All language subtitles for Suits.LA.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,307 --> 00:00:07,875 - Cre� que �ramos amigos. - Lo somos, Billy. 2 00:00:07,908 --> 00:00:10,377 Vuelve a entrar antes de que alguien... 3 00:00:11,045 --> 00:00:12,613 �Qui�n puso la bomba donde Billy? 4 00:00:12,646 --> 00:00:14,415 Tuvo que ser Jimmy Patriale. 5 00:00:14,448 --> 00:00:16,483 Jimmy Patriale, est�s arrestado 6 00:00:16,517 --> 00:00:18,886 por el asesinato de Billy Esposito. 7 00:00:18,919 --> 00:00:20,421 Esto no es lo que parece. 8 00:00:20,454 --> 00:00:21,889 Parece que luego de que le robaste dinero, 9 00:00:21,922 --> 00:00:23,490 termin� muerto en tu patio 10 00:00:23,524 --> 00:00:24,792 de un disparo que sali� de tu arma. 11 00:00:24,825 --> 00:00:26,493 Les juro que no lo mat�. 12 00:00:26,527 --> 00:00:29,496 Si hay algo m�s que quieras decirnos, 13 00:00:29,530 --> 00:00:30,998 este es el momento. 14 00:00:31,031 --> 00:00:32,466 La esposa de tu cliente 15 00:00:32,499 --> 00:00:34,635 dorm�a con el hombre al que asesin�. 16 00:00:34,668 --> 00:00:36,937 Tu padre est� grave. Le quedan tres d�as de vida. 17 00:00:36,971 --> 00:00:38,706 Vine a ofrecerte trabajo. 18 00:00:38,739 --> 00:00:41,375 No vendo mi alma defendiendo criminales 19 00:00:41,408 --> 00:00:42,977 y no quiero ir directo 20 00:00:43,010 --> 00:00:45,846 al frente de la maldita fila. 21 00:00:45,880 --> 00:00:47,781 Dejaste que mataran a Eddie. 22 00:00:47,815 --> 00:00:49,316 Vas a morir solo. 23 00:00:59,793 --> 00:01:01,962 Me dijeron que quer�as verme. 24 00:01:01,996 --> 00:01:03,597 - As� es. - Ser� sincero, 25 00:01:03,631 --> 00:01:05,566 pens� que era el �nico que llegaba tan temprano. 26 00:01:05,599 --> 00:01:07,067 Qu� gracioso. Cuando viv�a en Nueva York, 27 00:01:07,101 --> 00:01:09,036 dorm�a hasta tarde. 28 00:01:09,069 --> 00:01:10,671 Pero cuando vine aqu�, 29 00:01:10,704 --> 00:01:12,439 supongo que me qued� con el horario de la Costa Este. 30 00:01:12,473 --> 00:01:14,441 �Eres de Nueva York? 31 00:01:14,475 --> 00:01:17,077 Manhattan, nac� y crec� ah�. 32 00:01:17,111 --> 00:01:18,445 Soy de Filadelfia. 33 00:01:18,479 --> 00:01:20,581 Eres rencoroso entonces. 34 00:01:20,614 --> 00:01:22,082 �Qu� quieres decir? 35 00:01:22,116 --> 00:01:24,585 Todas las personas de Filadelfia que conoc� lo son 36 00:01:24,618 --> 00:01:26,453 porque "somos igual de geniales que Nueva York". 37 00:01:26,487 --> 00:01:28,689 Somos igual de geniales... 38 00:01:28,722 --> 00:01:30,858 Acabo de darte la raz�n. 39 00:01:32,927 --> 00:01:35,095 - �Qu� es eso? - Mi regalo para ti. 40 00:01:35,129 --> 00:01:36,897 Los registros de todos 41 00:01:36,931 --> 00:01:39,433 los abogados de entretenimiento de aqu�. 42 00:01:39,466 --> 00:01:41,869 Elegir�s a cu�les tres despediremos. 43 00:01:41,902 --> 00:01:43,971 �D�nde est� el regalo? 44 00:01:44,004 --> 00:01:45,806 Es la primera orden del d�a 45 00:01:45,839 --> 00:01:48,108 para el nuevo responsable de entretenimiento. 46 00:01:48,142 --> 00:01:50,044 �Qu�! 47 00:01:50,077 --> 00:01:53,547 Nos reunimos ma�ana en la sala 107 a las 2:00. 48 00:01:53,581 --> 00:01:55,382 Ten tus opciones listas. 49 00:01:55,416 --> 00:01:57,117 En cuanto a regalos... 50 00:01:57,151 --> 00:02:00,454 las entradas para los Lakers son mejores a decidir despidos. 51 00:02:00,487 --> 00:02:01,889 Digo, me gusta despedir. 52 00:02:01,922 --> 00:02:04,858 Podr�a ser el jefe de despidos, si quieres. 53 00:02:09,897 --> 00:02:11,799 Erica, lamento molestarte. En realidad, no lo lamento. 54 00:02:11,832 --> 00:02:13,801 Ted necesita que te ocupes de otro cliente. 55 00:02:13,834 --> 00:02:16,604 �Pas� de que Ted me pase sus clientes a que t� lo hagas? 56 00:02:16,637 --> 00:02:18,005 Si me preguntas, es un avance. 57 00:02:18,038 --> 00:02:19,773 Ya veo. Dime. 58 00:02:19,807 --> 00:02:21,976 Brian Baumgartner, �lo conoces? 59 00:02:22,009 --> 00:02:24,111 - �Qui�n no? - La reuni�n anual de Brian 60 00:02:24,144 --> 00:02:27,748 "para pedirle algo loco a Ted" est� pactada para hoy 61 00:02:27,781 --> 00:02:29,717 - y Ted no puede ir porque... - Caso de asesinato. 62 00:02:29,750 --> 00:02:32,019 Bingo. Lo que quiera-- 63 00:02:32,052 --> 00:02:33,621 entradas para el Super Bowl, 64 00:02:33,654 --> 00:02:35,189 conocer al rey Carlos, clonar a su cachorro... 65 00:02:35,222 --> 00:02:37,825 agenda la reuni�n, hazlo feliz y listo. 66 00:02:37,858 --> 00:02:41,061 Rosalyn, �c�mo va el caso de asesinato? 67 00:02:41,095 --> 00:02:43,430 No s�per bien. 68 00:02:43,464 --> 00:02:44,832 Ted descubri� anoche 69 00:02:44,865 --> 00:02:47,434 que la esposa de Lester se acostaba con su socio. 70 00:02:47,468 --> 00:02:49,036 Rayos. 71 00:02:49,069 --> 00:02:50,671 �Lester lo sab�a? 72 00:02:50,704 --> 00:02:52,206 Ted y Kevin intentan averiguarlo. 73 00:02:52,239 --> 00:02:54,074 �Qu� sabes sobre este Kevin? 74 00:02:54,108 --> 00:02:56,644 S� que Ted le conf�a la vida. 75 00:02:56,677 --> 00:02:59,780 Y hace 15 a�os, eran el equipo en ascenso m�s veloz 76 00:02:59,813 --> 00:03:01,916 que hab�a visto el Departamento de Justicia. 77 00:03:04,818 --> 00:03:08,722 - �No puedo creerlo! - Lester, tienes que calmarte. 78 00:03:08,756 --> 00:03:11,058 �Rayos! �Guau! �Quieres que me calme? 79 00:03:11,091 --> 00:03:12,726 �Se acostaba con mi socio! 80 00:03:12,760 --> 00:03:14,895 �Y no solo debo lidiar con esa humillaci�n, 81 00:03:14,929 --> 00:03:18,799 pero ahora todos creer�n que lo sab�a y que lo mat�! 82 00:03:20,601 --> 00:03:22,102 Como observaci�n, no se ve bien 83 00:03:22,136 --> 00:03:25,539 que un hombre acusado de asesinato muestre tanta ira. 84 00:03:25,573 --> 00:03:26,907 T� dijiste que seguro lo sab�a. 85 00:03:26,941 --> 00:03:29,143 Si no lo sab�a, es la reacci�n adecuada. 86 00:03:29,176 --> 00:03:30,778 Oye, Lester... 87 00:03:30,811 --> 00:03:32,947 puedes hacer berrinche 15 minutos m�s, 88 00:03:32,980 --> 00:03:34,481 pero despu�s, organ�zate, 89 00:03:34,515 --> 00:03:35,950 porque necesitamos a Valerie en el juicio. 90 00:03:35,983 --> 00:03:37,818 �Al diablo con ella y con tu reloj! 91 00:03:37,851 --> 00:03:40,688 �Me calmar� cuando est� listo! 92 00:03:40,721 --> 00:03:42,823 Tiene que procesar esto. 93 00:03:42,856 --> 00:03:45,826 Visitar� a Valerie. Averigua cu�nto sabe la fiscal 94 00:03:45,859 --> 00:03:47,962 - y c�mo lo sabe. - Hecho. 95 00:03:49,997 --> 00:03:52,166 Lester, creo que ella entiende. 96 00:03:54,034 --> 00:03:55,970 Qu� procesar ni que mis narices. 97 00:03:57,972 --> 00:03:59,773 Leah, �qu� puedo hacer por ti? 98 00:03:59,807 --> 00:04:01,642 Dir�s qu� puedo hacer yo por ti. 99 00:04:01,675 --> 00:04:03,077 - �Me entiendes? - Leah. 100 00:04:03,110 --> 00:04:04,745 Bueno, est� bien. 101 00:04:04,778 --> 00:04:07,581 Como sabes demasiado poco sobre pel�culas y televisi�n, 102 00:04:07,615 --> 00:04:10,217 prepar� un informe sobre Baumgartner. 103 00:04:10,251 --> 00:04:12,119 - �"Demasiado poco"? - Sigamos. 104 00:04:12,152 --> 00:04:14,722 Brian Baumgartner estuvo en un programa llamado "The Office". 105 00:04:14,755 --> 00:04:16,690 Su personaje era Kevin. 106 00:04:16,724 --> 00:04:18,692 Me tom� la libertad de marcar su cara. 107 00:04:18,726 --> 00:04:21,996 Aqu� tienes todo lo que necesitas saber de �l. 108 00:04:22,029 --> 00:04:23,831 Est� bien. 109 00:04:23,864 --> 00:04:26,267 Leah, �c�mo tienes todo esto? 110 00:04:26,300 --> 00:04:29,737 Acordamos que te ense�ar�a sobre televisi�n y pel�culas. 111 00:04:30,170 --> 00:04:33,007 Y quiz� ech� un vistazo al calendario de Rosalyn 112 00:04:33,040 --> 00:04:34,608 y vi que puso 113 00:04:34,642 --> 00:04:37,011 "avisar a Erica sobre Baumgartner hoy". 114 00:04:37,044 --> 00:04:38,612 Gracias, Leah. 115 00:04:40,114 --> 00:04:43,250 Espera. �Tambi�n miras mi calendario? 116 00:04:43,284 --> 00:04:44,652 Por Dios, no. 117 00:04:44,685 --> 00:04:46,887 Pero entre nosotras, quiz� no llegues 118 00:04:46,921 --> 00:04:49,189 al dentista ma�ana a las 2:00. 119 00:04:49,223 --> 00:04:50,758 Tr�nsito del mediod�a. 120 00:04:50,791 --> 00:04:53,561 Rayos, no pens� en el tr�nsito del mediod�a. 121 00:05:04,672 --> 00:05:07,775 - Ted. Lester no est�. - Lo s�. 122 00:05:07,808 --> 00:05:10,311 Est� en su oficina, rompiendo cosas. 123 00:05:10,344 --> 00:05:12,613 Dios, lo sabe. 124 00:05:12,646 --> 00:05:15,115 �Sobre ti y Simon? S�, lo sabe. 125 00:05:15,149 --> 00:05:17,685 Y tambi�n lo sabe la mujer que intenta encarcelar a tu esposo 126 00:05:17,718 --> 00:05:19,286 por un asesinato que no cometi�. 127 00:05:19,320 --> 00:05:22,856 As� que t� y yo hablaremos sobre c�mo lidiaremos con esto. 128 00:05:22,890 --> 00:05:24,925 Disculpa, no puedo hablar contigo de esto ahora. 129 00:05:24,959 --> 00:05:27,161 Valerie, la vida de Lester est� en juego, 130 00:05:27,194 --> 00:05:29,663 as� que lo que tengas programado puede esperar. 131 00:05:29,697 --> 00:05:31,332 Digo que mi abogado me aconsej� 132 00:05:31,365 --> 00:05:32,800 no hablar con nadie de esto. 133 00:05:32,833 --> 00:05:34,301 �Tu abogado? Yo soy tu abogado. 134 00:05:34,335 --> 00:05:35,736 Ya no. 135 00:05:35,769 --> 00:05:38,072 Ahora me representa Stuart Lane. 136 00:06:17,613 --> 00:06:18,744 Brian, soy Erica. 137 00:06:18,748 --> 00:06:20,582 Hablamos por tel�fono. 138 00:06:20,616 --> 00:06:22,384 Gracias por venir. Ted se disculpa. 139 00:06:22,418 --> 00:06:24,653 Por favor, s� con lo que est� lidiando. 140 00:06:24,686 --> 00:06:27,389 Lester Thompson tiene suerte de tenerlo. 141 00:06:27,423 --> 00:06:29,491 Bueno, no quiero hablar de ellos. 142 00:06:29,525 --> 00:06:31,927 Quiero saber lo que podemos hacer por ti. 143 00:06:31,960 --> 00:06:33,896 Quiero matar a Kevin Malone. 144 00:06:33,929 --> 00:06:35,297 �C�mo? 145 00:06:35,330 --> 00:06:37,166 No me malinterpretes, lo adoro. 146 00:06:37,199 --> 00:06:38,467 Me encanta el papel. 147 00:06:38,500 --> 00:06:40,703 B�sicamente me dio todo lo que tengo. 148 00:06:40,736 --> 00:06:42,905 Pero lleg� con un costo. 149 00:06:42,938 --> 00:06:44,740 - �Te encasill�? - Exacto. 150 00:06:44,773 --> 00:06:48,510 Quiero que el mundo vea que puedo hacer dramas 151 00:06:48,544 --> 00:06:50,245 dignos de un �scar. 152 00:06:50,279 --> 00:06:53,515 - �"Dignos de un �scar"? - S�, dignos de un �scar. 153 00:06:53,549 --> 00:06:56,652 �Oigan, es Kevin Malone! 154 00:06:56,685 --> 00:06:57,886 �C�mo va? 155 00:06:57,920 --> 00:06:59,922 Bien. Gracias por preguntar. 156 00:06:59,955 --> 00:07:01,490 S�. 157 00:07:01,523 --> 00:07:03,325 Debo darle a la gente lo que quiere. 158 00:07:03,358 --> 00:07:06,295 Okay, Brian, sobre lo que t� quieres, 159 00:07:06,328 --> 00:07:08,597 es inaudito que un actor de comedia 160 00:07:08,630 --> 00:07:10,899 - pase con �xito... - No es as�. 161 00:07:10,933 --> 00:07:12,468 Pas� muchas veces: 162 00:07:12,501 --> 00:07:16,405 Robin Williams, Jamie Foxx, Tom Hanks. 163 00:07:16,438 --> 00:07:18,707 Bueno, pero esas son las excepciones 164 00:07:18,741 --> 00:07:21,910 por las que la gente piensa que no es una regla, pero lo es. 165 00:07:21,944 --> 00:07:24,546 Quiz�, pero igual quiero hablar con uno de ellos 166 00:07:24,580 --> 00:07:26,548 para averiguar c�mo lo hicieron. 167 00:07:26,582 --> 00:07:29,785 Y justamente Ted representa a Tom Hanks. 168 00:07:29,818 --> 00:07:33,222 Solo pido una reuni�n con Tom Hanks. 169 00:07:33,255 --> 00:07:35,424 �Una? 170 00:07:35,457 --> 00:07:38,427 Solo una. 171 00:07:40,596 --> 00:07:45,634 Primero, robas la mitad de mi estudio y ahora esto. 172 00:07:45,667 --> 00:07:47,302 �Crees que ped� esto? 173 00:07:47,336 --> 00:07:48,670 No me gusta m�s que a ti. 174 00:07:48,704 --> 00:07:51,840 Te dir� esto una vez: al�jate de mi caso. 175 00:07:51,874 --> 00:07:54,343 Nuestros hijos van juntos a la escuela desde primer grado. 176 00:07:54,376 --> 00:07:56,512 Valerie le rog� a Helen que la ayudara. 177 00:07:56,545 --> 00:07:58,280 - �Qu� iba a hacer? - �No s�! 178 00:07:58,313 --> 00:08:01,383 �Rechazarla ya que no eres abogado de divorcios! 179 00:08:01,417 --> 00:08:02,818 Como hiciste conmigo, 180 00:08:02,851 --> 00:08:04,820 dijo que necesitaba a alguien en quien pudiera confiar 181 00:08:04,853 --> 00:08:06,855 y soy muy capaz de manejar esto. 182 00:08:06,889 --> 00:08:08,724 No, quieres decir que te das cuenta 183 00:08:08,757 --> 00:08:10,959 de que Lester la necesita a su lado en el juicio, 184 00:08:10,993 --> 00:08:15,564 que es tu oportunidad de quitarle todo a mi cliente. 185 00:08:15,597 --> 00:08:18,333 - Es solo una negociaci�n. - Para ti. 186 00:08:18,367 --> 00:08:21,670 Yo estoy tratando de salvar la vida de un hombre inocente. 187 00:08:21,704 --> 00:08:24,006 Espera, �de verdad crees que no lo hizo? 188 00:08:24,039 --> 00:08:25,507 S�, as� es. 189 00:08:25,541 --> 00:08:28,277 Si Valerie quiere negociar, est� bien. 190 00:08:28,310 --> 00:08:29,878 Nos veremos en la mesa. 191 00:08:29,912 --> 00:08:33,415 No creas que no me doy cuenta de lo que es esto en realidad, 192 00:08:33,449 --> 00:08:35,350 alguien que traiciona a su socio 193 00:08:35,384 --> 00:08:38,487 mientras finge ser la v�ctima. 194 00:08:41,023 --> 00:08:43,959 Ted, espera. Debemos hablar de otra cosa. 195 00:08:43,992 --> 00:08:47,863 No, Stuart, no hay nada m�s de lo que debamos hablar. 196 00:08:53,068 --> 00:08:54,870 NUEVA YORK 2010 197 00:08:54,903 --> 00:08:57,373 Dios m�o. 198 00:08:57,406 --> 00:08:59,908 No hacen pastrami as� en California. 199 00:08:59,942 --> 00:09:01,643 No, no lo hacen, 200 00:09:01,677 --> 00:09:03,011 pero estos s�ndwiches costaron la mitad de mi sueldo. 201 00:09:03,045 --> 00:09:06,315 Si crees que eso me conquistar�, podr�a ser. 202 00:09:06,348 --> 00:09:08,951 Espera a que te diga lo que gast� en el postre. 203 00:09:12,054 --> 00:09:13,789 Est� bien... 204 00:09:13,822 --> 00:09:15,858 - �Qu� quieres? - �Qu�? 205 00:09:15,891 --> 00:09:18,460 �No puedo invitar a almorzar a un amigo sin querer nada? 206 00:09:18,494 --> 00:09:19,895 Ted. 207 00:09:21,930 --> 00:09:24,032 Necesito que alguien represente a un asesino 208 00:09:24,066 --> 00:09:26,101 que intento poner bajo protecci�n de testigos. 209 00:09:26,135 --> 00:09:29,671 Soy abogado corporativo. No s� nada de defensa penal. 210 00:09:29,705 --> 00:09:31,673 Eres el mejor abogado que conozco y, Stuart, 211 00:09:31,707 --> 00:09:34,443 necesito a alguien en quien pueda confiar. 212 00:09:34,476 --> 00:09:36,078 �Cu�l es la truco? 213 00:09:36,111 --> 00:09:38,680 Hasta que el acuerdo se haga, puede que la mafia vaya por ti. 214 00:09:38,714 --> 00:09:41,450 Te quedar�s conmigo, �s�? 215 00:09:41,483 --> 00:09:44,086 Estaremos protegidos 24-7. 216 00:09:44,119 --> 00:09:45,687 Solo dime una cosa... 217 00:09:45,721 --> 00:09:47,689 el tipo al que persigues, 218 00:09:47,723 --> 00:09:50,392 �cu�n importante es que lo encierres? 219 00:09:50,426 --> 00:09:51,827 Si te mostrara fotos 220 00:09:51,860 --> 00:09:53,829 de algunas de las cosas que le hizo a la gente, 221 00:09:53,862 --> 00:09:56,899 el pastrami que comiste estar�a en el piso. 222 00:09:59,835 --> 00:10:03,706 Lo har� mientras pueda regresar a LA para el martes. 223 00:10:03,739 --> 00:10:05,140 �Listo para m�? 224 00:10:05,174 --> 00:10:06,709 S�. Pasa. 225 00:10:06,742 --> 00:10:08,711 Kevin, �l es Stuart. Stuart, �l es Kevin. 226 00:10:08,744 --> 00:10:10,713 No, no, no te pares. No te pares. 227 00:10:10,746 --> 00:10:13,048 Mira, Stuart, antes de que decidas, 228 00:10:13,082 --> 00:10:15,584 tengo gr�ficas detalladas de c�mo te protegeremos 229 00:10:15,617 --> 00:10:17,553 en los pr�ximos dos d�as, �s�? 230 00:10:17,586 --> 00:10:18,821 Okay. 231 00:10:18,854 --> 00:10:21,390 T� eres el azul, el naranja es Ted 232 00:10:21,423 --> 00:10:24,593 y el verde son los agentes del FBI. 233 00:10:24,626 --> 00:10:26,628 �Y cu�l eres t�? 234 00:10:26,662 --> 00:10:28,597 El negro. 235 00:10:28,630 --> 00:10:29,898 - Tiene sentido. - S�. 236 00:10:29,932 --> 00:10:32,601 - Mira, el plan es... - Kevin, ya acept�. 237 00:10:32,634 --> 00:10:34,870 No hace falta que le cuentes el plan. 238 00:10:34,903 --> 00:10:38,474 Pas� seis horas con estas gr�ficas codificadas por color 239 00:10:38,507 --> 00:10:39,808 y todo. 240 00:10:39,842 --> 00:10:41,944 �Quieres... mostrarme las gr�ficas? 241 00:10:41,977 --> 00:10:45,914 Est� bien. Gracias, viejo. Lo aprecio. 242 00:10:45,948 --> 00:10:47,516 D�jame entender. 243 00:10:47,549 --> 00:10:49,084 No quiere entradas para el Super Bowl. 244 00:10:49,118 --> 00:10:51,754 Quiere conocer a Tom Hanks para poder ganar un �scar. 245 00:10:51,787 --> 00:10:53,188 B�sicamente, s�. 246 00:10:53,222 --> 00:10:55,891 Eso nunca pasar�, �con qu� trabajamos? 247 00:10:55,924 --> 00:10:58,494 Si aprend� algo sobre los actores, 248 00:10:58,527 --> 00:11:00,129 es que hay cierta verdad en lo que dicen. 249 00:11:00,162 --> 00:11:02,798 �l dice que quiere ser actor dram�tico serio, as� que... 250 00:11:02,831 --> 00:11:04,466 Quiere reinventarse. 251 00:11:04,500 --> 00:11:07,069 Eso me suena correcto. 252 00:11:07,102 --> 00:11:08,871 Debemos averiguar la manera en que Brian... 253 00:11:08,904 --> 00:11:10,773 Alfonso Ribeiro. Estaba igual 254 00:11:10,806 --> 00:11:13,642 y ahora es un famoso anfitri�n de TV. 255 00:11:13,675 --> 00:11:15,110 Alfonso Ribeiro. 256 00:11:15,144 --> 00:11:17,613 Interpret� a un personaje ic�nico en el programa... 257 00:11:17,646 --> 00:11:19,782 Leah, s� qui�n es Carlton Banks. 258 00:11:19,815 --> 00:11:21,784 - �S�? - Soy una chica negra de LA. 259 00:11:21,817 --> 00:11:23,619 �Crees que no conozco a "El pr�ncipe de Bel-Air"? 260 00:11:23,652 --> 00:11:25,187 En mi defensa, no sab�as qu� era "Cheers". 261 00:11:25,220 --> 00:11:26,922 Los conozco a todos. 262 00:11:26,955 --> 00:11:30,659 T�o Phil, t�a Viv, Jazz, Geoffrey y, por supuesto... 263 00:11:30,692 --> 00:11:32,761 Yo... �Qu� est�s...? 264 00:11:32,795 --> 00:11:34,530 Dios, �tienes una convulsi�n? 265 00:11:34,563 --> 00:11:36,098 Ponte de costado. No te muerdas la lengua. 266 00:11:36,131 --> 00:11:37,466 No tengo una convulsi�n. 267 00:11:37,499 --> 00:11:39,568 Hago el baile de Carlton. 268 00:11:39,601 --> 00:11:41,670 �Te refieres a esto? 269 00:11:41,704 --> 00:11:43,539 Eso hac�a. 270 00:11:43,572 --> 00:11:44,940 S�, si t� lo dices. 271 00:11:44,973 --> 00:11:47,142 S�, claramente... hac�as eso. 272 00:11:47,176 --> 00:11:49,678 En fin, le mostrar� que hay otras maneras 273 00:11:49,712 --> 00:11:51,547 - de reinventarse. - Genial. 274 00:11:51,580 --> 00:11:53,482 Pero me parece importante que entiendas 275 00:11:53,515 --> 00:11:56,085 c�mo hacer el baile de Carlton. Tienes que... 276 00:11:56,118 --> 00:11:58,687 Leah, haz ese baile otra vez y est�s despedida. 277 00:11:59,988 --> 00:12:01,990 Le encant�. 278 00:12:05,694 --> 00:12:09,031 PERSONAL Y CONFIDENCIAL ATENCI�N DE: �ROSALYN NOOR! 279 00:12:20,242 --> 00:12:22,845 Ted, tengo algo para ti. 280 00:12:22,878 --> 00:12:25,247 - No te gustar�. - Entonces que espere. 281 00:12:25,280 --> 00:12:27,783 No puede. Es de Stuart. 282 00:12:34,022 --> 00:12:36,825 Rosalyn, �tienes un segundo? 283 00:12:36,859 --> 00:12:38,093 �Qu� pasa? 284 00:12:38,127 --> 00:12:39,962 Me reun� con Brian Baumgartner y... 285 00:12:39,995 --> 00:12:42,831 En resumen, quiere ser actor dram�tico. 286 00:12:42,865 --> 00:12:44,700 - �Y? - Pas� una hora 287 00:12:44,733 --> 00:12:46,001 intentando convencerlo 288 00:12:46,035 --> 00:12:48,103 de que hay otras maneras de reinventarse 289 00:12:48,137 --> 00:12:49,638 y no quiso saber nada. 290 00:12:49,671 --> 00:12:52,941 Insiste en una charla con Tom Hanks. 291 00:12:52,975 --> 00:12:54,610 - Pero supuse... - Erica, 292 00:12:54,643 --> 00:12:56,678 Ted est� atravesando algo dif�cil en este momento. 293 00:12:56,712 --> 00:12:58,647 Nunca le pedir� a Tom que haga esto. 294 00:12:58,680 --> 00:13:00,616 Encuentra otra manera. 295 00:13:15,766 --> 00:13:17,933 Rosalyn, �tienes un segundo? 296 00:13:18,202 --> 00:13:20,070 - Claro. - S� que Erica quer�a 297 00:13:20,103 --> 00:13:21,772 que preguntaras a Ted que llamara a Tom Hanks. 298 00:13:21,805 --> 00:13:23,273 Si me pides que reconsidere, Leah, 299 00:13:23,307 --> 00:13:24,608 - no pasar�. - No es eso. 300 00:13:24,641 --> 00:13:27,177 Ted tiene otro cliente que podr�a servirnos 301 00:13:27,211 --> 00:13:29,079 y pens� que si t� lo llamabas... 302 00:13:29,112 --> 00:13:31,348 No llamar� a nadie, Leah. 303 00:13:31,381 --> 00:13:33,483 Entiendo. 304 00:13:33,517 --> 00:13:35,552 Lamento molestarte. 305 00:13:39,456 --> 00:13:42,259 �Por qu� es tan importante para ti? 306 00:13:42,292 --> 00:13:44,494 S� lo duro que Erica trabaja para Ted 307 00:13:44,528 --> 00:13:46,363 y cu�nto significa para ella. 308 00:13:46,396 --> 00:13:48,632 Y la semana pasada la fregu� 309 00:13:48,665 --> 00:13:51,235 con la primera tarea real que me dio. 310 00:13:51,268 --> 00:13:52,469 Quiero compensarlo. 311 00:13:52,502 --> 00:13:53,837 �"La fregu�"? 312 00:13:53,871 --> 00:13:56,273 Mi mam� dice que maldecir no es femenino. 313 00:13:56,306 --> 00:13:58,108 Es una pedorra pretenciosa. 314 00:13:58,141 --> 00:14:00,244 �Me entiendes? 315 00:14:00,277 --> 00:14:02,613 �Qui�n es el cliente? 316 00:14:06,850 --> 00:14:08,352 Ted. 317 00:14:08,385 --> 00:14:10,354 �Cu�ntas veces me cortar�s las piernas 318 00:14:10,387 --> 00:14:12,322 antes de que aceptes que te llamen pulga? 319 00:14:12,356 --> 00:14:13,790 No me digas eso. 320 00:14:13,824 --> 00:14:16,493 Valerie es una cosa, pero si crees por un segundo 321 00:14:16,526 --> 00:14:19,229 que dejar� que manejes el testamento de mi padre... 322 00:14:19,263 --> 00:14:21,365 T� no me dejas hacer nada. 323 00:14:21,398 --> 00:14:22,799 Para tu informaci�n, 324 00:14:22,833 --> 00:14:25,202 me enter� de que me hizo su albacea despu�s de muerto. 325 00:14:25,235 --> 00:14:27,671 Bien. Te lo pondr� f�cil. 326 00:14:27,704 --> 00:14:31,508 Lo que haya dejado, v�ndelo. D�nalo. 327 00:14:31,542 --> 00:14:33,810 No me importa, porque no lo quiero. 328 00:14:33,844 --> 00:14:37,314 Est� bien. Pero debo ejecutar todo el testamento 329 00:14:37,347 --> 00:14:41,451 y este manifiesta que quiere ser enterrado junto a Eddie. 330 00:14:41,485 --> 00:14:44,521 Stuart, si piensas por un segundo que dejar�... 331 00:14:44,555 --> 00:14:46,924 Ya basta. Me atacaste todo el d�a. 332 00:14:46,957 --> 00:14:48,725 Yo no hice esto. 333 00:14:48,759 --> 00:14:51,295 Incluso intent� advertirte, pero no quisiste escuchar. 334 00:14:51,328 --> 00:14:52,629 Tu padre compr� la parcela. 335 00:14:52,663 --> 00:14:55,699 Lo enterrar�n ah� en dos d�as. 336 00:14:55,732 --> 00:14:57,267 Est� hecho. 337 00:15:02,940 --> 00:15:04,841 NUEVA YORK 2010 338 00:15:04,875 --> 00:15:06,443 Bien, Jimmy, terminemos con esto. 339 00:15:06,476 --> 00:15:08,312 Estoy harto de verte la cara. 340 00:15:08,345 --> 00:15:10,447 �Qu� tal un poco de respeto? 341 00:15:10,480 --> 00:15:12,449 Esta cara est� por hacerte famoso 342 00:15:12,482 --> 00:15:13,884 por encerrar a John Pellegrini. 343 00:15:13,917 --> 00:15:15,586 Y estamos por salvar tu pobre vida 344 00:15:15,619 --> 00:15:17,187 por hacerte desaparecer. 345 00:15:17,221 --> 00:15:19,189 �Fort Wayne, Indiana, el resto de mi vida? 346 00:15:19,223 --> 00:15:21,491 Ni loco. Quiero Honolulu. 347 00:15:21,525 --> 00:15:22,960 Y yo que te den la pena de muerte, 348 00:15:22,993 --> 00:15:25,862 as� que supongo que ambos viviremos decepcionados. 349 00:15:25,896 --> 00:15:27,731 Mi cliente arriesga su vida al declarar 350 00:15:27,764 --> 00:15:29,600 y esta oferta es totalmente inaceptable. 351 00:15:29,633 --> 00:15:32,202 No me importa lo que arriesga. 352 00:15:32,236 --> 00:15:33,470 Es un asesino. 353 00:15:33,503 --> 00:15:35,205 No tendr� Honolulu. 354 00:15:35,239 --> 00:15:38,842 Lo que pedimos es apropiado dadas las circunstancias. 355 00:15:38,876 --> 00:15:41,612 �Las circunstancias son que puedo retirar este acuerdo, 356 00:15:41,645 --> 00:15:45,249 dejarlo salir del edificio y morir� en diez minutos! 357 00:15:45,282 --> 00:15:49,219 Y el caso en el que trabaja hace a�os desaparecer�. 358 00:15:49,253 --> 00:15:51,455 Pues que desaparezca. 359 00:15:51,488 --> 00:15:55,559 Obtendr� esto y nada m�s. 360 00:16:02,266 --> 00:16:03,834 �Qu� rayos fue eso? 361 00:16:03,867 --> 00:16:06,503 Represento a mi cliente lo mejor que puedo. 362 00:16:06,537 --> 00:16:08,772 - Si no quer�as que... - �Honolulu? 363 00:16:08,805 --> 00:16:10,807 �Por qu� no pediste que fuera a la luna? 364 00:16:10,841 --> 00:16:13,377 Es nuestra oferta inicial. T� ofreces Miami. 365 00:16:13,410 --> 00:16:14,878 No sales as� de la sala. 366 00:16:14,912 --> 00:16:18,448 No, no. Te di mi oferta. Mi oferta es nada. 367 00:16:18,482 --> 00:16:20,651 Ted, solo busco el mismo trato 368 00:16:20,684 --> 00:16:22,352 que tuvo el testigo anterior. 369 00:16:22,386 --> 00:16:25,622 El testigo anterior ten�a nombre: Billy Esposito. 370 00:16:25,656 --> 00:16:27,524 Tu cliente lo asesin�. 371 00:16:27,558 --> 00:16:30,494 Bueno, �qu� pasa aqu� en realidad? 372 00:16:33,997 --> 00:16:36,867 Yo deb�a proteger a Billy. 373 00:16:38,435 --> 00:16:40,604 Y fracas�. 374 00:16:41,438 --> 00:16:43,740 As� que no dejar� que ese... 375 00:16:44,441 --> 00:16:46,877 monstruo... 376 00:16:46,910 --> 00:16:49,546 viva en un para�so 377 00:16:49,580 --> 00:16:51,481 despu�s de lo que hizo. 378 00:16:51,982 --> 00:16:54,551 Deber�s dejarlo. 379 00:16:54,585 --> 00:16:56,820 Jimmy tiene informaci�n. 380 00:16:56,853 --> 00:16:59,590 No sabe lo que tiene, pero yo s�. 381 00:16:59,623 --> 00:17:01,325 �De qu� hablas? 382 00:17:01,358 --> 00:17:05,062 Pellegrini le pag� a un abogado para ofrecerte trabajo. 383 00:17:05,095 --> 00:17:07,431 Jimmy solo conoce a ese abogado por su apellido, 384 00:17:07,464 --> 00:17:08,699 que es diferente al tuyo, 385 00:17:08,732 --> 00:17:10,434 porque despu�s de que tu padre se fue... 386 00:17:10,467 --> 00:17:12,002 Us� el de mi madre. 387 00:17:12,035 --> 00:17:13,904 Si se descubre que tu padre acept� dinero de la mafia, 388 00:17:13,937 --> 00:17:15,973 todos pensar�n que eres igual de sucio. 389 00:17:16,006 --> 00:17:17,708 Y mi trabajo en el Departamento de Justicia 390 00:17:17,741 --> 00:17:19,076 - acabar�. - Ted, si no le consigo 391 00:17:19,109 --> 00:17:20,844 un acuerdo decente a Jimmy, 392 00:17:20,878 --> 00:17:24,014 buscar� otro abogado y esto saldr� a la luz. 393 00:17:26,717 --> 00:17:29,720 Que as� sea. Esta es la oferta. 394 00:17:29,753 --> 00:17:31,455 Que sea lo que tenga que ser. 395 00:17:34,491 --> 00:17:37,594 Entonces antes de que consiga a otro... 396 00:17:37,628 --> 00:17:39,329 d�jame decirle que era yo. 397 00:17:39,363 --> 00:17:40,797 A�n no sabe mi apellido. 398 00:17:40,831 --> 00:17:43,700 Stuart, podr�as destruir tu reputaci�n. 399 00:17:43,734 --> 00:17:46,003 �Por qu� har�as eso? 400 00:17:46,036 --> 00:17:50,340 Porque eres lo m�s cercano que tengo a un hermano. 401 00:17:53,644 --> 00:17:55,612 Antes de comenzar, 402 00:17:55,646 --> 00:17:58,749 �cree que Lester sab�a sobre usted y Simon? 403 00:17:58,782 --> 00:18:00,117 �Qu� tiene que ver con...? 404 00:18:00,150 --> 00:18:02,019 Quieren saber c�mo te ver�s en la corte, 405 00:18:02,052 --> 00:18:04,755 es decir que quieren saber si crees que Lester lo hizo. 406 00:18:04,788 --> 00:18:06,623 Si Lester prestara la suficiente atenci�n 407 00:18:06,657 --> 00:18:07,991 para saber que ten�a una aventura, 408 00:18:08,025 --> 00:18:10,761 jam�s habr�a tenido una en primer lugar. 409 00:18:10,794 --> 00:18:13,897 As� que, no, no creo que supiera 410 00:18:13,931 --> 00:18:16,934 y no creo que haya matado a Simon. 411 00:18:16,967 --> 00:18:18,368 Dicho eso, 412 00:18:18,402 --> 00:18:21,538 preparamos una lista de activos solicitados. 413 00:18:22,940 --> 00:18:25,375 El Ferrari, la casa de la playa... 414 00:18:25,409 --> 00:18:26,777 �Quieres la casa de la playa? 415 00:18:26,810 --> 00:18:28,845 Mi clienta quiere lo que tiene derecho a reclamar. 416 00:18:28,879 --> 00:18:31,381 Firm� un prenupcial que le da derecho a nada. 417 00:18:31,415 --> 00:18:33,417 Y Lester necesita a Valerie con �l en el juicio, 418 00:18:33,450 --> 00:18:35,052 as� que dejemos los juegos. 419 00:18:35,085 --> 00:18:37,087 Quiere la mitad de los activos ganados durante el matrimonio. 420 00:18:37,120 --> 00:18:39,423 No gan� activos. Solo los gast�. 421 00:18:39,456 --> 00:18:40,657 Claro que dir�as eso. 422 00:18:40,691 --> 00:18:42,426 Jam�s apreciaste nada de lo que hice. 423 00:18:42,459 --> 00:18:44,895 - Nunca hiciste nada. - Ten�a una carrera de actriz. 424 00:18:44,928 --> 00:18:46,930 - La dej� por ti. - Nunca fuiste buena. 425 00:18:46,964 --> 00:18:49,032 Lo fui para hacerte ver bien. 426 00:18:49,066 --> 00:18:50,868 En cada alfombra roja, cada maldita vez 427 00:18:50,901 --> 00:18:52,803 que necesitaste ganar apoyo. 428 00:18:52,836 --> 00:18:55,038 Te ganaste muy bien a mi mejor amigo. 429 00:18:55,072 --> 00:18:56,940 �Quieres saber lo que dijo tu mejor amigo 430 00:18:56,974 --> 00:18:58,942 cuando le dije c�mo me tratas? Quer�a matarte. 431 00:18:58,976 --> 00:19:00,911 Eres una mentirosa, infiel, ego�sta... 432 00:19:00,944 --> 00:19:02,779 Cuidado con lo que le dice a mi clienta. 433 00:19:02,813 --> 00:19:04,448 Su clienta traicion� a su compa�ero 434 00:19:04,481 --> 00:19:06,884 y ahora quiere extorsionarlo para sacarle todo. 435 00:19:06,917 --> 00:19:08,719 Podr�amos pedir much�simo m�s. 436 00:19:08,752 --> 00:19:10,821 - Nunca acaba contigo. - Represento a mi clienta 437 00:19:10,854 --> 00:19:12,422 lo mejor que puedo. 438 00:19:12,456 --> 00:19:14,091 Apenas conoc�as a tu clienta antes de ayer, 439 00:19:14,124 --> 00:19:15,826 lo que es mejor que aquel otro cliente. 440 00:19:15,859 --> 00:19:18,695 �Ted! �Qu� haces? 441 00:19:18,729 --> 00:19:21,098 T� me dijiste que mantuviera la calma. 442 00:19:21,131 --> 00:19:22,566 Tienes raz�n. 443 00:19:27,104 --> 00:19:31,475 Lester, �hay algo en esta lista que valores m�s que tu vida? 444 00:19:34,578 --> 00:19:36,179 No. 445 00:19:38,148 --> 00:19:40,851 Entonces, tenemos un acuerdo. 446 00:19:42,553 --> 00:19:44,588 Para que sepas, 447 00:19:44,621 --> 00:19:47,190 prometiste estar al lado de este hombre. 448 00:19:47,224 --> 00:19:48,659 Eras su socia. 449 00:19:48,692 --> 00:19:51,128 No solo lo abandonaste, 450 00:19:51,161 --> 00:19:57,365 sino que lo hiciste corriendo a los brazos de la persona que m�s da�o le har�a. 451 00:20:05,277 --> 00:20:06,177 �Te mudas de oficina? 452 00:20:07,185 --> 00:20:08,680 Deber�as, porque esta es fabulosa. 453 00:20:08,714 --> 00:20:11,650 Qu� bueno que lo pienses, porque no soy la que se muda. 454 00:20:11,683 --> 00:20:14,019 T� s�. 455 00:20:14,052 --> 00:20:16,221 �Me est�s dando esta oficina? 456 00:20:16,254 --> 00:20:18,223 El responsable de entretenimiento 457 00:20:18,256 --> 00:20:20,292 no puede trabajar en el armario actual. 458 00:20:20,325 --> 00:20:22,527 No quiero ser maleducado, 459 00:20:22,561 --> 00:20:24,496 pero llamar "armario" a mi oficina... 460 00:20:24,529 --> 00:20:27,466 es como insultar a los armarios, �sabes? 461 00:20:28,667 --> 00:20:32,070 Porque es muy peque�o. �El jarr�n se queda? 462 00:20:32,104 --> 00:20:34,639 No estaba segura de si me agradabas, pero ahora, 463 00:20:34,673 --> 00:20:36,508 sigo sin estarlo. 464 00:20:36,541 --> 00:20:38,777 Despu�s de hoy, 465 00:20:38,810 --> 00:20:41,079 no s� si les agradar� a estas tres personas tampoco. 466 00:20:41,113 --> 00:20:43,081 Si es tu lista de despidos, 467 00:20:43,115 --> 00:20:45,384 - puedes descartarla. - No entiendo. 468 00:20:45,417 --> 00:20:48,520 Este puesto no es todo color de rosas. 469 00:20:48,553 --> 00:20:52,124 Necesitabas saber que pod�a tomar decisiones dif�ciles. 470 00:20:52,157 --> 00:20:54,025 S�, pero ser� para otro d�a. 471 00:20:54,059 --> 00:20:55,694 Para hoy... 472 00:20:55,727 --> 00:20:58,063 - Ted. - �Lo sab�as? 473 00:20:58,096 --> 00:20:59,398 �Qu� cosa? 474 00:20:59,431 --> 00:21:02,634 Que mi padre nombr� albacea a Stuart. 475 00:21:02,667 --> 00:21:06,138 No, no sab�a. Lo siento... 476 00:21:06,171 --> 00:21:07,539 No-- no necesito tu compasi�n. 477 00:21:07,572 --> 00:21:09,808 Solo necesitaba saber cu�ntos secretos 478 00:21:09,841 --> 00:21:11,410 estaba ocult�ndome 479 00:21:11,443 --> 00:21:13,145 la gente que pens� que era de mi confianza. 480 00:21:23,188 --> 00:21:25,557 Leah, qu� bueno que est�s aqu�. 481 00:21:25,590 --> 00:21:27,559 - Espera, comes... - S�, cereales de frutas. 482 00:21:27,592 --> 00:21:30,429 - �Qu�, eres mi dentista? - �Yabba dabba doo! 483 00:21:30,462 --> 00:21:31,830 Se me ocurri� una idea anoche. 484 00:21:31,863 --> 00:21:33,765 Descubr� qu� necesita Brian Baumgartner. 485 00:21:33,799 --> 00:21:36,301 Pero no conseguiremos a Tom Hanks, as� que debe ser... 486 00:21:36,334 --> 00:21:38,103 No, ya lo solucion�. 487 00:21:38,136 --> 00:21:40,372 Leah, por favor, dime que no contactaste a Tom Hanks. 488 00:21:40,405 --> 00:21:42,107 Pens� en otra persona. 489 00:21:42,140 --> 00:21:45,243 Rosalyn le habl� y est� dispuesto a reunirse con Brian. 490 00:21:45,277 --> 00:21:46,611 Debe ser broma. �Qui�n es? 491 00:21:46,645 --> 00:21:48,714 Patton Oswalt. Comediante convertido en actor. 492 00:21:48,747 --> 00:21:51,450 - Es perfecto. - �Sabes qui�n es Patton Oswalt? 493 00:21:51,483 --> 00:21:53,418 Leah, conozco a todos los talentos de esta ciudad. 494 00:21:53,452 --> 00:21:55,687 Pero no soy fan�tica de todo lo que veo... 495 00:21:55,721 --> 00:21:58,190 Espera, �cre�ste que no sab�a qui�n era Tom Hanks? 496 00:21:58,223 --> 00:21:59,825 No s�, todo es posible. 497 00:21:59,858 --> 00:22:02,828 La vida es como una caja de bombones. 498 00:22:02,861 --> 00:22:04,596 �Por qu� hablas as�? 499 00:22:04,629 --> 00:22:06,865 No me digas que nunca viste "Forrest Gump". 500 00:22:06,898 --> 00:22:08,433 No. 501 00:22:08,467 --> 00:22:12,137 �Y qu� pel�culas de Tom Hanks viste? 502 00:22:12,170 --> 00:22:16,341 Me gusta la del helic�ptero... 503 00:22:16,375 --> 00:22:20,312 y el agente especial y el pez. 504 00:22:20,345 --> 00:22:22,214 Jam�s viste una pel�cula de Tom Hanks. 505 00:22:22,247 --> 00:22:23,615 Que tengas suerte para probarlo. 506 00:22:23,648 --> 00:22:25,751 Antes de acordar la reuni�n con Patton, 507 00:22:25,784 --> 00:22:27,452 necesito que hagas esto. 508 00:22:29,421 --> 00:22:31,490 �Y ahora qu�? Ha sido un d�a largo. 509 00:22:31,523 --> 00:22:33,392 Y est� por ponerse peor. 510 00:22:33,425 --> 00:22:35,627 Seg�n esta fotograf�a, parece que Lester sab�a 511 00:22:35,660 --> 00:22:37,763 que su esposa dorm�a con Simon. 512 00:22:37,796 --> 00:22:39,398 �Qu�? 513 00:22:43,402 --> 00:22:44,770 �D�nde conseguiste esto? 514 00:22:44,803 --> 00:22:47,706 Un fot�grafo del "LA Times" es un viejo amigo. 515 00:22:47,739 --> 00:22:49,541 La encontr� en el archivo hace tres horas. 516 00:22:49,574 --> 00:22:51,209 - No van a ocultarla. - Lo que significa 517 00:22:51,243 --> 00:22:52,644 que estar� en todas las portadas. 518 00:22:52,677 --> 00:22:54,679 - Ma�ana, a m�s tardar. - Tenemos unas horas. 519 00:22:54,713 --> 00:22:56,648 Ted. 520 00:22:56,681 --> 00:22:58,517 Rosalyn, quiero que llames a Lester. 521 00:22:58,550 --> 00:23:00,185 Dile que vuelva a nuestra oficina 522 00:23:00,218 --> 00:23:02,320 - y nos busque en el piso 25. - �Qu� pasa? 523 00:23:02,354 --> 00:23:03,655 No lo comentes, 524 00:23:03,688 --> 00:23:05,390 pero una fotograf�a da a entender que Lester 525 00:23:05,424 --> 00:23:06,825 sab�a sobre Valerie y Simon. 526 00:23:06,858 --> 00:23:09,327 Ted, Stuart a�n no envi� la copia del acuerdo. 527 00:23:09,361 --> 00:23:10,729 Si se da cuenta de lo que est� pasando... 528 00:23:10,762 --> 00:23:13,298 Lo har� pedazos y renegociar�. 529 00:23:13,331 --> 00:23:15,834 - �Quieres que lo contacte? - No, ser� como avisarle. 530 00:23:15,867 --> 00:23:17,736 Solo esperemos que env�e el acuerdo 531 00:23:17,769 --> 00:23:19,738 antes de que esto se haga p�blico, pero, Rosalyn, 532 00:23:19,771 --> 00:23:21,940 buena decisi�n. 533 00:23:21,973 --> 00:23:23,408 Lo s�. 534 00:23:30,882 --> 00:23:34,419 Okay, aqu� estoy, pero si no me pueden conseguir a Tom Hanks, 535 00:23:34,453 --> 00:23:35,687 no s� a qu� vine. 536 00:23:35,721 --> 00:23:37,622 Porque hay otro actor, Brian, 537 00:23:37,656 --> 00:23:41,560 que hizo una exitosa transici�n de la comedia al drama. 538 00:23:41,593 --> 00:23:42,861 �Patton Oswalt? 539 00:23:42,894 --> 00:23:45,430 Protagoniz� la pel�cula "Ratatouille". 540 00:23:45,464 --> 00:23:48,333 Mira, s� que no es quien pediste originalmente, 541 00:23:48,367 --> 00:23:49,801 pero vino por ti. 542 00:23:49,835 --> 00:23:52,304 �Por qu� no le damos una oportunidad? 543 00:23:52,337 --> 00:23:54,773 - Est� bien. - Vamos. 544 00:23:56,541 --> 00:23:59,578 Patton Oswalt, te presento a Brian Baumgartner. 545 00:23:59,611 --> 00:24:01,246 Hola, gracias por reunirte conmigo. 546 00:24:01,279 --> 00:24:03,715 Es un placer. Mi hija y yo somos fan�ticos. 547 00:24:03,749 --> 00:24:04,816 Gracias. 548 00:24:04,850 --> 00:24:06,718 Disculpa, Erica, te necesitan abajo 549 00:24:06,752 --> 00:24:08,320 - cinco minutos. - Bien. 550 00:24:08,353 --> 00:24:10,455 Vuelvo enseguida. 551 00:24:10,489 --> 00:24:13,859 Sr. Baumgartner, Su Se�or�a. 552 00:24:20,432 --> 00:24:21,733 �En qu� trabajas? 553 00:24:21,767 --> 00:24:23,435 En el acuerdo de divorcio 554 00:24:23,468 --> 00:24:25,470 entre Lester Thompson y la esposa. 555 00:24:25,504 --> 00:24:26,972 Me enter� de eso. 556 00:24:27,005 --> 00:24:30,509 Tambi�n de que manejas la herencia del padre de Ted. 557 00:24:30,542 --> 00:24:33,845 Dos clientes que desear�a no tener. 558 00:24:33,879 --> 00:24:37,616 Nunca te dije esto, Stuart, pero... 559 00:24:37,649 --> 00:24:39,451 si no hubiera dejado a Ted, 560 00:24:39,484 --> 00:24:42,521 estoy segura de que te habr�a pedido que fueras su padrino. 561 00:24:44,790 --> 00:24:47,392 - �Y Kevin? - A ti te conoce desde antes. 562 00:24:47,426 --> 00:24:49,494 El tipo es absolutamente leal. 563 00:24:49,528 --> 00:24:51,530 Lamento interrumpir. 564 00:24:51,563 --> 00:24:53,365 �Cu�ndo muri� el padre de Ted? 565 00:24:53,398 --> 00:24:54,866 Hace dos semanas. 566 00:24:54,900 --> 00:24:57,803 Es evidente que estaba enfermo hace tiempo 567 00:25:00,305 --> 00:25:02,774 Okay, odio preguntarles, �pero alguno de ustedes sab�a 568 00:25:02,808 --> 00:25:04,776 qu� estaba pasando cuando decidieron sacarlo 569 00:25:04,810 --> 00:25:07,312 - de la fusi�n? - No. 570 00:25:07,345 --> 00:25:09,514 - Si lo hubieran sabido... - Disculpen, �Sr. Lane? 571 00:25:09,548 --> 00:25:10,816 Acabo de enviarle un correo. 572 00:25:10,849 --> 00:25:13,485 Creo que deber�a verlo de inmediato. 573 00:25:13,518 --> 00:25:16,888 Y ah� aprend� que, en la televisi�n en vivo, 574 00:25:16,922 --> 00:25:19,925 "ar�ndano" no es una palabra graciosa. 575 00:25:22,427 --> 00:25:23,662 Viejo... 576 00:25:23,695 --> 00:25:27,365 Es un verdadero placer hablar contigo. 577 00:25:27,399 --> 00:25:29,668 No s� exactamente c�mo me ayudar� 578 00:25:29,701 --> 00:25:32,070 a convertirme en un actor dram�tico candidato al �scar, 579 00:25:32,104 --> 00:25:33,638 pero me estoy divirtiendo mucho. 580 00:25:33,672 --> 00:25:35,674 Un momento, �quieres convertirte 581 00:25:35,707 --> 00:25:38,677 en actor dram�tico candidato al �scar? 582 00:25:38,710 --> 00:25:40,612 No es que quiera. Lo har�. 583 00:25:40,645 --> 00:25:43,682 Brian, cuando te dije que era un fan�tico, 584 00:25:43,715 --> 00:25:46,585 - no era muy en serio. - �Qu�? 585 00:25:46,618 --> 00:25:47,986 No creo que tengas lo necesario 586 00:25:48,019 --> 00:25:49,488 para llegar adonde quieres. 587 00:25:49,521 --> 00:25:50,822 �Y t� qui�n eres para decirme eso? 588 00:25:50,856 --> 00:25:52,557 Mira, s� que no es f�cil escuchar esto, 589 00:25:52,591 --> 00:25:55,761 - pero mira el espejo, amigo. - �Yo? S�, claro. 590 00:25:55,794 --> 00:25:57,829 Dime algo que hayas hecho que no sea basura. 591 00:25:57,863 --> 00:25:59,865 �Quieres que te muestre mi p�gina de IMDb? 592 00:25:59,898 --> 00:26:01,533 No s�, �tienes un tel�fono tan peque�o? 593 00:26:01,566 --> 00:26:02,834 �La tuya qu� dice? 594 00:26:02,868 --> 00:26:04,636 �"Peque�o papel en la serie m�s est�pida"? 595 00:26:04,669 --> 00:26:06,438 �Kevin Malone era un ingrediente clave 596 00:26:06,471 --> 00:26:07,806 y "The Office" fue una genialidad! 597 00:26:07,839 --> 00:26:09,808 Incluso Toby era m�s gracioso que t�. 598 00:26:09,841 --> 00:26:11,843 �T� fuiste la voz de una rata de caricatura! 599 00:26:11,877 --> 00:26:14,046 �Se llamaba Remy y la pel�cula gan� un Oscar! 600 00:26:14,079 --> 00:26:16,915 Yo tambi�n ganar� un �scar, pero yo s� aparecer� en escena. 601 00:26:16,948 --> 00:26:18,750 �El �nico �scar al que podr�s acercarte 602 00:26:18,784 --> 00:26:20,118 se llama Mayer de apellido, 603 00:26:20,152 --> 00:26:22,354 - y se mueve en Wienermobile! - Pedazo de... 604 00:26:22,387 --> 00:26:25,590 - �Qu� diablos est� pasando? - �Te dir� qu� est� pasando! 605 00:26:25,624 --> 00:26:27,125 �La pr�xima vez que te pida algo, 606 00:26:27,159 --> 00:26:31,063 que sea exactamente como te lo pido o est�s despedida! 607 00:26:31,096 --> 00:26:33,365 �Su Se�or�a! 608 00:26:33,398 --> 00:26:35,667 �Eso dijo ella! 609 00:26:35,701 --> 00:26:38,770 - Es de su programa. - Nunca lo vi. 610 00:26:41,173 --> 00:26:42,841 Bien, aqu� estoy. 611 00:26:42,874 --> 00:26:44,876 �Qu� hacemos en este piso? 612 00:26:44,910 --> 00:26:46,978 Es el piso de los asuntos penales. 613 00:26:47,012 --> 00:26:49,981 Pens� que se trataba de mi divorcio. 614 00:26:50,015 --> 00:26:51,616 De esto... 615 00:26:51,650 --> 00:26:53,819 Se trata de esto. 616 00:26:58,657 --> 00:27:01,660 Juro que hay una explicaci�n... 617 00:27:01,693 --> 00:27:03,161 Siempre es as� contigo. 618 00:27:03,195 --> 00:27:05,063 Ted, no recuerdo cu�ndo se tom� esta fotograf�a. 619 00:27:05,097 --> 00:27:06,998 - Debi� ser alterada. - �"Alterada"? 620 00:27:07,032 --> 00:27:09,568 �Quieres que le diga al jurado que "fue alterada"? 621 00:27:11,436 --> 00:27:15,507 Es Stuart, lo que significa que publicaron el art�culo. 622 00:27:15,540 --> 00:27:16,775 Stuart. 623 00:27:16,808 --> 00:27:18,910 Por tu voz, sabes por qu� llamo. 624 00:27:18,944 --> 00:27:20,645 Esa fotograf�a no prueba nada. 625 00:27:20,679 --> 00:27:22,681 Es m�s que una fotograf�a, Ted. 626 00:27:22,714 --> 00:27:26,485 El titular dice "lo sab�a". 627 00:27:26,518 --> 00:27:27,786 Es hora de renegociar. 628 00:27:27,819 --> 00:27:30,622 Env�a a tu cliente aqu� en una hora. 629 00:27:30,655 --> 00:27:32,457 No soy abogado, pero ser� mejor que pienses 630 00:27:32,491 --> 00:27:34,526 en algo que tu esposa desee m�s que el dinero. 631 00:27:34,559 --> 00:27:36,061 No hay nada que desee m�s. 632 00:27:36,094 --> 00:27:38,797 - Lo �nico que quiere es dinero. - Si eso crees, 633 00:27:38,830 --> 00:27:41,166 esta tarde no estuviste escuchando. 634 00:27:57,484 --> 00:27:58,484 �Qu� haces aqu�, Erica? 635 00:27:59,686 --> 00:28:01,588 Estabas muy molesto. 636 00:28:01,621 --> 00:28:04,190 Solo quer�a venir a ver que todo estuviera bien. 637 00:28:04,224 --> 00:28:06,326 No s� si pensar�s que est� bien o no, 638 00:28:06,359 --> 00:28:08,595 pero, francamente, no me importa. 639 00:28:08,628 --> 00:28:13,366 Protagonizar� un drama de "Off-Broadway". 640 00:28:13,400 --> 00:28:15,335 �Esto es por Patton Oswalt? 641 00:28:15,368 --> 00:28:17,237 S�, ese arrogante hijo de perra... 642 00:28:17,270 --> 00:28:20,006 me dijo que no tengo talento. 643 00:28:20,040 --> 00:28:23,343 Pues les mostrar� a �l y a ti, 644 00:28:23,376 --> 00:28:27,214 porque si lo �nico que ven es a Kevin Malone, 645 00:28:27,247 --> 00:28:29,549 entonces no entienden nada. 646 00:28:30,650 --> 00:28:32,752 Est� bien. 647 00:28:32,786 --> 00:28:34,554 �"Est� bien"? 648 00:28:34,588 --> 00:28:36,256 �Qu�? �C�mo bien? 649 00:28:36,289 --> 00:28:38,225 Brian, quer�as hablar con Tom Hanks 650 00:28:38,258 --> 00:28:39,726 para que te dijera c�mo lo hizo, 651 00:28:39,759 --> 00:28:42,362 pero lo que necesitabas era que alguien insistiera 652 00:28:42,395 --> 00:28:44,664 en que no podr�as hacerlo para luchar por eso. 653 00:28:44,698 --> 00:28:48,101 Espera, �le dijiste a Patton que me dijera todas esas cosas? 654 00:28:48,134 --> 00:28:50,237 As� es y acept�, 655 00:28:50,270 --> 00:28:53,340 porque cree en ti y yo tambi�n. 656 00:28:55,242 --> 00:28:58,645 Gracias, Erica. 657 00:28:58,678 --> 00:29:01,014 Muchas gracias. 658 00:29:01,047 --> 00:29:02,515 No es nada. 659 00:29:02,549 --> 00:29:04,784 Quieres saber si a�n puedo reservarte papeles c�micos 660 00:29:04,818 --> 00:29:06,553 por si esto no funciona, �verdad? 661 00:29:06,586 --> 00:29:08,255 S�. 662 00:29:08,288 --> 00:29:10,790 Nos encargaremos de eso cuando sea el momento. 663 00:29:10,824 --> 00:29:12,792 �C�mo sab�as que funcionar�a? 664 00:29:12,826 --> 00:29:14,794 Porque me han dicho 665 00:29:14,828 --> 00:29:17,130 que no tengo lo necesario toda mi vida. 666 00:29:17,163 --> 00:29:19,266 Apuesto a que ya no lo dicen. 667 00:29:19,299 --> 00:29:21,268 Puedes apostar tu trasero a que ya no. 668 00:29:21,301 --> 00:29:24,137 �Claro que no! 669 00:29:24,170 --> 00:29:26,106 Vamos, a jugar. 670 00:29:26,139 --> 00:29:27,507 Har�s unos tiros conmigo. 671 00:29:27,541 --> 00:29:30,143 - Es lo que te pido. - Bien, solo un tiro. 672 00:29:30,176 --> 00:29:31,545 Bien, comencemos. 673 00:29:31,578 --> 00:29:33,346 �Qu� hace falta para que se firme el acuerdo? 674 00:29:33,380 --> 00:29:35,782 No vine a renegociar. 675 00:29:35,815 --> 00:29:37,517 Vine a decir que no soportar� 676 00:29:37,551 --> 00:29:39,819 - un juicio junto a ese monstruo. - �Qu�? 677 00:29:39,853 --> 00:29:41,354 Juro que yo no sab�a de esto. 678 00:29:41,388 --> 00:29:43,790 "No sab�a: La historia de Stuart Lane". 679 00:29:43,823 --> 00:29:46,393 No le dije que no voy a fingir 680 00:29:46,426 --> 00:29:49,296 - que Lester no mat� a Simon. - �C�mo puedes pensar eso? 681 00:29:49,329 --> 00:29:51,565 �C�mo puede alguien que vio esto pensar otra cosa? 682 00:29:51,598 --> 00:29:54,501 T� lo mataste. Lo sab�as y lo mataste. 683 00:29:54,534 --> 00:29:55,669 Espera. 684 00:29:55,702 --> 00:29:58,238 Sab�a que hab�a un motivo por el que no recordaba esto. 685 00:29:58,271 --> 00:29:59,606 Mira mi mano izquierda. 686 00:29:59,639 --> 00:30:01,708 �A qui�n le importa tu mano izquierda? 687 00:30:01,741 --> 00:30:03,243 �Qu� tiene que ver con esto? 688 00:30:03,276 --> 00:30:04,644 Lester es ciego como un murci�lago. 689 00:30:04,678 --> 00:30:06,546 Sin los lentes de contacto, no ve nada. 690 00:30:06,580 --> 00:30:08,448 Esa noche me molestaban los ojos y us� anteojos. 691 00:30:08,481 --> 00:30:10,650 Tiene los anteojos en la mano izquierda. 692 00:30:10,684 --> 00:30:12,852 Es imposible que viera a Valerie y Simon. 693 00:30:12,886 --> 00:30:15,488 No. No, es imposible. 694 00:30:15,522 --> 00:30:18,325 Pero todo esto, yo... Lo lamento. 695 00:30:18,358 --> 00:30:21,261 Lester, no puedo ver el juicio. 696 00:30:22,896 --> 00:30:25,198 Dale lo que quiere. 697 00:30:25,232 --> 00:30:27,634 - �Lester? - Ya perdimos. 698 00:30:27,667 --> 00:30:30,737 Mira qu� pens� de m�, que yo era capaz de eso. 699 00:30:30,770 --> 00:30:33,874 Val, lo siento. 700 00:30:33,907 --> 00:30:36,343 Ignor� tus necesidades. 701 00:30:36,376 --> 00:30:40,213 Y si ya no me amas, puedo aceptarlo. 702 00:30:40,247 --> 00:30:43,617 Pero a diferencia de m�, Ted te oy� esta tarde 703 00:30:43,650 --> 00:30:44,885 y ahora yo tambi�n. 704 00:30:44,918 --> 00:30:46,586 Siempre cre� en tu talento, 705 00:30:46,620 --> 00:30:48,355 pero como dijiste, soy celoso. 706 00:30:48,388 --> 00:30:50,891 No quiero compartirte con el mundo. 707 00:30:50,924 --> 00:30:53,226 Te mereces algo mejor. 708 00:30:53,260 --> 00:30:55,762 As� que te consegu� un papel, un gran papel, 709 00:30:55,795 --> 00:30:57,631 como el que siempre quisiste. 710 00:30:59,432 --> 00:31:01,635 Ap�yame o no me apoyes, 711 00:31:01,668 --> 00:31:05,138 pero, por favor, recuerda que yo no hice esto. 712 00:31:05,939 --> 00:31:07,240 Est� bien. 713 00:31:10,277 --> 00:31:11,912 Te apoyar�. 714 00:31:14,781 --> 00:31:17,250 Creo que empieza a caerme bien tu muchacho. 715 00:31:19,319 --> 00:31:20,787 Gracias, Ted. 716 00:31:20,820 --> 00:31:23,256 Quiz�s hayas salvado mi matrimonio y mi libertad 717 00:31:23,290 --> 00:31:25,258 al mismo tiempo. 718 00:31:25,292 --> 00:31:27,861 A eso me dedico, Lester. 719 00:31:27,894 --> 00:31:29,729 A eso me dedico. 720 00:31:37,437 --> 00:31:39,706 No te digo tan seguido cu�nto te amo. 721 00:31:39,739 --> 00:31:42,809 Me lo dices todos los d�as. 722 00:31:42,842 --> 00:31:45,946 No es suficiente. 723 00:31:45,979 --> 00:31:48,315 �Qu� pasa? 724 00:31:50,317 --> 00:31:52,419 Valerie y Lester Thompson. 725 00:31:52,452 --> 00:31:55,288 Stuart... 726 00:31:55,322 --> 00:31:56,690 - no somos ellos. - Lo s�. 727 00:31:56,723 --> 00:31:58,325 Es que... 728 00:31:58,358 --> 00:32:00,293 hay una raz�n por la que no tomo casos de divorcio. 729 00:32:00,327 --> 00:32:02,762 Es... mucho. 730 00:32:02,796 --> 00:32:05,498 No es el �nico caso que es mucho para ti en este momento. 731 00:32:05,532 --> 00:32:07,400 - Helen. - Stuart, mira, 732 00:32:07,434 --> 00:32:11,304 s� que no te encanta que te hable como terapeuta pero... 733 00:32:11,338 --> 00:32:14,708 �no crees que tal vez est�s un poco triste 734 00:32:14,741 --> 00:32:16,810 por lo que pas� con Ted? 735 00:32:16,843 --> 00:32:20,447 Me retracto. Te digo muchas veces que te amo. 736 00:32:23,483 --> 00:32:26,453 Mira, s� que el menosprecio de Ted por el derecho penal 737 00:32:26,486 --> 00:32:28,455 te ha costado mucho todos estos a�os. 738 00:32:28,488 --> 00:32:29,890 Y en el aspecto laboral, 739 00:32:29,923 --> 00:32:33,393 apoyo completamente que te hayas separado de �l. 740 00:32:33,426 --> 00:32:35,328 Pero tambi�n est� el aspecto personal, 741 00:32:35,362 --> 00:32:36,863 lo que est� viviendo �l 742 00:32:36,897 --> 00:32:38,698 y el hecho de que t� manejes la herencia de su padre... 743 00:32:38,732 --> 00:32:41,468 S� qu� vas a decir, que somos su �nica familia, 744 00:32:41,501 --> 00:32:44,337 - pero �l estar� bien. - No iba a decir eso. 745 00:32:44,371 --> 00:32:46,473 Te iba a preguntar qu� te est� causando a ti. 746 00:32:46,506 --> 00:32:48,275 Pero que tu cabeza te lleve a �l... 747 00:32:48,308 --> 00:32:52,012 quiz�s signifique que te preocupa que no est� bien. 748 00:32:58,518 --> 00:33:00,854 �Qu� te hace llamarme a esta hora de la noche? 749 00:33:00,887 --> 00:33:04,257 Ted. Acabo de enterarme de que muri� su padre. 750 00:33:04,291 --> 00:33:05,492 �Cu�ndo? 751 00:33:05,525 --> 00:33:07,360 Mientras suced�a todo lo dem�s. 752 00:33:07,394 --> 00:33:09,362 Rosalyn dijo que algo pasaba con �l, 753 00:33:09,396 --> 00:33:10,730 �pero su padre? 754 00:33:10,764 --> 00:33:13,700 - Ni siquiera se tom� un d�a. - Lo s�. 755 00:33:15,535 --> 00:33:17,904 Oye, si quieres, puedo ir. 756 00:33:17,938 --> 00:33:19,606 En primer lugar, no. 757 00:33:19,639 --> 00:33:22,976 Segundo, te sientes culpable por haberlo dejado, �no? 758 00:33:23,009 --> 00:33:24,644 Eso... 759 00:33:24,678 --> 00:33:26,513 en realidad, es muy perspicaz. 760 00:33:26,546 --> 00:33:28,448 �Cu�ndo comenzaste a conocer a la gente 761 00:33:28,481 --> 00:33:29,883 mejor de lo que se conocen ellos mismos? 762 00:33:29,916 --> 00:33:31,885 �Eso te gusta? Escucha esto. 763 00:33:31,918 --> 00:33:35,522 Hoy us� tu "saber qu� necesita el cliente". 764 00:33:35,555 --> 00:33:37,524 - �Y c�mo se sinti�? - Muy bien. 765 00:33:37,557 --> 00:33:40,560 M�rate, creciendo y aprendiendo de m�. 766 00:33:40,594 --> 00:33:45,532 Aprend� un poco de ti, pero debo darle cr�dito a Ted. 767 00:33:45,565 --> 00:33:48,568 Adivinar�, te dijo lo de: "aprende de tus errores". 768 00:33:48,602 --> 00:33:50,670 - �A ti tambi�n te lo dijo? - S�. 769 00:33:50,704 --> 00:33:52,906 Tambi�n te llam� Kobe, �no? 770 00:33:52,939 --> 00:33:54,908 - �Qu�? - No importa. 771 00:33:54,941 --> 00:33:57,077 - Buenas noches, Ricky. - No me digas as�. 772 00:33:57,110 --> 00:33:58,812 Sabes que lo odio. 773 00:33:58,845 --> 00:33:59,946 Claro que no. 774 00:33:59,980 --> 00:34:01,314 Buenas noches, Erica. 775 00:34:01,348 --> 00:34:02,582 Buenas noches, Ricky. 776 00:34:02,616 --> 00:34:04,417 Te dije que no me gusta cuando me... 777 00:34:04,451 --> 00:34:06,553 Debo irme. Tengo otra llamada, adi�s. 778 00:34:08,054 --> 00:34:10,056 Nada menos que Leah Power. 779 00:34:10,090 --> 00:34:13,059 �Por qu� dices mi apellido? No es una buena se�al. 780 00:34:13,093 --> 00:34:16,329 Digo tu apellido porque me siento un poco tonta. 781 00:34:16,363 --> 00:34:17,697 Gracias a Dios. 782 00:34:17,731 --> 00:34:18,832 Te ver� ma�ana. 783 00:34:18,865 --> 00:34:20,567 Espera, no te dije por qu� te llam� 784 00:34:20,600 --> 00:34:22,002 - en primer lugar. - �Estoy en problemas? 785 00:34:22,035 --> 00:34:23,870 Est�s en lo opuesto a un problema. 786 00:34:23,904 --> 00:34:26,406 - �Nos vamos a Canc�n? - Oye, t�... 787 00:34:26,439 --> 00:34:28,842 �crees que lo opuesto a un problema es viajar a Canc�n? 788 00:34:28,875 --> 00:34:31,578 Me pongo nerviosa cuando no estoy en problemas. 789 00:34:31,611 --> 00:34:34,714 Leah, te llam� para decirte que me impresionaste. 790 00:34:34,748 --> 00:34:36,716 Apareciste con el archivo de Brian. 791 00:34:36,750 --> 00:34:38,618 Encontraste a Patton Oswalt 792 00:34:38,652 --> 00:34:40,453 y lo convenciste de que destrozara los sue�os de Brian. 793 00:34:40,487 --> 00:34:41,988 Hoy la rompiste. 794 00:34:42,022 --> 00:34:44,024 No quer�a que acabara el d�a sin hab�rtelo dicho. 795 00:34:44,057 --> 00:34:48,128 Me alegra mucho que hayamos decidido darnos una oportunidad. 796 00:34:48,161 --> 00:34:49,596 �Entonces no vamos a Canc�n? 797 00:34:49,629 --> 00:34:51,932 No. No vamos a Canc�n. 798 00:34:51,965 --> 00:34:53,500 Gracias, Erica. 799 00:34:53,533 --> 00:34:55,368 Que tengas buenas noches, Leah. 800 00:35:00,774 --> 00:35:02,509 �Qu�? 801 00:35:07,180 --> 00:35:08,782 Oficina de Ted Black. 802 00:35:08,815 --> 00:35:10,817 Rosalyn, soy Stuart. No cuelgues, por favor. 803 00:35:10,850 --> 00:35:12,652 Necesito un favor. 804 00:35:12,686 --> 00:35:15,155 Ya terminaron los d�as de hacerte favores. 805 00:35:15,188 --> 00:35:16,890 Es para Ted. 806 00:35:16,923 --> 00:35:19,759 �La bomba que arrojaste en mi escritorio era para Ted? 807 00:35:19,793 --> 00:35:21,561 Intent� dec�rselo pero no me escuch�. 808 00:35:21,595 --> 00:35:23,163 �Qu� quieres que hiciera? 809 00:35:23,196 --> 00:35:26,466 Quiz�s no traicionarlo, ni dejarlo afuera de la fusi�n, 810 00:35:26,499 --> 00:35:27,767 ni ser el peor amigo... 811 00:35:27,801 --> 00:35:29,769 Mira, si no quieres decirle esto, 812 00:35:29,803 --> 00:35:32,539 no tienes que hacerlo pero, Rosalyn... 813 00:35:32,572 --> 00:35:38,609 - si me cuelgas, te arrepentir�s. - �De qu� se trata? 814 00:35:43,251 --> 00:35:45,553 NUEVA YORK 2010 815 00:35:46,554 --> 00:35:48,923 �De qu� se trata esto? 816 00:35:48,957 --> 00:35:50,625 No conozco a ese tipo. 817 00:35:50,658 --> 00:35:52,394 Es mi padre, 818 00:35:52,427 --> 00:35:56,264 el abogado que tu jefe compr� para que me ofreciera un empleo. 819 00:35:56,297 --> 00:35:58,266 Ahora bien, en alg�n momento, 820 00:35:58,299 --> 00:36:00,635 quiz�s te tiente la idea de usar esa informaci�n, 821 00:36:00,668 --> 00:36:04,205 as� que te explicar� qu� pasar� contigo. 822 00:36:04,239 --> 00:36:06,941 Te despedir�. 823 00:36:06,975 --> 00:36:09,544 Construir� mi caso de otro modo 824 00:36:09,577 --> 00:36:12,147 Y te aseguro, como que est�s de pie aqu�, 825 00:36:12,180 --> 00:36:13,415 que ser�s hombre muerto en un d�a. 826 00:36:13,448 --> 00:36:17,252 As� que toma la oferta o d�jala. 827 00:36:18,186 --> 00:36:20,288 Tienes cinco minutos. 828 00:36:32,067 --> 00:36:33,702 �Qu� sucede? 829 00:36:33,735 --> 00:36:35,303 �Qu� demonios hago aqu�? 830 00:36:35,336 --> 00:36:37,205 Pens� que deber�as acostumbrarte a esto. 831 00:36:37,238 --> 00:36:39,741 S� por qu� me ofreciste ese empleo. 832 00:36:39,774 --> 00:36:42,711 Pellegrini me quer�a fuera del Departamento de Justicia 833 00:36:42,744 --> 00:36:45,580 para que dejara de perseguirlo. 834 00:36:45,613 --> 00:36:47,315 No viol� ninguna ley. 835 00:36:47,348 --> 00:36:51,553 Aceptaste dinero para obstruir una investigaci�n federal. 836 00:36:51,586 --> 00:36:55,023 Le ofrec� a mi hijo un empleo que yo quer�a que tuviera 837 00:36:55,056 --> 00:36:57,459 y nadie puede probar otra cosa. 838 00:36:57,492 --> 00:36:59,561 �Pensaste por un segundo siquiera qu� me pasar�a 839 00:36:59,594 --> 00:37:02,030 si esto alguna vez se sab�a? Claro que no. 840 00:37:02,063 --> 00:37:04,566 Si quieres decirme "hijo", �act�a como un padre! 841 00:37:04,599 --> 00:37:06,468 �C�mo te atreves a hablarme as�? 842 00:37:06,501 --> 00:37:08,169 �Respeta a tu familia! 843 00:37:08,203 --> 00:37:09,637 �Quieres hablar de familia? 844 00:37:09,671 --> 00:37:12,474 Mi amigo acaba de ofrecerse para arriesgar su carrera 845 00:37:12,507 --> 00:37:16,277 y sacarme del l�o en el que t� me metiste. 846 00:37:16,311 --> 00:37:18,246 �"Amigo"? �Qu� amigo? 847 00:37:18,279 --> 00:37:21,216 Stuart Lane. 848 00:37:21,249 --> 00:37:25,487 Es m�s familia que lo que t� ser�s jam�s. 849 00:37:37,665 --> 00:37:39,434 Quedas libre. 850 00:37:39,467 --> 00:37:41,603 Jimmy... 851 00:37:41,636 --> 00:37:44,272 aceptar� el acuerdo tal como est�. 852 00:37:49,644 --> 00:37:54,115 - �C�mo sab�as que ceder�a? - Es id�ntico a mi padre. 853 00:37:54,149 --> 00:37:56,317 Solo piensa en s� mismo. 854 00:37:57,752 --> 00:38:00,388 Bueno... 855 00:38:00,422 --> 00:38:03,525 - Tengo que agradecerte. - �Por qu�? 856 00:38:03,558 --> 00:38:05,393 Por hacer que me d� cuenta 857 00:38:05,427 --> 00:38:07,295 de que quiero ser abogado defensor penal. 858 00:38:07,328 --> 00:38:09,431 - No, Stuart... - S� c�mo te sientes. 859 00:38:09,464 --> 00:38:11,399 Pero es lo que m�s disfrut� siendo abogado 860 00:38:11,433 --> 00:38:13,201 desde que particip�bamos en los juicios simulados. 861 00:38:13,234 --> 00:38:15,670 Nac� para el derecho penal. 862 00:38:15,704 --> 00:38:17,272 S� fiscal entonces. 863 00:38:17,305 --> 00:38:18,673 - Vamos. - Puedo hacer una llamada. 864 00:38:18,707 --> 00:38:21,576 Ambos sabemos que me gusta demasiado el dinero. 865 00:38:21,609 --> 00:38:23,411 Y lo necesitar� 866 00:38:23,445 --> 00:38:26,281 porque Helen y yo comenzaremos una familia. 867 00:38:26,314 --> 00:38:29,517 - �Vas a casarte? - Si t� eres mi padrino. 868 00:38:29,551 --> 00:38:32,287 Si digo que no, �no te casar�s? 869 00:38:32,320 --> 00:38:34,389 Rayos, no lo pens� bien. 870 00:38:34,422 --> 00:38:36,257 Ser�a un honor, ser�a un honor. 871 00:38:36,291 --> 00:38:38,159 Vamos. �Eso! 872 00:38:38,193 --> 00:38:40,228 - Felicitaciones. - Gracias, hermano. 873 00:38:40,261 --> 00:38:41,796 Gracias. 874 00:38:41,830 --> 00:38:43,832 Oye, �cu�ndo conocer� a esa tal Samantha? 875 00:38:43,865 --> 00:38:45,867 Oye, hablando de Roma. 876 00:38:45,900 --> 00:38:47,669 Hola. 877 00:38:47,702 --> 00:38:50,305 - Stuart, te extra��. - Hola, amigo. Y yo a ti. 878 00:38:50,338 --> 00:38:52,474 - Ven aqu�. - Hola. 879 00:38:55,210 --> 00:38:57,345 Le caes muy bien. 880 00:38:57,379 --> 00:39:00,248 Est� bien. Muy bien. 881 00:39:00,615 --> 00:39:03,351 - Abrazo de grupo. - Ven aqu�, Eddie. 882 00:39:15,697 --> 00:39:18,900 Rosalyn, es tarde. �Todo est� bien? 883 00:39:18,933 --> 00:39:21,503 S�, pero tengo novedades. 884 00:39:21,536 --> 00:39:24,906 Tu padre ser� sepultado ma�ana por la ma�ana... 885 00:39:24,939 --> 00:39:27,342 junto a tu hermano. 886 00:39:27,375 --> 00:39:29,210 Creo que deber�as ir. 887 00:39:29,244 --> 00:39:31,746 Stuart te lo dijo, �no? 888 00:39:31,780 --> 00:39:34,916 S�, pero no es por eso que te llam�. 889 00:39:34,949 --> 00:39:37,152 Si vuelve a llamar, 890 00:39:37,185 --> 00:39:40,455 dile a Stuart que dej� morir a ese hombre solo. 891 00:39:40,488 --> 00:39:43,425 Puede ser sepultado solo. 892 00:39:46,394 --> 00:39:49,130 �Qui�n ser� sepultado solo? 893 00:39:50,198 --> 00:39:54,235 �Qui�n muri�, Teddy? �Alguien que t� conoc�as? 894 00:39:54,269 --> 00:39:57,906 Pap�, Eddie. Muri� pap�. 895 00:39:57,939 --> 00:40:02,477 No entiendo. �Por qu� lo sepultar�n solo? 896 00:40:03,945 --> 00:40:05,613 Eddie, es que... 897 00:40:05,647 --> 00:40:08,783 A m� no me importa qu� hizo. 898 00:40:08,817 --> 00:40:10,485 Es nuestro padre. 899 00:40:12,654 --> 00:40:17,325 Teddy, sin �l, yo no te tendr�a a ti. 900 00:40:17,692 --> 00:40:19,527 Lo amo 901 00:40:19,561 --> 00:40:21,663 y quiero despedirme. 67643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.