Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,461 --> 00:01:29,461
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:29,461 --> 00:01:34,461
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:34,461 --> 00:01:37,741
{\an8}ADAPTED FROM THE NOVEL OF THE SAME NAME
BY ZHU YI ON WWW.JJWXC.NET
4
00:01:37,821 --> 00:01:38,661
SNACKS OF HONG KONG, CHINA
5
00:01:38,741 --> 00:01:40,941
- Why have I never seen you before?
- I'm in the choreography department.
6
00:01:41,021 --> 00:01:41,541
โชNANWU
7
00:01:41,621 --> 00:01:42,821
- Are you from the art college?
- Yes, I am.
8
00:01:42,901 --> 00:01:45,341
- That's great.
- Well, thanks. What about you?
9
00:01:45,421 --> 00:01:47,301
- Are we in the same grade?
- Maybe.
10
00:01:47,381 --> 00:01:48,541
What's your major?
11
00:01:48,621 --> 00:01:50,301
Computer science.
12
00:01:51,221 --> 00:01:53,021
I'm going to the bathroom.
We'll talk later.
13
00:01:53,101 --> 00:01:55,141
- Turn right up ahead and right again.
- Thank you. Bye.
14
00:01:55,221 --> 00:01:56,421
See you later.
15
00:01:57,741 --> 00:01:58,661
Chen Junwen.
16
00:01:59,261 --> 00:02:00,421
What's up?
17
00:02:04,221 --> 00:02:06,301
Who was that girl just now?
Is she from our class?
18
00:02:06,381 --> 00:02:07,941
Why don't I remember there is
such a good-looking girl in my class?
19
00:02:08,021 --> 00:02:09,621
She's definitely not from our class.
20
00:02:09,701 --> 00:02:10,741
She was at the next table.
21
00:02:10,821 --> 00:02:12,621
She asked me where the bathroom was.
22
00:02:12,701 --> 00:02:15,381
I don't know why she asked me
instead of the waitress. Oh my God.
23
00:02:15,461 --> 00:02:16,301
I'm going to the bathroom.
24
00:02:16,381 --> 00:02:17,701
Sit down.
25
00:02:17,781 --> 00:02:18,621
What?
26
00:02:18,701 --> 00:02:20,501
Did you get over the pain
of being a backup so soon?
27
00:02:20,581 --> 00:02:23,021
Are we friends?
Why are you talking so harshly?
28
00:02:23,101 --> 00:02:24,341
Just shut up.
29
00:02:25,381 --> 00:02:27,581
It's been so many days since we graduated.
Have you found a job yet?
30
00:02:27,661 --> 00:02:29,101
It's hard.
31
00:02:29,181 --> 00:02:30,701
I heard
32
00:02:30,781 --> 00:02:32,101
that there are still a lot of graduates
33
00:02:32,181 --> 00:02:34,661
this year who haven't found a job.
34
00:02:34,741 --> 00:02:35,741
Scary?
35
00:02:36,421 --> 00:02:37,741
We're not like Sang Yan,
36
00:02:37,821 --> 00:02:40,701
who found a high-paying
and less stressful game design job
37
00:02:40,781 --> 00:02:41,941
in Nanwu right after graduation.
38
00:02:42,021 --> 00:02:43,741
It's not that I went to them,
39
00:02:43,821 --> 00:02:45,301
- but they came to me.
- That's right.
40
00:02:45,381 --> 00:02:46,821
Just like when you had a girlfriend.
41
00:02:46,901 --> 00:02:48,741
Many girls came to you
to confess their love to you,
42
00:02:49,661 --> 00:02:51,381
but I've never seen you say yes.
43
00:02:55,421 --> 00:02:59,861
{\an8}YIHE
44
00:03:03,541 --> 00:03:05,701
Excuse me. Am I disturbing you?
45
00:03:05,781 --> 00:03:08,541
I'm a reporter for Yihe Daily.
46
00:03:09,381 --> 00:03:11,421
I just saw the book you were reading.
47
00:03:11,501 --> 00:03:13,141
You seem to be studying journalism.
48
00:03:16,221 --> 00:03:17,941
Our newspaper office is right next to it.
49
00:03:18,021 --> 00:03:19,581
I'm guessing
50
00:03:19,661 --> 00:03:21,261
you're studying
or just recently graduated, right?
51
00:03:22,261 --> 00:03:23,501
Recent graduate.
52
00:03:24,261 --> 00:03:25,221
That's great.
53
00:03:25,301 --> 00:03:27,541
I'm researching a topic right now.
54
00:03:27,621 --> 00:03:28,901
It's about why young people
55
00:03:28,981 --> 00:03:31,861
don't want to go back
to their hometowns to work.
56
00:03:32,781 --> 00:03:35,741
Would it be possible for me
to interview you about that?
57
00:03:40,661 --> 00:03:42,061
There must be a reason
58
00:03:42,141 --> 00:03:44,461
why they don't want to go home.
59
00:03:46,901 --> 00:03:49,501
Can you tell me more about that?
60
00:03:49,581 --> 00:03:50,821
For example,
61
00:03:51,461 --> 00:03:52,941
what are your reasons?
62
00:03:56,621 --> 00:03:58,941
Okay. Sorry to interrupt.
63
00:04:04,301 --> 00:04:06,621
YIHE DAILY. YE YUYANG. REPORTER
64
00:04:13,181 --> 00:04:15,941
ZHAO YUANDONG
65
00:04:21,980 --> 00:04:23,661
- Hello?
- Jiang.
66
00:04:24,181 --> 00:04:26,781
You graduated,
so you should come back to Nanwu.
67
00:04:26,861 --> 00:04:29,901
Mr. Zheng said
he'd treat you to dinner today.
68
00:04:29,981 --> 00:04:31,101
Thank him for me.
69
00:04:32,141 --> 00:04:33,421
I'll stay in Yihe.
70
00:04:34,741 --> 00:04:35,781
Why?
71
00:04:35,861 --> 00:04:37,621
I miss you.
72
00:04:38,141 --> 00:04:41,301
If you come back,
I can see you more often.
73
00:04:42,101 --> 00:04:43,301
Miss me?
74
00:04:45,701 --> 00:04:47,941
In my four years of college,
you came to me only once.
75
00:04:49,101 --> 00:04:51,141
And that was during your trip
76
00:04:51,221 --> 00:04:53,381
to Yihe with Zheng Kejia.
77
00:04:55,541 --> 00:04:57,701
I don't want to go back to Nanwu or Beiyu.
78
00:04:58,541 --> 00:04:59,581
Also,
79
00:05:00,301 --> 00:05:02,061
don't you know why I left?
80
00:05:20,621 --> 00:05:21,821
{\an8}3,614 DAYS
81
00:05:31,421 --> 00:05:32,501
You're back.
82
00:05:38,101 --> 00:05:40,541
Why are you wet? Wait for me.
83
00:05:52,701 --> 00:05:54,101
You neither took an umbrella
84
00:05:54,861 --> 00:05:56,221
nor asked me to pick you up.
85
00:06:02,581 --> 00:06:04,101
It rained so suddenly.
86
00:06:04,181 --> 00:06:05,501
I was working.
87
00:06:07,701 --> 00:06:09,021
You've been so tired lately,
88
00:06:09,941 --> 00:06:11,461
so can you ask for a leave to rest?
89
00:06:18,541 --> 00:06:19,901
Don't worry.
90
00:06:19,981 --> 00:06:21,061
Let me do it.
91
00:06:22,901 --> 00:06:25,541
Can I go to Yihe soon?
92
00:06:30,581 --> 00:06:32,501
My sister won't be back
for summer vacation
93
00:06:32,581 --> 00:06:35,301
and says she's got a boyfriend.
He's quite old.
94
00:06:35,821 --> 00:06:38,061
My family is worried
and wants me to go there
95
00:06:38,141 --> 00:06:39,421
in case he's a liar.
96
00:06:44,741 --> 00:06:46,981
Or I can go sometime later.
97
00:06:47,581 --> 00:06:48,781
When?
98
00:06:50,381 --> 00:06:51,941
In a couple of days.
99
00:06:52,021 --> 00:06:54,261
If nothing happens, I'll come back early.
100
00:06:57,381 --> 00:06:59,221
It's good to visit Zhi.
101
00:07:00,421 --> 00:07:03,061
She's a little girl.
It's really unsettling.
102
00:07:03,141 --> 00:07:04,541
Don't argue with her.
103
00:07:07,381 --> 00:07:08,621
Shall I book a hotel for you?
104
00:07:09,221 --> 00:07:10,541
I know that place better than you.
105
00:07:14,821 --> 00:07:17,061
Take a shower now. Don't catch a cold.
106
00:07:18,501 --> 00:07:19,541
Andโฆ
107
00:07:21,141 --> 00:07:23,021
remember to bring an umbrella next time,
108
00:07:23,781 --> 00:07:24,901
but you'd better
109
00:07:25,741 --> 00:07:27,101
call me.
110
00:07:56,341 --> 00:07:57,461
Wen Shuangjiang.
111
00:08:01,581 --> 00:08:02,901
Do you have something on your mind?
112
00:08:06,181 --> 00:08:07,221
No.
113
00:08:32,700 --> 00:08:34,101
I said I'm fine.
114
00:08:37,781 --> 00:08:39,101
But I feel
115
00:08:40,621 --> 00:08:41,861
you're not concentrating at all.
116
00:08:42,901 --> 00:08:44,341
I'm just a bit tired.
117
00:08:46,821 --> 00:08:48,221
Then get some rest.
118
00:08:52,981 --> 00:08:54,741
If you don't pester me.
119
00:08:56,541 --> 00:08:57,461
Good night.
120
00:09:19,941 --> 00:09:22,781
โชNo matter where you are, I'll find you.
121
00:09:38,181 --> 00:09:39,421
Wen Yifan.
122
00:09:41,701 --> 00:09:42,981
No matter what,
123
00:09:45,781 --> 00:09:46,741
I'll take you.
124
00:09:51,061 --> 00:09:53,741
Who can just take anything from me?
125
00:10:17,541 --> 00:10:18,941
It's so early.
126
00:10:19,021 --> 00:10:20,581
Check-in hasn't even started yet.
127
00:10:21,501 --> 00:10:22,621
Are you sleepy?
128
00:10:24,621 --> 00:10:25,821
I'll stay with you for a while.
129
00:10:25,901 --> 00:10:27,501
I'll leave as soon as check-in starts.
130
00:10:29,501 --> 00:10:31,341
I won't be gone long,
131
00:10:31,421 --> 00:10:33,901
but you insisted on coming with me.
Are you so sad to see me go?
132
00:10:36,821 --> 00:10:37,741
Of course.
133
00:10:48,301 --> 00:10:50,141
Looks like check-in has begun.
134
00:11:04,221 --> 00:11:05,981
I'll go through security
and get ready to board.
135
00:11:08,141 --> 00:11:09,981
Okay. Stay with me this far.
136
00:11:12,741 --> 00:11:13,901
Let me know when you get home.
137
00:11:14,421 --> 00:11:15,301
Be safe.
138
00:11:18,221 --> 00:11:19,301
I'll miss you.
139
00:11:21,021 --> 00:11:22,061
See you later.
140
00:12:12,581 --> 00:12:13,901
I'm home.
141
00:12:18,061 --> 00:12:19,261
This isโฆ
142
00:12:21,581 --> 00:12:22,661
my home.
143
00:12:41,981 --> 00:12:43,421
This is my home.
144
00:14:20,861 --> 00:14:24,741
โชWherever you go, I'll coming with you.
145
00:14:24,821 --> 00:14:25,861
Sang Yan.
146
00:14:26,381 --> 00:14:27,501
I'm sorry.
147
00:14:28,661 --> 00:14:29,781
I'm sorry.
148
00:14:32,341 --> 00:14:33,461
I'm sorry.
149
00:14:48,221 --> 00:14:49,421
I'm in Yihe.
150
00:14:49,501 --> 00:14:51,101
Call me if anything happens.
151
00:14:51,181 --> 00:14:52,301
I won't put it on mute.
152
00:14:56,221 --> 00:14:58,061
I really don't know why you came with me.
153
00:14:58,141 --> 00:15:00,381
Dian asked me instead of you
to feed the cat.
154
00:15:02,301 --> 00:15:03,381
Actually,
155
00:15:04,101 --> 00:15:05,541
I've decided to join Help Me,
156
00:15:05,621 --> 00:15:07,301
so I'm here to apprentice, okay?
157
00:15:08,221 --> 00:15:09,101
Sure.
158
00:15:15,821 --> 00:15:16,661
So much cat food.
159
00:15:17,341 --> 00:15:18,581
When will it be finished?
160
00:15:20,901 --> 00:15:21,981
Dian.
161
00:15:22,501 --> 00:15:23,381
Dian.
162
00:15:24,221 --> 00:15:25,181
Dian.
163
00:15:32,221 --> 00:15:33,181
Su Haoan.
164
00:15:36,341 --> 00:15:37,861
I feel a bit strange.
165
00:15:41,901 --> 00:15:43,061
You're amazing.
166
00:15:47,741 --> 00:15:48,781
Come here.
167
00:15:51,941 --> 00:15:54,861
She told me she's only away
for a day or two, but why is the closet
168
00:15:54,941 --> 00:15:56,381
and dresser empty?
169
00:15:57,741 --> 00:15:58,941
Hello.
170
00:15:59,021 --> 00:16:01,821
The user you're calling
is temporarily unavailable.
171
00:16:01,901 --> 00:16:03,741
What next? She doesn't seem to be online.
172
00:16:05,701 --> 00:16:06,821
I'll call Sang Yan.
173
00:16:11,101 --> 00:16:12,861
Stop the car.
174
00:16:16,261 --> 00:16:17,621
Airport. Hurry up.
175
00:16:28,261 --> 00:16:30,021
Su Haoan. Su Haoan.
176
00:16:31,301 --> 00:16:33,021
- She's not back yet?
- How come you're so fast?
177
00:16:33,101 --> 00:16:34,341
By air?
178
00:16:36,101 --> 00:16:38,261
I thought her room was too empty,
179
00:16:38,341 --> 00:16:40,621
and I was anxious, so Iโฆ
180
00:17:05,901 --> 00:17:07,581
Did she go back to her mom?
181
00:17:09,100 --> 00:17:10,181
No way.
182
00:17:45,501 --> 00:17:48,701
TO SANG YAN
183
00:17:58,261 --> 00:17:59,221
Sang Yan.
184
00:18:00,021 --> 00:18:01,301
I'mโฆ
185
00:18:01,381 --> 00:18:04,221
I'm in no position to ask you to forgive
me for leaving without saying goodbye.
186
00:18:05,101 --> 00:18:07,621
It was like that last time,
and it's the same now.
187
00:18:09,181 --> 00:18:10,981
I don't expect you to understand me,
188
00:18:11,501 --> 00:18:12,741
but please believe
189
00:18:12,821 --> 00:18:14,901
that I have reasons why I must leave.
190
00:18:15,981 --> 00:18:18,021
Do not miss or look for me.
191
00:18:19,261 --> 00:18:20,781
I wish you peace and joy
192
00:18:20,861 --> 00:18:22,381
in your future life.
193
00:18:22,901 --> 00:18:23,901
Shuangjiang.
194
00:18:40,781 --> 00:18:41,781
Hello.
195
00:18:41,861 --> 00:18:44,541
The user you're calling
is temporarily unavailable.
196
00:18:46,301 --> 00:18:47,381
Hello.
197
00:18:47,461 --> 00:18:49,981
The user you're calling
is temporarily unavailable.
198
00:18:50,781 --> 00:18:51,861
Please try again later.
199
00:18:52,701 --> 00:18:53,701
Hello.
200
00:18:53,781 --> 00:18:56,381
The user you're calling
is temporarily unavailable.
201
00:19:01,821 --> 00:19:03,541
What is your relationship with Wen Yifan?
202
00:19:04,061 --> 00:19:04,981
Lovers.
203
00:19:05,061 --> 00:19:06,621
And before she left,
204
00:19:06,701 --> 00:19:08,501
did you have any heated arguments?
205
00:19:09,021 --> 00:19:10,061
No.
206
00:19:11,661 --> 00:19:13,581
And were there any disputes between you,
207
00:19:13,661 --> 00:19:16,861
such as relationship-related or financial?
208
00:19:16,941 --> 00:19:18,021
No.
209
00:19:18,101 --> 00:19:20,901
So she just left this letter
and disappeared?
210
00:19:22,901 --> 00:19:25,341
Can you try to contact her family?
211
00:19:25,421 --> 00:19:27,781
I don't have
their contact information, soโฆ
212
00:19:29,701 --> 00:19:31,301
We'll try to contact her family for you.
213
00:19:32,301 --> 00:19:33,621
You can sit over there and wait.
214
00:19:33,701 --> 00:19:34,901
Over there. You can sit over there.
215
00:19:35,901 --> 00:19:36,821
Thank you.
216
00:19:47,101 --> 00:19:49,821
We just contacted Wen Yifan's mother,
Ms. Zhao Yuandong.
217
00:19:50,581 --> 00:19:51,861
She told us
218
00:19:51,941 --> 00:19:54,461
that firstly, she doesn't approve
of your relationship.
219
00:19:54,541 --> 00:19:57,221
Secondly, Wen Yifan
often disappears suddenly,
220
00:19:57,301 --> 00:19:58,901
and they've had fights lately,
221
00:19:58,981 --> 00:20:02,221
so she thinks this time,
Wen Yifan is throwing a tantrum.
222
00:20:10,021 --> 00:20:12,941
Isn't her mom anxious at all?
223
00:20:14,501 --> 00:20:17,301
Based on her tone, it seems like it is.
224
00:20:18,101 --> 00:20:19,181
We also learned
225
00:20:19,261 --> 00:20:21,141
that her father is deceased
226
00:20:21,221 --> 00:20:22,821
and that she has no siblings.
227
00:20:22,901 --> 00:20:23,941
To your knowledge,
228
00:20:24,021 --> 00:20:27,021
does Wen Yifan have any close relatives
229
00:20:27,101 --> 00:20:28,941
or friends or anything like that?
230
00:20:31,381 --> 00:20:33,901
She has a close friend,
231
00:20:34,781 --> 00:20:36,621
but she doesn't know
where Wen Yifan is either.
232
00:20:39,101 --> 00:20:42,061
In fact, we often see
this kind of situation.
233
00:20:42,141 --> 00:20:44,061
Young people like Wen Yifan
234
00:20:44,661 --> 00:20:46,101
may not have any attachments.
235
00:20:50,221 --> 00:20:51,221
How about this?
236
00:20:51,301 --> 00:20:52,741
Give me your contact information.
237
00:20:53,621 --> 00:20:56,061
We'll be in touch if we hear anything.
238
00:20:57,181 --> 00:20:58,701
Don't worry too much.
239
00:20:58,781 --> 00:21:00,181
She's an adult,
240
00:21:00,261 --> 00:21:01,981
so she has the right to stay or go.
241
00:21:05,941 --> 00:21:07,861
Can't you do
any more investigation for me?
242
00:21:07,941 --> 00:21:10,461
Based on the information you've given us,
243
00:21:10,541 --> 00:21:12,821
we don't know if she's in danger,
244
00:21:12,901 --> 00:21:14,221
so,
245
00:21:14,301 --> 00:21:17,501
we have no right
to invade a citizen's privacy.
246
00:21:17,581 --> 00:21:18,821
Please understand.
247
00:21:20,701 --> 00:21:21,821
Young man.
248
00:21:21,901 --> 00:21:25,461
For this kind of thing, I think,
you, a boy, should take it easy.
249
00:21:37,301 --> 00:21:39,301
Do you really have no attachments at all?
250
00:21:44,941 --> 00:21:45,901
Wen Yifan.
251
00:21:47,261 --> 00:21:48,701
Where are you?
252
00:21:54,701 --> 00:21:59,301
{\an8}HONG KONG, CHINA
253
00:22:39,821 --> 00:22:40,661
Have a drink.
254
00:22:41,701 --> 00:22:42,581
No.
255
00:22:51,341 --> 00:22:52,661
Don't be anxious.
256
00:22:53,701 --> 00:22:56,581
Maybe she'll come back alone one day.
257
00:22:57,861 --> 00:23:00,581
Yes, one day.
258
00:23:01,261 --> 00:23:03,581
It could be four or five years from now.
259
00:23:06,381 --> 00:23:09,221
I don't believe
she'll never answer her phone.
260
00:23:31,981 --> 00:23:33,261
In fact, after all these years,
261
00:23:34,101 --> 00:23:36,821
we're not sure what she's been through.
262
00:23:37,421 --> 00:23:39,541
When I called the police,
263
00:23:40,421 --> 00:23:42,261
I suddenly realized
that she had no family.
264
00:23:43,581 --> 00:23:44,901
We are all her family.
265
00:23:48,781 --> 00:23:50,461
I hope she feels the same way.
266
00:23:50,981 --> 00:23:53,661
See what you want to eat.
There's some here
267
00:23:54,181 --> 00:23:55,741
and on the back.
268
00:23:55,821 --> 00:23:57,901
And there's something just made.
269
00:23:58,501 --> 00:23:59,661
In the back part, too.
270
00:23:59,741 --> 00:24:00,941
We just made it. What do you want?
271
00:24:02,821 --> 00:24:04,501
- No. 8.
- No. 8.
272
00:24:04,581 --> 00:24:06,021
Okay. No problem.
273
00:24:06,821 --> 00:24:08,021
No. 8.
274
00:24:08,101 --> 00:24:09,781
Maybe it's because
275
00:24:12,581 --> 00:24:14,221
I didn't make her trust me enough
276
00:24:16,501 --> 00:24:19,261
that she chose to suffer alone again.
277
00:24:27,381 --> 00:24:28,461
Su Haoan.
278
00:24:29,501 --> 00:24:30,901
Take a vacation for me tomorrow.
279
00:24:32,101 --> 00:24:33,261
I need time
280
00:24:34,101 --> 00:24:35,261
to find out.
281
00:24:49,941 --> 00:24:52,381
Hello. I just booked a room.
282
00:24:52,901 --> 00:24:54,021
Do you want to rent it for a long time?
283
00:24:55,341 --> 00:24:56,701
You have to pay the rent first.
284
00:24:57,421 --> 00:24:59,861
Wait a minute. Come and pay later.
285
00:25:00,421 --> 00:25:01,421
Here you go.
286
00:25:01,941 --> 00:25:02,861
Thank you.
287
00:25:05,221 --> 00:25:06,221
Okay.
288
00:25:55,381 --> 00:25:58,941
ZHIBAI VILLA
289
00:26:09,821 --> 00:26:10,661
{\an8}BING'S TEA STALL
290
00:26:10,741 --> 00:26:12,501
{\an8}This place is famous for its milk tea.
291
00:26:12,581 --> 00:26:14,221
{\an8}Look. It was on the news.
292
00:26:14,301 --> 00:26:16,021
See what you want.
293
00:26:16,541 --> 00:26:18,821
I'll go in first and pick a table.
294
00:26:21,861 --> 00:26:24,181
{\an8}WANTED: SERVER
WAITER, RECEPTIONIST, DISHWASHER
295
00:26:26,421 --> 00:26:28,381
Decided what you want?
296
00:26:28,901 --> 00:26:30,221
- Iced lemon tea.
- Iced lemon tea.
297
00:26:30,301 --> 00:26:31,741
- Excuse me.
- Come on.
298
00:26:32,381 --> 00:26:34,741
We'd like iced lemon tea
and iced milk tea.
299
00:26:34,821 --> 00:26:36,301
With extra cream.
300
00:26:36,381 --> 00:26:38,501
Iced lemon tea and iced milk tea.
Extra cream.
301
00:26:38,581 --> 00:26:39,461
Thank you.
302
00:26:39,541 --> 00:26:41,341
They talk fast here.
303
00:26:41,421 --> 00:26:44,341
If you don't understand, I can teach you.
304
00:26:44,421 --> 00:26:45,461
Thank you.
305
00:26:45,541 --> 00:26:46,981
I'd like to ask.
306
00:26:47,061 --> 00:26:49,501
Is there any restriction
for mainland students
307
00:26:49,581 --> 00:26:50,861
to work here?
308
00:26:50,941 --> 00:26:52,741
Not anymore,
309
00:26:52,821 --> 00:26:55,381
and applications
for graduate school are open.
310
00:26:55,461 --> 00:26:57,301
Then I'll take you to the school office
311
00:26:57,381 --> 00:26:58,861
tomorrow to register.
312
00:26:59,381 --> 00:27:00,501
Great. Thank you.
313
00:27:00,581 --> 00:27:01,421
You're welcome.
314
00:27:01,501 --> 00:27:03,141
What are you gonna do?
315
00:27:03,221 --> 00:27:04,421
It's gonna be tough working here.
316
00:27:04,501 --> 00:27:05,981
- Look. So many people.
- Extra cream.
317
00:27:06,061 --> 00:27:07,461
- Thanks.
- Iced milk tea.
318
00:27:07,541 --> 00:27:09,181
- Iced lemon tea.
- Thanks.
319
00:27:13,021 --> 00:27:14,501
It all starts again.
320
00:27:15,901 --> 00:27:17,621
No matter how hard it was,
I had to hold on.
321
00:27:21,101 --> 00:27:24,261
Before, Dian lived
with her grandmother for a while.
322
00:27:24,901 --> 00:27:26,501
I remember I went there once.
323
00:27:28,821 --> 00:27:30,301
She adored my dad,
324
00:27:31,101 --> 00:27:32,541
so she adored me.
325
00:27:34,101 --> 00:27:35,301
That time
326
00:27:35,381 --> 00:27:37,781
was probably the happiest she'd been
327
00:27:37,861 --> 00:27:39,781
since her dad passed away.
328
00:27:42,061 --> 00:27:43,981
Two.
329
00:27:45,421 --> 00:27:46,341
Come on.
330
00:27:49,901 --> 00:27:51,061
It gets better.
331
00:27:57,221 --> 00:27:58,261
Supplemental tile of melding quad.
332
00:27:58,341 --> 00:27:59,741
Excuse me.
333
00:28:02,021 --> 00:28:02,901
Ma'am.
334
00:28:03,421 --> 00:28:06,381
Is this No.72, Haiyue Branch Road?
335
00:28:06,461 --> 00:28:07,421
Yes.
336
00:28:07,501 --> 00:28:09,701
Do you know Wen Yifan?
337
00:28:10,221 --> 00:28:13,021
I've lived here for seven or eight years,
but I've never heard of her.
338
00:28:14,221 --> 00:28:16,541
Have any strange girls come here recently?
339
00:28:16,621 --> 00:28:17,941
Not that I've seen.
340
00:28:19,421 --> 00:28:20,741
Thank you. Sorry to bother you.
341
00:28:26,781 --> 00:28:28,941
Could you have left Nanwu?
342
00:28:32,941 --> 00:28:37,381
{\an8}YIHE UNIVERSITY
343
00:28:41,861 --> 00:28:43,541
Sang Yan?
344
00:28:43,621 --> 00:28:45,821
I'm Xu Xinxin, Wen Yifan's roommate.
345
00:28:45,901 --> 00:28:47,061
Sorry to bother you.
346
00:28:47,661 --> 00:28:49,981
Wen Yifan wasn't really
special in college,
347
00:28:50,061 --> 00:28:51,861
but she didn't talk much.
348
00:28:51,941 --> 00:28:54,261
When she was looking for a job,
she didn't seem to want
349
00:28:54,341 --> 00:28:55,421
to work in her hometown,
350
00:28:55,501 --> 00:28:57,581
so she did an internship at Yihe Daily.
351
00:28:58,101 --> 00:28:59,581
So, did she ever say
352
00:28:59,661 --> 00:29:00,781
why she didn't want
to go back to her hometown?
353
00:29:00,861 --> 00:29:02,261
Anyway, ever since she started college,
354
00:29:02,341 --> 00:29:04,661
she's applied to stay at school
during winter and summer vacations.
355
00:29:04,741 --> 00:29:06,221
We were kind of surprised,
356
00:29:06,301 --> 00:29:07,821
but she didn't explain.
357
00:29:11,861 --> 00:29:12,981
Thank you.
358
00:29:15,981 --> 00:29:18,061
And how is she working at Yihe Daily?
359
00:29:20,501 --> 00:29:21,901
To be honest, actually,
360
00:29:22,781 --> 00:29:25,941
we didn't have much contact
after the internship,
361
00:29:26,861 --> 00:29:29,381
so I don't really know
362
00:29:29,461 --> 00:29:30,981
what happened to her afterward.
363
00:29:33,101 --> 00:29:34,141
{\an8}Thank you.
364
00:29:35,581 --> 00:29:36,781
{\an8}Wen Yifan?
365
00:29:37,621 --> 00:29:38,461
I remember.
366
00:29:38,541 --> 00:29:40,661
She had such a personality,
so how could I not remember?
367
00:29:41,541 --> 00:29:43,461
So, what happened then?
368
00:29:44,421 --> 00:29:46,421
What's your relationship with Wen Yifan?
369
00:29:46,501 --> 00:29:47,581
Her boyfriend.
370
00:29:48,501 --> 00:29:49,701
All I can tell you is that someone
371
00:29:49,781 --> 00:29:51,621
sexually harassed her in the workplace
but didn't make it.
372
00:29:53,461 --> 00:29:56,541
The editorial director at the time
was fired because of it,
373
00:29:56,621 --> 00:29:57,941
and we did everything we could
374
00:29:58,021 --> 00:30:00,301
to get justice for her
to restore her reputation,
375
00:30:00,821 --> 00:30:02,541
but she wasn't happy about it
376
00:30:02,621 --> 00:30:03,701
and quit her job.
377
00:30:21,941 --> 00:30:23,101
Maybe she wanted to escape.
378
00:30:23,621 --> 00:30:24,941
Young people these days always escape
379
00:30:25,021 --> 00:30:26,461
when they are under pressure.
380
00:30:27,901 --> 00:30:29,021
What kind of escape is that?
381
00:30:30,541 --> 00:30:31,621
If Wen Yifan were your daughter,
382
00:30:32,661 --> 00:30:34,581
would you let her continue
to suffer from this kind of pressure?
383
00:30:40,661 --> 00:30:41,941
Please take that back.
384
00:30:52,101 --> 00:30:54,341
In Nanwu or Yihe,
385
00:30:55,021 --> 00:30:56,461
there is no sign of you
386
00:30:57,821 --> 00:30:59,461
or any answer.
387
00:31:04,221 --> 00:31:05,301
Now,
388
00:31:06,381 --> 00:31:08,221
there's only one last place left.
389
00:31:33,181 --> 00:31:34,421
Why are you back so late?
390
00:31:35,021 --> 00:31:36,701
I was at a place to study.
391
00:31:38,381 --> 00:31:40,381
What are you studying for?
392
00:31:41,021 --> 00:31:43,101
I think you were
just slacking off on purpose.
393
00:31:43,181 --> 00:31:45,741
There are so many people
waiting for dinner at home.
394
00:31:45,821 --> 00:31:47,701
Why couldn't you come back early to help?
395
00:31:48,221 --> 00:31:49,861
Oh my God.
396
00:31:49,941 --> 00:31:51,101
Are you fooling around
397
00:31:51,181 --> 00:31:53,301
with some punk again?
398
00:32:04,981 --> 00:32:06,501
I heard from my mom
399
00:32:08,621 --> 00:32:09,901
that Wen Yifan disappeared again.
400
00:32:13,261 --> 00:32:14,341
Why did you say "again"?
401
00:32:14,981 --> 00:32:17,381
I remember it was after
the College Entrance Exam.
402
00:32:19,221 --> 00:32:20,861
One day, she suddenly disappeared
403
00:32:21,701 --> 00:32:22,581
without taking anything.
404
00:32:23,181 --> 00:32:24,821
She never came back after that.
405
00:32:25,821 --> 00:32:26,661
What was the reason for that?
406
00:32:28,141 --> 00:32:31,021
She didn't tell you?
407
00:32:36,021 --> 00:32:38,341
I was preparing for my exams,
408
00:32:38,421 --> 00:32:39,301
so I didn't know anything.
409
00:32:39,381 --> 00:32:41,061
Ask someone else.
410
00:32:44,781 --> 00:32:46,381
So, when will your family come back?
411
00:32:47,221 --> 00:32:48,741
My mom and my uncle moved to Nanwu.
412
00:32:49,781 --> 00:32:50,941
Moved to Nanwu?
413
00:32:56,061 --> 00:32:57,061
Where do they live?
414
00:32:58,181 --> 00:33:01,701
I think you can just ask Wen Yifan's mom.
415
00:33:01,781 --> 00:33:02,941
I really don't know anything.
416
00:33:05,701 --> 00:33:06,741
Thanks.
417
00:33:14,421 --> 00:33:15,661
Can I see
418
00:33:15,741 --> 00:33:17,781
the room she used to live in?
419
00:33:21,301 --> 00:33:22,421
That's it.
420
00:33:23,701 --> 00:33:25,101
This used to be her room.
421
00:34:02,101 --> 00:34:03,021
I'm home.
422
00:34:03,781 --> 00:34:05,701
Are you going back to this shabby place?
423
00:34:05,781 --> 00:34:07,861
Have a seat. I'll go pack.
424
00:34:21,941 --> 00:34:23,260
Let me talk some more.
425
00:34:24,180 --> 00:34:25,260
Fan.
426
00:34:25,341 --> 00:34:26,541
Happy New Year.
427
00:34:26,621 --> 00:34:28,861
Come here if you're free.
428
00:34:29,861 --> 00:34:31,061
Right.
429
00:34:36,101 --> 00:34:38,101
Why are you so ignorant?
430
00:34:38,621 --> 00:34:40,700
Fan. Don't be so upset.
431
00:34:41,581 --> 00:34:42,501
Be strong.
432
00:35:00,301 --> 00:35:03,541
{\an8}NOTES, SAMPLING METHODS, SAMPLE PRINCIPLES
433
00:35:08,261 --> 00:35:12,901
{\an8}TARGET: NANWU UNIVERSITY!
434
00:35:14,141 --> 00:35:16,221
I'll come to you tomorrow.
435
00:35:16,301 --> 00:35:18,181
I'm going back to Nanwu soon.
436
00:35:18,261 --> 00:35:19,541
Don't come.
437
00:35:19,621 --> 00:35:20,661
When?
438
00:35:20,741 --> 00:35:22,021
When
439
00:35:22,101 --> 00:35:24,781
the acceptance letter is sent to me.
440
00:35:25,541 --> 00:35:26,861
{\an8}TARGET: NANWU UNIVERSITY!
441
00:35:44,061 --> 00:35:47,181
BUILDING 7
442
00:35:53,941 --> 00:35:54,821
Zhong Siqiao.
443
00:35:54,901 --> 00:35:58,101
Last time you said that her mom
lives in Building 7, right?
444
00:36:05,621 --> 00:36:06,661
Thank you.
445
00:36:39,301 --> 00:36:40,381
Sang Yan.
446
00:36:40,461 --> 00:36:41,581
Sang Yan.
447
00:36:41,661 --> 00:36:42,861
I'm Fu Zhuang.
448
00:36:42,941 --> 00:36:44,221
It's really you.
449
00:36:44,821 --> 00:36:45,861
- Are you going to work?
- Yes.
450
00:36:46,541 --> 00:36:48,901
Yifan quit. You didn't know?
451
00:36:51,501 --> 00:36:54,381
Is she quitting because
something good will happen to you?
452
00:36:54,461 --> 00:36:55,581
Congratulate her for me.
453
00:36:57,421 --> 00:36:58,341
Fu Zhuang.
454
00:36:58,421 --> 00:36:59,981
When did that guy come here to work
as a security guard?
455
00:37:00,661 --> 00:37:01,621
That guy?
456
00:37:03,021 --> 00:37:05,541
He's been here
for almost a month. What's wrong?
457
00:37:07,341 --> 00:37:08,181
Nothing.
458
00:37:08,261 --> 00:37:09,261
Then I'll go to work.
459
00:37:09,341 --> 00:37:10,181
I'll be late.
460
00:37:10,261 --> 00:37:11,781
Tell Yifan we'll party soon.
461
00:37:11,861 --> 00:37:13,501
And congratulations.
462
00:37:17,501 --> 00:37:18,541
Take it back.
463
00:37:18,621 --> 00:37:24,301
EXPRESS DELIVERY
464
00:38:17,861 --> 00:38:19,061
Don't be sad.
465
00:38:23,341 --> 00:38:26,221
I understand if she didn't tell me
during the entrance exam.
466
00:38:26,301 --> 00:38:28,621
We were kids then, so she didn't trust me.
467
00:38:30,381 --> 00:38:32,701
But now, we've both grown up.
468
00:38:34,301 --> 00:38:36,581
Am I terribly unqualified
to be her friend?
469
00:38:39,941 --> 00:38:42,981
Actually, everyone has something
470
00:38:43,581 --> 00:38:45,901
they can't just say.
471
00:38:46,581 --> 00:38:48,061
We don't have to beat ourselves up.
472
00:38:50,781 --> 00:38:52,981
I just want to help her.
473
00:38:53,061 --> 00:38:54,781
She's alone again now.
474
00:38:54,861 --> 00:38:56,421
How lonely will she be?
475
00:39:07,061 --> 00:39:08,301
DIAN: QIAO, IS IT CONVENIENT TO TALK?
476
00:39:09,781 --> 00:39:12,381
IT EXTREMELY IS!
477
00:39:14,501 --> 00:39:15,461
Hello?
478
00:39:15,541 --> 00:39:16,501
Hello, Qiao.
479
00:39:17,021 --> 00:39:18,941
Dian, where are you?
480
00:39:19,941 --> 00:39:21,701
We've been looking all over for you.
481
00:39:22,261 --> 00:39:24,501
I'm sorry to have worried you.
482
00:39:25,301 --> 00:39:26,941
What's going on?
483
00:39:30,621 --> 00:39:32,461
Are you never going to come back?
484
00:39:33,461 --> 00:39:34,701
When you left me,
485
00:39:34,781 --> 00:39:37,221
it took me a long time to adjust.
486
00:39:39,421 --> 00:39:41,341
Then I worked very hard
487
00:39:41,421 --> 00:39:44,381
and kept myself busy,
so I wouldn't feel so lonely.
488
00:39:47,301 --> 00:39:50,741
You have to think
about Sang Yan, if not me.
489
00:39:50,821 --> 00:39:52,661
You've just fallen in love.
490
00:39:53,701 --> 00:39:54,781
Is he alright?
491
00:39:55,461 --> 00:39:56,421
No.
492
00:39:58,661 --> 00:40:01,341
Didn't you say he was always so bright
493
00:40:02,021 --> 00:40:03,661
and energetic?
494
00:40:05,421 --> 00:40:08,101
But now, he isn't bright at all.
495
00:40:10,501 --> 00:40:11,821
Tell me where you are.
496
00:40:12,461 --> 00:40:14,221
He's going crazy looking for you.
497
00:40:15,981 --> 00:40:17,181
I'm sorry.
498
00:40:17,261 --> 00:40:20,341
Dian, I'm begging you. Come back.
499
00:40:20,421 --> 00:40:21,341
Qiao.
500
00:40:21,941 --> 00:40:24,701
I'm calling you to tell you I'm safe.
501
00:40:25,341 --> 00:40:26,701
Don't worry about me.
502
00:40:30,981 --> 00:40:32,861
I didn't want to leave
without saying goodbye.
503
00:40:35,181 --> 00:40:36,981
I just want you all to be okay.
504
00:40:39,261 --> 00:40:40,941
I left not because I didn't love you.
505
00:40:45,341 --> 00:40:46,741
- Dian.
- Take care.
506
00:41:29,421 --> 00:41:33,901
{\an8}THE STORY IS NOT OVER YETโฆ
507
00:41:34,661 --> 00:41:35,861
Would you like to order something else?
508
00:41:36,461 --> 00:41:37,861
No, thank you.
509
00:42:19,061 --> 00:42:20,661
BAI JIANG
510
00:42:21,741 --> 00:42:23,101
OUR RABBIT IS STARVING TO BE VERY THIN
511
00:42:23,181 --> 00:42:24,781
THE FLOWERS IN OUR GARDEN ARE WILTING
512
00:42:24,861 --> 00:42:26,381
WHERE HAVE YOU BEEN?
513
00:42:35,621 --> 00:42:37,581
I WANT TO DISSOLVE THE RELATIONSHIP
514
00:42:37,661 --> 00:42:38,981
WE AGREED TO DISSOLVE OUR RELATIONSHIP
I'LL DISSOLVE OUR RELATIONSHIP BY FORCE
515
00:42:42,021 --> 00:42:48,701
{\an8}WE AGREED TO DISSOLVE OUR RELATIONSHIP.
I'LL DISSOLVE OUR RELATIONSHIP BY FORCE
516
00:45:55,061 --> 00:45:56,221
HUGE THANKS TO EVERYONE INVOLVED
AND TO ALL THE FANS OF THE FIRST FROST!
517
00:45:56,301 --> 00:45:57,461
TREAT YOURSELF WELL
AND THE WORLD WILL HOLD MORE LOVE FOR YOU!
518
00:45:57,461 --> 00:46:02,461
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
519
00:45:57,461 --> 00:46:07,461
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
32918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.