All language subtitles for The First Frost S01E24 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,461 --> 00:01:29,461 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:29,461 --> 00:01:34,461 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:34,461 --> 00:01:37,741 {\an8}ADAPTED FROM THE NOVEL OF THE SAME NAME BY ZHU YI ON WWW.JJWXC.NET 4 00:01:37,821 --> 00:01:38,661 SNACKS OF HONG KONG, CHINA 5 00:01:38,741 --> 00:01:40,941 - Why have I never seen you before? - I'm in the choreography department. 6 00:01:41,021 --> 00:01:41,541 โ€ชNANWU 7 00:01:41,621 --> 00:01:42,821 - Are you from the art college? - Yes, I am. 8 00:01:42,901 --> 00:01:45,341 - That's great. - Well, thanks. What about you? 9 00:01:45,421 --> 00:01:47,301 - Are we in the same grade? - Maybe. 10 00:01:47,381 --> 00:01:48,541 What's your major? 11 00:01:48,621 --> 00:01:50,301 Computer science. 12 00:01:51,221 --> 00:01:53,021 I'm going to the bathroom. We'll talk later. 13 00:01:53,101 --> 00:01:55,141 - Turn right up ahead and right again. - Thank you. Bye. 14 00:01:55,221 --> 00:01:56,421 See you later. 15 00:01:57,741 --> 00:01:58,661 Chen Junwen. 16 00:01:59,261 --> 00:02:00,421 What's up? 17 00:02:04,221 --> 00:02:06,301 Who was that girl just now? Is she from our class? 18 00:02:06,381 --> 00:02:07,941 Why don't I remember there is such a good-looking girl in my class? 19 00:02:08,021 --> 00:02:09,621 She's definitely not from our class. 20 00:02:09,701 --> 00:02:10,741 She was at the next table. 21 00:02:10,821 --> 00:02:12,621 She asked me where the bathroom was. 22 00:02:12,701 --> 00:02:15,381 I don't know why she asked me instead of the waitress. Oh my God. 23 00:02:15,461 --> 00:02:16,301 I'm going to the bathroom. 24 00:02:16,381 --> 00:02:17,701 Sit down. 25 00:02:17,781 --> 00:02:18,621 What? 26 00:02:18,701 --> 00:02:20,501 Did you get over the pain of being a backup so soon? 27 00:02:20,581 --> 00:02:23,021 Are we friends? Why are you talking so harshly? 28 00:02:23,101 --> 00:02:24,341 Just shut up. 29 00:02:25,381 --> 00:02:27,581 It's been so many days since we graduated. Have you found a job yet? 30 00:02:27,661 --> 00:02:29,101 It's hard. 31 00:02:29,181 --> 00:02:30,701 I heard 32 00:02:30,781 --> 00:02:32,101 that there are still a lot of graduates 33 00:02:32,181 --> 00:02:34,661 this year who haven't found a job. 34 00:02:34,741 --> 00:02:35,741 Scary? 35 00:02:36,421 --> 00:02:37,741 We're not like Sang Yan, 36 00:02:37,821 --> 00:02:40,701 who found a high-paying and less stressful game design job 37 00:02:40,781 --> 00:02:41,941 in Nanwu right after graduation. 38 00:02:42,021 --> 00:02:43,741 It's not that I went to them, 39 00:02:43,821 --> 00:02:45,301 - but they came to me. - That's right. 40 00:02:45,381 --> 00:02:46,821 Just like when you had a girlfriend. 41 00:02:46,901 --> 00:02:48,741 Many girls came to you to confess their love to you, 42 00:02:49,661 --> 00:02:51,381 but I've never seen you say yes. 43 00:02:55,421 --> 00:02:59,861 {\an8}YIHE 44 00:03:03,541 --> 00:03:05,701 Excuse me. Am I disturbing you? 45 00:03:05,781 --> 00:03:08,541 I'm a reporter for Yihe Daily. 46 00:03:09,381 --> 00:03:11,421 I just saw the book you were reading. 47 00:03:11,501 --> 00:03:13,141 You seem to be studying journalism. 48 00:03:16,221 --> 00:03:17,941 Our newspaper office is right next to it. 49 00:03:18,021 --> 00:03:19,581 I'm guessing 50 00:03:19,661 --> 00:03:21,261 you're studying or just recently graduated, right? 51 00:03:22,261 --> 00:03:23,501 Recent graduate. 52 00:03:24,261 --> 00:03:25,221 That's great. 53 00:03:25,301 --> 00:03:27,541 I'm researching a topic right now. 54 00:03:27,621 --> 00:03:28,901 It's about why young people 55 00:03:28,981 --> 00:03:31,861 don't want to go back to their hometowns to work. 56 00:03:32,781 --> 00:03:35,741 Would it be possible for me to interview you about that? 57 00:03:40,661 --> 00:03:42,061 There must be a reason 58 00:03:42,141 --> 00:03:44,461 why they don't want to go home. 59 00:03:46,901 --> 00:03:49,501 Can you tell me more about that? 60 00:03:49,581 --> 00:03:50,821 For example, 61 00:03:51,461 --> 00:03:52,941 what are your reasons? 62 00:03:56,621 --> 00:03:58,941 Okay. Sorry to interrupt. 63 00:04:04,301 --> 00:04:06,621 YIHE DAILY. YE YUYANG. REPORTER 64 00:04:13,181 --> 00:04:15,941 ZHAO YUANDONG 65 00:04:21,980 --> 00:04:23,661 - Hello? - Jiang. 66 00:04:24,181 --> 00:04:26,781 You graduated, so you should come back to Nanwu. 67 00:04:26,861 --> 00:04:29,901 Mr. Zheng said he'd treat you to dinner today. 68 00:04:29,981 --> 00:04:31,101 Thank him for me. 69 00:04:32,141 --> 00:04:33,421 I'll stay in Yihe. 70 00:04:34,741 --> 00:04:35,781 Why? 71 00:04:35,861 --> 00:04:37,621 I miss you. 72 00:04:38,141 --> 00:04:41,301 If you come back, I can see you more often. 73 00:04:42,101 --> 00:04:43,301 Miss me? 74 00:04:45,701 --> 00:04:47,941 In my four years of college, you came to me only once. 75 00:04:49,101 --> 00:04:51,141 And that was during your trip 76 00:04:51,221 --> 00:04:53,381 to Yihe with Zheng Kejia. 77 00:04:55,541 --> 00:04:57,701 I don't want to go back to Nanwu or Beiyu. 78 00:04:58,541 --> 00:04:59,581 Also, 79 00:05:00,301 --> 00:05:02,061 don't you know why I left? 80 00:05:20,621 --> 00:05:21,821 {\an8}3,614 DAYS 81 00:05:31,421 --> 00:05:32,501 You're back. 82 00:05:38,101 --> 00:05:40,541 Why are you wet? Wait for me. 83 00:05:52,701 --> 00:05:54,101 You neither took an umbrella 84 00:05:54,861 --> 00:05:56,221 nor asked me to pick you up. 85 00:06:02,581 --> 00:06:04,101 It rained so suddenly. 86 00:06:04,181 --> 00:06:05,501 I was working. 87 00:06:07,701 --> 00:06:09,021 You've been so tired lately, 88 00:06:09,941 --> 00:06:11,461 so can you ask for a leave to rest? 89 00:06:18,541 --> 00:06:19,901 Don't worry. 90 00:06:19,981 --> 00:06:21,061 Let me do it. 91 00:06:22,901 --> 00:06:25,541 Can I go to Yihe soon? 92 00:06:30,581 --> 00:06:32,501 My sister won't be back for summer vacation 93 00:06:32,581 --> 00:06:35,301 and says she's got a boyfriend. He's quite old. 94 00:06:35,821 --> 00:06:38,061 My family is worried and wants me to go there 95 00:06:38,141 --> 00:06:39,421 in case he's a liar. 96 00:06:44,741 --> 00:06:46,981 Or I can go sometime later. 97 00:06:47,581 --> 00:06:48,781 When? 98 00:06:50,381 --> 00:06:51,941 In a couple of days. 99 00:06:52,021 --> 00:06:54,261 If nothing happens, I'll come back early. 100 00:06:57,381 --> 00:06:59,221 It's good to visit Zhi. 101 00:07:00,421 --> 00:07:03,061 She's a little girl. It's really unsettling. 102 00:07:03,141 --> 00:07:04,541 Don't argue with her. 103 00:07:07,381 --> 00:07:08,621 Shall I book a hotel for you? 104 00:07:09,221 --> 00:07:10,541 I know that place better than you. 105 00:07:14,821 --> 00:07:17,061 Take a shower now. Don't catch a cold. 106 00:07:18,501 --> 00:07:19,541 Andโ€ฆ 107 00:07:21,141 --> 00:07:23,021 remember to bring an umbrella next time, 108 00:07:23,781 --> 00:07:24,901 but you'd better 109 00:07:25,741 --> 00:07:27,101 call me. 110 00:07:56,341 --> 00:07:57,461 Wen Shuangjiang. 111 00:08:01,581 --> 00:08:02,901 Do you have something on your mind? 112 00:08:06,181 --> 00:08:07,221 No. 113 00:08:32,700 --> 00:08:34,101 I said I'm fine. 114 00:08:37,781 --> 00:08:39,101 But I feel 115 00:08:40,621 --> 00:08:41,861 you're not concentrating at all. 116 00:08:42,901 --> 00:08:44,341 I'm just a bit tired. 117 00:08:46,821 --> 00:08:48,221 Then get some rest. 118 00:08:52,981 --> 00:08:54,741 If you don't pester me. 119 00:08:56,541 --> 00:08:57,461 Good night. 120 00:09:19,941 --> 00:09:22,781 โ€ชNo matter where you are, I'll find you. 121 00:09:38,181 --> 00:09:39,421 Wen Yifan. 122 00:09:41,701 --> 00:09:42,981 No matter what, 123 00:09:45,781 --> 00:09:46,741 I'll take you. 124 00:09:51,061 --> 00:09:53,741 Who can just take anything from me? 125 00:10:17,541 --> 00:10:18,941 It's so early. 126 00:10:19,021 --> 00:10:20,581 Check-in hasn't even started yet. 127 00:10:21,501 --> 00:10:22,621 Are you sleepy? 128 00:10:24,621 --> 00:10:25,821 I'll stay with you for a while. 129 00:10:25,901 --> 00:10:27,501 I'll leave as soon as check-in starts. 130 00:10:29,501 --> 00:10:31,341 I won't be gone long, 131 00:10:31,421 --> 00:10:33,901 but you insisted on coming with me. Are you so sad to see me go? 132 00:10:36,821 --> 00:10:37,741 Of course. 133 00:10:48,301 --> 00:10:50,141 Looks like check-in has begun. 134 00:11:04,221 --> 00:11:05,981 I'll go through security and get ready to board. 135 00:11:08,141 --> 00:11:09,981 Okay. Stay with me this far. 136 00:11:12,741 --> 00:11:13,901 Let me know when you get home. 137 00:11:14,421 --> 00:11:15,301 Be safe. 138 00:11:18,221 --> 00:11:19,301 I'll miss you. 139 00:11:21,021 --> 00:11:22,061 See you later. 140 00:12:12,581 --> 00:12:13,901 I'm home. 141 00:12:18,061 --> 00:12:19,261 This isโ€ฆ 142 00:12:21,581 --> 00:12:22,661 my home. 143 00:12:41,981 --> 00:12:43,421 This is my home. 144 00:14:20,861 --> 00:14:24,741 โ€ชWherever you go, I'll coming with you. 145 00:14:24,821 --> 00:14:25,861 Sang Yan. 146 00:14:26,381 --> 00:14:27,501 I'm sorry. 147 00:14:28,661 --> 00:14:29,781 I'm sorry. 148 00:14:32,341 --> 00:14:33,461 I'm sorry. 149 00:14:48,221 --> 00:14:49,421 I'm in Yihe. 150 00:14:49,501 --> 00:14:51,101 Call me if anything happens. 151 00:14:51,181 --> 00:14:52,301 I won't put it on mute. 152 00:14:56,221 --> 00:14:58,061 I really don't know why you came with me. 153 00:14:58,141 --> 00:15:00,381 Dian asked me instead of you to feed the cat. 154 00:15:02,301 --> 00:15:03,381 Actually, 155 00:15:04,101 --> 00:15:05,541 I've decided to join Help Me, 156 00:15:05,621 --> 00:15:07,301 so I'm here to apprentice, okay? 157 00:15:08,221 --> 00:15:09,101 Sure. 158 00:15:15,821 --> 00:15:16,661 So much cat food. 159 00:15:17,341 --> 00:15:18,581 When will it be finished? 160 00:15:20,901 --> 00:15:21,981 Dian. 161 00:15:22,501 --> 00:15:23,381 Dian. 162 00:15:24,221 --> 00:15:25,181 Dian. 163 00:15:32,221 --> 00:15:33,181 Su Haoan. 164 00:15:36,341 --> 00:15:37,861 I feel a bit strange. 165 00:15:41,901 --> 00:15:43,061 You're amazing. 166 00:15:47,741 --> 00:15:48,781 Come here. 167 00:15:51,941 --> 00:15:54,861 She told me she's only away for a day or two, but why is the closet 168 00:15:54,941 --> 00:15:56,381 and dresser empty? 169 00:15:57,741 --> 00:15:58,941 Hello. 170 00:15:59,021 --> 00:16:01,821 The user you're calling is temporarily unavailable. 171 00:16:01,901 --> 00:16:03,741 What next? She doesn't seem to be online. 172 00:16:05,701 --> 00:16:06,821 I'll call Sang Yan. 173 00:16:11,101 --> 00:16:12,861 Stop the car. 174 00:16:16,261 --> 00:16:17,621 Airport. Hurry up. 175 00:16:28,261 --> 00:16:30,021 Su Haoan. Su Haoan. 176 00:16:31,301 --> 00:16:33,021 - She's not back yet? - How come you're so fast? 177 00:16:33,101 --> 00:16:34,341 By air? 178 00:16:36,101 --> 00:16:38,261 I thought her room was too empty, 179 00:16:38,341 --> 00:16:40,621 and I was anxious, so Iโ€ฆ 180 00:17:05,901 --> 00:17:07,581 Did she go back to her mom? 181 00:17:09,100 --> 00:17:10,181 No way. 182 00:17:45,501 --> 00:17:48,701 TO SANG YAN 183 00:17:58,261 --> 00:17:59,221 Sang Yan. 184 00:18:00,021 --> 00:18:01,301 I'mโ€ฆ 185 00:18:01,381 --> 00:18:04,221 I'm in no position to ask you to forgive me for leaving without saying goodbye. 186 00:18:05,101 --> 00:18:07,621 It was like that last time, and it's the same now. 187 00:18:09,181 --> 00:18:10,981 I don't expect you to understand me, 188 00:18:11,501 --> 00:18:12,741 but please believe 189 00:18:12,821 --> 00:18:14,901 that I have reasons why I must leave. 190 00:18:15,981 --> 00:18:18,021 Do not miss or look for me. 191 00:18:19,261 --> 00:18:20,781 I wish you peace and joy 192 00:18:20,861 --> 00:18:22,381 in your future life. 193 00:18:22,901 --> 00:18:23,901 Shuangjiang. 194 00:18:40,781 --> 00:18:41,781 Hello. 195 00:18:41,861 --> 00:18:44,541 The user you're calling is temporarily unavailable. 196 00:18:46,301 --> 00:18:47,381 Hello. 197 00:18:47,461 --> 00:18:49,981 The user you're calling is temporarily unavailable. 198 00:18:50,781 --> 00:18:51,861 Please try again later. 199 00:18:52,701 --> 00:18:53,701 Hello. 200 00:18:53,781 --> 00:18:56,381 The user you're calling is temporarily unavailable. 201 00:19:01,821 --> 00:19:03,541 What is your relationship with Wen Yifan? 202 00:19:04,061 --> 00:19:04,981 Lovers. 203 00:19:05,061 --> 00:19:06,621 And before she left, 204 00:19:06,701 --> 00:19:08,501 did you have any heated arguments? 205 00:19:09,021 --> 00:19:10,061 No. 206 00:19:11,661 --> 00:19:13,581 And were there any disputes between you, 207 00:19:13,661 --> 00:19:16,861 such as relationship-related or financial? 208 00:19:16,941 --> 00:19:18,021 No. 209 00:19:18,101 --> 00:19:20,901 So she just left this letter and disappeared? 210 00:19:22,901 --> 00:19:25,341 Can you try to contact her family? 211 00:19:25,421 --> 00:19:27,781 I don't have their contact information, soโ€ฆ 212 00:19:29,701 --> 00:19:31,301 We'll try to contact her family for you. 213 00:19:32,301 --> 00:19:33,621 You can sit over there and wait. 214 00:19:33,701 --> 00:19:34,901 Over there. You can sit over there. 215 00:19:35,901 --> 00:19:36,821 Thank you. 216 00:19:47,101 --> 00:19:49,821 We just contacted Wen Yifan's mother, Ms. Zhao Yuandong. 217 00:19:50,581 --> 00:19:51,861 She told us 218 00:19:51,941 --> 00:19:54,461 that firstly, she doesn't approve of your relationship. 219 00:19:54,541 --> 00:19:57,221 Secondly, Wen Yifan often disappears suddenly, 220 00:19:57,301 --> 00:19:58,901 and they've had fights lately, 221 00:19:58,981 --> 00:20:02,221 so she thinks this time, Wen Yifan is throwing a tantrum. 222 00:20:10,021 --> 00:20:12,941 Isn't her mom anxious at all? 223 00:20:14,501 --> 00:20:17,301 Based on her tone, it seems like it is. 224 00:20:18,101 --> 00:20:19,181 We also learned 225 00:20:19,261 --> 00:20:21,141 that her father is deceased 226 00:20:21,221 --> 00:20:22,821 and that she has no siblings. 227 00:20:22,901 --> 00:20:23,941 To your knowledge, 228 00:20:24,021 --> 00:20:27,021 does Wen Yifan have any close relatives 229 00:20:27,101 --> 00:20:28,941 or friends or anything like that? 230 00:20:31,381 --> 00:20:33,901 She has a close friend, 231 00:20:34,781 --> 00:20:36,621 but she doesn't know where Wen Yifan is either. 232 00:20:39,101 --> 00:20:42,061 In fact, we often see this kind of situation. 233 00:20:42,141 --> 00:20:44,061 Young people like Wen Yifan 234 00:20:44,661 --> 00:20:46,101 may not have any attachments. 235 00:20:50,221 --> 00:20:51,221 How about this? 236 00:20:51,301 --> 00:20:52,741 Give me your contact information. 237 00:20:53,621 --> 00:20:56,061 We'll be in touch if we hear anything. 238 00:20:57,181 --> 00:20:58,701 Don't worry too much. 239 00:20:58,781 --> 00:21:00,181 She's an adult, 240 00:21:00,261 --> 00:21:01,981 so she has the right to stay or go. 241 00:21:05,941 --> 00:21:07,861 Can't you do any more investigation for me? 242 00:21:07,941 --> 00:21:10,461 Based on the information you've given us, 243 00:21:10,541 --> 00:21:12,821 we don't know if she's in danger, 244 00:21:12,901 --> 00:21:14,221 so, 245 00:21:14,301 --> 00:21:17,501 we have no right to invade a citizen's privacy. 246 00:21:17,581 --> 00:21:18,821 Please understand. 247 00:21:20,701 --> 00:21:21,821 Young man. 248 00:21:21,901 --> 00:21:25,461 For this kind of thing, I think, you, a boy, should take it easy. 249 00:21:37,301 --> 00:21:39,301 Do you really have no attachments at all? 250 00:21:44,941 --> 00:21:45,901 Wen Yifan. 251 00:21:47,261 --> 00:21:48,701 Where are you? 252 00:21:54,701 --> 00:21:59,301 {\an8}HONG KONG, CHINA 253 00:22:39,821 --> 00:22:40,661 Have a drink. 254 00:22:41,701 --> 00:22:42,581 No. 255 00:22:51,341 --> 00:22:52,661 Don't be anxious. 256 00:22:53,701 --> 00:22:56,581 Maybe she'll come back alone one day. 257 00:22:57,861 --> 00:23:00,581 Yes, one day. 258 00:23:01,261 --> 00:23:03,581 It could be four or five years from now. 259 00:23:06,381 --> 00:23:09,221 I don't believe she'll never answer her phone. 260 00:23:31,981 --> 00:23:33,261 In fact, after all these years, 261 00:23:34,101 --> 00:23:36,821 we're not sure what she's been through. 262 00:23:37,421 --> 00:23:39,541 When I called the police, 263 00:23:40,421 --> 00:23:42,261 I suddenly realized that she had no family. 264 00:23:43,581 --> 00:23:44,901 We are all her family. 265 00:23:48,781 --> 00:23:50,461 I hope she feels the same way. 266 00:23:50,981 --> 00:23:53,661 See what you want to eat. There's some here 267 00:23:54,181 --> 00:23:55,741 and on the back. 268 00:23:55,821 --> 00:23:57,901 And there's something just made. 269 00:23:58,501 --> 00:23:59,661 In the back part, too. 270 00:23:59,741 --> 00:24:00,941 We just made it. What do you want? 271 00:24:02,821 --> 00:24:04,501 - No. 8. - No. 8. 272 00:24:04,581 --> 00:24:06,021 Okay. No problem. 273 00:24:06,821 --> 00:24:08,021 No. 8. 274 00:24:08,101 --> 00:24:09,781 Maybe it's because 275 00:24:12,581 --> 00:24:14,221 I didn't make her trust me enough 276 00:24:16,501 --> 00:24:19,261 that she chose to suffer alone again. 277 00:24:27,381 --> 00:24:28,461 Su Haoan. 278 00:24:29,501 --> 00:24:30,901 Take a vacation for me tomorrow. 279 00:24:32,101 --> 00:24:33,261 I need time 280 00:24:34,101 --> 00:24:35,261 to find out. 281 00:24:49,941 --> 00:24:52,381 Hello. I just booked a room. 282 00:24:52,901 --> 00:24:54,021 Do you want to rent it for a long time? 283 00:24:55,341 --> 00:24:56,701 You have to pay the rent first. 284 00:24:57,421 --> 00:24:59,861 Wait a minute. Come and pay later. 285 00:25:00,421 --> 00:25:01,421 Here you go. 286 00:25:01,941 --> 00:25:02,861 Thank you. 287 00:25:05,221 --> 00:25:06,221 Okay. 288 00:25:55,381 --> 00:25:58,941 ZHIBAI VILLA 289 00:26:09,821 --> 00:26:10,661 {\an8}BING'S TEA STALL 290 00:26:10,741 --> 00:26:12,501 {\an8}This place is famous for its milk tea. 291 00:26:12,581 --> 00:26:14,221 {\an8}Look. It was on the news. 292 00:26:14,301 --> 00:26:16,021 See what you want. 293 00:26:16,541 --> 00:26:18,821 I'll go in first and pick a table. 294 00:26:21,861 --> 00:26:24,181 {\an8}WANTED: SERVER WAITER, RECEPTIONIST, DISHWASHER 295 00:26:26,421 --> 00:26:28,381 Decided what you want? 296 00:26:28,901 --> 00:26:30,221 - Iced lemon tea. - Iced lemon tea. 297 00:26:30,301 --> 00:26:31,741 - Excuse me. - Come on. 298 00:26:32,381 --> 00:26:34,741 We'd like iced lemon tea and iced milk tea. 299 00:26:34,821 --> 00:26:36,301 With extra cream. 300 00:26:36,381 --> 00:26:38,501 Iced lemon tea and iced milk tea. Extra cream. 301 00:26:38,581 --> 00:26:39,461 Thank you. 302 00:26:39,541 --> 00:26:41,341 They talk fast here. 303 00:26:41,421 --> 00:26:44,341 If you don't understand, I can teach you. 304 00:26:44,421 --> 00:26:45,461 Thank you. 305 00:26:45,541 --> 00:26:46,981 I'd like to ask. 306 00:26:47,061 --> 00:26:49,501 Is there any restriction for mainland students 307 00:26:49,581 --> 00:26:50,861 to work here? 308 00:26:50,941 --> 00:26:52,741 Not anymore, 309 00:26:52,821 --> 00:26:55,381 and applications for graduate school are open. 310 00:26:55,461 --> 00:26:57,301 Then I'll take you to the school office 311 00:26:57,381 --> 00:26:58,861 tomorrow to register. 312 00:26:59,381 --> 00:27:00,501 Great. Thank you. 313 00:27:00,581 --> 00:27:01,421 You're welcome. 314 00:27:01,501 --> 00:27:03,141 What are you gonna do? 315 00:27:03,221 --> 00:27:04,421 It's gonna be tough working here. 316 00:27:04,501 --> 00:27:05,981 - Look. So many people. - Extra cream. 317 00:27:06,061 --> 00:27:07,461 - Thanks. - Iced milk tea. 318 00:27:07,541 --> 00:27:09,181 - Iced lemon tea. - Thanks. 319 00:27:13,021 --> 00:27:14,501 It all starts again. 320 00:27:15,901 --> 00:27:17,621 No matter how hard it was, I had to hold on. 321 00:27:21,101 --> 00:27:24,261 Before, Dian lived with her grandmother for a while. 322 00:27:24,901 --> 00:27:26,501 I remember I went there once. 323 00:27:28,821 --> 00:27:30,301 She adored my dad, 324 00:27:31,101 --> 00:27:32,541 so she adored me. 325 00:27:34,101 --> 00:27:35,301 That time 326 00:27:35,381 --> 00:27:37,781 was probably the happiest she'd been 327 00:27:37,861 --> 00:27:39,781 since her dad passed away. 328 00:27:42,061 --> 00:27:43,981 Two. 329 00:27:45,421 --> 00:27:46,341 Come on. 330 00:27:49,901 --> 00:27:51,061 It gets better. 331 00:27:57,221 --> 00:27:58,261 Supplemental tile of melding quad. 332 00:27:58,341 --> 00:27:59,741 Excuse me. 333 00:28:02,021 --> 00:28:02,901 Ma'am. 334 00:28:03,421 --> 00:28:06,381 Is this No.72, Haiyue Branch Road? 335 00:28:06,461 --> 00:28:07,421 Yes. 336 00:28:07,501 --> 00:28:09,701 Do you know Wen Yifan? 337 00:28:10,221 --> 00:28:13,021 I've lived here for seven or eight years, but I've never heard of her. 338 00:28:14,221 --> 00:28:16,541 Have any strange girls come here recently? 339 00:28:16,621 --> 00:28:17,941 Not that I've seen. 340 00:28:19,421 --> 00:28:20,741 Thank you. Sorry to bother you. 341 00:28:26,781 --> 00:28:28,941 Could you have left Nanwu? 342 00:28:32,941 --> 00:28:37,381 {\an8}YIHE UNIVERSITY 343 00:28:41,861 --> 00:28:43,541 Sang Yan? 344 00:28:43,621 --> 00:28:45,821 I'm Xu Xinxin, Wen Yifan's roommate. 345 00:28:45,901 --> 00:28:47,061 Sorry to bother you. 346 00:28:47,661 --> 00:28:49,981 Wen Yifan wasn't really special in college, 347 00:28:50,061 --> 00:28:51,861 but she didn't talk much. 348 00:28:51,941 --> 00:28:54,261 When she was looking for a job, she didn't seem to want 349 00:28:54,341 --> 00:28:55,421 to work in her hometown, 350 00:28:55,501 --> 00:28:57,581 so she did an internship at Yihe Daily. 351 00:28:58,101 --> 00:28:59,581 So, did she ever say 352 00:28:59,661 --> 00:29:00,781 why she didn't want to go back to her hometown? 353 00:29:00,861 --> 00:29:02,261 Anyway, ever since she started college, 354 00:29:02,341 --> 00:29:04,661 she's applied to stay at school during winter and summer vacations. 355 00:29:04,741 --> 00:29:06,221 We were kind of surprised, 356 00:29:06,301 --> 00:29:07,821 but she didn't explain. 357 00:29:11,861 --> 00:29:12,981 Thank you. 358 00:29:15,981 --> 00:29:18,061 And how is she working at Yihe Daily? 359 00:29:20,501 --> 00:29:21,901 To be honest, actually, 360 00:29:22,781 --> 00:29:25,941 we didn't have much contact after the internship, 361 00:29:26,861 --> 00:29:29,381 so I don't really know 362 00:29:29,461 --> 00:29:30,981 what happened to her afterward. 363 00:29:33,101 --> 00:29:34,141 {\an8}Thank you. 364 00:29:35,581 --> 00:29:36,781 {\an8}Wen Yifan? 365 00:29:37,621 --> 00:29:38,461 I remember. 366 00:29:38,541 --> 00:29:40,661 She had such a personality, so how could I not remember? 367 00:29:41,541 --> 00:29:43,461 So, what happened then? 368 00:29:44,421 --> 00:29:46,421 What's your relationship with Wen Yifan? 369 00:29:46,501 --> 00:29:47,581 Her boyfriend. 370 00:29:48,501 --> 00:29:49,701 All I can tell you is that someone 371 00:29:49,781 --> 00:29:51,621 sexually harassed her in the workplace but didn't make it. 372 00:29:53,461 --> 00:29:56,541 The editorial director at the time was fired because of it, 373 00:29:56,621 --> 00:29:57,941 and we did everything we could 374 00:29:58,021 --> 00:30:00,301 to get justice for her to restore her reputation, 375 00:30:00,821 --> 00:30:02,541 but she wasn't happy about it 376 00:30:02,621 --> 00:30:03,701 and quit her job. 377 00:30:21,941 --> 00:30:23,101 Maybe she wanted to escape. 378 00:30:23,621 --> 00:30:24,941 Young people these days always escape 379 00:30:25,021 --> 00:30:26,461 when they are under pressure. 380 00:30:27,901 --> 00:30:29,021 What kind of escape is that? 381 00:30:30,541 --> 00:30:31,621 If Wen Yifan were your daughter, 382 00:30:32,661 --> 00:30:34,581 would you let her continue to suffer from this kind of pressure? 383 00:30:40,661 --> 00:30:41,941 Please take that back. 384 00:30:52,101 --> 00:30:54,341 In Nanwu or Yihe, 385 00:30:55,021 --> 00:30:56,461 there is no sign of you 386 00:30:57,821 --> 00:30:59,461 or any answer. 387 00:31:04,221 --> 00:31:05,301 Now, 388 00:31:06,381 --> 00:31:08,221 there's only one last place left. 389 00:31:33,181 --> 00:31:34,421 Why are you back so late? 390 00:31:35,021 --> 00:31:36,701 I was at a place to study. 391 00:31:38,381 --> 00:31:40,381 What are you studying for? 392 00:31:41,021 --> 00:31:43,101 I think you were just slacking off on purpose. 393 00:31:43,181 --> 00:31:45,741 There are so many people waiting for dinner at home. 394 00:31:45,821 --> 00:31:47,701 Why couldn't you come back early to help? 395 00:31:48,221 --> 00:31:49,861 Oh my God. 396 00:31:49,941 --> 00:31:51,101 Are you fooling around 397 00:31:51,181 --> 00:31:53,301 with some punk again? 398 00:32:04,981 --> 00:32:06,501 I heard from my mom 399 00:32:08,621 --> 00:32:09,901 that Wen Yifan disappeared again. 400 00:32:13,261 --> 00:32:14,341 Why did you say "again"? 401 00:32:14,981 --> 00:32:17,381 I remember it was after the College Entrance Exam. 402 00:32:19,221 --> 00:32:20,861 One day, she suddenly disappeared 403 00:32:21,701 --> 00:32:22,581 without taking anything. 404 00:32:23,181 --> 00:32:24,821 She never came back after that. 405 00:32:25,821 --> 00:32:26,661 What was the reason for that? 406 00:32:28,141 --> 00:32:31,021 She didn't tell you? 407 00:32:36,021 --> 00:32:38,341 I was preparing for my exams, 408 00:32:38,421 --> 00:32:39,301 so I didn't know anything. 409 00:32:39,381 --> 00:32:41,061 Ask someone else. 410 00:32:44,781 --> 00:32:46,381 So, when will your family come back? 411 00:32:47,221 --> 00:32:48,741 My mom and my uncle moved to Nanwu. 412 00:32:49,781 --> 00:32:50,941 Moved to Nanwu? 413 00:32:56,061 --> 00:32:57,061 Where do they live? 414 00:32:58,181 --> 00:33:01,701 I think you can just ask Wen Yifan's mom. 415 00:33:01,781 --> 00:33:02,941 I really don't know anything. 416 00:33:05,701 --> 00:33:06,741 Thanks. 417 00:33:14,421 --> 00:33:15,661 Can I see 418 00:33:15,741 --> 00:33:17,781 the room she used to live in? 419 00:33:21,301 --> 00:33:22,421 That's it. 420 00:33:23,701 --> 00:33:25,101 This used to be her room. 421 00:34:02,101 --> 00:34:03,021 I'm home. 422 00:34:03,781 --> 00:34:05,701 Are you going back to this shabby place? 423 00:34:05,781 --> 00:34:07,861 Have a seat. I'll go pack. 424 00:34:21,941 --> 00:34:23,260 Let me talk some more. 425 00:34:24,180 --> 00:34:25,260 Fan. 426 00:34:25,341 --> 00:34:26,541 Happy New Year. 427 00:34:26,621 --> 00:34:28,861 Come here if you're free. 428 00:34:29,861 --> 00:34:31,061 Right. 429 00:34:36,101 --> 00:34:38,101 Why are you so ignorant? 430 00:34:38,621 --> 00:34:40,700 Fan. Don't be so upset. 431 00:34:41,581 --> 00:34:42,501 Be strong. 432 00:35:00,301 --> 00:35:03,541 {\an8}NOTES, SAMPLING METHODS, SAMPLE PRINCIPLES 433 00:35:08,261 --> 00:35:12,901 {\an8}TARGET: NANWU UNIVERSITY! 434 00:35:14,141 --> 00:35:16,221 I'll come to you tomorrow. 435 00:35:16,301 --> 00:35:18,181 I'm going back to Nanwu soon. 436 00:35:18,261 --> 00:35:19,541 Don't come. 437 00:35:19,621 --> 00:35:20,661 When? 438 00:35:20,741 --> 00:35:22,021 When 439 00:35:22,101 --> 00:35:24,781 the acceptance letter is sent to me. 440 00:35:25,541 --> 00:35:26,861 {\an8}TARGET: NANWU UNIVERSITY! 441 00:35:44,061 --> 00:35:47,181 BUILDING 7 442 00:35:53,941 --> 00:35:54,821 Zhong Siqiao. 443 00:35:54,901 --> 00:35:58,101 Last time you said that her mom lives in Building 7, right? 444 00:36:05,621 --> 00:36:06,661 Thank you. 445 00:36:39,301 --> 00:36:40,381 Sang Yan. 446 00:36:40,461 --> 00:36:41,581 Sang Yan. 447 00:36:41,661 --> 00:36:42,861 I'm Fu Zhuang. 448 00:36:42,941 --> 00:36:44,221 It's really you. 449 00:36:44,821 --> 00:36:45,861 - Are you going to work? - Yes. 450 00:36:46,541 --> 00:36:48,901 Yifan quit. You didn't know? 451 00:36:51,501 --> 00:36:54,381 Is she quitting because something good will happen to you? 452 00:36:54,461 --> 00:36:55,581 Congratulate her for me. 453 00:36:57,421 --> 00:36:58,341 Fu Zhuang. 454 00:36:58,421 --> 00:36:59,981 When did that guy come here to work as a security guard? 455 00:37:00,661 --> 00:37:01,621 That guy? 456 00:37:03,021 --> 00:37:05,541 He's been here for almost a month. What's wrong? 457 00:37:07,341 --> 00:37:08,181 Nothing. 458 00:37:08,261 --> 00:37:09,261 Then I'll go to work. 459 00:37:09,341 --> 00:37:10,181 I'll be late. 460 00:37:10,261 --> 00:37:11,781 Tell Yifan we'll party soon. 461 00:37:11,861 --> 00:37:13,501 And congratulations. 462 00:37:17,501 --> 00:37:18,541 Take it back. 463 00:37:18,621 --> 00:37:24,301 EXPRESS DELIVERY 464 00:38:17,861 --> 00:38:19,061 Don't be sad. 465 00:38:23,341 --> 00:38:26,221 I understand if she didn't tell me during the entrance exam. 466 00:38:26,301 --> 00:38:28,621 We were kids then, so she didn't trust me. 467 00:38:30,381 --> 00:38:32,701 But now, we've both grown up. 468 00:38:34,301 --> 00:38:36,581 Am I terribly unqualified to be her friend? 469 00:38:39,941 --> 00:38:42,981 Actually, everyone has something 470 00:38:43,581 --> 00:38:45,901 they can't just say. 471 00:38:46,581 --> 00:38:48,061 We don't have to beat ourselves up. 472 00:38:50,781 --> 00:38:52,981 I just want to help her. 473 00:38:53,061 --> 00:38:54,781 She's alone again now. 474 00:38:54,861 --> 00:38:56,421 How lonely will she be? 475 00:39:07,061 --> 00:39:08,301 DIAN: QIAO, IS IT CONVENIENT TO TALK? 476 00:39:09,781 --> 00:39:12,381 IT EXTREMELY IS! 477 00:39:14,501 --> 00:39:15,461 Hello? 478 00:39:15,541 --> 00:39:16,501 Hello, Qiao. 479 00:39:17,021 --> 00:39:18,941 Dian, where are you? 480 00:39:19,941 --> 00:39:21,701 We've been looking all over for you. 481 00:39:22,261 --> 00:39:24,501 I'm sorry to have worried you. 482 00:39:25,301 --> 00:39:26,941 What's going on? 483 00:39:30,621 --> 00:39:32,461 Are you never going to come back? 484 00:39:33,461 --> 00:39:34,701 When you left me, 485 00:39:34,781 --> 00:39:37,221 it took me a long time to adjust. 486 00:39:39,421 --> 00:39:41,341 Then I worked very hard 487 00:39:41,421 --> 00:39:44,381 and kept myself busy, so I wouldn't feel so lonely. 488 00:39:47,301 --> 00:39:50,741 You have to think about Sang Yan, if not me. 489 00:39:50,821 --> 00:39:52,661 You've just fallen in love. 490 00:39:53,701 --> 00:39:54,781 Is he alright? 491 00:39:55,461 --> 00:39:56,421 No. 492 00:39:58,661 --> 00:40:01,341 Didn't you say he was always so bright 493 00:40:02,021 --> 00:40:03,661 and energetic? 494 00:40:05,421 --> 00:40:08,101 But now, he isn't bright at all. 495 00:40:10,501 --> 00:40:11,821 Tell me where you are. 496 00:40:12,461 --> 00:40:14,221 He's going crazy looking for you. 497 00:40:15,981 --> 00:40:17,181 I'm sorry. 498 00:40:17,261 --> 00:40:20,341 Dian, I'm begging you. Come back. 499 00:40:20,421 --> 00:40:21,341 Qiao. 500 00:40:21,941 --> 00:40:24,701 I'm calling you to tell you I'm safe. 501 00:40:25,341 --> 00:40:26,701 Don't worry about me. 502 00:40:30,981 --> 00:40:32,861 I didn't want to leave without saying goodbye. 503 00:40:35,181 --> 00:40:36,981 I just want you all to be okay. 504 00:40:39,261 --> 00:40:40,941 I left not because I didn't love you. 505 00:40:45,341 --> 00:40:46,741 - Dian. - Take care. 506 00:41:29,421 --> 00:41:33,901 {\an8}THE STORY IS NOT OVER YETโ€ฆ 507 00:41:34,661 --> 00:41:35,861 Would you like to order something else? 508 00:41:36,461 --> 00:41:37,861 No, thank you. 509 00:42:19,061 --> 00:42:20,661 BAI JIANG 510 00:42:21,741 --> 00:42:23,101 OUR RABBIT IS STARVING TO BE VERY THIN 511 00:42:23,181 --> 00:42:24,781 THE FLOWERS IN OUR GARDEN ARE WILTING 512 00:42:24,861 --> 00:42:26,381 WHERE HAVE YOU BEEN? 513 00:42:35,621 --> 00:42:37,581 I WANT TO DISSOLVE THE RELATIONSHIP 514 00:42:37,661 --> 00:42:38,981 WE AGREED TO DISSOLVE OUR RELATIONSHIP I'LL DISSOLVE OUR RELATIONSHIP BY FORCE 515 00:42:42,021 --> 00:42:48,701 {\an8}WE AGREED TO DISSOLVE OUR RELATIONSHIP. I'LL DISSOLVE OUR RELATIONSHIP BY FORCE 516 00:45:55,061 --> 00:45:56,221 HUGE THANKS TO EVERYONE INVOLVED AND TO ALL THE FANS OF THE FIRST FROST! 517 00:45:56,301 --> 00:45:57,461 TREAT YOURSELF WELL AND THE WORLD WILL HOLD MORE LOVE FOR YOU! 518 00:45:57,461 --> 00:46:02,461 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 519 00:45:57,461 --> 00:46:07,461 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 32918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.