All language subtitles for superjail.3e03.NHI.dvdrip.x264-bipolar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,374 --> 00:00:09,205 Wah! 2 00:00:13,213 --> 00:00:15,204 Hmm. 3 00:00:23,454 --> 00:00:30,498 Ripped By mstoll Happy New Year 2015 - New Year, New Color ;-) 4 00:00:34,234 --> 00:00:41,163 ♪ Oh, life on the outside ain't what it used to be ♪ 5 00:00:41,241 --> 00:00:42,731 ♪ You know, the world's gone crazy, 6 00:00:42,809 --> 00:00:47,246 and it ain't safe on the street ♪ 7 00:00:47,313 --> 00:00:48,439 ♪ Oh! ♪ 8 00:00:48,515 --> 00:00:53,578 ♪ Well, it's a drag, and I know there's only one place to go ♪ 9 00:00:53,653 --> 00:00:55,553 ♪ I'm coming home ♪ 10 00:00:55,622 --> 00:00:56,987 ♪ Whoa, yeah ♪ 11 00:00:57,057 --> 00:00:59,355 ♪ I'm coming home ♪ 12 00:01:05,365 --> 00:01:07,833 Oh, God! Oh, God! 13 00:01:07,901 --> 00:01:10,233 He's gonna blow! 14 00:01:27,821 --> 00:01:29,516 All right, all right. 15 00:01:29,589 --> 00:01:32,251 And now the amazing Jared! 16 00:01:48,875 --> 00:01:51,935 And now tonight's final act, 17 00:01:52,011 --> 00:01:55,378 the Warden and his very special friend. 18 00:01:55,448 --> 00:01:57,245 Nice dolly, Warden. 19 00:01:57,317 --> 00:01:59,308 Get your hand out of the puppet's ass, homo. 20 00:01:59,385 --> 00:02:01,080 Baby's got a new toy. 21 00:02:01,154 --> 00:02:04,419 Shut your pieholes, dirtbags. 22 00:02:04,491 --> 00:02:06,391 I'd like to introduce you to my little pal, 23 00:02:06,459 --> 00:02:07,517 Prison Pee-Dee. 24 00:02:07,594 --> 00:02:09,152 Say hello, Pee-Dee. 25 00:02:09,229 --> 00:02:11,060 Hello. 26 00:02:15,869 --> 00:02:17,734 That was awkward. 27 00:02:17,804 --> 00:02:20,136 There's always room for improvement, sir. 28 00:02:20,206 --> 00:02:22,265 I've been practicing magic since I went sober. 29 00:02:22,342 --> 00:02:24,742 Why don't you teach me your little parlor tricks, 30 00:02:24,811 --> 00:02:26,073 for everyone's sake? 31 00:02:26,146 --> 00:02:28,137 A true magician never reveals his secrets. 32 00:02:29,115 --> 00:02:31,106 Get your ass out here, amazing jack-off. 33 00:02:31,184 --> 00:02:32,173 Your fans suck. 34 00:02:32,252 --> 00:02:34,584 Please, Jared! 35 00:02:34,654 --> 00:02:36,645 I want to be popular like you. 36 00:02:36,723 --> 00:02:39,590 Magic isn't some quick path to social acceptance. 37 00:02:39,659 --> 00:02:42,822 Magic is an art form that takes practice, hard work, 38 00:02:42,896 --> 00:02:44,557 and discipline. 39 00:02:44,631 --> 00:02:46,622 I don't have the time or the patience 40 00:02:46,699 --> 00:02:48,690 for patience and hard work. 41 00:02:48,768 --> 00:02:50,463 Mark my words, amazing Jared. 42 00:02:50,537 --> 00:02:53,995 I'll find a way to be the most talented employee in Superjail. 43 00:03:07,487 --> 00:03:09,478 Can you point us somewhere that we might improve 44 00:03:09,556 --> 00:03:11,547 our magic tricks? 45 00:03:14,527 --> 00:03:16,688 "Magic for Dummies." 46 00:03:16,763 --> 00:03:19,994 This is just what I need to take down the amazing Jared. 47 00:03:20,066 --> 00:03:21,829 Whoo! 48 00:03:21,901 --> 00:03:24,870 Fiery flame burning bright, 49 00:03:24,938 --> 00:03:28,101 turn this dummy funny tonight. 50 00:03:31,711 --> 00:03:33,110 It's working. 51 00:03:33,179 --> 00:03:34,612 Say something funny. 52 00:03:34,681 --> 00:03:36,546 Put some pants on, dummy. 53 00:03:36,616 --> 00:03:38,607 Whoo-hoo! It worked! 54 00:03:38,685 --> 00:03:39,913 It worked! 55 00:03:39,986 --> 00:03:41,385 Again, again! 56 00:03:41,454 --> 00:03:44,014 Seriously, put your clothes on before I choke on my barf, 57 00:03:44,090 --> 00:03:45,751 you scrawny bastard. 58 00:03:45,825 --> 00:03:47,087 He's good. 59 00:03:58,171 --> 00:04:00,537 Watch and learn, Has-been-dini. 60 00:04:00,607 --> 00:04:02,131 And now the Warden. 61 00:04:06,646 --> 00:04:08,477 I don't know what you're all complaining about. 62 00:04:08,548 --> 00:04:10,812 I'm the one who's got the Warden's hand up my ass. 63 00:04:10,883 --> 00:04:13,716 - Good one, dummy! - This one's the dummy. 64 00:04:13,786 --> 00:04:15,981 Now pull down your pants, dummy. 65 00:04:16,055 --> 00:04:17,989 Uh, I don't know. 66 00:04:21,594 --> 00:04:24,154 See? They love you, dummy. Who's the dummy? 67 00:04:24,230 --> 00:04:27,563 Who's the dummy? Who's the dummy? 68 00:04:27,634 --> 00:04:29,659 And now dummy's gonna get water-boarded 69 00:04:29,736 --> 00:04:31,795 while I tell you all some jokes. 70 00:04:33,773 --> 00:04:35,707 I have to hand it to you, sir. 71 00:04:35,775 --> 00:04:37,675 An act like this could go straight to the top. 72 00:04:37,744 --> 00:04:40,178 How does a small dumbass like you 73 00:04:40,246 --> 00:04:41,907 think big like that? 74 00:04:41,981 --> 00:04:43,710 You should be our manager, genius. 75 00:04:43,783 --> 00:04:45,444 - Me? - He's joking, Jared. 76 00:04:45,518 --> 00:04:46,883 You've got other responsibilities. 77 00:04:46,953 --> 00:04:48,614 I'm not joking, dummy. 78 00:04:48,688 --> 00:04:50,417 Responsibilities are overrated, 79 00:04:50,490 --> 00:04:52,481 and we need to strike while we're hot. 80 00:04:52,558 --> 00:04:54,549 We got to grow corn while the sun's shining. 81 00:04:54,627 --> 00:04:57,790 Besides, we already got him an assistant to play grab-ass with. 82 00:04:57,864 --> 00:04:59,798 We did? 83 00:04:59,866 --> 00:05:01,663 Check out your new digs. 84 00:05:05,672 --> 00:05:08,140 It's showtime! 85 00:05:15,915 --> 00:05:18,042 Yeah! Yeah! Yeah! 86 00:05:42,342 --> 00:05:44,537 Another sold-out show. 87 00:05:44,610 --> 00:05:47,272 This Pee-Dee stuff sold like puri cakes. 88 00:05:47,347 --> 00:05:49,076 They're not touching this stuff. 89 00:05:49,148 --> 00:05:50,911 It's like a fat chick with the clap. 90 00:05:50,983 --> 00:05:53,213 I think it's clear. It's time to split, Warden. 91 00:05:53,286 --> 00:05:55,277 I couldn't agree with you more. 92 00:05:55,355 --> 00:05:57,721 Jared, bump my share of the profits up to half. 93 00:05:57,790 --> 00:06:01,191 No, dummy! Split up, like you're fired! 94 00:06:01,260 --> 00:06:02,750 Ain't that right, dumbass? 95 00:06:02,829 --> 00:06:04,296 - I couldn't... - You're the manager. 96 00:06:04,364 --> 00:06:06,355 You know I'm the one they want to see. 97 00:06:06,432 --> 00:06:08,263 I'm the one paying you 10% 98 00:06:08,334 --> 00:06:11,792 and keeping your office stocked with booze and blow. 99 00:06:11,871 --> 00:06:13,702 Who's it gonna be, dumbass? 100 00:06:13,773 --> 00:06:16,173 Me or the dummy? 101 00:06:16,242 --> 00:06:18,301 Aah! 102 00:06:18,378 --> 00:06:20,369 He's right, sir. Come on, hand him over. 103 00:06:20,446 --> 00:06:21,777 No, I won't. 104 00:06:21,848 --> 00:06:23,839 He's mine. I made him. 105 00:06:23,916 --> 00:06:25,281 This is my act, not his. 106 00:06:25,351 --> 00:06:27,148 Come on, take it like a man. 107 00:06:27,220 --> 00:06:30,314 For Pee-Dee's sake, have some dignity. 108 00:06:30,390 --> 00:06:31,982 You'll regret this, Jared. 109 00:06:32,058 --> 00:06:33,958 He's a little wooden backstabber. 110 00:06:34,026 --> 00:06:35,687 You'll see! - Take a whiff. 111 00:06:35,762 --> 00:06:37,127 Whoa! 112 00:06:37,196 --> 00:06:39,164 You done good, dumbass. 113 00:06:39,232 --> 00:06:41,860 It's our lucky break, the big time! 114 00:06:41,934 --> 00:06:43,993 You sure got a big head, dumbass. 115 00:06:44,070 --> 00:06:46,561 I hope it's big enough to take this show on the road. 116 00:06:46,639 --> 00:06:48,732 You bet it is, boss! 117 00:06:48,808 --> 00:06:50,241 We're going on tour! 118 00:06:55,782 --> 00:06:58,114 No! 119 00:06:58,184 --> 00:07:01,017 This super-sized prison Pee-Dee is great. 120 00:07:01,087 --> 00:07:03,351 It's gonna knock them dead on the outside. 121 00:07:03,423 --> 00:07:04,515 Uh-oh. 122 00:07:04,590 --> 00:07:07,684 Someone's gonna have to stay behind. 123 00:07:07,760 --> 00:07:08,784 Sorry, Gary. 124 00:07:08,861 --> 00:07:11,329 The little people don't always make it to the big time. 125 00:07:11,397 --> 00:07:13,024 You are smart, dumbass. 126 00:07:13,099 --> 00:07:14,964 I'll bring you back a souvenir. 127 00:07:16,102 --> 00:07:17,694 I don't want a souvenir! 128 00:07:17,770 --> 00:07:20,830 I want to go on tour! I made you a star! 129 00:07:20,907 --> 00:07:23,899 Traitor! Ingrate! Backstabber! 130 00:07:26,879 --> 00:07:29,370 You were right. He ditched me. 131 00:07:31,350 --> 00:07:32,681 Grape juice? 132 00:07:32,752 --> 00:07:34,117 Never been much of a drinker. 133 00:07:34,187 --> 00:07:36,985 Oh, sir, can you ever forgive me? 134 00:07:37,056 --> 00:07:40,822 Fame can change a man, Jared, give him a big head. 135 00:07:40,893 --> 00:07:42,918 And your head is already big... enormous, actually. 136 00:07:42,995 --> 00:07:45,896 The cards were stacked against you from the start, I guess. 137 00:07:47,667 --> 00:07:49,692 I forgive you, Jared. 138 00:07:49,769 --> 00:07:51,361 Oh, thank you, sir. 139 00:07:51,437 --> 00:07:53,302 I just want to know one thing. 140 00:07:53,372 --> 00:07:55,806 How did your act get so good overnight? 141 00:07:55,875 --> 00:07:57,365 Magic, duh. 142 00:07:57,443 --> 00:07:59,570 Sir, this book is a bunch of nonsense. 143 00:07:59,645 --> 00:08:03,945 How did Pee-Dee keep talking if you weren't throwing your voice? 144 00:08:04,016 --> 00:08:08,077 The fame and excitement must have been clouding my judgment. 145 00:08:08,154 --> 00:08:10,782 Of course! 146 00:08:10,857 --> 00:08:12,222 Gary and Bird! 147 00:08:31,177 --> 00:08:33,168 What do you say I show you a few tricks 148 00:08:33,246 --> 00:08:36,215 and we give Superjail the greatest show 149 00:08:36,282 --> 00:08:39,183 they've ever seen, partner? 150 00:08:44,457 --> 00:08:45,856 Aah! 151 00:09:41,480 --> 00:09:43,846 Aah! Aah! Aah! 152 00:10:01,434 --> 00:10:02,560 I don't get it. 153 00:10:02,635 --> 00:10:04,603 Says here he was such a smooth talker, 154 00:10:04,670 --> 00:10:06,365 his old warden chopped his tongue off. 155 00:10:06,439 --> 00:10:09,272 Yeah, but it's the vocal cords that does all the work. 156 00:10:09,342 --> 00:10:12,436 He won't be using those anymore to throw his voice. 157 00:10:12,511 --> 00:10:14,342 Doesn't mean we can't throw his voice... 158 00:10:14,413 --> 00:10:15,937 in to the trash. 159 00:10:16,015 --> 00:10:17,983 Now, that's the best trick I've seen all day... 160 00:10:18,050 --> 00:10:20,211 Making Gary's voice disappear. 161 00:10:27,426 --> 00:10:30,224 You haven't heard the last of Gary! 162 00:10:35,296 --> 00:10:45,231 Ripped By mstoll Happy New Year 2015 - New Year, New Color ;-) 11490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.