All language subtitles for superjail.3e01.NHI.dvdrip.x264-bipolar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,977 --> 00:00:13,275 Mnh-mnh. 2 00:00:23,450 --> 00:00:33,102 Ripped By mstoll Happy New Year 2015 - New Year, New Color ;-) 3 00:00:37,737 --> 00:00:38,999 Aah! 4 00:00:43,443 --> 00:00:46,537 ♪ Oh, life on the outside ♪ 5 00:00:46,613 --> 00:00:50,242 ♪ ain't what it used to be ♪ 6 00:00:50,316 --> 00:00:52,284 ♪ You know, the world's gone crazy, 7 00:00:52,352 --> 00:00:56,812 and it ain't safe on the street ♪ 8 00:00:56,890 --> 00:00:57,822 ♪ Oh! ♪ 9 00:00:57,891 --> 00:01:00,792 ♪ Well, it's a drag, and I know 10 00:01:00,860 --> 00:01:03,021 there's only one place to go ♪ 11 00:01:03,096 --> 00:01:05,030 ♪ I'm coming home ♪ 12 00:01:05,098 --> 00:01:06,190 ♪ Whoa, yeah ♪ 13 00:01:06,266 --> 00:01:09,861 ♪ I'm coming home ♪ 14 00:01:20,313 --> 00:01:23,248 You're dead meat! 15 00:01:23,316 --> 00:01:25,181 Where'd you learn to fly? 16 00:01:25,251 --> 00:01:26,377 Finishing school? 17 00:01:27,787 --> 00:01:30,085 Close, but not close enough. 18 00:01:30,156 --> 00:01:32,090 Watch this, bitch! 19 00:01:39,899 --> 00:01:42,390 Move it, asshole! 20 00:01:43,436 --> 00:01:47,532 This increase in population is good for business! 21 00:01:47,607 --> 00:01:50,576 No more freaks in the family. 22 00:01:50,643 --> 00:01:52,975 My little assistants. 23 00:01:59,018 --> 00:02:04,115 How is it a stingray is up there and we are down here? 24 00:02:08,728 --> 00:02:11,026 I can use this one on security. 25 00:02:11,097 --> 00:02:12,428 Later, suckers. 26 00:02:12,499 --> 00:02:15,662 Get this pathetic scum out of my sight. 27 00:02:22,876 --> 00:02:24,867 Jared, it seems we have landed at the wrong 28 00:02:24,944 --> 00:02:26,844 correctional facility. 29 00:02:26,913 --> 00:02:28,175 Sorry for the intrusion, ma'am. 30 00:02:28,248 --> 00:02:32,412 Everybody get back on the boat, and let's set sail. 31 00:02:34,320 --> 00:02:37,255 - Who are you? - I am the Captain. 32 00:02:37,323 --> 00:02:39,917 Ooh! A real-life Captain. 33 00:02:39,993 --> 00:02:41,824 He's full of sh... 34 00:02:41,895 --> 00:02:43,590 Uh, Chivalry. 35 00:02:43,663 --> 00:02:46,655 Captain Stingray, at your service, Ma'am. 36 00:02:46,733 --> 00:02:49,566 Oh, and a gentleman. 37 00:02:49,636 --> 00:02:53,265 This coed thing is a pain in my balls. 38 00:02:56,342 --> 00:02:57,240 Aah! 39 00:02:59,445 --> 00:03:00,673 Aah! 40 00:03:01,714 --> 00:03:03,477 That little c-u-next... 41 00:03:19,332 --> 00:03:21,459 There's nothing like blowing your tail off 42 00:03:21,534 --> 00:03:23,593 to put me in the mood. 43 00:03:23,670 --> 00:03:25,262 Ugh! Gross. 44 00:03:25,338 --> 00:03:27,329 Oh, don't be a sore loser. 45 00:03:27,407 --> 00:03:30,069 You can be my wingman anytime. 46 00:03:30,143 --> 00:03:31,770 I'm always the Captain! 47 00:03:34,013 --> 00:03:36,345 Looks like there's another riot in cell block 9. 48 00:03:36,416 --> 00:03:38,407 I really think we should separate my girls 49 00:03:38,484 --> 00:03:40,213 from those vile pigs. 50 00:03:40,286 --> 00:03:42,618 How many times do I have to tell you? 51 00:03:42,689 --> 00:03:44,281 It's good for morale! 52 00:03:44,357 --> 00:03:47,349 A real warden would have the bollocks to understand that. 53 00:03:47,427 --> 00:03:50,157 Now, why don't you try and handle a simple riot 54 00:03:50,230 --> 00:03:51,857 by yourself? 55 00:03:51,931 --> 00:03:53,865 I have business at the club. 56 00:03:53,933 --> 00:03:55,924 I could come with you for a change. 57 00:03:57,971 --> 00:04:00,633 Please! It's a Gentlemen's Club! 58 00:04:00,707 --> 00:04:02,334 You're not allowed! 59 00:04:02,408 --> 00:04:05,741 But I could use a little walking-around money. 60 00:04:05,812 --> 00:04:08,838 But we're the Stingstress, babe! 61 00:04:08,915 --> 00:04:12,078 Is it possibly that time of the month again? 62 00:04:13,152 --> 00:04:14,414 Oh, it's okay. 63 00:04:14,487 --> 00:04:16,284 But what about their Stingstress boats, 64 00:04:16,356 --> 00:04:18,085 their Stingstress cars, 65 00:04:18,157 --> 00:04:20,682 their Stingstress charitable foundations? 66 00:04:20,760 --> 00:04:23,991 All I know is he's sleeping on a sofa bed up in the tip. 67 00:04:24,063 --> 00:04:25,894 That was our special place. 68 00:04:25,965 --> 00:04:27,956 And it could be our special place again 69 00:04:28,034 --> 00:04:29,695 if the Mistress and the Warden 70 00:04:29,769 --> 00:04:32,795 are the next Ultrajail power couple. 71 00:04:47,954 --> 00:04:51,390 Hey, Warden, I know a girl who likes you. 72 00:04:51,457 --> 00:04:55,223 Everyone likes the Warden of Supercell! 73 00:04:55,295 --> 00:04:57,820 This is gonna take some work. 74 00:05:03,269 --> 00:05:05,100 You, my ravenous, penned-in python, 75 00:05:05,171 --> 00:05:07,537 are just the product of a poor childhood! 76 00:05:11,377 --> 00:05:12,309 Whoa! Whoa! 77 00:05:12,378 --> 00:05:15,370 One of you man-holes left the toilet seat up! 78 00:05:28,661 --> 00:05:30,629 Stop it! Break it up! 79 00:05:30,697 --> 00:05:32,927 Uh, I'm just gonna hold it. 80 00:05:32,999 --> 00:05:34,990 I'll hold it for you. 81 00:05:35,068 --> 00:05:37,059 That's inappropriate workplace behavior! 82 00:05:37,136 --> 00:05:39,161 Get off my back, Ball Bag! 83 00:05:39,238 --> 00:05:41,706 Hands up, sweet cheeks. 84 00:05:41,774 --> 00:05:43,708 Eyes off the inmates, guard! 85 00:05:44,777 --> 00:05:47,940 I've had it with your testosterone rages cramping my style! 86 00:05:54,954 --> 00:05:56,478 What's the matter? 87 00:05:56,556 --> 00:05:58,023 Seat got your tongue? 88 00:05:58,091 --> 00:05:59,080 Ugh! 89 00:06:01,794 --> 00:06:02,954 Ugh! 90 00:06:06,899 --> 00:06:08,764 I'm sorry. I didn't get that. 91 00:06:08,835 --> 00:06:12,168 Did you say you want your ass kicked? 92 00:06:12,238 --> 00:06:15,537 Alice, could I speak to you in my office, please? 93 00:06:15,608 --> 00:06:18,202 Great. Another lecture from team Ultradicks. 94 00:06:20,146 --> 00:06:21,738 Let me get this straight. 95 00:06:21,814 --> 00:06:23,805 We're gonna get the Warden to bang your desperate boss again 96 00:06:23,883 --> 00:06:25,908 to get this place out of the crapper? 97 00:06:25,985 --> 00:06:28,545 All you need to do is get him up to the tip and ready for, 98 00:06:28,621 --> 00:06:31,112 uh... romance. 99 00:06:31,190 --> 00:06:33,283 Gross, but all right. 100 00:06:38,131 --> 00:06:41,498 So the Mistress let you off your leash tonight? 101 00:06:41,567 --> 00:06:44,559 I'm nobody's lapdog! I'm Lord Stingray. 102 00:06:46,372 --> 00:06:47,703 Ah! 103 00:06:47,774 --> 00:06:49,332 Give me a re-buy? 104 00:06:49,409 --> 00:06:52,810 You're already 14 packs of cigarettes in the hole! 105 00:06:52,879 --> 00:06:55,848 Uh, my well-funded concubine will cover it. 106 00:06:55,915 --> 00:06:58,008 I heard she had you on an allowance. 107 00:06:59,619 --> 00:07:02,144 I'm the Captain of the S.S. Stingstress! 108 00:07:02,221 --> 00:07:04,246 Yeah, aye-aye, Captain. 109 00:07:04,323 --> 00:07:05,881 Full boat. 110 00:07:11,330 --> 00:07:12,661 Open your mouth. 111 00:07:12,732 --> 00:07:14,199 Here. 112 00:07:14,267 --> 00:07:16,428 Don't open it until your soldier is standing at attention, 113 00:07:16,502 --> 00:07:17,867 if you know what I mean. 114 00:07:18,838 --> 00:07:21,602 If this is some pathetic attempt by Stingray... 115 00:07:21,674 --> 00:07:23,107 Enjoy the champagne. 116 00:07:23,176 --> 00:07:25,076 What are you doing here? 117 00:07:25,144 --> 00:07:26,839 Ooh! Fondue! 118 00:07:26,913 --> 00:07:28,244 Hmm. 119 00:07:32,452 --> 00:07:35,819 I said, "Who's in charge here?!" 120 00:07:39,058 --> 00:07:41,185 Aah! 121 00:07:41,260 --> 00:07:44,195 Gentlemen, let's move this game to my room. 122 00:07:44,263 --> 00:07:47,198 Maybe a change of venue will change my luck. 123 00:07:52,972 --> 00:07:56,408 So, what's this romantic spread all about, Warden? 124 00:07:56,476 --> 00:07:58,467 My snake has been getting real hungry 125 00:07:58,544 --> 00:08:00,535 locked up in his cell! 126 00:08:00,613 --> 00:08:02,979 Oh, has he? 127 00:08:03,049 --> 00:08:05,381 Between me and you... 128 00:08:05,451 --> 00:08:08,443 Captain Stingray's snake is more like a soft-shell crab. 129 00:08:08,521 --> 00:08:10,045 Ugh! 130 00:08:10,122 --> 00:08:12,147 I can't stand it any longer! 131 00:08:12,225 --> 00:08:15,592 I have to get inside this thing! 132 00:08:15,661 --> 00:08:18,824 Eh, I've been called worse things than a thing. 133 00:08:21,367 --> 00:08:24,336 You are still the same pathetic child you always were! 134 00:08:24,403 --> 00:08:26,337 What are we gonna do? 135 00:08:26,405 --> 00:08:28,066 What are we gonna do?! 136 00:08:28,140 --> 00:08:30,131 We're gonna die lonely sad sacks 137 00:08:30,209 --> 00:08:33,235 trapped by this hard-up shrew in heat! 138 00:08:33,312 --> 00:08:36,304 Not happening. 139 00:08:41,888 --> 00:08:44,880 I made you a horse 'cause you're about to go for a ride. 140 00:08:44,957 --> 00:08:48,791 Oh, Warden, your voice gets quite deep when you're aroused. 141 00:08:48,861 --> 00:08:51,352 Shh. Quiet. 142 00:08:51,430 --> 00:08:54,365 It's pitch black. I can't see anything. 143 00:08:54,433 --> 00:08:56,993 My superior 360-degree view 144 00:08:57,069 --> 00:09:00,505 will be a sight she'll never forget. 145 00:09:03,109 --> 00:09:05,202 Aah! 146 00:09:30,303 --> 00:09:31,736 Oh, my god! 147 00:09:39,178 --> 00:09:44,810 Nobody has ever made me feel that way before. 148 00:09:46,052 --> 00:09:48,179 Sometimes it takes a woman to do a man's job. 149 00:09:48,254 --> 00:09:49,744 You're right. 150 00:09:49,822 --> 00:09:53,314 I don't need a Captain or a Warden to complete me. 151 00:09:53,392 --> 00:09:57,385 I have everything I need in my ultraprison. 152 00:10:00,166 --> 00:10:02,225 Our plan was a little too good. 153 00:10:02,301 --> 00:10:03,427 Now what? 154 00:10:03,502 --> 00:10:05,333 - I have a Plan "B"... - Goodbye, Alice. 155 00:10:05,404 --> 00:10:09,738 ♪ Your explorer's flag stuck inside ♪ 156 00:10:09,809 --> 00:10:13,905 ♪ And blew everybody's mind ♪ 157 00:10:13,980 --> 00:10:17,780 ♪ The blast from your magic wand ♪ 158 00:10:17,850 --> 00:10:20,876 ♪ Cast a spell on my frozen bonds ♪ 159 00:10:20,953 --> 00:10:22,682 What's she so happy about? 160 00:10:22,755 --> 00:10:25,155 Ugh, I forgot how needy they can be. 161 00:10:25,224 --> 00:10:28,216 ♪ They melted away ♪ 162 00:10:28,294 --> 00:10:32,230 ♪ And I was free ♪ 163 00:10:32,298 --> 00:10:37,099 ♪ Free to find the she in me ♪ 164 00:10:37,169 --> 00:10:40,798 ♪ The she in every she ♪ 165 00:10:40,873 --> 00:10:46,812 ♪ She's in you and in me ♪ 166 00:10:46,912 --> 00:10:53,408 ♪ She's something a one-eyed Captain could never see ♪ 167 00:10:55,762 --> 00:11:05,799 Ripped By mstoll Happy New Year 2015 - New Year, New Color ;-) 11825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.