All language subtitles for The Borgias S01E02 - The Assassin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,438 --> 00:00:07,438 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,438 --> 00:00:09,438 - Previously, on The Borgias... 3 00:00:09,438 --> 00:00:11,688 - [Whispering]: I have waited a lifetime for this moment. 4 00:00:11,688 --> 00:00:14,771 I will not forgive failure... - We will not fail you, Father. 5 00:00:14,771 --> 00:00:18,104 - Maybe Papa will become pope, and you can be who you want to be. 6 00:00:18,104 --> 00:00:20,688 - I shall fight you. - With any means at my disposal. 7 00:00:20,688 --> 00:00:23,312 - I do tend to win whatever battles I fight. 8 00:00:23,312 --> 00:00:26,771 - Cardinal Borgia has the required majority. 9 00:00:26,771 --> 00:00:29,813 - You're not in mourning, mother. - But perhaps I am. 10 00:00:29,813 --> 00:00:33,187 - What are we gaining? - Does Papa have so many enemies? 11 00:00:33,187 --> 00:00:36,187 - As our father, perhaps not. But as pope... 12 00:00:36,187 --> 00:00:39,021 We have placed the papal mitre in the hands of an ape. 13 00:00:39,021 --> 00:00:41,980 I beg you now to release me of my vows. 14 00:00:41,980 --> 00:00:43,896 - I would be a prince of state, Father. 15 00:00:43,896 --> 00:00:46,646 Juan can bear arms for the Borgia family 16 00:00:46,646 --> 00:00:49,730 - But I swear, if God does not protect us, I shall. 17 00:00:49,730 --> 00:00:52,312 - Whatever you're being paid, I'll double it. 18 00:00:52,312 --> 00:00:55,146 - The pope cannot love? - Not only must he be chaste; 19 00:00:55,146 --> 00:00:57,104 he must be seen to be chaste. 20 00:00:57,104 --> 00:01:00,438 - Simony! I charge you now in public! 21 00:01:00,438 --> 00:01:05,104 - They all want you dead. - Serve this... to Orsini. 22 00:01:05,104 --> 00:01:06,813 - [Orsini]: Poison. - Poison! 23 00:01:06,813 --> 00:01:08,938 - The poison was meant for us. - You don't poison the pope! 24 00:01:08,938 --> 00:01:10,438 You poison a rabid dog! 25 00:01:10,438 --> 00:01:13,146 It offends nature, it offends God Himself! 26 00:01:13,146 --> 00:01:14,771 - So, God will take his revenge, then. - With our help. 27 00:01:18,646 --> 00:01:22,521 โ™ช 28 00:02:50,730 --> 00:02:52,730 - Excellent service. 29 00:02:52,730 --> 00:02:56,187 - I fear it is not over yet. - What do you mean? 30 00:02:56,187 --> 00:02:59,730 - Well, there's more to your Borgia family than father and son. 31 00:02:59,730 --> 00:03:03,813 - What do you mean? - I mean we must hurry, My Lord. 32 00:03:03,813 --> 00:03:05,980 Your whole family's in danger. 33 00:03:18,312 --> 00:03:20,312 - Micheletto! - Am I too late? 34 00:03:20,312 --> 00:03:22,813 - We were waiting for you. - Then you're too late! 35 00:03:22,813 --> 00:03:26,271 [Groaning in pain] - What are you doing?! 36 00:03:26,271 --> 00:03:27,855 Ah! 37 00:03:27,855 --> 00:03:29,813 [Yelling] 38 00:03:34,312 --> 00:03:35,730 - Allow me, My Lord. 39 00:03:35,730 --> 00:03:38,229 [Muffled yelling] 40 00:03:45,646 --> 00:03:48,855 - Guards! 41 00:03:48,855 --> 00:03:51,980 - [Guard]: General! - With me, quickly! 42 00:03:51,980 --> 00:03:54,521 Come on! 43 00:03:54,521 --> 00:03:57,479 Get out of my way! 44 00:04:03,187 --> 00:04:05,688 Pray somewhere else, Cardinals. 45 00:04:08,604 --> 00:04:10,688 Arrest this household. 46 00:04:12,980 --> 00:04:15,980 - You planned this massacre thoroughly. 47 00:04:15,980 --> 00:04:17,688 - If I had planned it, My Lord, 48 00:04:17,688 --> 00:04:20,896 believe me, we would not be having this conversation. 49 00:04:20,896 --> 00:04:23,896 - You're that meticulous? 50 00:04:23,896 --> 00:04:26,813 - Always. [Grunting with effort] 51 00:04:26,813 --> 00:04:29,312 - And who planned it? 52 00:04:32,563 --> 00:04:35,980 - Cardinal Orsini. 53 00:04:35,980 --> 00:04:37,688 - And Della Rovere? 54 00:04:40,312 --> 00:04:43,730 - I know nothing of him. 55 00:04:43,730 --> 00:04:45,104 In this affair, 56 00:04:45,104 --> 00:04:47,604 [Panting] 57 00:04:47,604 --> 00:04:50,604 I had but one master. 58 00:04:50,604 --> 00:04:53,730 - And now? 59 00:04:53,730 --> 00:04:58,813 - And now I am like a stray dog, 60 00:04:58,813 --> 00:05:00,521 masterless. 61 00:05:02,688 --> 00:05:06,479 Unless your kind offer still stands. 62 00:05:06,479 --> 00:05:10,563 - You could have... let things take their course... 63 00:05:10,563 --> 00:05:12,688 Betrayed me. 64 00:05:12,688 --> 00:05:16,479 Most of your kind do. - My kind? 65 00:05:16,479 --> 00:05:20,479 I do not have a kind. 66 00:05:23,980 --> 00:05:27,146 And I suspect neither do you. 67 00:05:30,479 --> 00:05:33,688 - Your name, sweet assassin. 68 00:05:38,604 --> 00:05:41,646 [Panting] 69 00:05:41,646 --> 00:05:43,646 - Micheletto. 70 00:05:43,646 --> 00:05:46,646 - You must prove yourself worthy of my trust, then. 71 00:05:46,646 --> 00:05:51,396 - This is not proof enough? - Perhaps. Perhaps not. 72 00:05:51,396 --> 00:05:55,646 Can you dispose of these corpses? - You would keep them secret? 73 00:05:55,646 --> 00:05:57,980 - More than that. I would keep you secret. 74 00:06:00,813 --> 00:06:04,980 Dump them in the Tiber. Meet me by the Vatican gates 75 00:06:04,980 --> 00:06:08,896 in two hours' time. We shall discuss your future service. 76 00:06:15,604 --> 00:06:18,479 [Whispering]: Mother. 77 00:06:18,479 --> 00:06:22,479 - Are you trying to frighten me? 78 00:06:22,479 --> 00:06:24,479 - I'm sorry, Mother. 79 00:06:26,646 --> 00:06:29,730 - Why are you here, Cesare? 80 00:06:29,730 --> 00:06:32,312 - I imagine things-- 81 00:06:32,312 --> 00:06:34,396 murders, 82 00:06:34,396 --> 00:06:36,896 blood-spattered throats, 83 00:06:36,896 --> 00:06:39,813 poisoned chalices. 84 00:06:39,813 --> 00:06:43,646 - Perhaps you're not wrong. We have many enemies now. 85 00:06:46,396 --> 00:06:47,813 - And Lucrezia? 86 00:06:47,813 --> 00:06:52,479 - She's sleeping. You miss her that much? 87 00:06:52,479 --> 00:06:54,646 - Always. 88 00:06:54,646 --> 00:06:58,062 If anything happened to her, I'd... 89 00:06:58,062 --> 00:07:00,187 ...I'd die. 90 00:07:00,187 --> 00:07:03,312 - What could possibly happen? 91 00:07:03,312 --> 00:07:06,312 - I'm putting a guard on the house. 92 00:07:06,312 --> 00:07:08,688 - Is it so dangerous outside? 93 00:07:08,688 --> 00:07:10,646 - We are in a different city now. 94 00:07:10,646 --> 00:07:13,646 - Is it still called Rome? 95 00:07:13,646 --> 00:07:16,062 - I'm not sure it has a name. 96 00:07:18,187 --> 00:07:21,187 Father. 97 00:07:21,187 --> 00:07:23,813 Father! 98 00:07:23,813 --> 00:07:25,813 Father, I've had to place a guard on the-- 99 00:07:25,813 --> 00:07:30,396 - The good cardinal, my son, has been expressing his shock 100 00:07:30,396 --> 00:07:33,813 and dismay at this evening's outcome. 101 00:07:33,813 --> 00:07:35,813 - Poison, it seems, was the cause 102 00:07:35,813 --> 00:07:38,396 of Cardinal Orsini's demise. 103 00:07:38,396 --> 00:07:40,438 - One shudders at the thought. 104 00:07:40,438 --> 00:07:41,938 - As to who poisoned him, 105 00:07:41,938 --> 00:07:45,021 I have no idea. Perhaps we should 106 00:07:45,021 --> 00:07:48,604 ask ourselves, who benefits most from his death? 107 00:07:48,604 --> 00:07:50,688 - And what are you implying, Your Eminence? 108 00:07:50,688 --> 00:07:53,312 - I am implying nothing. 109 00:07:53,312 --> 00:07:56,062 I am merely offering His Holiness any help I can 110 00:07:56,062 --> 00:07:58,646 in unmasking the culprit. 111 00:07:58,646 --> 00:08:02,813 Our Holy Mother Church can afford no such scandals. 112 00:08:07,479 --> 00:08:12,062 - We have Orsini's household staff in irons, Your Holiness. 113 00:08:12,062 --> 00:08:15,688 Cardinal. - The good cardinal, my brother, 114 00:08:15,688 --> 00:08:20,229 has offered to help us unmask the culprit behind this plot. 115 00:08:20,229 --> 00:08:23,771 - We apprehended this wretch skulking outside by the gate. 116 00:08:23,771 --> 00:08:26,521 - A plot, by definition, needs more than one participant, 117 00:08:26,521 --> 00:08:30,021 does it not? - Do you recognize him? 118 00:08:37,312 --> 00:08:40,354 - Didn't he pour the wine? 119 00:08:40,354 --> 00:08:43,479 - [Cesare]: Do you know this man, Cardinal Della Rovere? 120 00:08:43,479 --> 00:08:45,813 - I know he attended at the cardinal's table, 121 00:08:45,813 --> 00:08:47,146 but there were many of those. 122 00:08:47,146 --> 00:08:52,354 Beyond that, nothing. 123 00:08:52,354 --> 00:08:55,479 - If this creature is indeed the poisoner, 124 00:08:55,479 --> 00:08:59,646 some hours on the strappado should loosen his tongue. 125 00:08:59,646 --> 00:09:01,187 - See if he talks. 126 00:09:05,062 --> 00:09:08,271 [Grunting] 127 00:09:08,271 --> 00:09:10,521 - I have a dilemma: 128 00:09:10,521 --> 00:09:12,771 [Grunting] 129 00:09:12,771 --> 00:09:15,229 whether to flay you at night... 130 00:09:15,229 --> 00:09:17,271 [Grunting] 131 00:09:17,271 --> 00:09:19,187 ...or at dawn. 132 00:09:19,187 --> 00:09:21,688 [Grunting] 133 00:09:21,688 --> 00:09:23,646 [Groaning] 134 00:09:23,646 --> 00:09:26,646 - I pity you your dilemma, My Lord. - Pity yourself. 135 00:09:26,646 --> 00:09:30,146 - Brother. You have already exhausted yourself 136 00:09:30,146 --> 00:09:31,813 in our father's defence. 137 00:09:31,813 --> 00:09:34,229 Now I could spend a good hour questioning this man. 138 00:09:34,229 --> 00:09:36,312 - Is that really a task for a cleric? 139 00:09:39,563 --> 00:09:41,646 [Grunting in pain] 140 00:09:46,855 --> 00:09:49,855 - Lock the door and go. 141 00:09:49,855 --> 00:09:52,604 Up. 142 00:09:52,604 --> 00:09:54,021 Up! 143 00:09:58,688 --> 00:10:01,021 Would you have talked? 144 00:10:01,021 --> 00:10:03,896 - Only to sing your praises, My Lord. 145 00:10:07,855 --> 00:10:10,479 - Still want to earn my trust? 146 00:10:12,396 --> 00:10:15,187 - Eternally, My Lord. 147 00:10:15,187 --> 00:10:17,813 - Lie low for a day, then. 148 00:10:17,813 --> 00:10:21,730 I can have word sent out that you couldn't be broken. 149 00:10:23,688 --> 00:10:26,021 - And then? 150 00:10:26,021 --> 00:10:27,855 - Then... 151 00:10:27,855 --> 00:10:32,187 ...get close to Cardinal Della Rovere. 152 00:10:32,187 --> 00:10:35,855 Tell me what he thinks. What he plans. 153 00:10:40,604 --> 00:10:43,021 - Then you must hurt me, My Lord. 154 00:10:44,938 --> 00:10:47,730 - Haven't I hurt you enough already? 155 00:10:47,730 --> 00:10:52,021 - To convince this cardinal, my back must tell its own story. 156 00:10:54,771 --> 00:10:56,980 And I have heard that he has an interest 157 00:10:56,980 --> 00:10:59,646 in the male torso. 158 00:11:02,646 --> 00:11:07,730 And even I cannot convincingly whip myself. 159 00:11:11,688 --> 00:11:13,730 So whip me, My Lord. 160 00:11:22,730 --> 00:11:24,855 [Grunting] 161 00:11:24,855 --> 00:11:26,771 Harder. 162 00:11:28,730 --> 00:11:31,062 [Grunting] 163 00:11:31,062 --> 00:11:32,688 Harder, My Lord. 164 00:11:34,771 --> 00:11:36,354 [Grunting] 165 00:11:36,354 --> 00:11:37,855 - And... 166 00:11:37,855 --> 00:11:41,771 [Grunting] ...if you betray me... 167 00:11:41,771 --> 00:11:43,730 [Grunting] 168 00:11:43,730 --> 00:11:46,146 ...you will end your days on that rack. 169 00:11:46,146 --> 00:11:49,354 [Grunting] - Then it would not be in my interest to betray you, 170 00:11:49,354 --> 00:11:52,354 My Lord. - Good. 171 00:11:52,354 --> 00:11:54,062 [Grunting] 172 00:11:54,062 --> 00:11:56,187 - Again! 173 00:11:56,187 --> 00:12:00,229 [Grunting] 174 00:12:00,229 --> 00:12:01,730 Again. 175 00:12:01,730 --> 00:12:03,771 [Grunting] 176 00:12:05,062 --> 00:12:07,104 [Door opening] 177 00:12:12,438 --> 00:12:16,229 - Do you have something to tell me? 178 00:12:16,229 --> 00:12:18,688 About the night's events? 179 00:12:21,396 --> 00:12:23,438 - Only that... 180 00:12:25,354 --> 00:12:27,396 ...I will protect you. 181 00:12:27,396 --> 00:12:30,521 Protect our family. 182 00:12:30,521 --> 00:12:33,354 With my life if needs be. 183 00:12:38,354 --> 00:12:42,771 - Well, all of the others bought and sold. 184 00:12:42,771 --> 00:12:46,354 We merely proved ourselves better at the game. 185 00:12:46,354 --> 00:12:49,521 But we draw the line 186 00:12:49,521 --> 00:12:53,438 at murder, do we not? 187 00:12:57,604 --> 00:13:01,563 - Orsini drew no such line. 188 00:13:09,688 --> 00:13:11,730 - I see. 189 00:13:15,688 --> 00:13:17,771 So, 190 00:13:17,771 --> 00:13:21,021 we are one less cardinal this morning. 191 00:13:27,187 --> 00:13:30,771 I was your age when I became a cardinal. 192 00:13:30,771 --> 00:13:32,688 Seems like yesterday. 193 00:13:34,604 --> 00:13:36,396 This red... 194 00:13:36,396 --> 00:13:40,271 ...signifies that you are ready to spill your blood in defence 195 00:13:40,271 --> 00:13:43,563 of the Christian faith. 196 00:13:43,563 --> 00:13:47,021 - No, Father. - Are you, my son, ready 197 00:13:47,021 --> 00:13:50,354 to spill your blood in defence of the Christian faith? 198 00:13:50,354 --> 00:13:52,021 I think you are! 199 00:13:52,021 --> 00:13:54,062 - For the defence of my family, perhaps. 200 00:13:54,062 --> 00:13:56,312 - That too. - Give me control 201 00:13:56,312 --> 00:13:59,646 of the papal armies and I will protect us all. - We will have one son 202 00:13:59,646 --> 00:14:02,396 in the cloth and one in armour. 203 00:14:02,396 --> 00:14:05,354 You know our wishes. - But a cardinal's red? 204 00:14:05,354 --> 00:14:07,521 - And Lucrezia must marry. 205 00:14:07,521 --> 00:14:09,271 - So soon? 206 00:14:09,271 --> 00:14:12,730 - She is 14 years old. - She is just a child. 207 00:14:12,730 --> 00:14:16,229 - We must bind our enemies to us. Make friends of them. 208 00:14:16,229 --> 00:14:18,855 And what better way is there than marriage 209 00:14:18,855 --> 00:14:23,354 You can perform the rite-- as cardinal. 210 00:14:23,354 --> 00:14:27,271 - Am I a cardinal already? 211 00:14:36,271 --> 00:14:38,563 - And they tortured you for... 212 00:14:38,563 --> 00:14:41,479 ...how long? 213 00:14:41,479 --> 00:14:44,980 - A day and a night, Your Eminence. 214 00:14:49,438 --> 00:14:50,855 - And you revealed? 215 00:14:52,771 --> 00:14:55,896 - There was nothing to reveal, Your Eminence. 216 00:15:04,104 --> 00:15:06,187 - Ecce homo. 217 00:15:08,771 --> 00:15:11,855 "Behold the man." 218 00:15:11,855 --> 00:15:14,563 They scourged our saviour thus. 219 00:15:18,312 --> 00:15:22,438 Is it true, what's being rumoured? 220 00:15:22,438 --> 00:15:26,896 That the good cardinal inadvertently poisoned himself? 221 00:15:26,896 --> 00:15:29,479 - Who would have profited from his death? 222 00:15:29,479 --> 00:15:31,938 - Certainly not Cardinal Orsini. 223 00:15:31,938 --> 00:15:35,730 - Who takes possession of his properties? - Borgia. 224 00:15:35,730 --> 00:15:37,438 - Well, then. 225 00:15:39,855 --> 00:15:42,229 - These methods are not mine. 226 00:15:42,229 --> 00:15:45,855 - You think they are mine, Your Eminence? 227 00:15:45,855 --> 00:15:48,438 - What are your methods? 228 00:15:48,438 --> 00:15:50,688 - Discretion. 229 00:15:50,688 --> 00:15:51,938 Silence. 230 00:15:51,938 --> 00:15:54,062 - And you have suffered for your silence. 231 00:15:55,938 --> 00:15:59,730 Why? 232 00:15:59,730 --> 00:16:01,896 - Like you, 233 00:16:01,896 --> 00:16:04,771 I hate this Borgia. 234 00:16:06,771 --> 00:16:09,771 And if I can be of any use... 235 00:16:09,771 --> 00:16:13,938 - I need someone I can trust. 236 00:16:13,938 --> 00:16:17,146 - You can trust my hatred of this Borgia pope. 237 00:16:22,354 --> 00:16:25,062 [Gasping in pain] 238 00:16:25,062 --> 00:16:29,354 - I can trust these wounds of yours. 239 00:16:34,062 --> 00:16:38,229 - They will last for a lifetime, 240 00:16:38,229 --> 00:16:41,438 Your Eminence. - Indeed. 241 00:16:43,396 --> 00:16:46,396 I need to assemble a gathering of every cardinal 242 00:16:46,396 --> 00:16:49,896 who shares your feelings. 243 00:16:49,896 --> 00:16:53,229 In absolute secrecy. 244 00:17:20,688 --> 00:17:25,396 - May I thank you, Holy Father, for bequeathing to me your precious time. 245 00:17:27,271 --> 00:17:30,730 - Go on, my child. 246 00:17:30,730 --> 00:17:32,396 - I have sinned mightily, 247 00:17:32,396 --> 00:17:34,771 Your Holiness, 248 00:17:34,771 --> 00:17:38,813 and know there are some sins that only the pope can forgive. 249 00:17:38,813 --> 00:17:40,604 - They are few, 250 00:17:40,604 --> 00:17:43,730 but the most grave. 251 00:17:45,730 --> 00:17:47,146 Tell me. 252 00:17:49,104 --> 00:17:52,563 - My husband, Your Holiness, 253 00:17:52,563 --> 00:17:54,855 has long been... 254 00:17:54,855 --> 00:17:57,521 ...distasteful to me. 255 00:17:57,521 --> 00:17:59,771 - I fear... 256 00:17:59,771 --> 00:18:03,104 ...you are not the first woman to share that fate. 257 00:18:03,104 --> 00:18:07,312 - His person I find repellent. 258 00:18:07,312 --> 00:18:10,062 His advances sicken me. 259 00:18:10,062 --> 00:18:14,104 His hand upon my body makes me retch with disgust. 260 00:18:14,104 --> 00:18:19,104 - Have you denied him... 261 00:18:19,104 --> 00:18:21,646 ...your duties as a wife? 262 00:18:23,730 --> 00:18:26,312 - No, Your Holiness. 263 00:18:26,312 --> 00:18:30,479 I performed them as the Church says I must. 264 00:18:30,479 --> 00:18:31,896 - So I... 265 00:18:31,896 --> 00:18:34,771 ...fail to discern the sin. 266 00:18:39,104 --> 00:18:42,688 - I found myself with child. 267 00:18:42,688 --> 00:18:44,855 The thought of this body of mine, 268 00:18:44,855 --> 00:18:47,771 marred by the presence of his offspring-- 269 00:18:49,896 --> 00:18:52,104 inside-- 270 00:18:52,104 --> 00:18:55,146 drove me to an act of transgression that... 271 00:18:59,062 --> 00:19:01,646 - Go on, my daughter. 272 00:19:03,938 --> 00:19:07,604 - I put an end to my pregnancy. 273 00:19:09,771 --> 00:19:12,646 - That is indeed most grave. 274 00:19:14,771 --> 00:19:16,771 - A sin... 275 00:19:16,771 --> 00:19:19,062 ...that only the pope... 276 00:19:19,062 --> 00:19:22,563 ...can forgive. - Only God may forgive. 277 00:19:24,479 --> 00:19:27,730 But we may intercede... 278 00:19:27,730 --> 00:19:30,771 ...on your behalf. 279 00:19:34,813 --> 00:19:37,730 - Then, please, Your Holiness, 280 00:19:37,730 --> 00:19:41,896 ...beg for me His mercy. 281 00:19:41,896 --> 00:19:44,271 - And... 282 00:19:44,271 --> 00:19:48,312 ...your husband? He knows of this? 283 00:19:48,312 --> 00:19:50,271 - He knows nothing. 284 00:19:50,271 --> 00:19:54,563 He has retired to his castle in Bassano. 285 00:19:54,563 --> 00:19:57,896 He satisfies his lust on me no longer. 286 00:19:57,896 --> 00:19:59,813 - And you are... 287 00:19:59,813 --> 00:20:03,980 now... chaste? 288 00:20:07,438 --> 00:20:09,938 - I have no one, Your Holiness. 289 00:20:09,938 --> 00:20:13,438 - Then perhaps that is to be your penitence-- 290 00:20:13,438 --> 00:20:18,646 to follow your husband to Bassano, as is your duty. 291 00:20:18,646 --> 00:20:21,646 - I would prefer a life of destitution, Your Holiness. 292 00:20:21,646 --> 00:20:23,646 - Then love God. 293 00:20:23,646 --> 00:20:27,438 And find peace within the walls of a nunnery. 294 00:20:27,438 --> 00:20:30,563 - Can one find peace in such a love, Your Holiness? 295 00:20:30,563 --> 00:20:33,938 - It is what we must do, 296 00:20:33,938 --> 00:20:37,312 Giulia Farnese. 297 00:20:42,563 --> 00:20:45,563 - I fear I may lack Your Holiness's will. 298 00:20:45,563 --> 00:20:50,062 I am still young, Your Holiness, 299 00:20:50,062 --> 00:20:52,688 and my body, I am sure, 300 00:20:52,688 --> 00:20:55,271 could find, and give, much happiness 301 00:20:55,271 --> 00:20:57,855 if my soul could find peace. 302 00:21:02,312 --> 00:21:04,479 - Do you beg forgiveness from God 303 00:21:04,479 --> 00:21:06,479 for the enormity of your crime? 304 00:21:06,479 --> 00:21:08,730 - I do so daily. 305 00:21:08,730 --> 00:21:11,730 Your Holiness, my soul yearns for its punishment. 306 00:21:11,730 --> 00:21:14,730 - Then you must fast. 307 00:21:14,730 --> 00:21:18,813 From matins till evensong. 308 00:21:18,813 --> 00:21:21,980 And flagellate your naked body twice nightly. 309 00:21:21,980 --> 00:21:23,771 - With knotted cord, 310 00:21:23,771 --> 00:21:27,896 Your Holiness? - Cord of silk will suffice. 311 00:21:27,896 --> 00:21:31,771 To destroy the beauty the Lord has granted you 312 00:21:31,771 --> 00:21:35,771 would be to compound your sin. 313 00:21:35,771 --> 00:21:37,771 E go te absolve... 314 00:21:37,771 --> 00:21:40,855 ...ab omnibus censuris, et peccatis, 315 00:21:40,855 --> 00:21:42,855 in nomine Patris, 316 00:21:42,855 --> 00:21:45,146 et Filii, et Spiritus Sancti. 317 00:21:45,146 --> 00:21:47,813 - Amen. - Amen. 318 00:21:55,563 --> 00:21:57,563 [Sighing] 319 00:21:57,563 --> 00:21:59,604 Giulia Farnese. 320 00:22:01,730 --> 00:22:03,438 - Your Holiness? 321 00:22:05,396 --> 00:22:07,730 - One of your lineage... 322 00:22:07,730 --> 00:22:11,312 ...to be destitute-- we cannot allow it. 323 00:22:11,312 --> 00:22:15,980 We must find you... some... 324 00:22:15,980 --> 00:22:19,021 ...temporary and... 325 00:22:19,021 --> 00:22:21,104 ...temporal refuge. 326 00:22:29,604 --> 00:22:32,813 - [Man]: Keep the fire away from the straw! 327 00:22:32,813 --> 00:22:35,062 - [Man]: It is! - [Man]: Good! 328 00:22:40,813 --> 00:22:44,563 - [Man]: Boy, keep the banners and colours all together. - [Man]: Right, sir! 329 00:22:44,563 --> 00:22:49,229 - Some of you voted for him, 330 00:22:49,229 --> 00:22:54,980 for which unfortunate choice you are now forgiven. [Quiet chuckling] 331 00:22:54,980 --> 00:22:57,855 But most of you voted against. 332 00:22:57,855 --> 00:23:00,104 We have assembled the barest of majorities. 333 00:23:00,104 --> 00:23:02,771 But then, this Borgia pope was elected 334 00:23:02,771 --> 00:23:05,438 with just such a majority. 335 00:23:08,771 --> 00:23:12,938 - The cardinal's demise was... sudden. 336 00:23:12,938 --> 00:23:15,312 - So it seems. 337 00:23:17,438 --> 00:23:21,771 - But his palace is ideal as a... 338 00:23:21,771 --> 00:23:25,771 ...place of penitence... 339 00:23:25,771 --> 00:23:27,813 ...and... 340 00:23:27,813 --> 00:23:29,646 ...self-reflection. 341 00:23:43,104 --> 00:23:47,146 - [Rovere]: If it can be proven, what many of us suspect-- 342 00:23:47,146 --> 00:23:50,104 corruption, simony, 343 00:23:50,104 --> 00:23:53,771 the blatant sale of the sacred offices, 344 00:23:53,771 --> 00:23:58,187 and worse, the utter degradation of the office of the papacy 345 00:23:58,187 --> 00:24:00,354 in the eyes of the Christian world... 346 00:24:05,813 --> 00:24:08,563 - [Borgia]: You must think of your sojourn here 347 00:24:08,563 --> 00:24:11,730 as a retreat. 348 00:24:11,730 --> 00:24:13,146 - A retreat? 349 00:24:16,730 --> 00:24:19,771 - The cardinal had this tunnel built. 350 00:24:19,771 --> 00:24:23,813 It leads inside the Vatican walls. 351 00:24:28,521 --> 00:24:32,521 If you ever find yourself in need of... 352 00:24:32,521 --> 00:24:35,938 ...spiritual comfort... 353 00:24:35,938 --> 00:24:39,604 ...in your loneliness... - Your Holiness. 354 00:24:39,604 --> 00:24:43,855 - You must not be afraid to avail of it. 355 00:24:43,855 --> 00:24:46,187 Day or night. 356 00:24:51,312 --> 00:24:53,312 We shall leave you now. 357 00:24:55,646 --> 00:24:58,938 - This passage goes both ways. 358 00:24:58,938 --> 00:25:02,771 Your Holiness must feel free to visit... 359 00:25:02,771 --> 00:25:07,771 ...if God's love were ever to leave him wanting. 360 00:25:11,813 --> 00:25:16,980 - The cardinal summons me in the dead of night. Is there a reason? 361 00:25:16,980 --> 00:25:20,646 - These are turbulent times, Father. 362 00:25:27,521 --> 00:25:29,604 - Dottore... 363 00:25:32,855 --> 00:25:35,104 You can leave us now. 364 00:25:38,563 --> 00:25:43,646 I need advice, dottore, on a delicate matter. 365 00:25:43,646 --> 00:25:46,438 The deposition of a pope. 366 00:25:48,312 --> 00:25:50,938 - Delicate indeed. 367 00:25:50,938 --> 00:25:54,479 And, if I may say so, dangerous. 368 00:27:36,146 --> 00:27:38,646 - Stop that. 369 00:27:40,771 --> 00:27:43,271 You have done penance enough. 370 00:27:48,980 --> 00:27:51,980 - Who then will forgive us, Your Holiness? 371 00:27:51,980 --> 00:27:54,062 - God will. 372 00:28:37,479 --> 00:28:39,479 [Muttering] 373 00:28:39,479 --> 00:28:42,688 - Huggucio of Pisa states: 374 00:28:42,688 --> 00:28:47,604 "Ecce publico fornicator, publico habet concubinem..." 375 00:28:47,604 --> 00:28:51,021 - The pope who publicly fornicates, publicly keeps a concubine-- 376 00:28:51,021 --> 00:28:54,104 - Can indeed be deposed, 377 00:28:54,104 --> 00:29:00,271 because to scandalize the Church is in itself heresy. 378 00:29:00,271 --> 00:29:04,771 But one would need firm evidence 379 00:29:04,771 --> 00:29:07,646 of notorious and public lechery. 380 00:29:10,896 --> 00:29:14,021 - Whose bed is this? 381 00:29:14,021 --> 00:29:16,521 - Yours, of course. 382 00:29:18,980 --> 00:29:20,813 - Whose bed was this? 383 00:29:24,688 --> 00:29:27,896 - It belonged to a cardinal and a fool. 384 00:29:29,813 --> 00:29:31,813 - What kind of fool? 385 00:29:33,938 --> 00:29:36,813 - The kind of fool who doesn't understand that 386 00:29:36,813 --> 00:29:39,855 God's work can be done 387 00:29:39,855 --> 00:29:42,104 even by the most unlikely of his servants. 388 00:29:42,104 --> 00:29:45,813 And that Rome needs now is-- - You. 389 00:29:48,104 --> 00:29:49,813 - Power. 390 00:29:55,146 --> 00:29:59,479 You're so beautiful, Giulia Farnese. 391 00:30:01,354 --> 00:30:04,479 I would have you painted. 392 00:30:33,104 --> 00:30:36,563 - She is beautiful. - She is. 393 00:30:38,521 --> 00:30:40,896 - More beautiful than your painting. 394 00:30:40,896 --> 00:30:45,813 - I've just begun. - You must do better, then. 395 00:30:45,813 --> 00:30:48,730 Her hair curls, here. 396 00:30:51,688 --> 00:30:53,062 Who is she? 397 00:30:53,062 --> 00:30:55,980 - Giulia Farnese. 398 00:30:55,980 --> 00:30:58,479 At your service. 399 00:30:58,479 --> 00:31:01,563 - Why is he painting you, 400 00:31:01,563 --> 00:31:03,563 Giulia Farnese? 401 00:31:03,563 --> 00:31:06,938 - Your father, the pope, commissioned him. 402 00:31:06,938 --> 00:31:08,688 - Will he paint one of me? 403 00:31:08,688 --> 00:31:10,855 - I will commission him, now. 404 00:31:10,855 --> 00:31:13,813 [Goat bleating] 405 00:31:13,813 --> 00:31:15,855 - Why are you holding a baby goat? 406 00:31:15,855 --> 00:31:18,980 - It will become a unicorn. 407 00:31:18,980 --> 00:31:21,021 - Then I want a unicorn. 408 00:31:24,896 --> 00:31:28,479 Or even better, a sea horse. 409 00:31:33,479 --> 00:31:37,479 I want to lie on a bed of seashells and have a sea horse in my lap. 410 00:31:37,479 --> 00:31:39,354 - [Giulia]: Like this one? 411 00:31:43,896 --> 00:31:46,813 - Yes. 412 00:31:46,813 --> 00:31:49,146 Just like this one. 413 00:31:49,146 --> 00:31:50,938 - You must have it, then. 414 00:31:50,938 --> 00:31:53,312 - I can? 415 00:31:57,062 --> 00:31:59,896 - It's a gift. 416 00:31:59,896 --> 00:32:03,896 From Giulia to Lucrezia. 417 00:32:03,896 --> 00:32:07,896 - Can I kiss you, then? - Only if we are to be friends. 418 00:32:07,896 --> 00:32:11,021 - We are friends already. 419 00:32:15,813 --> 00:32:18,312 I am to have my portrait painted, Mama. 420 00:32:18,312 --> 00:32:21,688 - You are? - But I don't want a goat, 421 00:32:21,688 --> 00:32:26,896 or a unicorn. I told Giulia I want a sea horse like this one. 422 00:32:26,896 --> 00:32:29,730 - You told who? - Giulia Farnese. 423 00:32:31,896 --> 00:32:34,521 - Giulia Farnese is having her portrait painted? 424 00:32:34,521 --> 00:32:36,271 - By Pinturicchio. 425 00:32:36,271 --> 00:32:38,896 Papa commissioned him. 426 00:32:42,730 --> 00:32:44,312 - Ah. 427 00:32:44,312 --> 00:32:48,146 - She gave me this pendant. 428 00:32:48,146 --> 00:32:52,062 I think a sea horse is better than a unicorn, don't you Mama? 429 00:32:52,062 --> 00:32:56,312 - I've heard she is beautiful, this Giulia Farnese. 430 00:32:59,396 --> 00:33:03,146 - Papa thinks so. - I am sure he does. 431 00:33:07,187 --> 00:33:10,396 - A different type of beauty to yours, Mama. 432 00:33:10,396 --> 00:33:14,896 Not Spanish. Italian. 433 00:33:14,896 --> 00:33:18,229 Her hair is light, and full of curls. 434 00:33:24,312 --> 00:33:26,980 - And where did you meet her, Lucrezia? 435 00:33:28,896 --> 00:33:30,855 - In Papa's rooms. 436 00:33:30,855 --> 00:33:32,980 In the Vatican. 437 00:33:40,813 --> 00:33:44,521 - [Man]: Please, My Lady! - [Man]: Your Holiness! 438 00:33:44,521 --> 00:33:45,896 - My dear. 439 00:33:45,896 --> 00:33:49,146 - You told me that the pope can love God, 440 00:33:49,146 --> 00:33:51,146 but to be seen to love anyone else 441 00:33:51,146 --> 00:33:53,062 would be impossible. - Your Holiness-- 442 00:33:53,062 --> 00:33:55,062 - Now, now-- - Shall we remove ourselves? 443 00:33:55,062 --> 00:33:57,062 - That the pope must be chaste, 444 00:33:57,062 --> 00:34:00,146 and he must be seen to be chaste. 445 00:34:00,146 --> 00:34:03,021 Don't you want them to hear? That you have a new whore?! 446 00:34:03,021 --> 00:34:05,104 - Mother! - Farnese! 447 00:34:05,104 --> 00:34:06,938 - Get out! - That you've installed her 448 00:34:06,938 --> 00:34:08,855 in the Orsini Palace? - What? 449 00:34:08,855 --> 00:34:10,813 - We were-- - Be gone! 450 00:34:10,813 --> 00:34:13,563 - I banished my husband for your sake! 451 00:34:13,563 --> 00:34:16,980 - You are the mother of my children! You will always have a special place in my life. 452 00:34:16,980 --> 00:34:19,980 - What about your promise?! - There is no one... 453 00:34:19,980 --> 00:34:22,354 ...no one, closer to me than you. 454 00:34:22,354 --> 00:34:23,855 - Why her?! 455 00:34:23,855 --> 00:34:26,730 - She was in need! I had to help her. 456 00:34:26,730 --> 00:34:29,688 You were destitute once! 457 00:34:29,688 --> 00:34:31,980 - [Cesare]: Be gone! Out! 458 00:34:31,980 --> 00:34:33,980 - [Man]: We were in consultation-- 459 00:34:33,980 --> 00:34:36,646 - [Man]: Your Grace, we are leaving. 460 00:34:46,187 --> 00:34:48,187 - Don't lie to me. 461 00:34:48,187 --> 00:34:49,855 To me, you cannot lie. 462 00:34:49,855 --> 00:34:51,396 - Then don't challenge me. 463 00:34:51,396 --> 00:34:53,855 And never, ever within these sacred walls. 464 00:34:55,813 --> 00:34:59,896 - I've dreamed about this room and what it might do to you. 465 00:35:02,062 --> 00:35:04,730 We need a new understanding, then. 466 00:35:06,646 --> 00:35:09,312 - Perhaps. 467 00:35:09,312 --> 00:35:11,855 - I'll keep my peace. 468 00:35:11,855 --> 00:35:14,146 But I won't be humiliated. 469 00:35:16,813 --> 00:35:18,646 - I would have peace. 470 00:35:18,646 --> 00:35:21,980 - You commissioned a portrait of her. 471 00:35:21,980 --> 00:35:24,563 I shall have a portrait too 472 00:35:24,563 --> 00:35:26,438 by the same new genius you found. 473 00:35:26,438 --> 00:35:29,604 - Pinturicchio. 474 00:35:29,604 --> 00:35:32,855 He is good, but he's... 475 00:35:32,855 --> 00:35:35,438 ...expensive. 476 00:35:35,438 --> 00:35:39,021 - All of Rome is yours for the taking. 477 00:35:39,021 --> 00:35:42,021 Make sure he does me justice. 478 00:35:42,021 --> 00:35:44,813 I was beautiful once, no? 479 00:35:46,980 --> 00:35:49,146 - You still are. 480 00:35:49,146 --> 00:35:52,646 - We agreed, did we not, that you would not lie? 481 00:35:55,396 --> 00:35:59,980 - He has placed his new whore in Orsini's palace, no? 482 00:35:59,980 --> 00:36:02,021 - I believe so, Your Eminence. 483 00:36:02,021 --> 00:36:05,187 - Question the staff, then, in secret, 484 00:36:05,187 --> 00:36:09,271 and in any way you see fit. 485 00:36:09,271 --> 00:36:11,938 We need evidence of lechery, 486 00:36:11,938 --> 00:36:14,938 fornication-- 487 00:36:14,938 --> 00:36:19,521 publico habet concubinem. 488 00:36:21,855 --> 00:36:23,855 - Get these to the Deacon- Cardinal for signatures. 489 00:36:23,855 --> 00:36:25,521 - Yes, Your Eminence. 490 00:36:34,813 --> 00:36:37,187 - He has met in secret with those cardinals 491 00:36:37,187 --> 00:36:39,980 that hate your father. 492 00:36:39,980 --> 00:36:41,813 With Johannes Burchard, 493 00:36:41,813 --> 00:36:44,312 he is making a case for your father's deposition. 494 00:36:44,312 --> 00:36:45,980 - On what grounds? 495 00:36:48,312 --> 00:36:51,563 - Notorious and public lechery... 496 00:36:51,563 --> 00:36:54,688 - Lechery? My father? 497 00:36:54,688 --> 00:36:56,855 God forbid. 498 00:36:56,855 --> 00:36:58,271 Has he evidence? 499 00:36:58,271 --> 00:37:01,855 - He means to find it. 500 00:37:04,855 --> 00:37:08,354 - Then perhaps we should find it first, 501 00:37:08,354 --> 00:37:10,896 and silence it before it speaks. 502 00:37:13,021 --> 00:37:15,688 - Your mother was somewhat troubled yesterday. 503 00:37:15,688 --> 00:37:20,396 She finds the change in our life difficult. 504 00:37:20,396 --> 00:37:22,396 - So I noticed. 505 00:37:22,396 --> 00:37:24,855 - Do what you can to keep her out of here. 506 00:37:26,813 --> 00:37:29,187 - It would help, maybe, if you were more discreet 507 00:37:29,187 --> 00:37:31,855 in your affections. - But I-- 508 00:37:31,855 --> 00:37:34,438 - You are aware, Holy Father, of the plots against you? 509 00:37:34,438 --> 00:37:37,896 - Oh, what would Rome be without a good plot? 510 00:37:39,855 --> 00:37:42,229 - The College of Cardinals is split down the middle. 511 00:37:42,229 --> 00:37:46,730 - What? Well, perhaps we need some more cardinals. 512 00:37:48,604 --> 00:37:51,021 - Johannes Burchard has been asked for an opinion... 513 00:37:51,021 --> 00:37:53,438 [Chuckling] - Dear old Johannes. 514 00:37:53,438 --> 00:37:57,062 He does give excellent opinion. - On your deposition, Father. 515 00:37:59,021 --> 00:38:00,730 - Indeed. 516 00:38:00,730 --> 00:38:03,896 - There are certain things I could speak of... 517 00:38:05,855 --> 00:38:08,855 ...for a price. 518 00:38:08,855 --> 00:38:12,271 - Don't worry. You'll get paid. 519 00:38:12,271 --> 00:38:14,187 - I would need to be. 520 00:38:16,062 --> 00:38:19,229 I have seen things within these walls 521 00:38:19,229 --> 00:38:23,604 that would shock a brace of courtesans. 522 00:38:23,604 --> 00:38:26,730 - Well, now, there's no need to shock a courtesan, is there? 523 00:38:26,730 --> 00:38:30,730 A brace of cardinals, perhaps. 524 00:38:39,062 --> 00:38:41,104 [Door closing] 525 00:38:41,104 --> 00:38:45,021 [Bell tolling outside] 526 00:38:45,021 --> 00:38:49,396 - You were asked for a judgement, I believe, 527 00:38:49,396 --> 00:38:54,771 some nights ago? - Your Holiness, as an expert 528 00:38:54,771 --> 00:38:58,521 on canon law, when asked for a judgement, I must provide it. 529 00:38:58,521 --> 00:39:00,896 - Please sit. 530 00:39:04,855 --> 00:39:07,521 I would have your opinion, then, 531 00:39:07,521 --> 00:39:11,938 dear Johannes, on the expansion 532 00:39:11,938 --> 00:39:14,563 of the College of Cardinals. 533 00:39:14,563 --> 00:39:19,021 - It is the pope's prerogative to appoint whom he wishes, 534 00:39:19,021 --> 00:39:21,062 Your Holiness. - To whatever number he wishes? 535 00:39:21,062 --> 00:39:23,021 - Ah, well, 536 00:39:23,021 --> 00:39:25,688 how many cardinals did His Holiness have in mind? 537 00:39:25,688 --> 00:39:29,938 - How many would be needed to make it safe for our papacy? 538 00:39:35,855 --> 00:39:38,021 - Oh, dear. - Come, come, Johannes. 539 00:39:38,021 --> 00:39:41,855 You must be aware of the plots against us? 540 00:39:41,855 --> 00:39:44,104 You could even, if viewed with an unkind eye, 541 00:39:44,104 --> 00:39:46,938 be seen to be party to them. 542 00:39:46,938 --> 00:39:49,855 - When asked for an opinion, Your Holiness, you know 543 00:39:49,855 --> 00:39:51,855 that I must provide it. 544 00:39:51,855 --> 00:39:56,021 - Ah. So, your opinion, then. 545 00:39:56,021 --> 00:40:01,521 How many new cardinals to preserve our papacy? 546 00:40:01,521 --> 00:40:04,354 - Umm... 547 00:40:07,938 --> 00:40:11,855 A baker's dozen, I would say. - Mm! 548 00:40:11,855 --> 00:40:13,896 Thirteen! 549 00:40:15,855 --> 00:40:19,938 And we can appoint them all at once? 550 00:40:19,938 --> 00:40:22,730 Without the vote of conclave? 551 00:40:22,730 --> 00:40:25,354 - Such a great number would need a precedent. 552 00:40:25,354 --> 00:40:27,604 - Oh. 553 00:40:29,563 --> 00:40:32,771 Find one, then. 554 00:40:32,771 --> 00:40:35,730 - Your Holiness. 555 00:40:35,730 --> 00:40:37,730 - I have received advice 556 00:40:37,730 --> 00:40:42,104 from our most supreme expert in canon law, 557 00:40:42,104 --> 00:40:45,354 that a pope's election may be overturned 558 00:40:45,354 --> 00:40:48,354 if we can provide evidence of lechery, 559 00:40:48,354 --> 00:40:51,438 both notorious and public. 560 00:40:51,438 --> 00:40:54,021 That evidence I present to you now. 561 00:41:09,021 --> 00:41:10,730 Leave us, Micheletto. 562 00:41:17,021 --> 00:41:20,563 [Doors closing] And now, my dear, 563 00:41:20,563 --> 00:41:22,938 tell us what you have witnessed. 564 00:41:22,938 --> 00:41:27,771 - There is a passage, connecting the palace to the Vatican. 565 00:41:27,771 --> 00:41:31,855 His Holiness makes use of it... nightly. 566 00:41:31,855 --> 00:41:34,354 - And then? 567 00:41:34,354 --> 00:41:39,730 - He enters her bedroom while she chastises herself. 568 00:41:39,730 --> 00:41:43,980 And I blush to even describe what happens next. 569 00:41:43,980 --> 00:41:45,938 - Spare us nothing. 570 00:41:45,938 --> 00:41:49,396 - I wanted seashells and a sea horse. 571 00:41:49,396 --> 00:41:51,396 - But you have a sea horse, my love. 572 00:41:51,396 --> 00:41:53,771 - No, I mean a real one. Like your goat. 573 00:41:53,771 --> 00:41:57,938 - But real sea horses are tiny, my love. 574 00:41:57,938 --> 00:42:01,604 - Am I your love? - I would dearly love you to be. 575 00:42:01,604 --> 00:42:04,604 - My mother hates you. 576 00:42:04,604 --> 00:42:06,730 - You will learn, my dear, 577 00:42:06,730 --> 00:42:10,438 as women, we control so little of our destiny. 578 00:42:10,438 --> 00:42:13,021 Men do. - And? 579 00:42:13,021 --> 00:42:17,521 - The outcome is, we hate each other. 580 00:42:17,521 --> 00:42:20,730 But we should not. - Who should we hate, then? 581 00:42:20,730 --> 00:42:24,604 Men? - No, my love. 582 00:42:24,604 --> 00:42:28,229 It's in our nature to love them. 583 00:42:28,229 --> 00:42:31,980 But we should protect ourselves against them. 584 00:42:31,980 --> 00:42:34,938 Against our feelings towards them. 585 00:42:34,938 --> 00:42:38,146 We will all of us, one day, be replaced. 586 00:42:38,146 --> 00:42:40,730 - Are you giving me instruction? 587 00:42:40,730 --> 00:42:44,229 - Would you like me to? - I think I would. 588 00:42:46,229 --> 00:42:50,187 What weapons do I have with which to protect myself? - Your beauty. 589 00:42:50,187 --> 00:42:54,187 - Is that a weapon? - It can be deadly, 590 00:42:54,187 --> 00:42:56,104 when well used. 591 00:42:56,104 --> 00:42:59,938 But beauty doesn't last forever. 592 00:42:59,938 --> 00:43:03,021 Gone, like the snows of last year. 593 00:43:03,021 --> 00:43:06,146 - What else? - When beauty fades? 594 00:43:08,062 --> 00:43:09,646 Your wit. 595 00:43:09,646 --> 00:43:11,896 Your intelligence. 596 00:43:11,896 --> 00:43:15,604 - And I have those weapons? - Oh, in abundance. 597 00:43:15,604 --> 00:43:20,980 You should cultivate them. You will be married some day. 598 00:43:20,980 --> 00:43:26,604 You may need them-- sooner than you think. 599 00:43:26,604 --> 00:43:29,730 - Is she pretty, this piece of evidence? 600 00:43:29,730 --> 00:43:32,438 - She has her charms, My Lord. 601 00:43:32,438 --> 00:43:35,604 - Perhaps you could see that she takes a vow of silence. 602 00:43:37,938 --> 00:43:40,187 Would God forgive us, Micheletto? 603 00:43:42,187 --> 00:43:44,354 - I know not the ways of God, My Lord. 604 00:43:44,354 --> 00:43:46,938 - But you know the ways of silence. 605 00:43:48,813 --> 00:43:52,771 - [Borgia]: And we decree bullfighting will be permitted 606 00:43:52,771 --> 00:43:57,563 within the walls of Rome on public festivals 607 00:43:57,563 --> 00:44:00,438 and the last Thursday of every month. 608 00:44:00,438 --> 00:44:02,896 [Cardinals murmuring] 609 00:44:02,896 --> 00:44:06,730 And, finally, 610 00:44:06,730 --> 00:44:10,312 the main business to hand. 611 00:44:10,312 --> 00:44:13,438 - Cardinal Della Rovere needs no staff today, understand? 612 00:44:13,438 --> 00:44:16,521 For a day of meditation, he has requested peace and silence. 613 00:44:16,521 --> 00:44:18,688 You can tell the others. 614 00:44:21,021 --> 00:44:22,855 Have you not heard? 615 00:44:22,855 --> 00:44:25,021 His Eminence needs no staff today. 616 00:44:25,021 --> 00:44:29,312 It is a day of meditation. - He has much on his mind. - Too much, some might say. 617 00:44:29,312 --> 00:44:33,563 Such is the burden of great office. Until tomorrow, my friend. 618 00:44:35,479 --> 00:44:37,563 - We wish to announce our decision 619 00:44:37,563 --> 00:44:40,271 to expand the College of Cardinals, 620 00:44:40,271 --> 00:44:44,062 in view of the crippling workload placed upon it 621 00:44:44,062 --> 00:44:46,646 by our restructuring 622 00:44:46,646 --> 00:44:49,938 of the affairs of our Holy Mother Church. 623 00:44:51,896 --> 00:44:55,896 Thirteen new servants of God... [Cardinals gasping] 624 00:44:55,896 --> 00:44:58,312 ...will receive the cardinal's biretta. 625 00:44:58,312 --> 00:45:01,062 - Thirteen?! [Angry exclamations] 626 00:45:01,062 --> 00:45:02,938 - We have judged it wise 627 00:45:02,938 --> 00:45:07,604 to strengthen the College of Cardinals, given the enemies 628 00:45:07,604 --> 00:45:10,062 who have wormed their way within the Church of Rome. 629 00:45:10,062 --> 00:45:12,062 - This is against all precedence. 630 00:45:12,062 --> 00:45:15,563 His Holiness will fill the College with his favourites. 631 00:45:15,563 --> 00:45:19,938 I accuse His Holiness-- - Ohhh! Of what are we now accused? 632 00:45:19,938 --> 00:45:22,271 - Of an offence against canon law. 633 00:45:22,271 --> 00:45:25,646 Against the Law of our Holy Mother Church. 634 00:45:25,646 --> 00:45:29,813 - Canon law? But we have taken advice 635 00:45:29,813 --> 00:45:34,563 from the most eminent of all of our canon lawyers. 636 00:45:51,438 --> 00:45:53,271 - Apple... 637 00:45:53,271 --> 00:45:55,563 ...or peach? 638 00:45:55,563 --> 00:45:58,396 - Peach, I think. 639 00:46:02,563 --> 00:46:04,229 I like peach. 640 00:46:07,980 --> 00:46:09,730 - Eat it all. 641 00:46:11,646 --> 00:46:16,104 - The Council of Constance is most clear on this matter. 642 00:46:16,104 --> 00:46:18,980 I refer you to Statute 42, Paragraph 3-- 643 00:46:18,980 --> 00:46:20,938 - In brief, I pray. 644 00:46:22,813 --> 00:46:26,104 - His Holiness, the pope, may expand the College 645 00:46:26,104 --> 00:46:28,479 to any number he deems appropriate, 646 00:46:28,479 --> 00:46:30,730 if the burden of work necessitates-- 647 00:46:30,730 --> 00:46:32,312 - I challenge him to name them now! 648 00:46:32,312 --> 00:46:34,604 - Your Holiness. 649 00:46:34,604 --> 00:46:36,646 - Oh... 650 00:46:36,646 --> 00:46:40,229 Dottore, if you would be so kind. 651 00:46:40,229 --> 00:46:44,896 - [Grunting]: And His Holiness comes behind the Lady Giulia 652 00:46:44,896 --> 00:46:48,563 thus! - With the force of a stallion. 653 00:46:48,563 --> 00:46:50,271 [Gasping and grunting] 654 00:46:52,271 --> 00:46:53,938 - The Bishop of Lucca, 655 00:46:53,938 --> 00:46:57,479 His Grace Fiorentini, will be named Cardinal Fiorentini. 656 00:46:57,479 --> 00:47:01,896 The Bishop of Naples, His Grace Giovanni Mascoli, will be named Cardinal Mascoli. 657 00:47:01,896 --> 00:47:04,938 The Bishop of Valencia, His Grace 658 00:47:04,938 --> 00:47:08,271 Cesare Borgia, will be named Cardinal Borgia. [Sarcastic laughing] 659 00:47:08,271 --> 00:47:12,771 The pope would make his son a cardinal? 660 00:47:12,771 --> 00:47:16,438 I warn you, I have evidence that will bring this house 661 00:47:16,438 --> 00:47:19,646 crashing down around your ears. - Evidence? 662 00:47:19,646 --> 00:47:25,396 - Of lechery, transgressions, both public and notorious! 663 00:47:25,396 --> 00:47:27,563 - Why, then, Cardinal, 664 00:47:27,563 --> 00:47:29,229 you must present it. 665 00:47:29,229 --> 00:47:31,396 - I will! 666 00:47:31,396 --> 00:47:32,980 [Spitting] 667 00:47:43,396 --> 00:47:47,563 - The... Bishop of Lyon... 668 00:47:47,563 --> 00:47:49,604 [Gasping and grunting] 669 00:47:52,604 --> 00:47:55,146 - Though whether the Holy Father is as virile as you... 670 00:47:55,146 --> 00:47:56,938 - Surely he is. 671 00:47:56,938 --> 00:47:58,771 - Only God can tell. 672 00:48:04,354 --> 00:48:06,771 - A candle, if you please! 673 00:48:09,563 --> 00:48:11,896 Where is everyone? 674 00:48:18,646 --> 00:48:20,730 Is there nobody about? 675 00:48:24,563 --> 00:48:27,896 [Crickets chirping] 676 00:48:27,896 --> 00:48:29,646 - Dear Lord, 677 00:48:29,646 --> 00:48:32,646 I pray for your strength and guidance 678 00:48:32,646 --> 00:48:35,438 in the trials to come. 679 00:48:35,438 --> 00:48:38,021 Give us some sign 680 00:48:38,021 --> 00:48:40,479 that Rome will be purified, 681 00:48:40,479 --> 00:48:43,354 the Borgia stain will be banished forever-- 682 00:48:54,730 --> 00:48:57,312 Guards! Guards! 683 00:48:59,771 --> 00:49:01,896 Somebody! 684 00:49:01,896 --> 00:49:04,062 Anybody! 685 00:49:04,062 --> 00:49:05,563 Help! 686 00:49:27,938 --> 00:49:30,938 - Was the good cardinal known for lechery? 687 00:49:30,938 --> 00:49:33,438 - He was discreet in his affections, My Lord. 688 00:49:33,438 --> 00:49:36,438 So discreet, indeed, 689 00:49:36,438 --> 00:49:41,062 he asked me to clear the house of servants yesterday. 690 00:49:41,062 --> 00:49:45,062 - He must have had lecherous intentions, then. 691 00:49:45,062 --> 00:49:48,604 But I'm... shocked that they ended in murder. 692 00:49:48,604 --> 00:49:50,604 - And now he's fled, My Lord. 693 00:49:50,604 --> 00:49:55,563 - I would recommend discretion in this matter. 694 00:49:55,563 --> 00:49:58,229 The Church of Rome can ill afford another scandal. 695 00:50:01,479 --> 00:50:04,938 - Perhaps he desired her silence, My Lord. 696 00:50:04,938 --> 00:50:09,312 - He must have. Poor girl... 697 00:50:09,312 --> 00:50:12,187 Whom can one trust, in this Rome of ours? 698 00:50:12,187 --> 00:50:15,271 - I believe trust needs to be earned, My Lord. 699 00:50:15,271 --> 00:50:17,479 - Perhaps. 700 00:50:19,438 --> 00:50:21,479 And perhaps it has been. 701 00:50:28,980 --> 00:50:31,896 โ™ช 702 00:50:33,980 --> 00:50:36,896 Closed Captioning by SETTE inc. 703 00:50:36,896 --> 00:50:41,896 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 704 00:50:36,896 --> 00:50:46,896 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.