Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,210 --> 00:00:11,199
Oh.
2
00:00:12,479 --> 00:00:13,503
Aww!
3
00:00:45,121 --> 00:00:52,314
Ripped By mstoll
Happy New Year 2015 - New Year, New Color ;-)
4
00:00:52,419 --> 00:00:56,788
♪ Oh, life on the outside
ain't what it used to be ♪
5
00:00:58,725 --> 00:01:00,386
♪ You know,
the world's gone crazy ♪
6
00:01:00,460 --> 00:01:03,293
♪ And it ain't safe
on the street ♪
7
00:01:05,031 --> 00:01:06,089
♪ Oh! ♪
8
00:01:06,166 --> 00:01:08,794
♪ Well, it's a drag,
and I know ♪
9
00:01:08,868 --> 00:01:11,063
♪ There's only one
place to go ♪
10
00:01:11,137 --> 00:01:13,162
♪ I'm coming home ♪
11
00:01:13,239 --> 00:01:14,331
♪ Whoa, yeah ♪
12
00:01:14,407 --> 00:01:16,602
♪ I'm coming home ♪
13
00:01:23,716 --> 00:01:25,650
Well, after I made copies...
14
00:01:25,718 --> 00:01:27,276
Oh! Tell me more!
15
00:01:27,353 --> 00:01:28,718
...in triplicate,
of course...
16
00:01:28,788 --> 00:01:29,755
Oh, my goodness.
17
00:01:29,823 --> 00:01:31,256
...I filed them in
the proper folders.
18
00:01:31,324 --> 00:01:32,518
Yes! And then?
19
00:01:32,592 --> 00:01:33,889
And then nothing.
20
00:01:33,960 --> 00:01:35,154
That was it.
21
00:01:35,228 --> 00:01:36,217
That was it?
22
00:01:36,296 --> 00:01:37,593
No stapling?
23
00:01:48,041 --> 00:01:49,941
My jail is ruined!
24
00:01:50,009 --> 00:01:51,067
What the hell is that?
25
00:01:51,144 --> 00:01:52,076
Jared!
26
00:01:52,145 --> 00:01:53,407
Warden! Warden!
27
00:01:53,480 --> 00:01:55,311
Jared, what is
that maddening noise?
28
00:01:55,381 --> 00:01:56,439
Great news, Sir.
29
00:01:56,516 --> 00:01:59,144
We have our first parole
ever here at Superjail.
30
00:01:59,219 --> 00:02:00,049
First what?
31
00:02:00,186 --> 00:02:01,016
Parole.
32
00:02:01,087 --> 00:02:02,019
This better be good.
33
00:02:02,088 --> 00:02:03,487
Par...
Parole.
34
00:02:03,556 --> 00:02:05,285
It's when an inmate is
officially reformed
35
00:02:05,358 --> 00:02:06,484
and gets to leave.
36
00:02:06,559 --> 00:02:07,423
I know what it is.
37
00:02:07,494 --> 00:02:08,426
I'm not a moron.
38
00:02:08,495 --> 00:02:09,723
You mean, like,
leave-leave?
39
00:02:09,796 --> 00:02:10,694
Yep.
40
00:02:10,763 --> 00:02:12,355
This means that someday,
with any luck,
41
00:02:12,432 --> 00:02:15,595
all the prisoners will be
released, just like Paul.
42
00:02:15,668 --> 00:02:16,862
But this is his home.
43
00:02:16,936 --> 00:02:18,028
Not anymore.
44
00:02:18,104 --> 00:02:20,834
Unless he messes up
in the next few hours,
45
00:02:20,907 --> 00:02:23,432
this ex-gun-toting drug
addict is gonna walk out
46
00:02:23,510 --> 00:02:25,842
this door a free man.
47
00:02:32,719 --> 00:02:33,845
No!
48
00:02:37,490 --> 00:02:38,320
You're late.
49
00:02:38,391 --> 00:02:39,221
For?
50
00:02:39,292 --> 00:02:40,850
For role-playing
fetish night.
51
00:02:42,128 --> 00:02:44,961
If you go,
where shall I go?
52
00:02:45,031 --> 00:02:46,589
What shall I do?
53
00:02:48,301 --> 00:02:50,667
Uh, frankly, um, uh...
54
00:02:50,737 --> 00:02:52,637
Frankly,
we could just bone.
55
00:02:52,705 --> 00:02:54,400
Frankly,
you're an asshole.
56
00:02:54,474 --> 00:02:56,840
You know, if you spent more time
here at home and less time
57
00:02:56,910 --> 00:03:00,710
running around with "The guys,"
you might know your stupid line.
58
00:03:00,780 --> 00:03:02,111
You're right.
59
00:03:02,182 --> 00:03:04,946
These lines are stupid
because the whole fetish thing
60
00:03:05,018 --> 00:03:05,882
is stupid!
61
00:03:05,952 --> 00:03:07,385
Whoa, Ladies,
settle down.
62
00:03:07,453 --> 00:03:08,818
I've got some good news.
63
00:03:08,888 --> 00:03:12,119
You better not be
pulling my leg.
64
00:03:12,192 --> 00:03:13,284
Nope.
It's the real thing.
65
00:03:13,359 --> 00:03:14,291
What is it?
66
00:03:14,360 --> 00:03:15,349
Your better half
is a free bird.
67
00:03:15,428 --> 00:03:16,258
What?!
68
00:03:16,329 --> 00:03:18,627
Start packing, girlfriend.
69
00:03:18,698 --> 00:03:20,427
So, you're really thinking
about leaving here,
70
00:03:20,500 --> 00:03:21,432
just like that.
71
00:03:21,501 --> 00:03:23,264
Hello, it's a jail.
72
00:03:23,336 --> 00:03:25,236
The whole point
is getting out.
73
00:03:25,305 --> 00:03:28,604
Well, for the record,
if you leave, we're through.
74
00:03:28,675 --> 00:03:30,506
Come on, can't you girls
kiss and make up for your
75
00:03:30,577 --> 00:03:31,601
last two hours together?
76
00:03:31,678 --> 00:03:32,645
No!
77
00:03:32,712 --> 00:03:33,804
Double no!
78
00:03:33,880 --> 00:03:35,370
You'll see.
79
00:03:35,448 --> 00:03:37,416
No prisoner's reformed
enough to leave me all alone.
80
00:03:37,483 --> 00:03:38,381
Now! Now! Now!
81
00:03:41,120 --> 00:03:42,553
Damn it.
82
00:03:42,622 --> 00:03:45,750
So, you want to play hardballs,
eh?
83
00:03:45,825 --> 00:03:49,192
I'm just dying to know,
what are you gonna do first?
84
00:03:49,262 --> 00:03:53,164
I am gonna wrap myself up in my
800-thread-count satin duvet,
85
00:03:53,233 --> 00:03:56,031
sip a hot belgian cocoa,
and catch up on all my favorite
86
00:03:56,102 --> 00:03:57,364
vampire novels.
87
00:03:57,437 --> 00:03:58,267
Yeah!
88
00:03:58,338 --> 00:03:59,635
- Yeah!
- All right!
89
00:03:59,706 --> 00:04:02,402
Well, hey, what do you say
tonight we down that toilet bowl
90
00:04:02,475 --> 00:04:05,069
full of pruno,
crawl through the sewer system,
91
00:04:05,144 --> 00:04:07,977
and throw rocks at those
cripples from yesterday?
92
00:04:08,047 --> 00:04:10,174
Aah!
93
00:04:10,250 --> 00:04:11,080
No?
94
00:04:11,150 --> 00:04:13,710
And then, after the
best night's sleep ever,
95
00:04:13,786 --> 00:04:16,220
I'm gonna walk my rescue
labradoodle through
96
00:04:16,289 --> 00:04:19,622
an open field of lavender
and sage while noshing on a
97
00:04:19,692 --> 00:04:22,627
baguette and sipping some
Sauvignon Blanc '84.
98
00:04:22,695 --> 00:04:24,629
Sweet.
99
00:04:24,697 --> 00:04:28,292
What am I wasting time washing
my balls for when the next guy's
100
00:04:28,368 --> 00:04:30,336
gonna dig my stink?
101
00:04:31,437 --> 00:04:32,369
Please.
102
00:04:32,438 --> 00:04:35,271
Like you could find a
replacement for me, ever.
103
00:04:35,341 --> 00:04:36,308
Ow!
104
00:04:36,376 --> 00:04:37,843
Asshole!
105
00:05:07,073 --> 00:05:09,303
Well, well, well.
106
00:05:09,375 --> 00:05:10,774
What do we have here?
107
00:05:10,843 --> 00:05:14,142
Our "former" junkie traipsing
out of the superjail behavior
108
00:05:14,213 --> 00:05:18,445
center like it's his own
private drug playground.
109
00:05:18,518 --> 00:05:19,485
Test him.
110
00:05:21,354 --> 00:05:22,480
Let me tell you something,
buster.
111
00:05:22,555 --> 00:05:25,718
Here at Superjail, my Superjail,
we're a family,
112
00:05:25,792 --> 00:05:28,659
and no one gets out unless
they're completely straight.
113
00:05:28,728 --> 00:05:29,990
Aah!
114
00:05:37,370 --> 00:05:39,531
Mmm, oink, oink.
115
00:05:50,650 --> 00:05:51,674
Howdy, friend.
116
00:05:51,751 --> 00:05:53,582
Who the are you?
117
00:05:53,653 --> 00:05:54,847
Charlie, your new cellmate.
118
00:05:54,921 --> 00:05:56,149
They transferred me.
119
00:05:57,156 --> 00:05:58,589
Over my dead...
120
00:06:00,593 --> 00:06:02,322
- Get over here.
- Oh!
121
00:06:02,395 --> 00:06:04,192
Where have you
been all my life?
122
00:06:04,263 --> 00:06:05,287
Mmm.
123
00:06:07,233 --> 00:06:10,134
I won't be needing your
crappy gifts on the outside.
124
00:06:11,604 --> 00:06:13,663
We're about to open the closet
on this goody-two-shoes
125
00:06:13,740 --> 00:06:15,435
and find out what
he's really hiding.
126
00:06:15,508 --> 00:06:16,475
Congratulations, Sir.
127
00:06:16,542 --> 00:06:17,873
Shut up, you idiot!
128
00:06:19,645 --> 00:06:20,669
I wanted flowers.
129
00:06:20,747 --> 00:06:21,679
Aah!
130
00:06:21,748 --> 00:06:23,648
Unscheduled contraband search.
131
00:06:23,716 --> 00:06:25,081
You know the drill.
132
00:06:26,252 --> 00:06:28,584
Well, well, well.
133
00:06:28,654 --> 00:06:30,212
What's this?
134
00:06:30,289 --> 00:06:31,950
A deadly weapon.
135
00:06:32,024 --> 00:06:35,482
And just whose is this?
136
00:06:35,561 --> 00:06:36,892
Don't want to talk, eh?
137
00:06:36,963 --> 00:06:39,090
Well, I'm just gonna have
to assume it's yours.
138
00:06:39,165 --> 00:06:41,497
Looks like you're not going
anywhere after all.
139
00:06:41,567 --> 00:06:43,467
But, sir, we don't
have to assume.
140
00:06:43,536 --> 00:06:45,128
We have a
third-party witness.
141
00:06:47,573 --> 00:06:48,471
It's all his.
142
00:06:49,575 --> 00:06:53,306
You, sir, are a toxic stick in
the spoke of my reform system.
143
00:06:53,379 --> 00:06:56,678
Maybe you'll have time to
reflect on that in solitary.
144
00:06:58,151 --> 00:06:59,618
What?!
145
00:06:59,685 --> 00:07:01,380
We are so over, Charlie.
146
00:07:03,890 --> 00:07:04,948
It's time.
147
00:07:09,195 --> 00:07:10,787
One switchblade.
148
00:07:10,863 --> 00:07:12,125
Still has blood on it.
149
00:07:12,198 --> 00:07:13,256
One set of brass knuckles.
150
00:07:13,332 --> 00:07:14,765
Oh!
151
00:07:14,834 --> 00:07:16,358
And one black-and-red jacket.
152
00:07:20,106 --> 00:07:20,936
Nice coat.
153
00:07:21,007 --> 00:07:22,269
Let's beat it.
154
00:07:23,709 --> 00:07:25,472
Guess this is it, kiddo.
155
00:07:25,545 --> 00:07:26,739
Stay frosty.
156
00:07:31,751 --> 00:07:33,184
See ya, man.
157
00:07:33,252 --> 00:07:34,651
See ya later.
158
00:07:42,595 --> 00:07:44,028
Aah!
159
00:07:44,864 --> 00:07:46,855
Just go.
What do I care?
160
00:08:14,961 --> 00:08:18,920
I want to see if there is
someone left in this world
161
00:08:18,998 --> 00:08:22,263
with charm and grace.
162
00:08:22,335 --> 00:08:27,295
Do you know what
I am talking about?
163
00:08:27,373 --> 00:08:28,340
No!
164
00:08:28,407 --> 00:08:31,843
I only know that I love you!
165
00:08:39,151 --> 00:08:40,083
Yes! I knew it!
166
00:08:40,152 --> 00:08:41,710
He still needs me!
167
00:08:41,787 --> 00:08:44,585
He still needs Superjail!
168
00:08:48,160 --> 00:08:48,990
Sweet.
169
00:08:49,061 --> 00:08:50,426
Time and a half.
170
00:09:07,280 --> 00:09:09,111
I can't let you through,
hot pants.
171
00:09:17,456 --> 00:09:19,219
Go get your man, girlfriend.
172
00:09:53,826 --> 00:09:54,724
Paul!
173
00:09:54,794 --> 00:09:56,625
Oh, Jean.
174
00:09:56,696 --> 00:09:58,721
You're gonna get in a
lot of trouble for this.
175
00:09:58,798 --> 00:10:01,096
Ah, you are
nothing but trouble.
176
00:10:02,969 --> 00:10:05,199
But you're so worth it.
177
00:10:08,507 --> 00:10:09,838
We were so close.
178
00:10:09,909 --> 00:10:13,470
The hope for this one
good apple... squashed.
179
00:10:13,546 --> 00:10:15,878
Oh, Jared, we did do it.
180
00:10:15,948 --> 00:10:17,142
Paul is reformed?
181
00:10:17,216 --> 00:10:18,080
What?
182
00:10:18,150 --> 00:10:19,378
We took a hardened criminal
183
00:10:19,452 --> 00:10:21,443
and instilled the
virtues of loyalty,
184
00:10:21,520 --> 00:10:25,183
turned this weak individual into
someone who leads by example.
185
00:10:25,257 --> 00:10:28,556
Now he's a man who's worthy of
this thing you call parole.
186
00:10:28,628 --> 00:10:31,791
Take him and integrate him back
into the regular world so he may
187
00:10:31,864 --> 00:10:35,630
take my lessons of reformation
and share them with the masses.
188
00:10:35,701 --> 00:10:39,000
But, sir, Paul has enough new
violations to keep him here
189
00:10:39,071 --> 00:10:41,266
at Superjail
another 50 years.
190
00:10:41,340 --> 00:10:42,534
I know.
Isn't it great?
191
00:10:45,340 --> 00:10:55,534
Ripped By mstoll
Happy New Year 2015 - New Year, New Color ;-)
12772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.