Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,307 --> 00:00:07,875
- Cre� que �ramos amigos.
- Lo somos, Billy.
2
00:00:07,908 --> 00:00:10,377
Vuelve a entrar antes de que alguien...
3
00:00:11,045 --> 00:00:12,613
�Qui�n puso la bomba donde Billy?
4
00:00:12,646 --> 00:00:14,415
Tuvo que ser Jimmy Patriale.
5
00:00:14,448 --> 00:00:16,483
Jimmy Patriale, est�s arrestado
6
00:00:16,517 --> 00:00:18,886
por el asesinato de Billy Esposito.
7
00:00:18,919 --> 00:00:20,421
Esto no es lo que parece.
8
00:00:20,454 --> 00:00:21,889
Parece que luego de
que le robaste dinero,
9
00:00:21,922 --> 00:00:23,490
termin� muerto en tu patio
10
00:00:23,524 --> 00:00:24,792
de un disparo que sali� de tu arma.
11
00:00:24,825 --> 00:00:26,493
Les juro que no lo mat�.
12
00:00:26,527 --> 00:00:29,496
Si hay algo m�s que quieras decirnos,
13
00:00:29,530 --> 00:00:30,998
este es el momento.
14
00:00:31,031 --> 00:00:32,466
La esposa de tu cliente
15
00:00:32,499 --> 00:00:34,635
dorm�a con el hombre al que asesin�.
16
00:00:34,668 --> 00:00:36,937
Tu padre est� grave.
Le quedan tres d�as de vida.
17
00:00:36,971 --> 00:00:38,706
Vine a ofrecerte trabajo.
18
00:00:38,739 --> 00:00:41,375
No vendo mi alma
defendiendo criminales
19
00:00:41,408 --> 00:00:42,977
y no quiero ir directo
20
00:00:43,010 --> 00:00:45,846
al frente de la maldita fila.
21
00:00:45,880 --> 00:00:47,781
Dejaste que mataran a Eddie.
22
00:00:47,815 --> 00:00:49,316
Vas a morir solo.
23
00:00:59,793 --> 00:01:01,962
Me dijeron que quer�as verme.
24
00:01:01,996 --> 00:01:03,597
- As� es.
- Ser� sincero,
25
00:01:03,631 --> 00:01:05,566
pens� que era el �nico
que llegaba tan temprano.
26
00:01:05,599 --> 00:01:07,067
Qu� gracioso.
Cuando viv�a en Nueva York,
27
00:01:07,101 --> 00:01:09,036
dorm�a hasta tarde.
28
00:01:09,069 --> 00:01:10,671
Pero cuando vine aqu�,
29
00:01:10,704 --> 00:01:12,439
supongo que me qued� con
el horario de la Costa Este.
30
00:01:12,473 --> 00:01:14,441
�Eres de Nueva York?
31
00:01:14,475 --> 00:01:17,077
Manhattan, nac� y crec� ah�.
32
00:01:17,111 --> 00:01:18,445
Soy de Filadelfia.
33
00:01:18,479 --> 00:01:20,581
Eres rencoroso entonces.
34
00:01:20,614 --> 00:01:22,082
�Qu� quieres decir?
35
00:01:22,116 --> 00:01:24,585
Todas las personas de
Filadelfia que conoc� lo son
36
00:01:24,618 --> 00:01:26,453
porque "somos igual de
geniales que Nueva York".
37
00:01:26,487 --> 00:01:28,689
Somos igual de geniales...
38
00:01:28,722 --> 00:01:30,858
Acabo de darte la raz�n.
39
00:01:32,927 --> 00:01:35,095
- �Qu� es eso?
- Mi regalo para ti.
40
00:01:35,129 --> 00:01:36,897
Los registros de todos
41
00:01:36,931 --> 00:01:39,433
los abogados de
entretenimiento de aqu�.
42
00:01:39,466 --> 00:01:41,869
Elegir�s a cu�les tres despediremos.
43
00:01:41,902 --> 00:01:43,971
�D�nde est� el regalo?
44
00:01:44,004 --> 00:01:45,806
Es la primera orden del d�a
45
00:01:45,839 --> 00:01:48,108
para el nuevo responsable
de entretenimiento.
46
00:01:48,142 --> 00:01:50,044
�Qu�!
47
00:01:50,077 --> 00:01:53,547
Nos reunimos ma�ana en
la sala 107 a las 2:00.
48
00:01:53,581 --> 00:01:55,382
Ten tus opciones listas.
49
00:01:55,416 --> 00:01:57,117
En cuanto a regalos...
50
00:01:57,151 --> 00:02:00,454
las entradas para los Lakers
son mejores a decidir despidos.
51
00:02:00,487 --> 00:02:01,889
Digo, me gusta despedir.
52
00:02:01,922 --> 00:02:04,858
Podr�a ser el jefe de despidos,
si quieres.
53
00:02:09,897 --> 00:02:11,799
Erica, lamento molestarte.
En realidad, no lo lamento.
54
00:02:11,832 --> 00:02:13,801
Ted necesita que te
ocupes de otro cliente.
55
00:02:13,834 --> 00:02:16,604
�Pas� de que Ted me pase sus
clientes a que t� lo hagas?
56
00:02:16,637 --> 00:02:18,005
Si me preguntas, es un avance.
57
00:02:18,038 --> 00:02:19,773
Ya veo. Dime.
58
00:02:19,807 --> 00:02:21,976
Brian Baumgartner, �lo conoces?
59
00:02:22,009 --> 00:02:24,111
- �Qui�n no?
- La reuni�n anual de Brian
60
00:02:24,144 --> 00:02:27,748
"para pedirle algo loco a Ted"
est� pactada para hoy
61
00:02:27,781 --> 00:02:29,717
- y Ted no puede ir porque...
- Caso de asesinato.
62
00:02:29,750 --> 00:02:32,019
Bingo. Lo que quiera--
63
00:02:32,052 --> 00:02:33,621
entradas para el Super Bowl,
64
00:02:33,654 --> 00:02:35,189
conocer al rey Carlos,
clonar a su cachorro...
65
00:02:35,222 --> 00:02:37,825
agenda la reuni�n,
hazlo feliz y listo.
66
00:02:37,858 --> 00:02:41,061
Rosalyn,
�c�mo va el caso de asesinato?
67
00:02:41,095 --> 00:02:43,430
No s�per bien.
68
00:02:43,464 --> 00:02:44,832
Ted descubri� anoche
69
00:02:44,865 --> 00:02:47,434
que la esposa de Lester
se acostaba con su socio.
70
00:02:47,468 --> 00:02:49,036
Rayos.
71
00:02:49,069 --> 00:02:50,671
�Lester lo sab�a?
72
00:02:50,704 --> 00:02:52,206
Ted y Kevin intentan averiguarlo.
73
00:02:52,239 --> 00:02:54,074
�Qu� sabes sobre este Kevin?
74
00:02:54,108 --> 00:02:56,644
S� que Ted le conf�a la vida.
75
00:02:56,677 --> 00:02:59,780
Y hace 15 a�os, eran el
equipo en ascenso m�s veloz
76
00:02:59,813 --> 00:03:01,916
que hab�a visto el
Departamento de Justicia.
77
00:03:04,818 --> 00:03:08,722
- �No puedo creerlo!
- Lester, tienes que calmarte.
78
00:03:08,756 --> 00:03:11,058
�Rayos! �Guau!
�Quieres que me calme?
79
00:03:11,091 --> 00:03:12,726
�Se acostaba con mi socio!
80
00:03:12,760 --> 00:03:14,895
�Y no solo debo lidiar
con esa humillaci�n,
81
00:03:14,929 --> 00:03:18,799
pero ahora todos creer�n
que lo sab�a y que lo mat�!
82
00:03:20,601 --> 00:03:22,102
Como observaci�n, no se ve bien
83
00:03:22,136 --> 00:03:25,539
que un hombre acusado de
asesinato muestre tanta ira.
84
00:03:25,573 --> 00:03:26,907
T� dijiste que seguro lo sab�a.
85
00:03:26,941 --> 00:03:29,143
Si no lo sab�a,
es la reacci�n adecuada.
86
00:03:29,176 --> 00:03:30,778
Oye, Lester...
87
00:03:30,811 --> 00:03:32,947
puedes hacer berrinche
15 minutos m�s,
88
00:03:32,980 --> 00:03:34,481
pero despu�s, organ�zate,
89
00:03:34,515 --> 00:03:35,950
porque necesitamos a
Valerie en el juicio.
90
00:03:35,983 --> 00:03:37,818
�Al diablo con ella y con tu reloj!
91
00:03:37,851 --> 00:03:40,688
�Me calmar� cuando est� listo!
92
00:03:40,721 --> 00:03:42,823
Tiene que procesar esto.
93
00:03:42,856 --> 00:03:45,826
Visitar� a Valerie.
Averigua cu�nto sabe la fiscal
94
00:03:45,859 --> 00:03:47,962
- y c�mo lo sabe.
- Hecho.
95
00:03:49,997 --> 00:03:52,166
Lester, creo que ella entiende.
96
00:03:54,034 --> 00:03:55,970
Qu� procesar ni que mis narices.
97
00:03:57,972 --> 00:03:59,773
Leah, �qu� puedo hacer por ti?
98
00:03:59,807 --> 00:04:01,642
Dir�s qu� puedo hacer yo por ti.
99
00:04:01,675 --> 00:04:03,077
- �Me entiendes?
- Leah.
100
00:04:03,110 --> 00:04:04,745
Bueno, est� bien.
101
00:04:04,778 --> 00:04:07,581
Como sabes demasiado poco
sobre pel�culas y televisi�n,
102
00:04:07,615 --> 00:04:10,217
prepar� un informe sobre Baumgartner.
103
00:04:10,251 --> 00:04:12,119
- �"Demasiado poco"?
- Sigamos.
104
00:04:12,152 --> 00:04:14,722
Brian Baumgartner estuvo en un
programa llamado "The Office".
105
00:04:14,755 --> 00:04:16,690
Su personaje era Kevin.
106
00:04:16,724 --> 00:04:18,692
Me tom� la libertad
de marcar su cara.
107
00:04:18,726 --> 00:04:21,996
Aqu� tienes todo lo que
necesitas saber de �l.
108
00:04:22,029 --> 00:04:23,831
Est� bien.
109
00:04:23,864 --> 00:04:26,267
Leah, �c�mo tienes todo esto?
110
00:04:26,300 --> 00:04:29,737
Acordamos que te ense�ar�a
sobre televisi�n y pel�culas.
111
00:04:30,170 --> 00:04:33,007
Y quiz� ech� un vistazo
al calendario de Rosalyn
112
00:04:33,040 --> 00:04:34,608
y vi que puso
113
00:04:34,642 --> 00:04:37,011
"avisar a Erica
sobre Baumgartner hoy".
114
00:04:37,044 --> 00:04:38,612
Gracias, Leah.
115
00:04:40,114 --> 00:04:43,250
Espera.
�Tambi�n miras mi calendario?
116
00:04:43,284 --> 00:04:44,652
Por Dios, no.
117
00:04:44,685 --> 00:04:46,887
Pero entre nosotras, quiz� no llegues
118
00:04:46,921 --> 00:04:49,189
al dentista ma�ana a las 2:00.
119
00:04:49,223 --> 00:04:50,758
Tr�nsito del mediod�a.
120
00:04:50,791 --> 00:04:53,561
Rayos, no pens� en el
tr�nsito del mediod�a.
121
00:05:04,672 --> 00:05:07,775
- Ted. Lester no est�.
- Lo s�.
122
00:05:07,808 --> 00:05:10,311
Est� en su oficina, rompiendo cosas.
123
00:05:10,344 --> 00:05:12,613
Dios, lo sabe.
124
00:05:12,646 --> 00:05:15,115
�Sobre ti y Simon? S�, lo sabe.
125
00:05:15,149 --> 00:05:17,685
Y tambi�n lo sabe la mujer que
intenta encarcelar a tu esposo
126
00:05:17,718 --> 00:05:19,286
por un asesinato que no cometi�.
127
00:05:19,320 --> 00:05:22,856
As� que t� y yo hablaremos
sobre c�mo lidiaremos con esto.
128
00:05:22,890 --> 00:05:24,925
Disculpa, no puedo hablar
contigo de esto ahora.
129
00:05:24,959 --> 00:05:27,161
Valerie, la vida de
Lester est� en juego,
130
00:05:27,194 --> 00:05:29,663
as� que lo que tengas
programado puede esperar.
131
00:05:29,697 --> 00:05:31,332
Digo que mi abogado me aconsej�
132
00:05:31,365 --> 00:05:32,800
no hablar con nadie de esto.
133
00:05:32,833 --> 00:05:34,301
�Tu abogado? Yo soy tu abogado.
134
00:05:34,335 --> 00:05:35,736
Ya no.
135
00:05:35,769 --> 00:05:38,072
Ahora me representa Stuart Lane.
136
00:06:17,613 --> 00:06:18,744
Brian, soy Erica.
137
00:06:18,748 --> 00:06:20,582
Hablamos por tel�fono.
138
00:06:20,616 --> 00:06:22,384
Gracias por venir. Ted se disculpa.
139
00:06:22,418 --> 00:06:24,653
Por favor,
s� con lo que est� lidiando.
140
00:06:24,686 --> 00:06:27,389
Lester Thompson tiene
suerte de tenerlo.
141
00:06:27,423 --> 00:06:29,491
Bueno, no quiero hablar de ellos.
142
00:06:29,525 --> 00:06:31,927
Quiero saber lo que
podemos hacer por ti.
143
00:06:31,960 --> 00:06:33,896
Quiero matar a Kevin Malone.
144
00:06:33,929 --> 00:06:35,297
�C�mo?
145
00:06:35,330 --> 00:06:37,166
No me malinterpretes, lo adoro.
146
00:06:37,199 --> 00:06:38,467
Me encanta el papel.
147
00:06:38,500 --> 00:06:40,703
B�sicamente me dio todo lo que tengo.
148
00:06:40,736 --> 00:06:42,905
Pero lleg� con un costo.
149
00:06:42,938 --> 00:06:44,740
- �Te encasill�?
- Exacto.
150
00:06:44,773 --> 00:06:48,510
Quiero que el mundo vea
que puedo hacer dramas
151
00:06:48,544 --> 00:06:50,245
dignos de un �scar.
152
00:06:50,279 --> 00:06:53,515
- �"Dignos de un �scar"?
- S�, dignos de un �scar.
153
00:06:53,549 --> 00:06:56,652
�Oigan, es Kevin Malone!
154
00:06:56,685 --> 00:06:57,886
�C�mo va?
155
00:06:57,920 --> 00:06:59,922
Bien. Gracias por preguntar.
156
00:06:59,955 --> 00:07:01,490
S�.
157
00:07:01,523 --> 00:07:03,325
Debo darle a la gente lo que quiere.
158
00:07:03,358 --> 00:07:06,295
Okay, Brian, sobre lo que t� quieres,
159
00:07:06,328 --> 00:07:08,597
es inaudito que un actor de comedia
160
00:07:08,630 --> 00:07:10,899
- pase con �xito...
- No es as�.
161
00:07:10,933 --> 00:07:12,468
Pas� muchas veces:
162
00:07:12,501 --> 00:07:16,405
Robin Williams, Jamie Foxx, Tom Hanks.
163
00:07:16,438 --> 00:07:18,707
Bueno, pero esas son las excepciones
164
00:07:18,741 --> 00:07:21,910
por las que la gente piensa que
no es una regla, pero lo es.
165
00:07:21,944 --> 00:07:24,546
Quiz�, pero igual quiero
hablar con uno de ellos
166
00:07:24,580 --> 00:07:26,548
para averiguar c�mo lo hicieron.
167
00:07:26,582 --> 00:07:29,785
Y justamente Ted
representa a Tom Hanks.
168
00:07:29,818 --> 00:07:33,222
Solo pido una reuni�n con Tom Hanks.
169
00:07:33,255 --> 00:07:35,424
�Una?
170
00:07:35,457 --> 00:07:38,427
Solo una.
171
00:07:40,596 --> 00:07:45,634
Primero, robas la mitad
de mi estudio y ahora esto.
172
00:07:45,667 --> 00:07:47,302
�Crees que ped� esto?
173
00:07:47,336 --> 00:07:48,670
No me gusta m�s que a ti.
174
00:07:48,704 --> 00:07:51,840
Te dir� esto una vez:
al�jate de mi caso.
175
00:07:51,874 --> 00:07:54,343
Nuestros hijos van juntos a
la escuela desde primer grado.
176
00:07:54,376 --> 00:07:56,512
Valerie le rog� a
Helen que la ayudara.
177
00:07:56,545 --> 00:07:58,280
- �Qu� iba a hacer?
- �No s�!
178
00:07:58,313 --> 00:08:01,383
�Rechazarla ya que no
eres abogado de divorcios!
179
00:08:01,417 --> 00:08:02,818
Como hiciste conmigo,
180
00:08:02,851 --> 00:08:04,820
dijo que necesitaba a alguien
en quien pudiera confiar
181
00:08:04,853 --> 00:08:06,855
y soy muy capaz de manejar esto.
182
00:08:06,889 --> 00:08:08,724
No, quieres decir que te das cuenta
183
00:08:08,757 --> 00:08:10,959
de que Lester la necesita
a su lado en el juicio,
184
00:08:10,993 --> 00:08:15,564
que es tu oportunidad de
quitarle todo a mi cliente.
185
00:08:15,597 --> 00:08:18,333
- Es solo una negociaci�n.
- Para ti.
186
00:08:18,367 --> 00:08:21,670
Yo estoy tratando de salvar
la vida de un hombre inocente.
187
00:08:21,704 --> 00:08:24,006
Espera,
�de verdad crees que no lo hizo?
188
00:08:24,039 --> 00:08:25,507
S�, as� es.
189
00:08:25,541 --> 00:08:28,277
Si Valerie quiere negociar, est� bien.
190
00:08:28,310 --> 00:08:29,878
Nos veremos en la mesa.
191
00:08:29,912 --> 00:08:33,415
No creas que no me doy cuenta
de lo que es esto en realidad,
192
00:08:33,449 --> 00:08:35,350
alguien que traiciona a su socio
193
00:08:35,384 --> 00:08:38,487
mientras finge ser la v�ctima.
194
00:08:41,023 --> 00:08:43,959
Ted, espera.
Debemos hablar de otra cosa.
195
00:08:43,992 --> 00:08:47,863
No, Stuart, no hay nada m�s
de lo que debamos hablar.
196
00:08:53,068 --> 00:08:54,870
NUEVA YORK 2010
197
00:08:54,903 --> 00:08:57,373
Dios m�o.
198
00:08:57,406 --> 00:08:59,908
No hacen pastrami as� en California.
199
00:08:59,942 --> 00:09:01,643
No, no lo hacen,
200
00:09:01,677 --> 00:09:03,011
pero estos s�ndwiches costaron
la mitad de mi sueldo.
201
00:09:03,045 --> 00:09:06,315
Si crees que eso me conquistar�,
podr�a ser.
202
00:09:06,348 --> 00:09:08,951
Espera a que te diga lo
que gast� en el postre.
203
00:09:12,054 --> 00:09:13,789
Est� bien...
204
00:09:13,822 --> 00:09:15,858
- �Qu� quieres?
- �Qu�?
205
00:09:15,891 --> 00:09:18,460
�No puedo invitar a almorzar
a un amigo sin querer nada?
206
00:09:18,494 --> 00:09:19,895
Ted.
207
00:09:21,930 --> 00:09:24,032
Necesito que alguien
represente a un asesino
208
00:09:24,066 --> 00:09:26,101
que intento poner bajo
protecci�n de testigos.
209
00:09:26,135 --> 00:09:29,671
Soy abogado corporativo.
No s� nada de defensa penal.
210
00:09:29,705 --> 00:09:31,673
Eres el mejor abogado
que conozco y, Stuart,
211
00:09:31,707 --> 00:09:34,443
necesito a alguien en
quien pueda confiar.
212
00:09:34,476 --> 00:09:36,078
�Cu�l es la truco?
213
00:09:36,111 --> 00:09:38,680
Hasta que el acuerdo se haga,
puede que la mafia vaya por ti.
214
00:09:38,714 --> 00:09:41,450
Te quedar�s conmigo, �s�?
215
00:09:41,483 --> 00:09:44,086
Estaremos protegidos 24-7.
216
00:09:44,119 --> 00:09:45,687
Solo dime una cosa...
217
00:09:45,721 --> 00:09:47,689
el tipo al que persigues,
218
00:09:47,723 --> 00:09:50,392
�cu�n importante es que lo encierres?
219
00:09:50,426 --> 00:09:51,827
Si te mostrara fotos
220
00:09:51,860 --> 00:09:53,829
de algunas de las cosas
que le hizo a la gente,
221
00:09:53,862 --> 00:09:56,899
el pastrami que comiste
estar�a en el piso.
222
00:09:59,835 --> 00:10:03,706
Lo har� mientras pueda
regresar a LA para el martes.
223
00:10:03,739 --> 00:10:05,140
�Listo para m�?
224
00:10:05,174 --> 00:10:06,709
S�. Pasa.
225
00:10:06,742 --> 00:10:08,711
Kevin, �l es Stuart.
Stuart, �l es Kevin.
226
00:10:08,744 --> 00:10:10,713
No, no, no te pares. No te pares.
227
00:10:10,746 --> 00:10:13,048
Mira, Stuart, antes de que decidas,
228
00:10:13,082 --> 00:10:15,584
tengo gr�ficas detalladas
de c�mo te protegeremos
229
00:10:15,617 --> 00:10:17,553
en los pr�ximos dos d�as, �s�?
230
00:10:17,586 --> 00:10:18,821
Okay.
231
00:10:18,854 --> 00:10:21,390
T� eres el azul, el naranja es Ted
232
00:10:21,423 --> 00:10:24,593
y el verde son los agentes del FBI.
233
00:10:24,626 --> 00:10:26,628
�Y cu�l eres t�?
234
00:10:26,662 --> 00:10:28,597
El negro.
235
00:10:28,630 --> 00:10:29,898
- Tiene sentido.
- S�.
236
00:10:29,932 --> 00:10:32,601
- Mira, el plan es...
- Kevin, ya acept�.
237
00:10:32,634 --> 00:10:34,870
No hace falta que
le cuentes el plan.
238
00:10:34,903 --> 00:10:38,474
Pas� seis horas con estas
gr�ficas codificadas por color
239
00:10:38,507 --> 00:10:39,808
y todo.
240
00:10:39,842 --> 00:10:41,944
�Quieres... mostrarme las gr�ficas?
241
00:10:41,977 --> 00:10:45,914
Est� bien. Gracias, viejo. Lo aprecio.
242
00:10:45,948 --> 00:10:47,516
D�jame entender.
243
00:10:47,549 --> 00:10:49,084
No quiere entradas para el Super Bowl.
244
00:10:49,118 --> 00:10:51,754
Quiere conocer a Tom Hanks
para poder ganar un �scar.
245
00:10:51,787 --> 00:10:53,188
B�sicamente, s�.
246
00:10:53,222 --> 00:10:55,891
Eso nunca pasar�, �con qu� trabajamos?
247
00:10:55,924 --> 00:10:58,494
Si aprend� algo sobre los actores,
248
00:10:58,527 --> 00:11:00,129
es que hay cierta
verdad en lo que dicen.
249
00:11:00,162 --> 00:11:02,798
�l dice que quiere ser actor
dram�tico serio, as� que...
250
00:11:02,831 --> 00:11:04,466
Quiere reinventarse.
251
00:11:04,500 --> 00:11:07,069
Eso me suena correcto.
252
00:11:07,102 --> 00:11:08,871
Debemos averiguar la
manera en que Brian...
253
00:11:08,904 --> 00:11:10,773
Alfonso Ribeiro. Estaba igual
254
00:11:10,806 --> 00:11:13,642
y ahora es un famoso anfitri�n de TV.
255
00:11:13,675 --> 00:11:15,110
Alfonso Ribeiro.
256
00:11:15,144 --> 00:11:17,613
Interpret� a un personaje
ic�nico en el programa...
257
00:11:17,646 --> 00:11:19,782
Leah, s� qui�n es Carlton Banks.
258
00:11:19,815 --> 00:11:21,784
- �S�?
- Soy una chica negra de LA.
259
00:11:21,817 --> 00:11:23,619
�Crees que no conozco a
"El pr�ncipe de Bel-Air"?
260
00:11:23,652 --> 00:11:25,187
En mi defensa,
no sab�as qu� era "Cheers".
261
00:11:25,220 --> 00:11:26,922
Los conozco a todos.
262
00:11:26,955 --> 00:11:30,659
T�o Phil, t�a Viv, Jazz,
Geoffrey y, por supuesto...
263
00:11:30,692 --> 00:11:32,761
Yo... �Qu� est�s...?
264
00:11:32,795 --> 00:11:34,530
Dios, �tienes una convulsi�n?
265
00:11:34,563 --> 00:11:36,098
Ponte de costado.
No te muerdas la lengua.
266
00:11:36,131 --> 00:11:37,466
No tengo una convulsi�n.
267
00:11:37,499 --> 00:11:39,568
Hago el baile de Carlton.
268
00:11:39,601 --> 00:11:41,670
�Te refieres a esto?
269
00:11:41,704 --> 00:11:43,539
Eso hac�a.
270
00:11:43,572 --> 00:11:44,940
S�, si t� lo dices.
271
00:11:44,973 --> 00:11:47,142
S�, claramente... hac�as eso.
272
00:11:47,176 --> 00:11:49,678
En fin,
le mostrar� que hay otras maneras
273
00:11:49,712 --> 00:11:51,547
- de reinventarse.
- Genial.
274
00:11:51,580 --> 00:11:53,482
Pero me parece
importante que entiendas
275
00:11:53,515 --> 00:11:56,085
c�mo hacer el baile de Carlton.
Tienes que...
276
00:11:56,118 --> 00:11:58,687
Leah, haz ese baile
otra vez y est�s despedida.
277
00:11:59,988 --> 00:12:01,990
Le encant�.
278
00:12:05,694 --> 00:12:09,031
PERSONAL Y CONFIDENCIAL
ATENCI�N DE: �ROSALYN NOOR!
279
00:12:20,242 --> 00:12:22,845
Ted, tengo algo para ti.
280
00:12:22,878 --> 00:12:25,247
- No te gustar�.
- Entonces que espere.
281
00:12:25,280 --> 00:12:27,783
No puede. Es de Stuart.
282
00:12:34,022 --> 00:12:36,825
Rosalyn, �tienes un segundo?
283
00:12:36,859 --> 00:12:38,093
�Qu� pasa?
284
00:12:38,127 --> 00:12:39,962
Me reun� con Brian Baumgartner y...
285
00:12:39,995 --> 00:12:42,831
En resumen,
quiere ser actor dram�tico.
286
00:12:42,865 --> 00:12:44,700
- �Y?
- Pas� una hora
287
00:12:44,733 --> 00:12:46,001
intentando convencerlo
288
00:12:46,035 --> 00:12:48,103
de que hay otras
maneras de reinventarse
289
00:12:48,137 --> 00:12:49,638
y no quiso saber nada.
290
00:12:49,671 --> 00:12:52,941
Insiste en una charla con Tom Hanks.
291
00:12:52,975 --> 00:12:54,610
- Pero supuse...
- Erica,
292
00:12:54,643 --> 00:12:56,678
Ted est� atravesando algo
dif�cil en este momento.
293
00:12:56,712 --> 00:12:58,647
Nunca le pedir� a Tom que haga esto.
294
00:12:58,680 --> 00:13:00,616
Encuentra otra manera.
295
00:13:15,766 --> 00:13:17,933
Rosalyn, �tienes un segundo?
296
00:13:18,202 --> 00:13:20,070
- Claro.
- S� que Erica quer�a
297
00:13:20,103 --> 00:13:21,772
que preguntaras a Ted
que llamara a Tom Hanks.
298
00:13:21,805 --> 00:13:23,273
Si me pides que reconsidere, Leah,
299
00:13:23,307 --> 00:13:24,608
- no pasar�.
- No es eso.
300
00:13:24,641 --> 00:13:27,177
Ted tiene otro cliente
que podr�a servirnos
301
00:13:27,211 --> 00:13:29,079
y pens� que si t� lo llamabas...
302
00:13:29,112 --> 00:13:31,348
No llamar� a nadie, Leah.
303
00:13:31,381 --> 00:13:33,483
Entiendo.
304
00:13:33,517 --> 00:13:35,552
Lamento molestarte.
305
00:13:39,456 --> 00:13:42,259
�Por qu� es tan importante para ti?
306
00:13:42,292 --> 00:13:44,494
S� lo duro que Erica
trabaja para Ted
307
00:13:44,528 --> 00:13:46,363
y cu�nto significa para ella.
308
00:13:46,396 --> 00:13:48,632
Y la semana pasada la fregu�
309
00:13:48,665 --> 00:13:51,235
con la primera tarea real que me dio.
310
00:13:51,268 --> 00:13:52,469
Quiero compensarlo.
311
00:13:52,502 --> 00:13:53,837
�"La fregu�"?
312
00:13:53,871 --> 00:13:56,273
Mi mam� dice que
maldecir no es femenino.
313
00:13:56,306 --> 00:13:58,108
Es una pedorra pretenciosa.
314
00:13:58,141 --> 00:14:00,244
�Me entiendes?
315
00:14:00,277 --> 00:14:02,613
�Qui�n es el cliente?
316
00:14:06,850 --> 00:14:08,352
Ted.
317
00:14:08,385 --> 00:14:10,354
�Cu�ntas veces me
cortar�s las piernas
318
00:14:10,387 --> 00:14:12,322
antes de que aceptes
que te llamen pulga?
319
00:14:12,356 --> 00:14:13,790
No me digas eso.
320
00:14:13,824 --> 00:14:16,493
Valerie es una cosa,
pero si crees por un segundo
321
00:14:16,526 --> 00:14:19,229
que dejar� que manejes el
testamento de mi padre...
322
00:14:19,263 --> 00:14:21,365
T� no me dejas hacer nada.
323
00:14:21,398 --> 00:14:22,799
Para tu informaci�n,
324
00:14:22,833 --> 00:14:25,202
me enter� de que me hizo su
albacea despu�s de muerto.
325
00:14:25,235 --> 00:14:27,671
Bien. Te lo pondr� f�cil.
326
00:14:27,704 --> 00:14:31,508
Lo que haya dejado, v�ndelo. D�nalo.
327
00:14:31,542 --> 00:14:33,810
No me importa, porque no lo quiero.
328
00:14:33,844 --> 00:14:37,314
Est� bien. Pero debo
ejecutar todo el testamento
329
00:14:37,347 --> 00:14:41,451
y este manifiesta que quiere
ser enterrado junto a Eddie.
330
00:14:41,485 --> 00:14:44,521
Stuart, si piensas por
un segundo que dejar�...
331
00:14:44,555 --> 00:14:46,924
Ya basta. Me atacaste todo el d�a.
332
00:14:46,957 --> 00:14:48,725
Yo no hice esto.
333
00:14:48,759 --> 00:14:51,295
Incluso intent� advertirte,
pero no quisiste escuchar.
334
00:14:51,328 --> 00:14:52,629
Tu padre compr� la parcela.
335
00:14:52,663 --> 00:14:55,699
Lo enterrar�n ah� en dos d�as.
336
00:14:55,732 --> 00:14:57,267
Est� hecho.
337
00:15:02,940 --> 00:15:04,841
NUEVA YORK 2010
338
00:15:04,875 --> 00:15:06,443
Bien, Jimmy, terminemos con esto.
339
00:15:06,476 --> 00:15:08,312
Estoy harto de verte la cara.
340
00:15:08,345 --> 00:15:10,447
�Qu� tal un poco de respeto?
341
00:15:10,480 --> 00:15:12,449
Esta cara est� por hacerte famoso
342
00:15:12,482 --> 00:15:13,884
por encerrar a John Pellegrini.
343
00:15:13,917 --> 00:15:15,586
Y estamos por salvar tu pobre vida
344
00:15:15,619 --> 00:15:17,187
por hacerte desaparecer.
345
00:15:17,221 --> 00:15:19,189
�Fort Wayne, Indiana,
el resto de mi vida?
346
00:15:19,223 --> 00:15:21,491
Ni loco. Quiero Honolulu.
347
00:15:21,525 --> 00:15:22,960
Y yo que te den la pena de muerte,
348
00:15:22,993 --> 00:15:25,862
as� que supongo que ambos
viviremos decepcionados.
349
00:15:25,896 --> 00:15:27,731
Mi cliente arriesga
su vida al declarar
350
00:15:27,764 --> 00:15:29,600
y esta oferta es
totalmente inaceptable.
351
00:15:29,633 --> 00:15:32,202
No me importa lo que arriesga.
352
00:15:32,236 --> 00:15:33,470
Es un asesino.
353
00:15:33,503 --> 00:15:35,205
No tendr� Honolulu.
354
00:15:35,239 --> 00:15:38,842
Lo que pedimos es apropiado
dadas las circunstancias.
355
00:15:38,876 --> 00:15:41,612
�Las circunstancias son que
puedo retirar este acuerdo,
356
00:15:41,645 --> 00:15:45,249
dejarlo salir del edificio
y morir� en diez minutos!
357
00:15:45,282 --> 00:15:49,219
Y el caso en el que trabaja
hace a�os desaparecer�.
358
00:15:49,253 --> 00:15:51,455
Pues que desaparezca.
359
00:15:51,488 --> 00:15:55,559
Obtendr� esto y nada m�s.
360
00:16:02,266 --> 00:16:03,834
�Qu� rayos fue eso?
361
00:16:03,867 --> 00:16:06,503
Represento a mi cliente
lo mejor que puedo.
362
00:16:06,537 --> 00:16:08,772
- Si no quer�as que...
- �Honolulu?
363
00:16:08,805 --> 00:16:10,807
�Por qu� no pediste
que fuera a la luna?
364
00:16:10,841 --> 00:16:13,377
Es nuestra oferta inicial.
T� ofreces Miami.
365
00:16:13,410 --> 00:16:14,878
No sales as� de la sala.
366
00:16:14,912 --> 00:16:18,448
No, no. Te di mi oferta.
Mi oferta es nada.
367
00:16:18,482 --> 00:16:20,651
Ted, solo busco el mismo trato
368
00:16:20,684 --> 00:16:22,352
que tuvo el testigo anterior.
369
00:16:22,386 --> 00:16:25,622
El testigo anterior ten�a nombre:
Billy Esposito.
370
00:16:25,656 --> 00:16:27,524
Tu cliente lo asesin�.
371
00:16:27,558 --> 00:16:30,494
Bueno, �qu� pasa aqu� en realidad?
372
00:16:33,997 --> 00:16:36,867
Yo deb�a proteger a Billy.
373
00:16:38,435 --> 00:16:40,604
Y fracas�.
374
00:16:41,438 --> 00:16:43,740
As� que no dejar� que ese...
375
00:16:44,441 --> 00:16:46,877
monstruo...
376
00:16:46,910 --> 00:16:49,546
viva en un para�so
377
00:16:49,580 --> 00:16:51,481
despu�s de lo que hizo.
378
00:16:51,982 --> 00:16:54,551
Deber�s dejarlo.
379
00:16:54,585 --> 00:16:56,820
Jimmy tiene informaci�n.
380
00:16:56,853 --> 00:16:59,590
No sabe lo que tiene, pero yo s�.
381
00:16:59,623 --> 00:17:01,325
�De qu� hablas?
382
00:17:01,358 --> 00:17:05,062
Pellegrini le pag� a un
abogado para ofrecerte trabajo.
383
00:17:05,095 --> 00:17:07,431
Jimmy solo conoce a ese
abogado por su apellido,
384
00:17:07,464 --> 00:17:08,699
que es diferente al tuyo,
385
00:17:08,732 --> 00:17:10,434
porque despu�s de
que tu padre se fue...
386
00:17:10,467 --> 00:17:12,002
Us� el de mi madre.
387
00:17:12,035 --> 00:17:13,904
Si se descubre que tu padre
acept� dinero de la mafia,
388
00:17:13,937 --> 00:17:15,973
todos pensar�n que
eres igual de sucio.
389
00:17:16,006 --> 00:17:17,708
Y mi trabajo en el
Departamento de Justicia
390
00:17:17,741 --> 00:17:19,076
- acabar�.
- Ted, si no le consigo
391
00:17:19,109 --> 00:17:20,844
un acuerdo decente a Jimmy,
392
00:17:20,878 --> 00:17:24,014
buscar� otro abogado
y esto saldr� a la luz.
393
00:17:26,717 --> 00:17:29,720
Que as� sea. Esta es la oferta.
394
00:17:29,753 --> 00:17:31,455
Que sea lo que tenga que ser.
395
00:17:34,491 --> 00:17:37,594
Entonces antes de
que consiga a otro...
396
00:17:37,628 --> 00:17:39,329
d�jame decirle que era yo.
397
00:17:39,363 --> 00:17:40,797
A�n no sabe mi apellido.
398
00:17:40,831 --> 00:17:43,700
Stuart,
podr�as destruir tu reputaci�n.
399
00:17:43,734 --> 00:17:46,003
�Por qu� har�as eso?
400
00:17:46,036 --> 00:17:50,340
Porque eres lo m�s cercano
que tengo a un hermano.
401
00:17:53,644 --> 00:17:55,612
Antes de comenzar,
402
00:17:55,646 --> 00:17:58,749
�cree que Lester sab�a
sobre usted y Simon?
403
00:17:58,782 --> 00:18:00,117
�Qu� tiene que ver con...?
404
00:18:00,150 --> 00:18:02,019
Quieren saber c�mo
te ver�s en la corte,
405
00:18:02,052 --> 00:18:04,755
es decir que quieren saber
si crees que Lester lo hizo.
406
00:18:04,788 --> 00:18:06,623
Si Lester prestara la
suficiente atenci�n
407
00:18:06,657 --> 00:18:07,991
para saber que ten�a una aventura,
408
00:18:08,025 --> 00:18:10,761
jam�s habr�a tenido
una en primer lugar.
409
00:18:10,794 --> 00:18:13,897
As� que, no, no creo que supiera
410
00:18:13,931 --> 00:18:16,934
y no creo que haya matado a Simon.
411
00:18:16,967 --> 00:18:18,368
Dicho eso,
412
00:18:18,402 --> 00:18:21,538
preparamos una lista
de activos solicitados.
413
00:18:22,940 --> 00:18:25,375
El Ferrari, la casa de la playa...
414
00:18:25,409 --> 00:18:26,777
�Quieres la casa de la playa?
415
00:18:26,810 --> 00:18:28,845
Mi clienta quiere lo que
tiene derecho a reclamar.
416
00:18:28,879 --> 00:18:31,381
Firm� un prenupcial que
le da derecho a nada.
417
00:18:31,415 --> 00:18:33,417
Y Lester necesita a Valerie
con �l en el juicio,
418
00:18:33,450 --> 00:18:35,052
as� que dejemos los juegos.
419
00:18:35,085 --> 00:18:37,087
Quiere la mitad de los activos
ganados durante el matrimonio.
420
00:18:37,120 --> 00:18:39,423
No gan� activos. Solo los gast�.
421
00:18:39,456 --> 00:18:40,657
Claro que dir�as eso.
422
00:18:40,691 --> 00:18:42,426
Jam�s apreciaste
nada de lo que hice.
423
00:18:42,459 --> 00:18:44,895
- Nunca hiciste nada.
- Ten�a una carrera de actriz.
424
00:18:44,928 --> 00:18:46,930
- La dej� por ti.
- Nunca fuiste buena.
425
00:18:46,964 --> 00:18:49,032
Lo fui para hacerte ver bien.
426
00:18:49,066 --> 00:18:50,868
En cada alfombra roja,
cada maldita vez
427
00:18:50,901 --> 00:18:52,803
que necesitaste ganar apoyo.
428
00:18:52,836 --> 00:18:55,038
Te ganaste muy bien
a mi mejor amigo.
429
00:18:55,072 --> 00:18:56,940
�Quieres saber lo que
dijo tu mejor amigo
430
00:18:56,974 --> 00:18:58,942
cuando le dije c�mo me tratas?
Quer�a matarte.
431
00:18:58,976 --> 00:19:00,911
Eres una mentirosa, infiel, ego�sta...
432
00:19:00,944 --> 00:19:02,779
Cuidado con lo que
le dice a mi clienta.
433
00:19:02,813 --> 00:19:04,448
Su clienta traicion� a su compa�ero
434
00:19:04,481 --> 00:19:06,884
y ahora quiere extorsionarlo
para sacarle todo.
435
00:19:06,917 --> 00:19:08,719
Podr�amos pedir much�simo m�s.
436
00:19:08,752 --> 00:19:10,821
- Nunca acaba contigo.
- Represento a mi clienta
437
00:19:10,854 --> 00:19:12,422
lo mejor que puedo.
438
00:19:12,456 --> 00:19:14,091
Apenas conoc�as a tu
clienta antes de ayer,
439
00:19:14,124 --> 00:19:15,826
lo que es mejor que
aquel otro cliente.
440
00:19:15,859 --> 00:19:18,695
�Ted! �Qu� haces?
441
00:19:18,729 --> 00:19:21,098
T� me dijiste que
mantuviera la calma.
442
00:19:21,131 --> 00:19:22,566
Tienes raz�n.
443
00:19:27,104 --> 00:19:31,475
Lester, �hay algo en esta lista
que valores m�s que tu vida?
444
00:19:34,578 --> 00:19:36,179
No.
445
00:19:38,148 --> 00:19:40,851
Entonces, tenemos un acuerdo.
446
00:19:42,553 --> 00:19:44,588
Para que sepas,
447
00:19:44,621 --> 00:19:47,190
prometiste estar al
lado de este hombre.
448
00:19:47,224 --> 00:19:48,659
Eras su socia.
449
00:19:48,692 --> 00:19:51,128
No solo lo abandonaste,
450
00:19:51,161 --> 00:19:57,365
sino que lo hiciste corriendo a los brazos
de la persona que m�s da�o le har�a.
451
00:20:05,277 --> 00:20:06,177
�Te mudas de oficina?
452
00:20:07,185 --> 00:20:08,680
Deber�as, porque esta es fabulosa.
453
00:20:08,714 --> 00:20:11,650
Qu� bueno que lo pienses,
porque no soy la que se muda.
454
00:20:11,683 --> 00:20:14,019
T� s�.
455
00:20:14,052 --> 00:20:16,221
�Me est�s dando esta oficina?
456
00:20:16,254 --> 00:20:18,223
El responsable de entretenimiento
457
00:20:18,256 --> 00:20:20,292
no puede trabajar
en el armario actual.
458
00:20:20,325 --> 00:20:22,527
No quiero ser maleducado,
459
00:20:22,561 --> 00:20:24,496
pero llamar "armario" a mi oficina...
460
00:20:24,529 --> 00:20:27,466
es como insultar a los armarios,
�sabes?
461
00:20:28,667 --> 00:20:32,070
Porque es muy peque�o.
�El jarr�n se queda?
462
00:20:32,104 --> 00:20:34,639
No estaba segura de si me agradabas,
pero ahora,
463
00:20:34,673 --> 00:20:36,508
sigo sin estarlo.
464
00:20:36,541 --> 00:20:38,777
Despu�s de hoy,
465
00:20:38,810 --> 00:20:41,079
no s� si les agradar� a
estas tres personas tampoco.
466
00:20:41,113 --> 00:20:43,081
Si es tu lista de despidos,
467
00:20:43,115 --> 00:20:45,384
- puedes descartarla.
- No entiendo.
468
00:20:45,417 --> 00:20:48,520
Este puesto no es todo color de rosas.
469
00:20:48,553 --> 00:20:52,124
Necesitabas saber que pod�a
tomar decisiones dif�ciles.
470
00:20:52,157 --> 00:20:54,025
S�, pero ser� para otro d�a.
471
00:20:54,059 --> 00:20:55,694
Para hoy...
472
00:20:55,727 --> 00:20:58,063
- Ted.
- �Lo sab�as?
473
00:20:58,096 --> 00:20:59,398
�Qu� cosa?
474
00:20:59,431 --> 00:21:02,634
Que mi padre nombr� albacea a Stuart.
475
00:21:02,667 --> 00:21:06,138
No, no sab�a. Lo siento...
476
00:21:06,171 --> 00:21:07,539
No-- no necesito tu compasi�n.
477
00:21:07,572 --> 00:21:09,808
Solo necesitaba saber
cu�ntos secretos
478
00:21:09,841 --> 00:21:11,410
estaba ocult�ndome
479
00:21:11,443 --> 00:21:13,145
la gente que pens� que
era de mi confianza.
480
00:21:23,188 --> 00:21:25,557
Leah, qu� bueno que est�s aqu�.
481
00:21:25,590 --> 00:21:27,559
- Espera, comes...
- S�, cereales de frutas.
482
00:21:27,592 --> 00:21:30,429
- �Qu�, eres mi dentista?
- �Yabba dabba doo!
483
00:21:30,462 --> 00:21:31,830
Se me ocurri� una idea anoche.
484
00:21:31,863 --> 00:21:33,765
Descubr� qu� necesita
Brian Baumgartner.
485
00:21:33,799 --> 00:21:36,301
Pero no conseguiremos a Tom Hanks,
as� que debe ser...
486
00:21:36,334 --> 00:21:38,103
No, ya lo solucion�.
487
00:21:38,136 --> 00:21:40,372
Leah, por favor,
dime que no contactaste a Tom Hanks.
488
00:21:40,405 --> 00:21:42,107
Pens� en otra persona.
489
00:21:42,140 --> 00:21:45,243
Rosalyn le habl� y est�
dispuesto a reunirse con Brian.
490
00:21:45,277 --> 00:21:46,611
Debe ser broma. �Qui�n es?
491
00:21:46,645 --> 00:21:48,714
Patton Oswalt.
Comediante convertido en actor.
492
00:21:48,747 --> 00:21:51,450
- Es perfecto.
- �Sabes qui�n es Patton Oswalt?
493
00:21:51,483 --> 00:21:53,418
Leah, conozco a todos los
talentos de esta ciudad.
494
00:21:53,452 --> 00:21:55,687
Pero no soy fan�tica
de todo lo que veo...
495
00:21:55,721 --> 00:21:58,190
Espera, �cre�ste que no
sab�a qui�n era Tom Hanks?
496
00:21:58,223 --> 00:21:59,825
No s�, todo es posible.
497
00:21:59,858 --> 00:22:02,828
La vida es como una caja de bombones.
498
00:22:02,861 --> 00:22:04,596
�Por qu� hablas as�?
499
00:22:04,629 --> 00:22:06,865
No me digas que nunca
viste "Forrest Gump".
500
00:22:06,898 --> 00:22:08,433
No.
501
00:22:08,467 --> 00:22:12,137
�Y qu� pel�culas de Tom Hanks viste?
502
00:22:12,170 --> 00:22:16,341
Me gusta la del helic�ptero...
503
00:22:16,375 --> 00:22:20,312
y el agente especial y el pez.
504
00:22:20,345 --> 00:22:22,214
Jam�s viste una
pel�cula de Tom Hanks.
505
00:22:22,247 --> 00:22:23,615
Que tengas suerte para probarlo.
506
00:22:23,648 --> 00:22:25,751
Antes de acordar la
reuni�n con Patton,
507
00:22:25,784 --> 00:22:27,452
necesito que hagas esto.
508
00:22:29,421 --> 00:22:31,490
�Y ahora qu�? Ha sido un d�a largo.
509
00:22:31,523 --> 00:22:33,392
Y est� por ponerse peor.
510
00:22:33,425 --> 00:22:35,627
Seg�n esta fotograf�a,
parece que Lester sab�a
511
00:22:35,660 --> 00:22:37,763
que su esposa dorm�a con Simon.
512
00:22:37,796 --> 00:22:39,398
�Qu�?
513
00:22:43,402 --> 00:22:44,770
�D�nde conseguiste esto?
514
00:22:44,803 --> 00:22:47,706
Un fot�grafo del "LA Times"
es un viejo amigo.
515
00:22:47,739 --> 00:22:49,541
La encontr� en el
archivo hace tres horas.
516
00:22:49,574 --> 00:22:51,209
- No van a ocultarla.
- Lo que significa
517
00:22:51,243 --> 00:22:52,644
que estar� en todas las portadas.
518
00:22:52,677 --> 00:22:54,679
- Ma�ana, a m�s tardar.
- Tenemos unas horas.
519
00:22:54,713 --> 00:22:56,648
Ted.
520
00:22:56,681 --> 00:22:58,517
Rosalyn, quiero que llames a Lester.
521
00:22:58,550 --> 00:23:00,185
Dile que vuelva a nuestra oficina
522
00:23:00,218 --> 00:23:02,320
- y nos busque en el piso 25.
- �Qu� pasa?
523
00:23:02,354 --> 00:23:03,655
No lo comentes,
524
00:23:03,688 --> 00:23:05,390
pero una fotograf�a da
a entender que Lester
525
00:23:05,424 --> 00:23:06,825
sab�a sobre Valerie y Simon.
526
00:23:06,858 --> 00:23:09,327
Ted, Stuart a�n no envi�
la copia del acuerdo.
527
00:23:09,361 --> 00:23:10,729
Si se da cuenta de
lo que est� pasando...
528
00:23:10,762 --> 00:23:13,298
Lo har� pedazos y renegociar�.
529
00:23:13,331 --> 00:23:15,834
- �Quieres que lo contacte?
- No, ser� como avisarle.
530
00:23:15,867 --> 00:23:17,736
Solo esperemos que env�e el acuerdo
531
00:23:17,769 --> 00:23:19,738
antes de que esto se haga p�blico,
pero, Rosalyn,
532
00:23:19,771 --> 00:23:21,940
buena decisi�n.
533
00:23:21,973 --> 00:23:23,408
Lo s�.
534
00:23:30,882 --> 00:23:34,419
Okay, aqu� estoy, pero si no
me pueden conseguir a Tom Hanks,
535
00:23:34,453 --> 00:23:35,687
no s� a qu� vine.
536
00:23:35,721 --> 00:23:37,622
Porque hay otro actor, Brian,
537
00:23:37,656 --> 00:23:41,560
que hizo una exitosa transici�n
de la comedia al drama.
538
00:23:41,593 --> 00:23:42,861
�Patton Oswalt?
539
00:23:42,894 --> 00:23:45,430
Protagoniz� la pel�cula "Ratatouille".
540
00:23:45,464 --> 00:23:48,333
Mira, s� que no es quien
pediste originalmente,
541
00:23:48,367 --> 00:23:49,801
pero vino por ti.
542
00:23:49,835 --> 00:23:52,304
�Por qu� no le damos una oportunidad?
543
00:23:52,337 --> 00:23:54,773
- Est� bien.
- Vamos.
544
00:23:56,541 --> 00:23:59,578
Patton Oswalt,
te presento a Brian Baumgartner.
545
00:23:59,611 --> 00:24:01,246
Hola, gracias por reunirte conmigo.
546
00:24:01,279 --> 00:24:03,715
Es un placer.
Mi hija y yo somos fan�ticos.
547
00:24:03,749 --> 00:24:04,816
Gracias.
548
00:24:04,850 --> 00:24:06,718
Disculpa, Erica, te necesitan abajo
549
00:24:06,752 --> 00:24:08,320
- cinco minutos.
- Bien.
550
00:24:08,353 --> 00:24:10,455
Vuelvo enseguida.
551
00:24:10,489 --> 00:24:13,859
Sr. Baumgartner, Su Se�or�a.
552
00:24:20,432 --> 00:24:21,733
�En qu� trabajas?
553
00:24:21,767 --> 00:24:23,435
En el acuerdo de divorcio
554
00:24:23,468 --> 00:24:25,470
entre Lester Thompson y la esposa.
555
00:24:25,504 --> 00:24:26,972
Me enter� de eso.
556
00:24:27,005 --> 00:24:30,509
Tambi�n de que manejas la
herencia del padre de Ted.
557
00:24:30,542 --> 00:24:33,845
Dos clientes que desear�a no tener.
558
00:24:33,879 --> 00:24:37,616
Nunca te dije esto, Stuart, pero...
559
00:24:37,649 --> 00:24:39,451
si no hubiera dejado a Ted,
560
00:24:39,484 --> 00:24:42,521
estoy segura de que te habr�a
pedido que fueras su padrino.
561
00:24:44,790 --> 00:24:47,392
- �Y Kevin?
- A ti te conoce desde antes.
562
00:24:47,426 --> 00:24:49,494
El tipo es absolutamente leal.
563
00:24:49,528 --> 00:24:51,530
Lamento interrumpir.
564
00:24:51,563 --> 00:24:53,365
�Cu�ndo muri� el padre de Ted?
565
00:24:53,398 --> 00:24:54,866
Hace dos semanas.
566
00:24:54,900 --> 00:24:57,803
Es evidente que estaba
enfermo hace tiempo
567
00:25:00,305 --> 00:25:02,774
Okay, odio preguntarles,
�pero alguno de ustedes sab�a
568
00:25:02,808 --> 00:25:04,776
qu� estaba pasando
cuando decidieron sacarlo
569
00:25:04,810 --> 00:25:07,312
- de la fusi�n?
- No.
570
00:25:07,345 --> 00:25:09,514
- Si lo hubieran sabido...
- Disculpen, �Sr. Lane?
571
00:25:09,548 --> 00:25:10,816
Acabo de enviarle un correo.
572
00:25:10,849 --> 00:25:13,485
Creo que deber�a verlo de inmediato.
573
00:25:13,518 --> 00:25:16,888
Y ah� aprend� que,
en la televisi�n en vivo,
574
00:25:16,922 --> 00:25:19,925
"ar�ndano" no es una palabra graciosa.
575
00:25:22,427 --> 00:25:23,662
Viejo...
576
00:25:23,695 --> 00:25:27,365
Es un verdadero placer hablar contigo.
577
00:25:27,399 --> 00:25:29,668
No s� exactamente c�mo me ayudar�
578
00:25:29,701 --> 00:25:32,070
a convertirme en un actor
dram�tico candidato al �scar,
579
00:25:32,104 --> 00:25:33,638
pero me estoy divirtiendo mucho.
580
00:25:33,672 --> 00:25:35,674
Un momento, �quieres convertirte
581
00:25:35,707 --> 00:25:38,677
en actor dram�tico candidato al �scar?
582
00:25:38,710 --> 00:25:40,612
No es que quiera. Lo har�.
583
00:25:40,645 --> 00:25:43,682
Brian, cuando te dije
que era un fan�tico,
584
00:25:43,715 --> 00:25:46,585
- no era muy en serio.
- �Qu�?
585
00:25:46,618 --> 00:25:47,986
No creo que tengas lo necesario
586
00:25:48,019 --> 00:25:49,488
para llegar adonde quieres.
587
00:25:49,521 --> 00:25:50,822
�Y t� qui�n eres para decirme eso?
588
00:25:50,856 --> 00:25:52,557
Mira, s� que no es
f�cil escuchar esto,
589
00:25:52,591 --> 00:25:55,761
- pero mira el espejo, amigo.
- �Yo? S�, claro.
590
00:25:55,794 --> 00:25:57,829
Dime algo que hayas
hecho que no sea basura.
591
00:25:57,863 --> 00:25:59,865
�Quieres que te muestre
mi p�gina de IMDb?
592
00:25:59,898 --> 00:26:01,533
No s�,
�tienes un tel�fono tan peque�o?
593
00:26:01,566 --> 00:26:02,834
�La tuya qu� dice?
594
00:26:02,868 --> 00:26:04,636
�"Peque�o papel en la
serie m�s est�pida"?
595
00:26:04,669 --> 00:26:06,438
�Kevin Malone era
un ingrediente clave
596
00:26:06,471 --> 00:26:07,806
y "The Office"
fue una genialidad!
597
00:26:07,839 --> 00:26:09,808
Incluso Toby era m�s gracioso que t�.
598
00:26:09,841 --> 00:26:11,843
�T� fuiste la voz de
una rata de caricatura!
599
00:26:11,877 --> 00:26:14,046
�Se llamaba Remy y la
pel�cula gan� un Oscar!
600
00:26:14,079 --> 00:26:16,915
Yo tambi�n ganar� un �scar,
pero yo s� aparecer� en escena.
601
00:26:16,948 --> 00:26:18,750
�El �nico �scar al
que podr�s acercarte
602
00:26:18,784 --> 00:26:20,118
se llama Mayer de apellido,
603
00:26:20,152 --> 00:26:22,354
- y se mueve en Wienermobile!
- Pedazo de...
604
00:26:22,387 --> 00:26:25,590
- �Qu� diablos est� pasando?
- �Te dir� qu� est� pasando!
605
00:26:25,624 --> 00:26:27,125
�La pr�xima vez que te pida algo,
606
00:26:27,159 --> 00:26:31,063
que sea exactamente como
te lo pido o est�s despedida!
607
00:26:31,096 --> 00:26:33,365
�Su Se�or�a!
608
00:26:33,398 --> 00:26:35,667
�Eso dijo ella!
609
00:26:35,701 --> 00:26:38,770
- Es de su programa.
- Nunca lo vi.
610
00:26:41,173 --> 00:26:42,841
Bien, aqu� estoy.
611
00:26:42,874 --> 00:26:44,876
�Qu� hacemos en este piso?
612
00:26:44,910 --> 00:26:46,978
Es el piso de los asuntos penales.
613
00:26:47,012 --> 00:26:49,981
Pens� que se trataba de mi divorcio.
614
00:26:50,015 --> 00:26:51,616
De esto...
615
00:26:51,650 --> 00:26:53,819
Se trata de esto.
616
00:26:58,657 --> 00:27:01,660
Juro que hay una explicaci�n...
617
00:27:01,693 --> 00:27:03,161
Siempre es as� contigo.
618
00:27:03,195 --> 00:27:05,063
Ted, no recuerdo cu�ndo
se tom� esta fotograf�a.
619
00:27:05,097 --> 00:27:06,998
- Debi� ser alterada.
- �"Alterada"?
620
00:27:07,032 --> 00:27:09,568
�Quieres que le diga al
jurado que "fue alterada"?
621
00:27:11,436 --> 00:27:15,507
Es Stuart, lo que significa
que publicaron el art�culo.
622
00:27:15,540 --> 00:27:16,775
Stuart.
623
00:27:16,808 --> 00:27:18,910
Por tu voz, sabes por qu� llamo.
624
00:27:18,944 --> 00:27:20,645
Esa fotograf�a no prueba nada.
625
00:27:20,679 --> 00:27:22,681
Es m�s que una fotograf�a, Ted.
626
00:27:22,714 --> 00:27:26,485
El titular dice "lo sab�a".
627
00:27:26,518 --> 00:27:27,786
Es hora de renegociar.
628
00:27:27,819 --> 00:27:30,622
Env�a a tu cliente aqu� en una hora.
629
00:27:30,655 --> 00:27:32,457
No soy abogado,
pero ser� mejor que pienses
630
00:27:32,491 --> 00:27:34,526
en algo que tu esposa
desee m�s que el dinero.
631
00:27:34,559 --> 00:27:36,061
No hay nada que desee m�s.
632
00:27:36,094 --> 00:27:38,797
- Lo �nico que quiere es dinero.
- Si eso crees,
633
00:27:38,830 --> 00:27:41,166
esta tarde no estuviste escuchando.
634
00:27:57,484 --> 00:27:58,484
�Qu� haces aqu�, Erica?
635
00:27:59,686 --> 00:28:01,588
Estabas muy molesto.
636
00:28:01,621 --> 00:28:04,190
Solo quer�a venir a ver
que todo estuviera bien.
637
00:28:04,224 --> 00:28:06,326
No s� si pensar�s
que est� bien o no,
638
00:28:06,359 --> 00:28:08,595
pero, francamente, no me importa.
639
00:28:08,628 --> 00:28:13,366
Protagonizar� un drama
de "Off-Broadway".
640
00:28:13,400 --> 00:28:15,335
�Esto es por Patton Oswalt?
641
00:28:15,368 --> 00:28:17,237
S�, ese arrogante hijo de perra...
642
00:28:17,270 --> 00:28:20,006
me dijo que no tengo talento.
643
00:28:20,040 --> 00:28:23,343
Pues les mostrar� a �l y a ti,
644
00:28:23,376 --> 00:28:27,214
porque si lo �nico que
ven es a Kevin Malone,
645
00:28:27,247 --> 00:28:29,549
entonces no entienden nada.
646
00:28:30,650 --> 00:28:32,752
Est� bien.
647
00:28:32,786 --> 00:28:34,554
�"Est� bien"?
648
00:28:34,588 --> 00:28:36,256
�Qu�? �C�mo bien?
649
00:28:36,289 --> 00:28:38,225
Brian, quer�as hablar con Tom Hanks
650
00:28:38,258 --> 00:28:39,726
para que te dijera c�mo lo hizo,
651
00:28:39,759 --> 00:28:42,362
pero lo que necesitabas
era que alguien insistiera
652
00:28:42,395 --> 00:28:44,664
en que no podr�as hacerlo
para luchar por eso.
653
00:28:44,698 --> 00:28:48,101
Espera, �le dijiste a Patton
que me dijera todas esas cosas?
654
00:28:48,134 --> 00:28:50,237
As� es y acept�,
655
00:28:50,270 --> 00:28:53,340
porque cree en ti y yo tambi�n.
656
00:28:55,242 --> 00:28:58,645
Gracias, Erica.
657
00:28:58,678 --> 00:29:01,014
Muchas gracias.
658
00:29:01,047 --> 00:29:02,515
No es nada.
659
00:29:02,549 --> 00:29:04,784
Quieres saber si a�n puedo
reservarte papeles c�micos
660
00:29:04,818 --> 00:29:06,553
por si esto no funciona, �verdad?
661
00:29:06,586 --> 00:29:08,255
S�.
662
00:29:08,288 --> 00:29:10,790
Nos encargaremos de eso
cuando sea el momento.
663
00:29:10,824 --> 00:29:12,792
�C�mo sab�as que funcionar�a?
664
00:29:12,826 --> 00:29:14,794
Porque me han dicho
665
00:29:14,828 --> 00:29:17,130
que no tengo lo
necesario toda mi vida.
666
00:29:17,163 --> 00:29:19,266
Apuesto a que ya no lo dicen.
667
00:29:19,299 --> 00:29:21,268
Puedes apostar tu
trasero a que ya no.
668
00:29:21,301 --> 00:29:24,137
�Claro que no!
669
00:29:24,170 --> 00:29:26,106
Vamos, a jugar.
670
00:29:26,139 --> 00:29:27,507
Har�s unos tiros conmigo.
671
00:29:27,541 --> 00:29:30,143
- Es lo que te pido.
- Bien, solo un tiro.
672
00:29:30,176 --> 00:29:31,545
Bien, comencemos.
673
00:29:31,578 --> 00:29:33,346
�Qu� hace falta para
que se firme el acuerdo?
674
00:29:33,380 --> 00:29:35,782
No vine a renegociar.
675
00:29:35,815 --> 00:29:37,517
Vine a decir que no soportar�
676
00:29:37,551 --> 00:29:39,819
- un juicio junto a ese monstruo.
- �Qu�?
677
00:29:39,853 --> 00:29:41,354
Juro que yo no sab�a de esto.
678
00:29:41,388 --> 00:29:43,790
"No sab�a:
La historia de Stuart Lane".
679
00:29:43,823 --> 00:29:46,393
No le dije que no voy a fingir
680
00:29:46,426 --> 00:29:49,296
- que Lester no mat� a Simon.
- �C�mo puedes pensar eso?
681
00:29:49,329 --> 00:29:51,565
�C�mo puede alguien que
vio esto pensar otra cosa?
682
00:29:51,598 --> 00:29:54,501
T� lo mataste.
Lo sab�as y lo mataste.
683
00:29:54,534 --> 00:29:55,669
Espera.
684
00:29:55,702 --> 00:29:58,238
Sab�a que hab�a un motivo
por el que no recordaba esto.
685
00:29:58,271 --> 00:29:59,606
Mira mi mano izquierda.
686
00:29:59,639 --> 00:30:01,708
�A qui�n le importa
tu mano izquierda?
687
00:30:01,741 --> 00:30:03,243
�Qu� tiene que ver con esto?
688
00:30:03,276 --> 00:30:04,644
Lester es ciego como un murci�lago.
689
00:30:04,678 --> 00:30:06,546
Sin los lentes de contacto,
no ve nada.
690
00:30:06,580 --> 00:30:08,448
Esa noche me molestaban
los ojos y us� anteojos.
691
00:30:08,481 --> 00:30:10,650
Tiene los anteojos
en la mano izquierda.
692
00:30:10,684 --> 00:30:12,852
Es imposible que viera
a Valerie y Simon.
693
00:30:12,886 --> 00:30:15,488
No. No, es imposible.
694
00:30:15,522 --> 00:30:18,325
Pero todo esto, yo... Lo lamento.
695
00:30:18,358 --> 00:30:21,261
Lester, no puedo ver el juicio.
696
00:30:22,896 --> 00:30:25,198
Dale lo que quiere.
697
00:30:25,232 --> 00:30:27,634
- �Lester?
- Ya perdimos.
698
00:30:27,667 --> 00:30:30,737
Mira qu� pens� de m�,
que yo era capaz de eso.
699
00:30:30,770 --> 00:30:33,874
Val, lo siento.
700
00:30:33,907 --> 00:30:36,343
Ignor� tus necesidades.
701
00:30:36,376 --> 00:30:40,213
Y si ya no me amas, puedo aceptarlo.
702
00:30:40,247 --> 00:30:43,617
Pero a diferencia de m�,
Ted te oy� esta tarde
703
00:30:43,650 --> 00:30:44,885
y ahora yo tambi�n.
704
00:30:44,918 --> 00:30:46,586
Siempre cre� en tu talento,
705
00:30:46,620 --> 00:30:48,355
pero como dijiste, soy celoso.
706
00:30:48,388 --> 00:30:50,891
No quiero compartirte con el mundo.
707
00:30:50,924 --> 00:30:53,226
Te mereces algo mejor.
708
00:30:53,260 --> 00:30:55,762
As� que te consegu� un papel,
un gran papel,
709
00:30:55,795 --> 00:30:57,631
como el que siempre quisiste.
710
00:30:59,432 --> 00:31:01,635
Ap�yame o no me apoyes,
711
00:31:01,668 --> 00:31:05,138
pero, por favor,
recuerda que yo no hice esto.
712
00:31:05,939 --> 00:31:07,240
Est� bien.
713
00:31:10,277 --> 00:31:11,912
Te apoyar�.
714
00:31:14,781 --> 00:31:17,250
Creo que empieza a
caerme bien tu muchacho.
715
00:31:19,319 --> 00:31:20,787
Gracias, Ted.
716
00:31:20,820 --> 00:31:23,256
Quiz�s hayas salvado mi
matrimonio y mi libertad
717
00:31:23,290 --> 00:31:25,258
al mismo tiempo.
718
00:31:25,292 --> 00:31:27,861
A eso me dedico, Lester.
719
00:31:27,894 --> 00:31:29,729
A eso me dedico.
720
00:31:37,437 --> 00:31:39,706
No te digo tan seguido cu�nto te amo.
721
00:31:39,739 --> 00:31:42,809
Me lo dices todos los d�as.
722
00:31:42,842 --> 00:31:45,946
No es suficiente.
723
00:31:45,979 --> 00:31:48,315
�Qu� pasa?
724
00:31:50,317 --> 00:31:52,419
Valerie y Lester Thompson.
725
00:31:52,452 --> 00:31:55,288
Stuart...
726
00:31:55,322 --> 00:31:56,690
- no somos ellos.
- Lo s�.
727
00:31:56,723 --> 00:31:58,325
Es que...
728
00:31:58,358 --> 00:32:00,293
hay una raz�n por la que
no tomo casos de divorcio.
729
00:32:00,327 --> 00:32:02,762
Es... mucho.
730
00:32:02,796 --> 00:32:05,498
No es el �nico caso que es
mucho para ti en este momento.
731
00:32:05,532 --> 00:32:07,400
- Helen.
- Stuart, mira,
732
00:32:07,434 --> 00:32:11,304
s� que no te encanta que te
hable como terapeuta pero...
733
00:32:11,338 --> 00:32:14,708
�no crees que tal vez
est�s un poco triste
734
00:32:14,741 --> 00:32:16,810
por lo que pas� con Ted?
735
00:32:16,843 --> 00:32:20,447
Me retracto.
Te digo muchas veces que te amo.
736
00:32:23,483 --> 00:32:26,453
Mira, s� que el menosprecio
de Ted por el derecho penal
737
00:32:26,486 --> 00:32:28,455
te ha costado mucho todos estos a�os.
738
00:32:28,488 --> 00:32:29,890
Y en el aspecto laboral,
739
00:32:29,923 --> 00:32:33,393
apoyo completamente que
te hayas separado de �l.
740
00:32:33,426 --> 00:32:35,328
Pero tambi�n est� el aspecto personal,
741
00:32:35,362 --> 00:32:36,863
lo que est� viviendo �l
742
00:32:36,897 --> 00:32:38,698
y el hecho de que t� manejes
la herencia de su padre...
743
00:32:38,732 --> 00:32:41,468
S� qu� vas a decir,
que somos su �nica familia,
744
00:32:41,501 --> 00:32:44,337
- pero �l estar� bien.
- No iba a decir eso.
745
00:32:44,371 --> 00:32:46,473
Te iba a preguntar qu�
te est� causando a ti.
746
00:32:46,506 --> 00:32:48,275
Pero que tu cabeza te lleve a �l...
747
00:32:48,308 --> 00:32:52,012
quiz�s signifique que te
preocupa que no est� bien.
748
00:32:58,518 --> 00:33:00,854
�Qu� te hace llamarme
a esta hora de la noche?
749
00:33:00,887 --> 00:33:04,257
Ted. Acabo de enterarme
de que muri� su padre.
750
00:33:04,291 --> 00:33:05,492
�Cu�ndo?
751
00:33:05,525 --> 00:33:07,360
Mientras suced�a todo lo dem�s.
752
00:33:07,394 --> 00:33:09,362
Rosalyn dijo que algo pasaba con �l,
753
00:33:09,396 --> 00:33:10,730
�pero su padre?
754
00:33:10,764 --> 00:33:13,700
- Ni siquiera se tom� un d�a.
- Lo s�.
755
00:33:15,535 --> 00:33:17,904
Oye, si quieres, puedo ir.
756
00:33:17,938 --> 00:33:19,606
En primer lugar, no.
757
00:33:19,639 --> 00:33:22,976
Segundo, te sientes culpable
por haberlo dejado, �no?
758
00:33:23,009 --> 00:33:24,644
Eso...
759
00:33:24,678 --> 00:33:26,513
en realidad, es muy perspicaz.
760
00:33:26,546 --> 00:33:28,448
�Cu�ndo comenzaste
a conocer a la gente
761
00:33:28,481 --> 00:33:29,883
mejor de lo que se
conocen ellos mismos?
762
00:33:29,916 --> 00:33:31,885
�Eso te gusta? Escucha esto.
763
00:33:31,918 --> 00:33:35,522
Hoy us� tu
"saber qu� necesita el cliente".
764
00:33:35,555 --> 00:33:37,524
- �Y c�mo se sinti�?
- Muy bien.
765
00:33:37,557 --> 00:33:40,560
M�rate,
creciendo y aprendiendo de m�.
766
00:33:40,594 --> 00:33:45,532
Aprend� un poco de ti,
pero debo darle cr�dito a Ted.
767
00:33:45,565 --> 00:33:48,568
Adivinar�, te dijo lo de:
"aprende de tus errores".
768
00:33:48,602 --> 00:33:50,670
- �A ti tambi�n te lo dijo?
- S�.
769
00:33:50,704 --> 00:33:52,906
Tambi�n te llam� Kobe, �no?
770
00:33:52,939 --> 00:33:54,908
- �Qu�?
- No importa.
771
00:33:54,941 --> 00:33:57,077
- Buenas noches, Ricky.
- No me digas as�.
772
00:33:57,110 --> 00:33:58,812
Sabes que lo odio.
773
00:33:58,845 --> 00:33:59,946
Claro que no.
774
00:33:59,980 --> 00:34:01,314
Buenas noches, Erica.
775
00:34:01,348 --> 00:34:02,582
Buenas noches, Ricky.
776
00:34:02,616 --> 00:34:04,417
Te dije que no me gusta cuando me...
777
00:34:04,451 --> 00:34:06,553
Debo irme.
Tengo otra llamada, adi�s.
778
00:34:08,054 --> 00:34:10,056
Nada menos que Leah Power.
779
00:34:10,090 --> 00:34:13,059
�Por qu� dices mi apellido?
No es una buena se�al.
780
00:34:13,093 --> 00:34:16,329
Digo tu apellido porque
me siento un poco tonta.
781
00:34:16,363 --> 00:34:17,697
Gracias a Dios.
782
00:34:17,731 --> 00:34:18,832
Te ver� ma�ana.
783
00:34:18,865 --> 00:34:20,567
Espera, no te dije por qu� te llam�
784
00:34:20,600 --> 00:34:22,002
- en primer lugar.
- �Estoy en problemas?
785
00:34:22,035 --> 00:34:23,870
Est�s en lo opuesto a un problema.
786
00:34:23,904 --> 00:34:26,406
- �Nos vamos a Canc�n?
- Oye, t�...
787
00:34:26,439 --> 00:34:28,842
�crees que lo opuesto a un
problema es viajar a Canc�n?
788
00:34:28,875 --> 00:34:31,578
Me pongo nerviosa cuando
no estoy en problemas.
789
00:34:31,611 --> 00:34:34,714
Leah, te llam� para decirte
que me impresionaste.
790
00:34:34,748 --> 00:34:36,716
Apareciste con el archivo de Brian.
791
00:34:36,750 --> 00:34:38,618
Encontraste a Patton Oswalt
792
00:34:38,652 --> 00:34:40,453
y lo convenciste de que
destrozara los sue�os de Brian.
793
00:34:40,487 --> 00:34:41,988
Hoy la rompiste.
794
00:34:42,022 --> 00:34:44,024
No quer�a que acabara el
d�a sin hab�rtelo dicho.
795
00:34:44,057 --> 00:34:48,128
Me alegra mucho que hayamos
decidido darnos una oportunidad.
796
00:34:48,161 --> 00:34:49,596
�Entonces no vamos a Canc�n?
797
00:34:49,629 --> 00:34:51,932
No. No vamos a Canc�n.
798
00:34:51,965 --> 00:34:53,500
Gracias, Erica.
799
00:34:53,533 --> 00:34:55,368
Que tengas buenas noches, Leah.
800
00:35:00,774 --> 00:35:02,509
�Qu�?
801
00:35:07,180 --> 00:35:08,782
Oficina de Ted Black.
802
00:35:08,815 --> 00:35:10,817
Rosalyn, soy Stuart.
No cuelgues, por favor.
803
00:35:10,850 --> 00:35:12,652
Necesito un favor.
804
00:35:12,686 --> 00:35:15,155
Ya terminaron los d�as
de hacerte favores.
805
00:35:15,188 --> 00:35:16,890
Es para Ted.
806
00:35:16,923 --> 00:35:19,759
�La bomba que arrojaste en
mi escritorio era para Ted?
807
00:35:19,793 --> 00:35:21,561
Intent� dec�rselo pero no me escuch�.
808
00:35:21,595 --> 00:35:23,163
�Qu� quieres que hiciera?
809
00:35:23,196 --> 00:35:26,466
Quiz�s no traicionarlo,
ni dejarlo afuera de la fusi�n,
810
00:35:26,499 --> 00:35:27,767
ni ser el peor amigo...
811
00:35:27,801 --> 00:35:29,769
Mira, si no quieres decirle esto,
812
00:35:29,803 --> 00:35:32,539
no tienes que hacerlo pero, Rosalyn...
813
00:35:32,572 --> 00:35:38,609
- si me cuelgas, te arrepentir�s.
- �De qu� se trata?
814
00:35:43,251 --> 00:35:45,553
NUEVA YORK 2010
815
00:35:46,554 --> 00:35:48,923
�De qu� se trata esto?
816
00:35:48,957 --> 00:35:50,625
No conozco a ese tipo.
817
00:35:50,658 --> 00:35:52,394
Es mi padre,
818
00:35:52,427 --> 00:35:56,264
el abogado que tu jefe compr�
para que me ofreciera un empleo.
819
00:35:56,297 --> 00:35:58,266
Ahora bien, en alg�n momento,
820
00:35:58,299 --> 00:36:00,635
quiz�s te tiente la idea
de usar esa informaci�n,
821
00:36:00,668 --> 00:36:04,205
as� que te explicar�
qu� pasar� contigo.
822
00:36:04,239 --> 00:36:06,941
Te despedir�.
823
00:36:06,975 --> 00:36:09,544
Construir� mi caso de otro modo
824
00:36:09,577 --> 00:36:12,147
Y te aseguro,
como que est�s de pie aqu�,
825
00:36:12,180 --> 00:36:13,415
que ser�s hombre muerto en un d�a.
826
00:36:13,448 --> 00:36:17,252
As� que toma la oferta o d�jala.
827
00:36:18,186 --> 00:36:20,288
Tienes cinco minutos.
828
00:36:32,067 --> 00:36:33,702
�Qu� sucede?
829
00:36:33,735 --> 00:36:35,303
�Qu� demonios hago aqu�?
830
00:36:35,336 --> 00:36:37,205
Pens� que deber�as
acostumbrarte a esto.
831
00:36:37,238 --> 00:36:39,741
S� por qu� me ofreciste ese empleo.
832
00:36:39,774 --> 00:36:42,711
Pellegrini me quer�a fuera
del Departamento de Justicia
833
00:36:42,744 --> 00:36:45,580
para que dejara de perseguirlo.
834
00:36:45,613 --> 00:36:47,315
No viol� ninguna ley.
835
00:36:47,348 --> 00:36:51,553
Aceptaste dinero para obstruir
una investigaci�n federal.
836
00:36:51,586 --> 00:36:55,023
Le ofrec� a mi hijo un empleo
que yo quer�a que tuviera
837
00:36:55,056 --> 00:36:57,459
y nadie puede probar otra cosa.
838
00:36:57,492 --> 00:36:59,561
�Pensaste por un segundo
siquiera qu� me pasar�a
839
00:36:59,594 --> 00:37:02,030
si esto alguna vez se sab�a?
Claro que no.
840
00:37:02,063 --> 00:37:04,566
Si quieres decirme "hijo",
�act�a como un padre!
841
00:37:04,599 --> 00:37:06,468
�C�mo te atreves a hablarme as�?
842
00:37:06,501 --> 00:37:08,169
�Respeta a tu familia!
843
00:37:08,203 --> 00:37:09,637
�Quieres hablar de familia?
844
00:37:09,671 --> 00:37:12,474
Mi amigo acaba de ofrecerse
para arriesgar su carrera
845
00:37:12,507 --> 00:37:16,277
y sacarme del l�o en
el que t� me metiste.
846
00:37:16,311 --> 00:37:18,246
�"Amigo"? �Qu� amigo?
847
00:37:18,279 --> 00:37:21,216
Stuart Lane.
848
00:37:21,249 --> 00:37:25,487
Es m�s familia que lo
que t� ser�s jam�s.
849
00:37:37,665 --> 00:37:39,434
Quedas libre.
850
00:37:39,467 --> 00:37:41,603
Jimmy...
851
00:37:41,636 --> 00:37:44,272
aceptar� el acuerdo tal como est�.
852
00:37:49,644 --> 00:37:54,115
- �C�mo sab�as que ceder�a?
- Es id�ntico a mi padre.
853
00:37:54,149 --> 00:37:56,317
Solo piensa en s� mismo.
854
00:37:57,752 --> 00:38:00,388
Bueno...
855
00:38:00,422 --> 00:38:03,525
- Tengo que agradecerte.
- �Por qu�?
856
00:38:03,558 --> 00:38:05,393
Por hacer que me d� cuenta
857
00:38:05,427 --> 00:38:07,295
de que quiero ser
abogado defensor penal.
858
00:38:07,328 --> 00:38:09,431
- No, Stuart...
- S� c�mo te sientes.
859
00:38:09,464 --> 00:38:11,399
Pero es lo que m�s
disfrut� siendo abogado
860
00:38:11,433 --> 00:38:13,201
desde que particip�bamos
en los juicios simulados.
861
00:38:13,234 --> 00:38:15,670
Nac� para el derecho penal.
862
00:38:15,704 --> 00:38:17,272
S� fiscal entonces.
863
00:38:17,305 --> 00:38:18,673
- Vamos.
- Puedo hacer una llamada.
864
00:38:18,707 --> 00:38:21,576
Ambos sabemos que me
gusta demasiado el dinero.
865
00:38:21,609 --> 00:38:23,411
Y lo necesitar�
866
00:38:23,445 --> 00:38:26,281
porque Helen y yo
comenzaremos una familia.
867
00:38:26,314 --> 00:38:29,517
- �Vas a casarte?
- Si t� eres mi padrino.
868
00:38:29,551 --> 00:38:32,287
Si digo que no, �no te casar�s?
869
00:38:32,320 --> 00:38:34,389
Rayos, no lo pens� bien.
870
00:38:34,422 --> 00:38:36,257
Ser�a un honor, ser�a un honor.
871
00:38:36,291 --> 00:38:38,159
Vamos. �Eso!
872
00:38:38,193 --> 00:38:40,228
- Felicitaciones.
- Gracias, hermano.
873
00:38:40,261 --> 00:38:41,796
Gracias.
874
00:38:41,830 --> 00:38:43,832
Oye, �cu�ndo conocer�
a esa tal Samantha?
875
00:38:43,865 --> 00:38:45,867
Oye, hablando de Roma.
876
00:38:45,900 --> 00:38:47,669
Hola.
877
00:38:47,702 --> 00:38:50,305
- Stuart, te extra��.
- Hola, amigo. Y yo a ti.
878
00:38:50,338 --> 00:38:52,474
- Ven aqu�.
- Hola.
879
00:38:55,210 --> 00:38:57,345
Le caes muy bien.
880
00:38:57,379 --> 00:39:00,248
Est� bien. Muy bien.
881
00:39:00,615 --> 00:39:03,351
- Abrazo de grupo.
- Ven aqu�, Eddie.
882
00:39:15,697 --> 00:39:18,900
Rosalyn, es tarde. �Todo est� bien?
883
00:39:18,933 --> 00:39:21,503
S�, pero tengo novedades.
884
00:39:21,536 --> 00:39:24,906
Tu padre ser� sepultado
ma�ana por la ma�ana...
885
00:39:24,939 --> 00:39:27,342
junto a tu hermano.
886
00:39:27,375 --> 00:39:29,210
Creo que deber�as ir.
887
00:39:29,244 --> 00:39:31,746
Stuart te lo dijo, �no?
888
00:39:31,780 --> 00:39:34,916
S�, pero no es por eso que te llam�.
889
00:39:34,949 --> 00:39:37,152
Si vuelve a llamar,
890
00:39:37,185 --> 00:39:40,455
dile a Stuart que dej�
morir a ese hombre solo.
891
00:39:40,488 --> 00:39:43,425
Puede ser sepultado solo.
892
00:39:46,394 --> 00:39:49,130
�Qui�n ser� sepultado solo?
893
00:39:50,198 --> 00:39:54,235
�Qui�n muri�, Teddy?
�Alguien que t� conoc�as?
894
00:39:54,269 --> 00:39:57,906
Pap�, Eddie. Muri� pap�.
895
00:39:57,939 --> 00:40:02,477
No entiendo.
�Por qu� lo sepultar�n solo?
896
00:40:03,945 --> 00:40:05,613
Eddie, es que...
897
00:40:05,647 --> 00:40:08,783
A m� no me importa qu� hizo.
898
00:40:08,817 --> 00:40:10,485
Es nuestro padre.
899
00:40:12,654 --> 00:40:17,325
Teddy, sin �l,
yo no te tendr�a a ti.
900
00:40:17,692 --> 00:40:19,527
Lo amo
901
00:40:19,561 --> 00:40:21,663
y quiero despedirme.
67643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.