 however, it's the fight that counts now. 93 00:08:59,500 --> 00:09:00,600 Si To, 94 00:09:00,600 --> 00:09:02,300 as long as you really want to go, 95 00:09:02,400 --> 00:09:04,500 but no more crying. 96 00:09:04,600 --> 00:09:06,000 Ah. 97 00:09:06,000 --> 00:09:09,300 Come on now, we'll have to find a place to stay. 98 00:09:09,400 --> 00:09:10,400 Come on. 99 00:09:12,000 --> 00:09:16,900 (coughing and gasping) 100 00:09:24,600 --> 00:09:26,100 Old man. 101 00:09:27,100 --> 00:09:28,500 What's the matter? 102 00:09:28,500 --> 00:09:30,200 You look bad. 103 00:09:32,500 --> 00:09:34,300 Long time, 104 00:09:34,300 --> 00:09:35,900 I've been sick. 105 00:09:36,000 --> 00:09:38,200 Can't cure it, oh... 106 00:09:38,200 --> 00:09:40,300 [Woman] Grandpa! Grandpa! 107 00:09:40,900 --> 00:09:43,200 (coughing) 108 00:09:44,200 --> 00:09:45,700 What's the matter? 109 00:09:45,700 --> 00:09:47,300 Nothing dear. 110 00:09:47,400 --> 00:09:49,200 Just coughing. 111 00:09:49,200 --> 00:09:51,600 These men here... (deep cough) 112 00:09:51,600 --> 00:09:55,600 We were just passing by and we saw him. 113 00:09:55,600 --> 00:09:57,500 These two men were very kind. 114 00:09:57,500 --> 00:09:59,600 Stopped by here to help me out. 115 00:09:59,600 --> 00:10:01,100 Thank you so much. 116 00:10:01,100 --> 00:10:03,200 Grandpa, I'll take you on back. 117 00:10:03,200 --> 00:10:04,800 Don't bother. 118 00:10:04,800 --> 00:10:06,900 It's too much trouble, 119 00:10:06,900 --> 00:10:08,400 Feng child, 120 00:10:08,500 --> 00:10:11,100 go and deliver the laundry. 121 00:10:11,100 --> 00:10:12,800 Uh huh. 122 00:10:14,100 --> 00:10:16,500 Thank you kindly. 123 00:10:18,100 --> 00:10:22,700 (coughing loudly) 124 00:10:22,800 --> 00:10:23,900 Grandpa! Grandpa! 125 00:10:26,600 --> 00:10:27,600 Get him up in here. 126 00:10:27,700 --> 00:10:29,700 I'll take him back. 127 00:10:37,600 --> 00:10:39,200 Just tell me where's he live? 128 00:10:39,300 --> 00:10:40,000 North Garden. 129 00:10:40,000 --> 00:10:41,600 Where's that? 130 00:10:41,600 --> 00:10:44,100 We live there together, why don't I go back with you. 131 00:10:44,100 --> 00:10:46,500 - Right. - [Man] Si To! 132 00:10:47,500 --> 00:10:49,200 Si To! 133 00:10:49,700 --> 00:10:51,200 Si To! 134 00:10:53,400 --> 00:10:54,800 Chien Fung. 135 00:10:54,900 --> 00:10:56,700 Where did you get the rickshaw? 136 00:10:56,700 --> 00:10:58,900 Hey, found a house yet? 137 00:10:58,900 --> 00:11:00,700 Where are the others? 138 00:11:00,800 --> 00:11:02,300 I looked all over this here town, 139 00:11:02,200 --> 00:11:04,200 no empty houses. 140 00:11:04,200 --> 00:11:05,400 But I found a swell cow barn, 141 00:11:05,400 --> 00:11:07,200 looks like we can stay there. 142 00:11:07,200 --> 00:11:09,500 The other two men both went to wait there. 143 00:11:09,500 --> 00:11:11,400 I want you to come and take a look at it. 144 00:11:11,500 --> 00:11:12,600 Alright, first though, 145 00:11:12,600 --> 00:11:14,100 this old man's sick. 146 00:11:14,100 --> 00:11:16,100 I think I'll take him back home now, 147 00:11:16,100 --> 00:11:17,500 then go find them. 148 00:11:17,500 --> 00:11:18,700 Let's go. 149 00:11:18,700 --> 00:11:20,100 You're looking for a place to stay? 150 00:11:20,200 --> 00:11:20,800 Yeah. 151 00:11:20,800 --> 00:11:21,600 For how long? 152 00:11:21,600 --> 00:11:23,000 A few days. 153 00:11:23,000 --> 00:11:23,900 We just want to rest a bit... 154 00:11:24,000 --> 00:11:25,400 About a week. 155 00:11:25,500 --> 00:11:27,200 Ah, yes. 156 00:11:28,800 --> 00:11:31,700 Let me see, when I get back I'll ask my family 157 00:11:31,700 --> 00:11:33,800 because we've got a room, might let to you. 158 00:11:33,900 --> 00:11:36,100 Alright, we'll pay you rent. 159 00:11:36,100 --> 00:11:38,300 But the room is quite small, 160 00:11:39,000 --> 00:11:41,300 only enough for one or two men. 161 00:11:43,400 --> 00:11:46,000 Chien Fung. 162 00:11:46,000 --> 00:11:48,900 Alright, you and Si To stay with them. 163 00:11:49,000 --> 00:11:50,800 We'll stay there in the cow barn, 164 00:11:50,800 --> 00:11:53,200 that way we'll be less conspicuous. 165 00:11:54,700 --> 00:11:57,000 Right, that'll be right. 166 00:12:07,000 --> 00:12:08,500 That's good, 167 00:12:08,500 --> 00:12:11,000 very good, thank you Mr. Jung. 168 00:12:11,000 --> 00:12:12,900 General, it's useful, 169 00:12:12,900 --> 00:12:15,700 Chinese call this sword Secret Sword. 170 00:12:16,300 --> 00:12:18,000 Oh? 171 00:12:18,700 --> 00:12:20,300 Secret huh? 172 00:12:21,100 --> 00:12:23,900 Hmm, Mr. Jung, 173 00:12:23,900 --> 00:12:27,100 Tong Jo has become very important to us now. 174 00:12:27,200 --> 00:12:29,000 We must stay in control, 175 00:12:29,000 --> 00:12:31,200 according to our latest survey there are a lot of 176 00:12:31,200 --> 00:12:35,100 suspicious persons hiding around. 177 00:12:35,100 --> 00:12:39,500 Therefor I think I'll establish a local cooperation society, 178 00:12:39,500 --> 00:12:41,700 for maintaining order. 179 00:12:41,700 --> 00:12:44,400 This way we can prevent any rebellion. 180 00:12:44,500 --> 00:12:47,400 Tong Jo is going to have to provide taxes for the support 181 00:12:47,400 --> 00:12:49,400 of the Imperial Army. 182 00:12:49,400 --> 00:12:51,600 Sure, sure. 183 00:12:51,700 --> 00:12:53,600 Tong Jo seems like a small town, 184 00:12:53,600 --> 00:12:56,100 but it's really quite wealthy. 185 00:12:56,100 --> 00:12:57,600 Just say what you want 186 00:12:57,600 --> 00:13:01,200 the provisions will be supplied, there's no problem. 187 00:13:03,900 --> 00:13:06,600 Last week you told me that you'd ask the local landlords 188 00:13:06,600 --> 00:13:09,700 for contributions to our cause. 189 00:13:09,700 --> 00:13:12,300 Have they been received yet? 190 00:13:12,300 --> 00:13:14,400 Well, uh... 191 00:13:15,600 --> 00:13:16,700 Nothing seems to... 192 00:13:16,800 --> 00:13:18,800 Stubborn people, money grubbers, 193 00:13:18,900 --> 00:13:21,200 the stupid bastards won't pay. 194 00:13:21,200 --> 00:13:23,700 I, I, I, I just can't, I just can't 195 00:13:23,800 --> 00:13:26,500 seem to make them pay. 196 00:13:27,100 --> 00:13:29,400 General. 197 00:13:29,500 --> 00:13:32,300 If we had some way to threaten people, 198 00:13:32,400 --> 00:13:34,400 just supply me with some weapons, 199 00:13:34,500 --> 00:13:37,800 then they would pay their contributions. 200 00:13:44,000 --> 00:13:46,800 When I gave you this job I thought you'd do it better. 201 00:13:46,800 --> 00:13:49,200 How could I have confidence in you? 202 00:13:50,300 --> 00:13:52,000 Mr. Jung? 203 00:13:58,800 --> 00:14:02,100 I can't give you weapons for I don't trust you. 204 00:14:03,500 --> 00:14:07,000 No what, I'll provide two guards to assist you. 205 00:14:07,100 --> 00:14:11,100 These two men are both capable Karate fighters. 206 00:14:11,200 --> 00:14:13,800 They're fast and both very strong. 207 00:14:13,800 --> 00:14:15,000 But they 208 00:14:15,100 --> 00:14:16,200 give you 209 00:14:16,200 --> 00:14:18,500 all your orders, understand. 210 00:14:18,600 --> 00:14:21,000 Yeah, yeah. 211 00:14:21,000 --> 00:14:24,700 To get things under control, you must first take a census. 212 00:14:24,800 --> 00:14:26,700 Suppress the locals. 213 00:14:26,800 --> 00:14:29,200 Should anyone offer any resistance, 214 00:14:29,200 --> 00:14:31,300 or act suspicious, 215 00:14:31,300 --> 00:14:35,000 capture them or will be killed. 216 00:14:35,000 --> 00:14:37,500 You mean, you mean... 217 00:14:37,600 --> 00:14:38,700 What I say. 218 00:14:38,700 --> 00:14:40,600 Yeah, yeah. 219 00:14:46,900 --> 00:14:50,400 Call the captain and the sergeant, send them in. 220 00:15:25,600 --> 00:15:27,900 [Soldier] Captain! The general wants to see you. 221 00:15:28,800 --> 00:15:30,300 Yes. 222 00:15:35,500 --> 00:15:37,700 Ah, well let me introduce you now. 223 00:15:37,700 --> 00:15:41,000 This here is Mr. Jung of Tong Jo, 224 00:15:41,000 --> 00:15:43,200 a good friend of mine. 225 00:15:43,900 --> 00:15:46,300 This is captain Chu Tien, 226 00:15:47,200 --> 00:15:49,800 and this is sergeant Xiong Bung. 227 00:15:50,500 --> 00:15:52,300 Hello, hello. 228 00:15:52,300 --> 00:15:54,800 [General] Both of them speak Chinese quite well. 229 00:15:54,800 --> 00:15:56,500 Oh? 230 00:15:59,000 --> 00:16:02,800 I am sending both of you to Tong Jo to set up 231 00:16:02,800 --> 00:16:05,300 a cooperation society. 232 00:16:05,300 --> 00:16:07,000 [Both] Sir! 233 00:16:08,000 --> 00:16:09,400 Mr. Jung, 234 00:16:09,400 --> 00:16:12,300 when this society is ready, it's you who'll 235 00:16:12,300 --> 00:16:13,500 have to run things. 236 00:16:13,600 --> 00:16:15,700 Thank you, I'll remember. 237 00:16:16,800 --> 00:16:19,000 Before you do anything, 238 00:16:19,000 --> 00:16:20,900 you must check with Chu Tien to find out 239 00:16:20,900 --> 00:16:22,600 just what you may do. 240 00:16:22,600 --> 00:16:24,200 Then you may act. 241 00:16:24,200 --> 00:16:27,200 Yeah, yeah, sure, sure. 242 00:16:29,000 --> 00:16:32,100 Before we leave, how many men should we get? 243 00:16:33,000 --> 00:16:35,400 Better just you two. 244 00:16:36,600 --> 00:16:39,200 Just leave the rest of it to me now. 245 00:16:39,200 --> 00:16:42,100 Well now, when you arrive let me know. 246 00:16:42,800 --> 00:16:44,300 [Both] Sir! 247 00:16:46,200 --> 00:16:48,300 This time when you go there, 248 00:16:48,300 --> 00:16:50,800 better leave your uniforms behind. 249 00:16:50,900 --> 00:16:52,600 Act as though you're Chinese there, 250 00:16:52,700 --> 00:16:54,900 try to look like native residence, 251 00:16:55,000 --> 00:16:57,900 and find out what's going on, understand. 252 00:16:59,100 --> 00:17:00,900 Sir! 253 00:17:02,300 --> 00:17:05,600 Oh you go and get ready, leave with Mr. Jung, 254 00:17:05,600 --> 00:17:07,400 he'll go with you. 255 00:17:07,400 --> 00:17:09,100 [Both] Sir! 256 00:17:09,800 --> 00:17:11,800 Arigato. 257 00:17:11,800 --> 00:17:14,100 Oh just a minute. 258 00:17:14,100 --> 00:17:15,500 [Chu Tien] Sir? 259 00:17:15,600 --> 00:17:18,100 Take this thing, it might be useful. 260 00:18:10,800 --> 00:18:12,400 Come on. 261 00:18:38,000 --> 00:18:39,700 Not bad at all. 262 00:19:09,200 --> 00:19:11,500 Go fix that, go on get to it, go on. 263 00:19:11,500 --> 00:19:13,400 Good, good. 264 00:19:18,900 --> 00:19:20,000 Very good. 265 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 You really use your fists very well. 266 00:19:25,300 --> 00:19:29,100 Really we must compliment you on your great skill. 267 00:19:29,200 --> 00:19:33,100 The way you split that plank, with only a single blow, 268 00:19:33,100 --> 00:19:36,400 you are far better than an entire army. 269 00:19:36,400 --> 00:19:38,200 You'll be very useful in this town when our 270 00:19:38,200 --> 00:19:40,900 cooperation society gets underway, 271 00:19:40,900 --> 00:19:43,900 you'll be very useful. 272 00:19:43,900 --> 00:19:45,700 But we better bring the guns here, 273 00:19:45,800 --> 00:19:47,700 we may need them too. 274 00:19:47,800 --> 00:19:50,700 Who wants guns 275 00:19:50,700 --> 00:19:53,100 when you've got my fists. 276 00:19:53,100 --> 00:19:55,700 Right, right. 277 00:19:55,700 --> 00:19:58,800 Captain, this evening we'll entertain you with 278 00:19:58,900 --> 00:20:02,000 special sort of diversion you know... 279 00:20:06,400 --> 00:20:11,400 (men and women laughing and chatting indistinctly) 280 00:20:25,000 --> 00:20:29,300 Cheers, come on, how come you're not drinking? 281 00:20:36,900 --> 00:20:39,000 Captain... 282 00:20:53,600 --> 00:20:56,300 Hey, when's the other girl coming? 283 00:20:56,400 --> 00:20:57,600 Just gave her a phone call, 284 00:20:57,600 --> 00:20:59,400 she should be coming now. 285 00:20:59,400 --> 00:21:01,300 Oh. 286 00:21:01,300 --> 00:21:03,800 Captain to your health. 287 00:21:23,200 --> 00:21:25,400 Hey, can't you go any faster. 288 00:21:25,400 --> 00:21:27,500 Faster? Get a horse. 289 00:21:27,500 --> 00:21:31,200 Ah! That's some kind of suggestion. 290 00:21:40,800 --> 00:21:43,300 Hey, what are you trying to do? 291 00:21:43,300 --> 00:21:44,600 Better not complain. 292 00:21:44,600 --> 00:21:46,700 Just what's the idea you! 293 00:21:46,700 --> 00:21:49,100 If you're not careful, I'm going to tell the Japanese on you 294 00:21:49,100 --> 00:21:50,700 then we'll see who complains. 295 00:21:50,700 --> 00:21:53,100 (screaming) 296 00:21:53,100 --> 00:21:54,700 You watch it you! 297 00:21:55,700 --> 00:21:57,400 You be careful! 298 00:21:57,500 --> 00:21:59,300 You're crazy, you're crazy! 299 00:22:01,300 --> 00:22:02,300 You're going to kill me! 300 00:22:02,300 --> 00:22:04,200 You better let me down! 301 00:22:04,200 --> 00:22:06,200 Stop, stop! 302 00:22:12,300 --> 00:22:15,500 Hey, we're here, let me down. 303 00:22:16,100 --> 00:22:18,700 Hey what's the idea! 304 00:22:24,700 --> 00:22:26,700 Is that any way to treat a girl! 305 00:22:26,700 --> 00:22:28,900 You stupid bastard! 306 00:22:28,900 --> 00:22:31,900 Shut up you bitch, better wipe your ass clean. 307 00:22:37,700 --> 00:22:40,900 My makeup, my makeup, my makeup! 308 00:22:41,000 --> 00:22:43,500 My makeup you fool you! 309 00:22:46,100 --> 00:22:49,600 (giggling) 310 00:22:49,600 --> 00:22:51,500 I want it I want it. 311 00:22:53,500 --> 00:22:55,600 [Both] Thanks brother, do you have candy? 312 00:22:55,700 --> 00:22:57,100 - Thanks brother. - Candy candy candy! 313 00:22:57,100 --> 00:22:59,500 Did you bring the candy today? 314 00:23:00,000 --> 00:23:01,700 Oh I forget to. 315 00:23:03,400 --> 00:23:05,900 Take this and you can buy some. 316 00:23:05,900 --> 00:23:08,800 [Both] Oh! Thanks brother! 317 00:23:23,300 --> 00:23:25,000 Here, put down the bucket. 318 00:23:25,000 --> 00:23:26,400 Right. 319 00:23:58,000 --> 00:23:59,200 God damn it! 320 00:23:59,200 --> 00:24:00,900 These here Japanese steal from the people, 321 00:24:01,000 --> 00:24:02,700 kill our families, how come they don't even 322 00:24:02,700 --> 00:24:04,600 treat us like men! 323 00:24:07,200 --> 00:24:08,800 All you men do is cry. 324 00:24:08,900 --> 00:24:11,800 Is that supposed to drive the Japs away. 325 00:24:11,900 --> 00:24:14,800 Women and housewives don't understand. 326 00:24:16,600 --> 00:24:18,100 Chou Ping Li! 327 00:24:19,200 --> 00:24:21,000 Chou Ping Li, I'll tell you, 328 00:24:21,100 --> 00:24:22,700 the Japanese devils aren't so strong. 329 00:24:22,700 --> 00:24:24,700 If they mess around with me I'll beat 'em good! 330 00:24:24,700 --> 00:24:25,600 Watch this! 331 00:24:30,300 --> 00:24:31,600 Cheun Fung. 332 00:24:32,400 --> 00:24:34,900 Si To, what are you doing? 333 00:24:34,900 --> 00:24:36,600 Killing Japs. 334 00:24:36,600 --> 00:24:38,700 (laughing) 335 00:24:40,400 --> 00:24:43,300 Just showing your strength, what good will it do? 336 00:24:43,300 --> 00:24:46,600 Whatever the price, better bow our heads. 337 00:24:47,000 --> 00:24:48,200 So cowardly. 338 00:24:48,200 --> 00:24:50,300 Just supposing they try to steal your wife; 339 00:24:50,300 --> 00:24:51,800 would you run away? 340 00:24:51,800 --> 00:24:53,400 Some husband. 341 00:25:12,600 --> 00:25:16,700 (coughing) 342 00:25:32,000 --> 00:25:34,400 [Tong Ye] Grandpa. 343 00:25:34,400 --> 00:25:36,500 How are you? 344 00:25:36,500 --> 00:25:39,100 You look tired now. 345 00:25:39,600 --> 00:25:41,600 (coughing) 346 00:25:45,900 --> 00:25:49,000 Here's today's, you keep it. 347 00:25:49,000 --> 00:25:52,900 Thank you, I'm very grateful to you. 348 00:25:52,900 --> 00:25:57,200 It's so good of you, caring for me the way you do. 349 00:25:57,200 --> 00:26:01,000 However, you and your men will need this money. 350 00:26:02,100 --> 00:26:05,200 The rickshaw is yours, don't worry about it. 351 00:26:05,200 --> 00:26:08,000 But anyway you'd better rest. 352 00:26:09,000 --> 00:26:10,700 Tong Da Ga. 353 00:26:10,700 --> 00:26:12,500 Time to eat. 354 00:26:13,500 --> 00:26:15,700 You rest now. 355 00:26:20,800 --> 00:26:23,400 Tong Ye. 356 00:26:26,600 --> 00:26:29,300 Thank you. 357 00:26:31,800 --> 00:26:33,900 Thank you. 358 00:26:34,600 --> 00:26:36,600 Don't thank me. 359 00:26:43,500 --> 00:26:45,400 There. 360 00:27:01,600 --> 00:27:03,800 (children crying) 361 00:27:03,900 --> 00:27:04,900 What is it? 362 00:27:04,900 --> 00:27:06,400 Who gave you money? 363 00:27:06,400 --> 00:27:07,500 What's the matter ma? 364 00:27:07,600 --> 00:27:09,600 They wont eat because they bought candy. 365 00:27:11,200 --> 00:27:13,300 Sister, I gave them money. 366 00:27:14,800 --> 00:27:17,200 You shouldn't do so much Tong Ye. 367 00:27:17,200 --> 00:27:19,300 Doesn't matter. 368 00:27:19,300 --> 00:27:21,500 And you work so hard for your money. 369 00:27:24,100 --> 00:27:27,100 Hey I got to tell you what happened to me. 370 00:27:27,100 --> 00:27:28,300 What is it? 371 00:27:28,300 --> 00:27:29,900 This evening when I was out working 372 00:27:30,000 --> 00:27:32,900 there was this prostitute, she wanted to see the Japanese, 373 00:27:33,000 --> 00:27:35,800 she thinks the Japanese will do anything for her. 374 00:27:35,800 --> 00:27:38,200 Well she gets in the seat and starts complaining, 375 00:27:38,300 --> 00:27:40,000 so I got angry. 376 00:27:40,000 --> 00:27:41,600 What happened? 377 00:27:41,700 --> 00:27:44,300 That bitch, we got there at last, I just shoved her 378 00:27:44,400 --> 00:27:46,000 out into a puddle. 379 00:27:46,000 --> 00:27:48,900 She screamed, I could see she was mad. 380 00:27:48,900 --> 00:27:52,000 That was a good thing; and then? 381 00:27:52,100 --> 00:27:53,500 What happened then? 382 00:27:53,500 --> 00:27:55,500 Then dropped her and left. 383 00:27:55,500 --> 00:27:57,400 Then didn't get paid? 384 00:27:57,500 --> 00:28:00,600 That traitors money, she can keep it. 385 00:28:00,700 --> 00:28:03,300 That's the right attitude. 386 00:28:03,300 --> 00:28:05,900 Careless, you were too careless. 387 00:28:05,800 --> 00:28:08,400 Can't you see that you might get into trouble? 388 00:28:08,400 --> 00:28:10,900 What's the matter, what do you think she could do? 389 00:28:10,900 --> 00:28:12,900 That stupid, stinking bitch. 390 00:28:12,900 --> 00:28:16,200 Perhaps that's so, you may be right. 391 00:28:16,200 --> 00:28:19,800 But then the Japanese are very strong in these parts. 392 00:28:19,800 --> 00:28:21,900 So I seriously fail to see 393 00:28:21,900 --> 00:28:24,500 just what it is you have achieved. 394 00:28:26,500 --> 00:28:31,200 So whatever the price, it's better to bow our heads. 395 00:28:34,200 --> 00:28:36,600 Shou Feng, come on in. 396 00:28:36,600 --> 00:28:38,600 They shouldn't talk that way 397 00:28:38,600 --> 00:28:41,000 it makes me get angry. 398 00:28:43,100 --> 00:28:46,400 Tong brother I'm saying this just for your sake, 399 00:28:46,400 --> 00:28:48,500 here the Japanese are in control. 400 00:28:48,500 --> 00:28:50,600 You should avoid trouble now. 401 00:28:50,600 --> 00:28:53,200 Hey Mr. Meng, since you've learned to cow tow 402 00:28:53,200 --> 00:28:56,600 how come the school has reduced you to a simple clerk then? 403 00:28:59,000 --> 00:29:01,500 These days teachers must know Japanese, 404 00:29:01,500 --> 00:29:05,200 it might have been worse, I was treated well, 405 00:29:05,200 --> 00:29:08,000 other men have been fired from the school. 406 00:29:10,000 --> 00:29:13,600 So whatever the price, it is better to bow our heads. 407 00:29:13,700 --> 00:29:17,200 Brother, sister wants you. 408 00:29:17,200 --> 00:29:19,000 Then go there, Mr. Meng, 409 00:29:19,100 --> 00:29:21,700 or else Mrs. Meng is going to fire you, 410 00:29:21,700 --> 00:29:23,900 then you'd be in real trouble. 411 00:29:34,400 --> 00:29:36,100 Oh no, the pastry's burning! 412 00:29:39,300 --> 00:29:40,500 Ruined! 413 00:29:40,500 --> 00:29:42,800 While you waste time the cakes get burned! 414 00:29:44,400 --> 00:29:46,400 Chou Ping Li you should be more careful. 415 00:29:46,400 --> 00:29:48,700 You ruin those cakes once more, your wife will kick you 416 00:29:48,800 --> 00:29:50,600 out for good. 417 00:29:52,000 --> 00:29:55,000 Tong Da Ga, my brother said to give some soup to you, 418 00:29:55,000 --> 00:29:57,100 please have a bowl. 419 00:29:57,900 --> 00:30:00,300 Thank you, thank you. 420 00:30:11,500 --> 00:30:13,700 [Mr. Jung] Eggs, eat it. 421 00:30:15,300 --> 00:30:18,300 Next time if you fellers don't send a car 422 00:30:18,300 --> 00:30:20,200 to come and get me, 423 00:30:20,200 --> 00:30:22,500 I wouldn't dare to come again. 424 00:30:22,600 --> 00:30:23,700 Why not? 425 00:30:24,200 --> 00:30:26,400 Why not? 426 00:30:26,500 --> 00:30:29,500 When I came just now I took a rickshaw, 427 00:30:29,500 --> 00:30:31,300 told him to go faster. 428 00:30:32,400 --> 00:30:35,100 That bastard said to me, "get a horse". 429 00:30:35,100 --> 00:30:36,600 Oh? 430 00:30:40,300 --> 00:30:43,800 I suppose it can't be helped though, captain. 431 00:30:43,900 --> 00:30:46,000 When he heard you were waiting for me 432 00:30:46,000 --> 00:30:48,800 he went and dumped me outside the door. 433 00:30:48,800 --> 00:30:49,800 Oh? 434 00:30:49,900 --> 00:30:51,400 So that was it. 435 00:30:51,400 --> 00:30:52,800 It's true. 436 00:30:54,100 --> 00:30:57,300 It's quite natural, this cooperation society 437 00:30:57,300 --> 00:31:00,100 doesn't even have one rifle. 438 00:31:00,100 --> 00:31:02,300 So who's afraid of you. 439 00:31:02,400 --> 00:31:04,500 Impossible. 440 00:31:04,500 --> 00:31:07,300 That smart ass, when he saw the sign on this place 441 00:31:07,300 --> 00:31:08,500 he got angry. 442 00:31:08,500 --> 00:31:11,000 He went and dumped me on my ass 443 00:31:11,000 --> 00:31:12,600 then he ran away. 444 00:31:12,700 --> 00:31:16,300 Oh, you know that rickshaw driver? 445 00:31:16,300 --> 00:31:18,400 I don't know him. 446 00:31:18,400 --> 00:31:22,100 Chairman, you should really be more careful, you know that 447 00:31:22,200 --> 00:31:24,900 if he's a member of the revolutionary. 448 00:31:25,700 --> 00:31:28,200 Revolutionary? 449 00:31:28,300 --> 00:31:30,700 It's improbable. 450 00:31:33,000 --> 00:31:33,900 Mr. Jung. 451 00:31:33,900 --> 00:31:34,800 [Mr. Jung] Yes? 452 00:31:34,900 --> 00:31:36,600 You check this out. 453 00:31:36,600 --> 00:31:39,500 Captain, just relax, I'll arrange to have my men 454 00:31:39,500 --> 00:31:41,800 take care of it. 455 00:31:48,400 --> 00:31:51,000 Come on, let's go and play. 456 00:31:51,000 --> 00:31:52,500 Hey mommy, we're going to go and play now. 457 00:31:52,500 --> 00:31:54,100 Bye! 458 00:32:01,100 --> 00:32:02,900 Go on then. 459 00:32:05,000 --> 00:32:06,900 I must have some money. 460 00:32:09,700 --> 00:32:11,200 Here's the money. 461 00:32:11,200 --> 00:32:12,000 It's for your lunch. 462 00:32:12,000 --> 00:32:13,800 Okay. 463 00:32:13,800 --> 00:32:15,600 Come on let's go. 464 00:32:15,700 --> 00:32:17,300 Goodbye. 465 00:32:17,800 --> 00:32:18,800 Mr. Meng. 466 00:32:18,900 --> 00:32:20,000 Uncle, feeling better now? 467 00:32:19,900 --> 00:32:21,400 Very good, thank you. 468 00:32:21,400 --> 00:32:23,600 Hey, get going. 469 00:32:23,600 --> 00:32:26,400 You'll be late, they're going to fire you. 470 00:32:26,400 --> 00:32:28,300 Then how will we eat? 471 00:32:28,400 --> 00:32:31,000 Well can't you see I'm going. 472 00:32:31,100 --> 00:32:33,200 See you later uncle. 473 00:32:38,300 --> 00:32:39,300 [Thug] Get up! 474 00:32:39,300 --> 00:32:40,500 What was that? 475 00:32:40,600 --> 00:32:42,100 Out of the way! 476 00:32:43,000 --> 00:32:45,500 Come on get up. 477 00:32:45,500 --> 00:32:47,900 Listen man, you mustn't be so rowdy. 478 00:32:48,000 --> 00:32:49,400 Don't act dumb. 479 00:32:49,400 --> 00:32:52,100 The rickshaw, you paying or not? 480 00:32:52,200 --> 00:32:53,500 Can't you wait just a few days more? 481 00:32:53,600 --> 00:32:54,900 This week I've been ill. 482 00:32:54,900 --> 00:32:56,100 Been ill...? 483 00:32:56,200 --> 00:32:58,900 You ain't dead so you gotta pay up. 484 00:32:58,900 --> 00:32:59,800 (struggling and grunting) 485 00:32:59,800 --> 00:33:01,000 [Shou Feng] Hey! Stop! 486 00:33:01,000 --> 00:33:02,400 Not so hard! 487 00:33:02,400 --> 00:33:03,600 Stop! 488 00:33:04,900 --> 00:33:06,400 [Thug] Money! 489 00:33:07,800 --> 00:33:09,600 You bastard, hiding it! 490 00:33:10,900 --> 00:33:12,100 Meng. 491 00:33:12,200 --> 00:33:13,700 Oh you men, you men, why did you strike him? 492 00:33:13,700 --> 00:33:15,100 What's that? 493 00:33:15,200 --> 00:33:16,800 Go get lost. 494 00:33:16,800 --> 00:33:18,400 Better pay. 495 00:33:18,400 --> 00:33:21,200 Pay now or get your face crushed. 496 00:33:21,200 --> 00:33:24,000 But Mr. Meng that's for your dinner. 497 00:33:25,700 --> 00:33:27,100 Good enough. 498 00:33:27,200 --> 00:33:29,800 But you're still short, three dollars. 499 00:33:31,200 --> 00:33:33,400 Give it, give it! 500 00:33:35,700 --> 00:33:36,900 Give it. 501 00:33:36,900 --> 00:33:38,100 Quickly! 502 00:33:38,200 --> 00:33:39,500 Sister do you have money? 503 00:33:39,600 --> 00:33:41,700 [Thug] Money, hurry! 504 00:33:43,600 --> 00:33:45,300 I have no money, 505 00:33:45,300 --> 00:33:47,300 we're all so poor here. 506 00:33:47,300 --> 00:33:51,000 An old man like me, would I lie to you. 507 00:33:51,000 --> 00:33:54,000 Good friends, you and I are neighbors here. 508 00:33:55,400 --> 00:33:57,000 Enough of that shit. 509 00:33:57,000 --> 00:33:59,700 You tell me, yesterday were you working? 510 00:33:59,800 --> 00:34:03,600 But I just told you, these days I've been sick. 511 00:34:03,700 --> 00:34:07,200 If I worked would I try to hide the money? 512 00:34:11,900 --> 00:34:13,600 Stop fighting, stop fighting! 513 00:34:39,100 --> 00:34:40,600 You bastard, 514 00:34:40,600 --> 00:34:42,900 we'll get you, don't go. 515 00:34:43,000 --> 00:34:45,100 I'm not scared so don't think I'm gonna run. 516 00:34:45,100 --> 00:34:47,300 I'll be here, I'll tell you, 517 00:34:47,400 --> 00:34:50,500 yesterday, the driver who dumped your whore, was me. 518 00:34:50,600 --> 00:34:53,600 Oh, you just wait, let's go. 519 00:34:54,800 --> 00:34:57,200 [Shou Feng] How is he? 520 00:34:57,300 --> 00:34:59,000 Si To, go get a doctor. 521 00:34:59,100 --> 00:35:01,100 Here, here here. 522 00:35:01,200 --> 00:35:02,600 Here. 523 00:35:07,800 --> 00:35:11,100 Here's the money that we kept in the house. 524 00:35:11,200 --> 00:35:13,000 Guess it's too late. 525 00:35:14,900 --> 00:35:16,700 Si To, go on. 526 00:35:22,600 --> 00:35:26,600 So whatever the price, it is better to bow our heads. 527 00:35:26,700 --> 00:35:28,300 Meng, my friend, 528 00:35:28,300 --> 00:35:30,000 restraint may be a virtue 529 00:35:30,100 --> 00:35:32,600 but we can't submit to such violence. 530 00:35:32,500 --> 00:35:35,000 This is rubbish. 531 00:35:35,100 --> 00:35:37,300 Captain and Chang went off into the city. 532 00:35:37,300 --> 00:35:40,000 Sergeant, what do we do now? 533 00:35:40,000 --> 00:35:42,800 A rickshaw driver, 534 00:35:42,800 --> 00:35:44,400 and you're afraid. 535 00:35:44,400 --> 00:35:46,100 You Chinese men, 536 00:35:46,100 --> 00:35:48,000 you're really weaklings. 537 00:35:48,000 --> 00:35:50,500 Just a bunch of cowards. 538 00:35:50,500 --> 00:35:52,200 Come with me. 539 00:36:01,800 --> 00:36:05,000 Don't worry, it's a light wound have him rest for a while. 540 00:36:09,800 --> 00:36:11,100 Thank you Doctor. 541 00:36:11,100 --> 00:36:12,100 Show him out. 542 00:36:12,100 --> 00:36:14,100 Right, this way. 543 00:36:16,800 --> 00:36:18,500 Cheun Fung. 544 00:36:19,800 --> 00:36:21,500 Lou Tai, what is it? 545 00:36:21,500 --> 00:36:24,500 Cheun Fung, we've got some of the actors guide for us, 546 00:36:24,500 --> 00:36:26,300 he's at the store waiting. 547 00:36:26,400 --> 00:36:28,000 Oh, fine, 548 00:36:28,100 --> 00:36:31,100 I'll go first, you'll be there. 549 00:36:31,100 --> 00:36:33,700 Shou Feng, I'm going outside to the store, 550 00:36:33,700 --> 00:36:35,200 be back soon. 551 00:36:36,900 --> 00:36:41,800 (ominous music) 552 00:36:55,200 --> 00:36:57,400 Let him sleep. 553 00:36:57,400 --> 00:36:59,800 It's just a shame. 554 00:37:02,100 --> 00:37:03,800 (woman screams) 555 00:37:18,400 --> 00:37:20,100 Tell Tong to come out. 556 00:37:21,800 --> 00:37:23,200 He went out. 557 00:37:23,200 --> 00:37:24,700 - He went out? - Yes. 558 00:37:26,800 --> 00:37:28,400 - Bull Shit. - [Feng] Meng, are you hurt? 559 00:37:28,400 --> 00:37:30,600 Please, oh no, well you see... 560 00:37:30,600 --> 00:37:32,100 - Where is he? - He went out! 561 00:37:32,200 --> 00:37:34,700 Your mother's a stinking dog! 562 00:37:34,700 --> 00:37:35,600 Search! 563 00:37:35,600 --> 00:37:37,000 Yep! 564 00:37:37,000 --> 00:37:38,800 [Meng] Please, 565 00:37:38,900 --> 00:37:40,100 oh please, please. 566 00:37:41,400 --> 00:37:43,100 Come in, come in. 567 00:37:49,700 --> 00:37:51,700 [Thug] Found the old man. 568 00:37:53,200 --> 00:37:54,500 [Meng] Easy, easy, grandpa! 569 00:37:54,500 --> 00:37:55,900 Easy with grandpa! 570 00:37:56,000 --> 00:37:59,200 Easy, easy with him. 571 00:37:59,900 --> 00:38:02,900 Oh Grandpa, Grandpa, oh Grandpa! 572 00:38:03,500 --> 00:38:04,900 Go look around! 573 00:38:04,900 --> 00:38:06,800 You men how could you do this! 574 00:38:06,800 --> 00:38:08,100 Are you alright grandpa? 575 00:38:08,200 --> 00:38:10,000 Easy grandpa, easy. 576 00:38:10,900 --> 00:38:13,000 Old bastard. 577 00:38:23,700 --> 00:38:25,400 I'll kill you. 578 00:38:30,200 --> 00:38:34,200 Damn your mother and grandfather, 579 00:38:34,300 --> 00:38:37,500 Wang Fe Hu, you don't act like a human! 580 00:38:39,000 --> 00:38:40,700 [Meng] Stop it! Stop it! 581 00:38:40,700 --> 00:38:42,000 You'll kill the man! 582 00:38:42,000 --> 00:38:43,600 Oh stop it! 583 00:38:49,800 --> 00:38:52,100 Stop it stop it you'll kill him! 584 00:38:53,800 --> 00:38:56,500 What's the matter now, you want a piece? 585 00:39:08,400 --> 00:39:11,200 Only help Uncle, Uncle, Uncle. 586 00:39:17,300 --> 00:39:18,400 Meng Ye, 587 00:39:19,100 --> 00:39:20,600 Meng Ye, 588 00:39:21,500 --> 00:39:24,200 Meng Ye, Meng Ye, are you alright? 589 00:39:24,200 --> 00:39:26,100 I'm alright. 590 00:39:39,700 --> 00:39:41,100 Stop it! 591 00:40:20,300 --> 00:40:23,900 Seems he's interested, you should be honored. 592 00:41:09,000 --> 00:41:11,900 Oh Meng Ye, Meng Ye save me! 593 00:41:15,100 --> 00:41:17,700 Mr. Fan will it work out? 594 00:41:17,700 --> 00:41:20,500 Tang Ze, I often go through the Japanese lines, 595 00:41:20,500 --> 00:41:21,800 I know them well, 596 00:41:21,800 --> 00:41:23,300 no problem. 597 00:41:23,400 --> 00:41:25,600 [Shou Feng] Tong Ga Da! 598 00:41:26,400 --> 00:41:29,000 Tong Ga Da! Tong Ga Da! 599 00:41:32,800 --> 00:41:34,000 What is it? 600 00:41:34,000 --> 00:41:35,900 Tong Ga Da, Wang Fe Hu brought the Japanese, 601 00:41:36,000 --> 00:41:39,000 broke in the house and smashed it up. 602 00:41:39,100 --> 00:41:41,000 Cheun Fung, why don't we go and get them. 603 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 Let's go see. 604 00:41:42,000 --> 00:41:44,100 Wait here, I'll go myself. 605 00:42:41,600 --> 00:42:44,300 Alright, let him go in and see his wife. 606 00:42:49,900 --> 00:42:51,100 Chen Tsu, Chen Tsu! 607 00:42:51,100 --> 00:42:53,000 Chen Tsu! 608 00:43:16,300 --> 00:43:17,300 Grandpa! 609 00:43:19,200 --> 00:43:20,000 Sister! 610 00:43:21,200 --> 00:43:22,300 [Tong Ye] Si To! 611 00:43:43,500 --> 00:43:45,100 Sister! 612 00:43:49,800 --> 00:43:52,500 The swines! 613 00:43:52,500 --> 00:43:53,800 Tong Da Ga! 614 00:43:57,500 --> 00:43:59,900 Tong Da Ga. 615 00:44:00,000 --> 00:44:01,700 You mustn't leave. 616 00:44:01,700 --> 00:44:04,200 Shou Feng, don't worry, 617 00:44:04,100 --> 00:44:06,200 I will return. 618 00:44:25,600 --> 00:44:29,400 (women crying) 619 00:44:42,900 --> 00:44:45,200 You tell me. 620 00:44:45,200 --> 00:44:48,000 That damn revolutionary, name of Tong, 621 00:44:48,000 --> 00:44:50,700 just where the hell is he hiding? 622 00:44:50,700 --> 00:44:52,600 I just don't know. 623 00:44:52,700 --> 00:44:55,300 We really don't know, really. 624 00:45:01,200 --> 00:45:03,500 You really don't know? 625 00:45:03,500 --> 00:45:05,500 [Woman] No, I don't know. 626 00:45:05,500 --> 00:45:06,400 No. 627 00:45:06,300 --> 00:45:08,200 Hey there, bring some rope 628 00:45:08,200 --> 00:45:10,600 and let's hang up these kids here. 629 00:45:10,600 --> 00:45:11,400 No! 630 00:45:11,400 --> 00:45:12,900 No, no you can't! 631 00:45:13,000 --> 00:45:14,200 No please! 632 00:45:14,300 --> 00:45:14,900 Please! 633 00:45:14,900 --> 00:45:16,300 No you can't! 634 00:45:16,300 --> 00:45:18,600 Let them go, let the babies go, they know nothing! 635 00:45:18,700 --> 00:45:20,200 Please! 636 00:45:20,200 --> 00:45:22,800 Right, they don't know anything. 637 00:45:22,800 --> 00:45:24,900 But you do. 638 00:45:24,900 --> 00:45:27,800 You tell me, that guy Tong, 639 00:45:27,900 --> 00:45:29,500 just where is he? 640 00:45:29,600 --> 00:45:31,000 I don't know, I don't know! 641 00:45:33,400 --> 00:45:35,300 No oh no! 642 00:45:35,300 --> 00:45:36,500 No! 643 00:45:43,200 --> 00:45:44,600 [Child] Mama! 644 00:45:59,200 --> 00:46:00,700 Get him! 645 00:48:59,700 --> 00:49:01,300 Si To. 646 00:49:10,600 --> 00:49:12,900 Tong Da Ga, up there. 647 00:51:03,400 --> 00:51:04,600 Mr. Cheun! 648 00:51:12,800 --> 00:51:14,800 These men are wanted. 649 00:51:24,600 --> 00:51:27,100 I ask you, look closely. 650 00:51:27,100 --> 00:51:29,300 If they are within this area, 651 00:51:29,300 --> 00:51:31,600 arrest and bring them here. 652 00:51:31,500 --> 00:51:33,300 [Both] Yeah. 653 00:51:35,400 --> 00:51:36,600 General, 654 00:51:36,600 --> 00:51:38,600 maybe you could tell us when our weapons 655 00:51:38,600 --> 00:51:39,900 and ammo... 656 00:51:43,000 --> 00:51:46,100 Just capture these outlaws first. 657 00:51:46,100 --> 00:51:49,100 In three or four days, I'll have the guns 658 00:51:49,100 --> 00:51:51,800 sent to you. 659 00:52:00,500 --> 00:52:01,700 General, 660 00:52:01,800 --> 00:52:04,400 sayonara. 661 00:52:21,900 --> 00:52:24,500 Okay, loot at him. 662 00:52:28,000 --> 00:52:30,900 Hey, we've got to get out of this mess somehow. 663 00:52:30,900 --> 00:52:32,600 Mustn't be angry. 664 00:52:32,600 --> 00:52:34,800 We should stick with Tong, no matter what, 665 00:52:34,800 --> 00:52:37,200 anyhow, we have really got to pay the Japanese back 666 00:52:37,200 --> 00:52:38,200 for this. 667 00:52:38,200 --> 00:52:39,200 Problem is, how? 668 00:52:39,200 --> 00:52:40,500 You think it's that simple, 669 00:52:40,500 --> 00:52:42,300 the Japanese won't let us get away with it. 670 00:52:42,300 --> 00:52:44,200 Yeah. 671 00:52:45,600 --> 00:52:49,000 We've got to find a place to hide now. 672 00:52:49,000 --> 00:52:51,100 Hey, what happened to that guide of ours? 673 00:52:51,100 --> 00:52:52,300 He's not come back yet. 674 00:52:52,300 --> 00:52:54,500 And when he returns we must escape. 675 00:52:56,300 --> 00:52:57,300 I know! 676 00:52:57,300 --> 00:52:58,700 I know a place to hide. 677 00:52:58,800 --> 00:53:00,300 It's very secret. 678 00:53:00,400 --> 00:53:02,700 Can we take Tong and hide him there? 679 00:53:02,800 --> 00:53:03,900 [All] Right! 680 00:53:03,900 --> 00:53:04,800 We'll do that! 681 00:53:04,900 --> 00:53:05,900 Let's go, come on. 682 00:53:06,000 --> 00:53:07,700 Gently now. 683 00:53:09,300 --> 00:53:11,700 These here people just won't cooperate! 684 00:53:11,700 --> 00:53:13,600 They're trying to overthrow us now. 685 00:53:13,600 --> 00:53:16,200 They're just revolutionaries! 686 00:53:17,400 --> 00:53:20,200 Seems it's just these few men, Chairman Chang. 687 00:53:21,100 --> 00:53:22,800 Captain. 688 00:53:24,400 --> 00:53:27,700 It's this bastard, he did it. 689 00:53:29,500 --> 00:53:31,000 Chairman Chang, 690 00:53:31,000 --> 00:53:33,300 security here is no good! 691 00:53:33,300 --> 00:53:35,200 The rebels will have to go! 692 00:53:40,100 --> 00:53:41,600 Tan Joc Tsu! 693 00:53:41,700 --> 00:53:42,900 Sir? 694 00:53:42,900 --> 00:53:44,600 Do you know this man? 695 00:53:44,600 --> 00:53:45,600 Yes sir, yes sir! 696 00:53:45,600 --> 00:53:46,700 He lives near here! 697 00:53:46,700 --> 00:53:48,900 Just over in North Garden. 698 00:53:49,000 --> 00:53:50,700 Right. 699 00:53:56,500 --> 00:53:58,100 Come! 700 00:54:03,700 --> 00:54:04,800 Not here. 701 00:54:05,400 --> 00:54:06,400 Not here. 702 00:54:06,800 --> 00:54:07,900 Not here. 703 00:54:09,100 --> 00:54:10,300 Not here. 704 00:54:15,600 --> 00:54:17,100 Chairman Chang. 705 00:54:17,200 --> 00:54:18,300 Sir? 706 00:54:18,300 --> 00:54:20,000 If you can't get hold of this guy, Tong, 707 00:54:20,100 --> 00:54:22,200 then as Chairman you're really finished! 708 00:54:22,300 --> 00:54:24,000 Ah, yes. 709 00:54:28,000 --> 00:54:29,600 Listen! 710 00:54:29,600 --> 00:54:30,700 You men had better find them or else 711 00:54:30,800 --> 00:54:32,400 we're all done for! 712 00:54:32,400 --> 00:54:34,300 Go, put up notices. 713 00:54:34,300 --> 00:54:36,000 [Thugs] Sir, yes! 714 00:54:49,000 --> 00:54:51,100 Hang Je Tong and other fugitive revolutionaries 715 00:54:51,200 --> 00:54:53,100 wanted for disturbing public order, 716 00:54:53,100 --> 00:54:55,400 alluding arrest, revolutionary conspiracy, 717 00:54:55,400 --> 00:54:57,100 those with information as to their whereabouts 718 00:54:57,100 --> 00:54:58,700 must report to the authorities, 719 00:54:58,800 --> 00:55:01,400 reward 10 ounces of gold! 720 00:55:06,200 --> 00:55:07,700 I'll look into this. 721 00:55:55,300 --> 00:55:57,700 Tong Da Ga, what are you up for? 722 00:55:57,700 --> 00:55:59,200 You are too rest now. 723 00:55:59,200 --> 00:56:01,500 These few days, you've been good to me. 724 00:56:01,500 --> 00:56:03,500 Everyday you care for me. 725 00:56:03,600 --> 00:56:05,900 You shouldn't mention it. 726 00:56:12,100 --> 00:56:14,900 Si To and the others are going to find the guide. 727 00:56:14,900 --> 00:56:18,100 I think in two days we can get going. 728 00:56:18,200 --> 00:56:20,800 But I can't rest now. 729 00:56:20,800 --> 00:56:23,500 I'm just a burden to you. 730 00:56:24,800 --> 00:56:26,100 Tong Da Ga, 731 00:56:28,800 --> 00:56:31,200 you shouldn't think only about others. 732 00:56:32,400 --> 00:56:35,100 You really should think about yourself. 733 00:56:35,200 --> 00:56:36,400 I'm all alone. 734 00:56:36,400 --> 00:56:39,300 I have no family, so what's the difference? 735 00:56:57,900 --> 00:57:01,700 I feel, we should take care of you. 736 00:57:05,700 --> 00:57:07,500 Cheun Fung. 737 00:57:07,500 --> 00:57:09,200 Cheun Fung. 738 00:57:09,200 --> 00:57:10,100 It's terrible. 739 00:57:10,100 --> 00:57:11,600 Signs posted all over. 740 00:57:11,600 --> 00:57:13,500 They want to catch us. 741 00:57:13,500 --> 00:57:15,600 Uh huh. 742 00:57:20,200 --> 00:57:22,200 We met the man who will guide us. 743 00:57:22,200 --> 00:57:24,400 Before dawn tomorrow, we can begin. 744 00:57:24,400 --> 00:57:26,300 But now since we're bringing more people, 745 00:57:26,300 --> 00:57:27,900 he wants 10 more dollars. 746 00:57:27,900 --> 00:57:29,200 Then he will take us, 747 00:57:29,300 --> 00:57:31,100 and he says he wants that now, 748 00:57:31,100 --> 00:57:34,000 so he's at his house there, waiting for the money. 749 00:57:54,700 --> 00:57:58,600 Brother, this all you have to remember your mother by this... 750 00:57:58,700 --> 00:58:00,600 There's not enough time. 751 00:58:00,600 --> 00:58:03,500 But now if they're searching for us. 752 00:58:03,500 --> 00:58:05,800 You'd better not go out. 753 00:58:05,800 --> 00:58:07,600 Why not send me then? 754 00:58:07,600 --> 00:58:08,700 No. 755 00:58:08,800 --> 00:58:10,800 You should let me, you don't know. 756 00:58:14,200 --> 00:58:17,100 We'll go together. 757 00:58:17,100 --> 00:58:20,300 Okay, but you watch carefully, don't lose your way. 758 00:58:20,300 --> 00:58:22,000 I know. 759 00:58:33,200 --> 00:58:34,900 Tong Ye. 760 00:58:37,000 --> 00:58:39,500 Tong Ye, you've given us so much how can we. 761 00:58:39,500 --> 00:58:41,300 Get up! 762 00:58:41,300 --> 00:58:43,800 We're compatriots, so don't thank me. 763 00:59:10,000 --> 00:59:11,400 In here. 764 00:59:18,400 --> 00:59:19,300 Who's there? 765 00:59:19,300 --> 00:59:20,800 Si To. 766 00:59:22,600 --> 00:59:24,400 Well come in. 767 00:59:36,700 --> 00:59:38,900 What happened? 768 00:59:41,600 --> 00:59:43,600 There. 769 00:59:45,600 --> 00:59:48,300 No, this ain't enough. 770 00:59:50,500 --> 00:59:52,300 Counting this. 771 00:59:52,400 --> 00:59:54,300 That? 772 00:59:58,100 --> 01:00:00,300 That isn't real money. 773 01:00:01,800 --> 01:00:03,200 It's priceless. 774 01:00:03,200 --> 01:00:06,000 Something like this is worth a lot, you ought to know. 775 01:00:07,600 --> 01:00:10,900 Alright, anyway we're friends, 776 01:00:10,900 --> 01:00:13,100 actually, I'm not trying to cheat you, 777 01:00:13,100 --> 01:00:16,400 just that I need this to bribe certain watchmen. 778 01:00:17,800 --> 01:00:19,700 Well, we're grateful. 779 01:00:19,800 --> 01:00:21,900 Tomorrow morning where shall we meet you? 780 01:00:22,700 --> 01:00:23,900 Wong Di Lake, 781 01:00:23,900 --> 01:00:26,400 five a.m, and don't be late. 782 01:00:26,400 --> 01:00:28,500 We'll be there. 783 01:00:39,700 --> 01:00:43,000 Hey, hey it's those people from North Garden. 784 01:00:43,600 --> 01:00:44,600 Quickly. 785 01:01:30,000 --> 01:01:32,600 Si To, Si To! 786 01:01:33,900 --> 01:01:35,300 Si To! 787 01:02:00,800 --> 01:02:02,700 Si To! Si To! 788 01:02:04,400 --> 01:02:05,700 Si To! 789 01:02:06,500 --> 01:02:07,800 Si To! 790 01:02:08,900 --> 01:02:10,300 Oh! Si To! 791 01:02:18,600 --> 01:02:21,200 Is everything you're telling me the truth? 792 01:02:21,300 --> 01:02:22,300 Sure it is. 793 01:02:22,400 --> 01:02:24,700 It's tomorrow morning, very early, 794 01:02:24,700 --> 01:02:25,900 five o' clock. 795 01:02:25,900 --> 01:02:27,900 They swore they wouldn't be late. 796 01:02:28,800 --> 01:02:31,000 Sergeant Xiong Bun. 797 01:02:31,700 --> 01:02:33,000 Yes! 798 01:02:34,600 --> 01:02:35,900 You know just what to do. 799 01:02:36,000 --> 01:02:37,400 Yes! 800 01:02:40,200 --> 01:02:41,000 Go! 801 01:02:41,000 --> 01:02:42,700 Please, please. 802 01:02:46,100 --> 01:02:48,300 [Guard] You there, get over there. 803 01:02:49,100 --> 01:02:50,900 You! 804 01:02:51,800 --> 01:02:53,900 (the guide chuckles evilly) 805 01:02:57,200 --> 01:02:59,100 [Guard] Come on let's go! 806 01:03:12,900 --> 01:03:14,000 Captain this little bitch here 807 01:03:14,100 --> 01:03:16,700 lives together with that guy Tong. 808 01:03:20,600 --> 01:03:22,500 Bring her to the Captain's room. 809 01:03:22,500 --> 01:03:23,900 [Guard] Yes sir! 810 01:03:29,200 --> 01:03:30,500 Captain, 811 01:03:30,500 --> 01:03:34,100 in this case personal interrogation, huh? 812 01:04:06,000 --> 01:04:08,600 Seems they should be back by now. 813 01:04:08,600 --> 01:04:10,800 (knocking at the door) 814 01:04:20,100 --> 01:04:21,100 Si To! 815 01:04:21,500 --> 01:04:22,500 Si To! 816 01:04:22,500 --> 01:04:24,300 Shou Feng, she...! 817 01:04:27,600 --> 01:04:29,200 [Crowd] What happened, what's the matter? 818 01:04:29,200 --> 01:04:30,900 Si To. 819 01:04:34,000 --> 01:04:34,900 Si To. 820 01:04:34,900 --> 01:04:36,300 Tong Ga Da. 821 01:04:36,300 --> 01:04:38,700 Shou Feng, 822 01:04:38,800 --> 01:04:40,400 got 823 01:04:40,400 --> 01:04:42,500 captured, 824 01:04:42,500 --> 01:04:44,300 dragged away. 825 01:04:46,500 --> 01:04:49,100 Si To, did you meet the guide or not? 826 01:04:49,200 --> 01:04:51,400 (screaming in pain) 827 01:04:53,200 --> 01:04:54,600 Yes. 828 01:04:55,600 --> 01:04:58,200 Gave him, the money. 829 01:04:58,200 --> 01:05:03,000 He said we must, we must... 830 01:05:04,000 --> 01:05:05,700 go... 831 01:05:07,200 --> 01:05:09,700 five in the morning... 832 01:05:10,700 --> 01:05:12,700 Wong Di Lake... 833 01:05:12,800 --> 01:05:14,300 meet him... 834 01:05:15,000 --> 01:05:17,300 (screams in pain) 835 01:05:19,500 --> 01:05:23,100 Oh god, Tong Da Ga, Tong Da Ga, 836 01:05:23,000 --> 01:05:25,800 you better quick, quick, 837 01:05:26,700 --> 01:05:28,100 go. 838 01:05:28,100 --> 01:05:29,200 Si To! 839 01:05:29,200 --> 01:05:30,400 [Crowd] Si To! 840 01:05:30,400 --> 01:05:32,000 Si To! 841 01:05:34,700 --> 01:05:36,900 [Tong Ye] Oh no. 842 01:05:59,900 --> 01:06:01,300 Tong Ye? 843 01:06:01,300 --> 01:06:03,500 You go on to Wong Di Lake. 844 01:06:03,500 --> 01:06:04,900 I'll get Shou Feng. 845 01:06:04,900 --> 01:06:07,900 At five o' clock if I'm not there, don't wait for me. 846 01:06:12,100 --> 01:06:13,400 [Crowd] We can't do that. 847 01:06:13,400 --> 01:06:15,400 Tong Ye. 848 01:06:15,400 --> 01:06:17,800 Listen to me, do as I say. 849 01:06:20,100 --> 01:06:22,500 (woman screams) 850 01:08:51,600 --> 01:08:55,100 (sobbing) 851 01:08:56,300 --> 01:08:58,700 (laughing) 852 01:09:24,600 --> 01:09:27,200 (chuckling) 853 01:10:25,600 --> 01:10:27,400 Chairman Chang, 854 01:10:27,400 --> 01:10:29,500 she's not bad. 855 01:10:43,400 --> 01:10:44,600 Shou Feng! 856 01:10:46,200 --> 01:10:47,800 Tong Da Ga. 857 01:10:50,700 --> 01:10:52,400 Don't move! 858 01:10:54,300 --> 01:10:56,100 Stay there, 859 01:10:56,200 --> 01:10:58,500 if you move I'll knife her. 860 01:11:11,100 --> 01:11:13,400 (Shou Feng screams) 861 01:11:32,200 --> 01:11:33,900 Shou Feng! 862 01:11:37,700 --> 01:11:40,300 Tong, Tong Da Ga. 863 01:11:44,000 --> 01:11:45,900 Go quickly. 864 01:11:46,900 --> 01:11:48,600 Shou Feng, Shou Feng! 865 01:12:09,100 --> 01:12:10,400 Let 866 01:12:10,400 --> 01:12:11,900 let me... 867 01:12:12,000 --> 01:12:15,100 I'll tell you something. 868 01:12:16,400 --> 01:12:17,900 Talk! 869 01:12:19,600 --> 01:12:23,100 Your comrades at Wong Di Lake 870 01:12:23,100 --> 01:12:26,000 are surrounded. 871 01:12:26,100 --> 01:12:31,000 If you don't go they will be ambushed. 872 01:12:33,200 --> 01:12:35,200 You! 873 01:13:44,700 --> 01:13:46,300 Tong Ye. 874 01:13:50,100 --> 01:13:53,600 Tong Ye! Tong Ye! 875 01:14:06,000 --> 01:14:07,900 Go, come. 876 01:14:12,800 --> 01:14:14,100 Ling Jai! 877 01:14:14,100 --> 01:14:15,900 Samo Wong! 878 01:14:16,000 --> 01:14:17,300 Look out! 879 01:14:18,200 --> 01:14:19,400 The Japanese are coming! 880 01:14:19,400 --> 01:14:20,900 Get out! 881 01:14:22,600 --> 01:14:25,200 Ling Jai, Samo Wong! 882 01:14:28,700 --> 01:14:30,900 Ling Jai, Samo Wong! 883 01:14:31,400 --> 01:14:32,800 Get away! 884 01:14:32,900 --> 01:14:34,400 The Japanese are here! 885 01:15:54,400 --> 01:15:56,300 Sergeant, 886 01:15:56,300 --> 01:15:58,100 what about...? 887 01:16:01,400 --> 01:16:04,600 (screams) 888 01:16:20,600 --> 01:16:23,000 Get him! 889 01:16:59,000 --> 01:17:02,300 (screams) 890 01:26:28,600 --> 01:26:31,500 (screams) 56674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.