All language subtitles for Severance.S02E01.Hello.Ms.Cobel.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,344 --> 00:00:12,553 Devon! 2 00:00:12,554 --> 00:00:16,264 No, no, no. Listen, we're not happy. We're miserable. 3 00:00:16,265 --> 00:00:18,309 Burt! 4 00:00:18,310 --> 00:00:19,977 They torture us down there! 5 00:00:19,978 --> 00:00:21,062 Devon! 6 00:00:21,063 --> 00:00:22,897 - We're prisoners! - Burt! 7 00:00:22,898 --> 00:00:24,399 She's alive! 8 00:03:39,344 --> 00:03:40,971 I suppose you're Mark S. 9 00:03:42,890 --> 00:03:44,975 - I'm Mark W. 10 00:03:48,770 --> 00:03:49,771 Who are you people? 11 00:03:53,442 --> 00:03:55,568 Would you be open to using a different first name 12 00:03:55,569 --> 00:03:57,112 to avoid confusion? 13 00:03:58,572 --> 00:04:00,365 Welcome back, Mark S. 14 00:04:05,120 --> 00:04:06,121 Been a minute. 15 00:04:14,838 --> 00:04:15,880 Where are they? 16 00:04:15,881 --> 00:04:17,965 I think it's best to save any queries 17 00:04:17,966 --> 00:04:19,842 till we arrive at the management office. 18 00:04:19,843 --> 00:04:21,093 Were they fired? 19 00:04:21,094 --> 00:04:24,180 You can leave the balloons in the foyer by my old desk. 20 00:04:24,181 --> 00:04:27,767 We've much to discuss, and I don't want them distracting you. 21 00:04:27,768 --> 00:04:29,268 I assure you, they won't be taken. 22 00:04:29,269 --> 00:04:30,436 Mr. Milchick, please. 23 00:04:30,437 --> 00:04:32,230 What you all did five months ago 24 00:04:32,231 --> 00:04:34,982 was one of the most painful moments in the history of this company. 25 00:04:34,983 --> 00:04:35,900 Five months? 26 00:04:35,901 --> 00:04:37,944 I, too, was wounded by it. 27 00:04:37,945 --> 00:04:42,573 But we must be cut to heal, mustn't we? 28 00:04:42,574 --> 00:04:44,450 Wait, did you say your old office? 29 00:04:44,451 --> 00:04:45,868 Mark, this is Miss Huang. 30 00:04:45,869 --> 00:04:47,453 Miss Huang, Mark S. 31 00:04:47,454 --> 00:04:48,539 Hello. 32 00:04:49,665 --> 00:04:51,834 She'll be happy to mind your balloons while we chat. 33 00:04:53,377 --> 00:04:54,378 Right this way, Mark. 34 00:05:00,133 --> 00:05:01,176 You can shut it. 35 00:05:04,346 --> 00:05:06,180 Is it normal for a child to-- 36 00:05:06,181 --> 00:05:07,683 Excuse the clutter. 37 00:05:14,648 --> 00:05:15,858 Okay. What's happening? 38 00:05:17,693 --> 00:05:19,778 Ms. Cobel is no longer with this company. 39 00:05:20,612 --> 00:05:22,197 I now manage the severed floor. 40 00:05:23,657 --> 00:05:24,658 What about my team? 41 00:05:26,368 --> 00:05:27,369 We didn't fire them. 42 00:05:29,288 --> 00:05:33,082 Helly R. and Irving B. both successfully made contact with persons on the outside, 43 00:05:33,083 --> 00:05:34,334 just as you did. 44 00:05:35,043 --> 00:05:38,005 Dylan G.'s outie learned what happened after the fact. 45 00:05:38,922 --> 00:05:42,301 The four of you have achieved international fame. 46 00:05:43,594 --> 00:05:47,471 As a group, you've become known as the face of severance reform. 47 00:05:47,472 --> 00:05:49,474 - Severance ref-- - Have a seat, Mark. 48 00:05:50,225 --> 00:05:53,394 Shortly before your mutiny, we installed security doors 49 00:05:53,395 --> 00:05:54,980 to keep you in MDR. 50 00:05:55,731 --> 00:05:59,860 This accompanied a punitive rendition of the Kier hymn performed by Ms. Cobel. 51 00:06:00,611 --> 00:06:01,695 Do you recall? 52 00:06:03,030 --> 00:06:04,031 I do. 53 00:06:10,370 --> 00:06:12,664 I locked you in a room like an animal, Mark. 54 00:06:14,082 --> 00:06:15,082 As an unsevered man, 55 00:06:15,083 --> 00:06:17,503 I'll carry that knowledge the rest of my life. 56 00:06:19,796 --> 00:06:20,963 But for the past five months, 57 00:06:20,964 --> 00:06:23,966 we've been asking how a sadist like Harmony Cobel 58 00:06:23,967 --> 00:06:26,553 could take fertile root in Lumon soil. 59 00:06:27,137 --> 00:06:28,555 And what that says about us. 60 00:06:30,849 --> 00:06:34,393 We also know Ms. Cobel was at your sister's home 61 00:06:34,394 --> 00:06:35,854 when you awoke there. 62 00:06:36,730 --> 00:06:39,691 Yeah. Why was that? 63 00:06:40,776 --> 00:06:43,237 We believe she'd developed an erotic fixation on you 64 00:06:43,862 --> 00:06:46,155 and had plans to pursue both you and your outie 65 00:06:46,156 --> 00:06:48,075 in what might be termed "a throuple." 66 00:06:50,077 --> 00:06:51,078 What? 67 00:06:51,620 --> 00:06:53,539 Thankfully, she failed at this. 68 00:06:56,667 --> 00:06:59,211 You still haven't told me where my team is. 69 00:07:02,798 --> 00:07:04,883 We tried for weeks to get them back, Mark. 70 00:07:06,176 --> 00:07:07,719 None of them agreed. 71 00:07:09,054 --> 00:07:12,933 We told them of the reforms, but it wasn't enough. 72 00:07:15,644 --> 00:07:16,645 Except for me? 73 00:07:20,023 --> 00:07:21,859 Your outie insisted on returning. 74 00:07:23,110 --> 00:07:25,445 In fact, he begged us to let him back right away. 75 00:07:28,323 --> 00:07:31,994 So the others, they refused? 76 00:07:33,996 --> 00:07:34,997 Yes. 77 00:07:37,708 --> 00:07:41,128 Well, I'd like to hear it from them. 78 00:07:46,758 --> 00:07:48,135 That's not possible. 79 00:07:57,060 --> 00:07:58,353 Enjoy your balloons. 80 00:08:19,917 --> 00:08:23,211 Yeah. We showed up about an hour before you did. 81 00:08:23,212 --> 00:08:26,172 It's a little cramped compared to our old MDR, 82 00:08:26,173 --> 00:08:27,673 but I love the green carpet. 83 00:08:27,674 --> 00:08:30,259 Ours was a crรจme brรปlรฉe and the keyboards were puce. 84 00:08:30,260 --> 00:08:31,177 They were purple. 85 00:08:31,178 --> 00:08:33,763 No. They were puce. I know because it makes me nauseous, 86 00:08:33,764 --> 00:08:34,931 and I hate sweets. 87 00:08:34,932 --> 00:08:38,059 Speaking of which, how much do we see of that Mr. "Milkshake"? 88 00:08:38,977 --> 00:08:40,101 Milchick. 89 00:08:40,102 --> 00:08:41,020 What? 90 00:08:42,606 --> 00:08:46,943 It's Milchick, not milkshake. And I don't know. 91 00:08:46,944 --> 00:08:51,280 Marco, where I can find some ink pencils? 92 00:08:51,281 --> 00:08:52,366 Supply closet. 93 00:08:58,330 --> 00:08:59,331 I'll show ya. 94 00:09:05,128 --> 00:09:09,424 - So, did you really see the outie world? - Yeah. 95 00:09:10,717 --> 00:09:11,592 How's the sky? 96 00:09:11,593 --> 00:09:12,761 I don't know. 97 00:09:13,554 --> 00:09:16,138 - What, you didn't see it? - Well, I went outside for a second, 98 00:09:16,139 --> 00:09:18,559 but I was distracted by my brother-in-law. 99 00:09:19,685 --> 00:09:20,685 Seriously? 100 00:09:20,686 --> 00:09:23,521 Because we made a list of what we'd most like to see on the outside. 101 00:09:23,522 --> 00:09:26,023 And sky was an easy number one. 102 00:09:26,024 --> 00:09:28,442 Brothers-in-law weren't even on the list. 103 00:09:28,443 --> 00:09:29,403 Grazie. 104 00:09:30,153 --> 00:09:31,863 Could you tell what state we were in? 105 00:09:31,864 --> 00:09:34,615 Because three of us put Wyoming on our input survey. 106 00:09:34,616 --> 00:09:35,992 - Did you see any buttes? - No. 107 00:09:35,993 --> 00:09:36,993 Oh, my God. How's wind? 108 00:09:36,994 --> 00:09:38,661 Is it just like getting breathed on, kind of? 109 00:09:38,662 --> 00:09:40,162 Hello, Refiners. 110 00:09:40,163 --> 00:09:41,706 Hello, Miss Huang. 111 00:09:41,707 --> 00:09:43,959 Oh, no. It's the ball game. 112 00:09:45,961 --> 00:09:47,129 Let's head to the kitchenette. 113 00:10:01,852 --> 00:10:03,729 Okay. So, 114 00:10:04,313 --> 00:10:05,480 my name is Miss Huang. 115 00:10:06,148 --> 00:10:09,193 It's my first day here as deputy manager. 116 00:10:10,027 --> 00:10:16,408 I guess something about me is that before this, I was a crossing guard. 117 00:10:25,417 --> 00:10:26,543 Mark W.? 118 00:10:27,294 --> 00:10:28,795 Why are you a child? 119 00:10:31,465 --> 00:10:33,175 Because of when I was born. 120 00:10:38,639 --> 00:10:40,598 Right. I'm Mark W. 121 00:10:40,599 --> 00:10:43,351 I'm from the MDR department of branch 5X, 122 00:10:43,352 --> 00:10:45,354 where I worked with Gwendolyn Y. 123 00:10:47,314 --> 00:10:51,234 Kind of a fun fact about me is that I thought I'd be permanently retired 124 00:10:51,235 --> 00:10:52,986 when my branch shut down. 125 00:10:54,071 --> 00:10:55,781 So this is a nice surprise. 126 00:10:57,908 --> 00:10:59,034 Mark S.? 127 00:11:01,161 --> 00:11:02,246 Okay. 128 00:11:16,802 --> 00:11:18,011 I'm Mark S. 129 00:11:21,640 --> 00:11:23,809 And I've been here about two years. 130 00:11:29,398 --> 00:11:30,649 Something about me... 131 00:11:43,453 --> 00:11:44,746 is... 132 00:11:49,751 --> 00:11:54,173 that I am lucky enough to have made four new friends today. 133 00:11:55,841 --> 00:11:56,925 That's nice, Mark. 134 00:11:57,843 --> 00:12:00,179 But I have to remind you that I'm a supervisor, 135 00:12:01,471 --> 00:12:02,556 not a friend. 136 00:12:22,075 --> 00:12:23,744 Three new friends. 137 00:12:29,249 --> 00:12:30,250 Okay. 138 00:12:31,084 --> 00:12:34,213 Congratulations to our two Marks. And now... 139 00:13:31,687 --> 00:13:33,396 What's your perpetuity wing like? 140 00:13:33,397 --> 00:13:35,524 - Do the Eagans move? - No. 141 00:13:36,942 --> 00:13:38,901 Probably because it's an older branch. 142 00:13:38,902 --> 00:13:40,486 Ours were animatronic. 143 00:13:40,487 --> 00:13:42,530 They even did this little choreographed dance. 144 00:13:42,531 --> 00:13:45,741 So yours just stand there? That's weird. 145 00:13:45,742 --> 00:13:48,995 In my first perpetuity wing, the Eagans were brooms. 146 00:13:48,996 --> 00:13:50,080 Brooms? 147 00:13:50,581 --> 00:13:52,915 - Each with a face made of a plate. - A plate? 148 00:13:52,916 --> 00:13:53,959 We were very poor. 149 00:13:54,543 --> 00:13:56,419 Did you guys have the CPR dummies? 150 00:13:56,420 --> 00:13:58,963 - Yeah. - What were those made of? 151 00:13:58,964 --> 00:14:01,174 - Brooms. - Did you have an elevator? 152 00:14:01,175 --> 00:14:04,468 We had-- How do you say a rope. 153 00:14:04,469 --> 00:14:05,637 Jesus. 154 00:14:22,154 --> 00:14:24,071 I'm heading out. You good? 155 00:14:24,072 --> 00:14:26,824 Yep. Just about to close out. 156 00:14:26,825 --> 00:14:28,118 Good. Thank you. 157 00:14:30,370 --> 00:14:32,831 You know, my old team was a bunch of dirtbags. 158 00:14:36,418 --> 00:14:39,213 We never hit quota. Not once. 159 00:14:43,133 --> 00:14:45,344 But it seems like you really liked yours. 160 00:14:49,264 --> 00:14:50,390 So, I'm sorry. 161 00:14:58,273 --> 00:14:59,274 Good night, Mark. 162 00:14:59,900 --> 00:15:00,901 Good night. 163 00:15:36,895 --> 00:15:38,396 Hey, everybody. 164 00:15:38,397 --> 00:15:39,523 "Dear Outie, 165 00:15:40,816 --> 00:15:43,818 I don't know if this will reach you, but I'm writing to alert you 166 00:15:43,819 --> 00:15:46,112 of the heinous conditions in the severed office 167 00:15:46,113 --> 00:15:48,073 to which you have transferred me. 168 00:15:48,782 --> 00:15:53,871 The branch is run by a shambolic rube who goes by Milkshake." 169 00:15:54,413 --> 00:15:55,580 Oh, my God. 170 00:15:55,581 --> 00:16:00,711 "A man whose stupidity is rivaled only by that of the nine core principles. 171 00:16:01,336 --> 00:16:05,590 If you must continue to send me here, please consider strapping a bomb to me, 172 00:16:05,591 --> 00:16:11,138 so that I may explode both Milkshake and the very spirit of Kier Eagan. 173 00:16:11,847 --> 00:16:15,517 Wrathfully, your innie, Mark W." 174 00:16:17,019 --> 00:16:20,147 Oh, my God. That's very serious. 175 00:16:22,399 --> 00:16:23,483 Is it earnest? 176 00:16:29,489 --> 00:16:31,783 Do you really think I'm a shambolic rube? 177 00:16:34,036 --> 00:16:35,954 Wait, you think I wrote this note? 178 00:16:37,956 --> 00:16:40,541 Were you going to frame all of us or just Mark W.? 179 00:16:40,542 --> 00:16:44,171 Clever way to secure the name for yourself, I suppose? 180 00:16:45,464 --> 00:16:49,008 - I don't know why you hate this team. - I don't hate this team. 181 00:16:49,009 --> 00:16:51,595 You didn't even disguise your own handwriting. 182 00:16:56,892 --> 00:16:59,353 You know what? I don't even know who this team is. 183 00:17:00,020 --> 00:17:02,814 I told you. I want my team. 184 00:17:03,941 --> 00:17:06,484 Which part of that don't you understand? 185 00:17:11,573 --> 00:17:16,035 Mark S., at this time, I revoke your status as Department Chief, 186 00:17:16,036 --> 00:17:19,998 which will be transferred to your intended victim, Mark W. 187 00:17:22,667 --> 00:17:24,293 I accept. 188 00:17:24,294 --> 00:17:26,254 You will be relegated to the office 189 00:17:26,255 --> 00:17:29,258 and must check in regularly as to your progress. 190 00:17:32,344 --> 00:17:35,430 Do you even have a brother-in-law, asshole? 191 00:17:39,852 --> 00:17:41,103 What's funny? 192 00:17:44,565 --> 00:17:47,067 You don't know what I did to the kitchenette yet, do you? 193 00:18:02,374 --> 00:18:03,375 Goddamn it. 194 00:18:10,132 --> 00:18:11,258 Hey! 195 00:18:15,929 --> 00:18:17,723 You're definitely not supposed to do that. 196 00:18:21,185 --> 00:18:24,103 Mr. Milchick, I've got Mark S. in your office. 197 00:18:24,104 --> 00:18:25,355 He's got the speaker. 198 00:18:27,191 --> 00:18:31,862 Hello? Is anyone there? Is the Board on? It's Mark S. from Macrodata Refinement. 199 00:18:34,031 --> 00:18:36,032 Okay. Well, if you're there, please listen. 200 00:18:36,033 --> 00:18:39,785 Now, I know that you want to do the right thing for severed people, 201 00:18:39,786 --> 00:18:42,705 - which is why I need to see my team again. - Mark! 202 00:18:42,706 --> 00:18:45,917 If we truly are the face of severance reform, as you say, 203 00:18:45,918 --> 00:18:49,003 - then they deserve a chance. - Mark! 204 00:18:49,004 --> 00:18:50,505 Please. They're my friends! 205 00:18:50,506 --> 00:18:52,841 You can't just make them disappear! Please! 206 00:19:11,151 --> 00:19:14,070 Look, Mr. Milchick, I only went to the Board because I cannot-- 207 00:19:14,071 --> 00:19:17,074 The Board does not converse with innies. 208 00:19:19,076 --> 00:19:22,620 It is clear your outie's fame has gone to your innie's head. 209 00:19:22,621 --> 00:19:27,668 No, my innie just wants his coworkers back so we can serve Kier together. 210 00:19:40,264 --> 00:19:41,640 Are you firing me? 211 00:19:42,850 --> 00:19:43,851 On you go. 212 00:19:50,691 --> 00:19:52,776 Why can't you just bring them back? 213 00:19:54,111 --> 00:19:55,571 Goodbye, Mark S. 214 00:19:56,864 --> 00:19:57,739 Wait! 215 00:20:50,042 --> 00:20:51,167 - Dylan! - Mark. 216 00:20:51,168 --> 00:20:52,251 - Did it work? - It worked. 217 00:20:52,252 --> 00:20:53,837 - Where are the others? - I don't know. 218 00:20:54,505 --> 00:20:56,714 Milchick was-- I didn't think I was coming back. 219 00:20:56,715 --> 00:20:58,674 - I've been back a couple days already. - What? 220 00:20:58,675 --> 00:21:00,635 Yeah. And they had a whole new team. 221 00:21:00,636 --> 00:21:02,303 - Cobel just replaced us? - No. 222 00:21:02,304 --> 00:21:04,055 Cobel's gone. Milchick's in charge. 223 00:21:04,056 --> 00:21:07,558 Okay, so the man who just tackled me and cut up my best belt is our boss now? 224 00:21:07,559 --> 00:21:09,143 - Fuck me. - Wait. He tackled you? 225 00:21:09,144 --> 00:21:11,479 Yeah, bad. Which-- I mean, fair, I tackled the man first, 226 00:21:11,480 --> 00:21:13,231 but I didn't fuck with his belt. 227 00:21:13,232 --> 00:21:15,359 "Kier pardons his betrayers"? 228 00:21:16,026 --> 00:21:18,946 Burt! 229 00:21:24,409 --> 00:21:25,661 Dude, are you okay? 230 00:21:45,055 --> 00:21:46,722 Irving, what happened? 231 00:21:46,723 --> 00:21:50,602 The fuck? Irv! Dude, what's wrong? You poor up there? 232 00:21:54,773 --> 00:21:56,483 Come on. 233 00:22:03,824 --> 00:22:05,199 Helly! 234 00:22:05,200 --> 00:22:06,785 Oh, my God. Are you okay? 235 00:22:07,661 --> 00:22:09,996 I'm okay. Did you wake up? 236 00:22:09,997 --> 00:22:11,998 - Yeah, it was crazy. - Same. 237 00:22:11,999 --> 00:22:13,541 Oh, my God. I was so worried about you. 238 00:22:13,542 --> 00:22:16,210 - How long has it been? - Five months, maybe more. 239 00:22:16,211 --> 00:22:17,379 Where's everybody else? 240 00:22:17,880 --> 00:22:18,881 Come on. 241 00:22:22,676 --> 00:22:23,760 They're gone. 242 00:22:26,263 --> 00:22:27,431 Irving? 243 00:22:28,473 --> 00:22:29,892 He won't come out. 244 00:22:32,144 --> 00:22:34,187 - Hey, Irv? - I'm sorry, Mark. 245 00:22:34,188 --> 00:22:36,523 I just need a moment, please. 246 00:22:37,107 --> 00:22:38,609 Okay. Take your time. 247 00:22:39,818 --> 00:22:41,903 Okay, so what is going on? We're not in trouble? 248 00:22:41,904 --> 00:22:44,155 I don't think so. I mean, Milchick said our message got out. 249 00:22:44,156 --> 00:22:45,698 He said we're famous. 250 00:22:45,699 --> 00:22:47,742 All of us equally or one of us is, like, the star? 251 00:22:47,743 --> 00:22:50,745 I don't know. But then he tried to fire me, I think. 252 00:22:50,746 --> 00:22:52,079 Why? 253 00:22:52,080 --> 00:22:55,458 Well, because I sort of sabotaged the new people. 254 00:22:55,459 --> 00:22:58,628 - New people? - So, what the fuck happened up there? 255 00:22:58,629 --> 00:23:00,671 Well, look, Milchick is probably coming. 256 00:23:00,672 --> 00:23:03,299 Good. I owe him a fucking belt cut. Now tell me. 257 00:23:03,300 --> 00:23:05,551 What if they're waiting for us to tell each other what happened 258 00:23:05,552 --> 00:23:07,386 because they don't know what happened? 259 00:23:07,387 --> 00:23:09,472 I mean, what if they're listening, Dylan? 260 00:23:09,473 --> 00:23:11,183 Wait, what happened to the security camera? 261 00:23:15,187 --> 00:23:16,355 I'm sorry, I was... 262 00:23:19,399 --> 00:23:20,400 just-- 263 00:23:23,695 --> 00:23:24,988 Are you okay? 264 00:23:25,906 --> 00:23:28,992 Hi, everyone. I'm Miss Huang. 265 00:23:31,411 --> 00:23:33,789 Mr. Milchick's waiting for you in the break room. 266 00:23:41,213 --> 00:23:43,631 What the fuck is going on? Why is she, like, eight? 267 00:23:43,632 --> 00:23:44,800 I don't know. 268 00:23:45,634 --> 00:23:46,926 Wait, so they replaced us? 269 00:23:46,927 --> 00:23:48,094 For a couple days. 270 00:23:48,095 --> 00:23:49,178 Who was me? 271 00:23:49,179 --> 00:23:51,347 They weren't, like, specific counterparts. 272 00:23:51,348 --> 00:23:53,766 They were, I don't know, weird. 273 00:23:53,767 --> 00:23:55,643 Okay. Well, I don't think you should feel bad at all. 274 00:23:55,644 --> 00:23:58,521 - Feel bad? - Yeah, for ending their lives. Fuck 'em. 275 00:23:58,522 --> 00:24:00,064 Well, I wasn't trying to-- 276 00:24:00,065 --> 00:24:01,732 No, dude, I'm saying don't feel bad. 277 00:24:01,733 --> 00:24:03,235 Like, I'm sure they deserved it. 278 00:25:28,403 --> 00:25:32,324 Macrodata Refinement. Welcome back. 279 00:25:34,326 --> 00:25:36,286 Please, take a seat. 280 00:25:36,995 --> 00:25:40,207 Irving, if you wouldn't mind being in back. 281 00:25:41,166 --> 00:25:42,751 Tall glass of water. 282 00:25:45,462 --> 00:25:47,881 I guess the Board reconsidered my terms. 283 00:25:49,550 --> 00:25:50,551 Guess so. 284 00:25:54,805 --> 00:25:58,391 What you're about to see will be shown to every innie who sets foot 285 00:25:58,392 --> 00:26:00,227 in this building after today. 286 00:26:01,353 --> 00:26:04,022 I hope it will give you a sense of Lumon's feelings. 287 00:26:22,124 --> 00:26:26,252 Hi. You probably don't recognize me from this angle. 288 00:26:26,253 --> 00:26:30,006 I'm the Lumon Administrative Building, branch 501. 289 00:26:30,007 --> 00:26:32,800 And you're sitting in me right now. 290 00:26:32,801 --> 00:26:36,429 The name's a mouthful, or as I say, a "doorful." 291 00:26:36,430 --> 00:26:38,891 So you can just call me Lumon. 292 00:26:40,309 --> 00:26:44,896 I've gone through a lot of changes since my siring here in 1870. 293 00:26:44,897 --> 00:26:49,066 But one thing I've always had is a love for my workers, 294 00:26:49,067 --> 00:26:52,486 both unsevered and severed. 295 00:26:52,487 --> 00:26:53,821 Not to brag, 296 00:26:53,822 --> 00:26:57,575 but my basement floor is one of the premier severed workspaces 297 00:26:57,576 --> 00:27:01,746 in the 206 countries from which Lumon operates. 298 00:27:01,747 --> 00:27:04,583 Hey, no running in my halls! 299 00:27:05,876 --> 00:27:07,419 That tickles. 300 00:27:11,256 --> 00:27:14,885 But what makes a building truly happy? 301 00:27:16,178 --> 00:27:19,514 This question came to light when four MDR workers, 302 00:27:19,515 --> 00:27:21,557 dissatisfied with their severed lives, 303 00:27:21,558 --> 00:27:25,770 conspired to mount what Lumon historians will forever call 304 00:27:25,771 --> 00:27:28,023 the Macrodat Uprising. 305 00:27:29,233 --> 00:27:35,030 Under my literal nose unfolded a human drama of danger and intrigue. 306 00:27:36,406 --> 00:27:37,783 Righteous anger. 307 00:27:38,283 --> 00:27:40,702 Let's burn this place to the ground. 308 00:27:46,166 --> 00:27:48,001 Inspiration. 309 00:27:48,877 --> 00:27:53,090 Why are we down here still working in the dark? 310 00:27:56,093 --> 00:27:57,636 And love. 311 00:28:01,390 --> 00:28:02,683 What the shit? 312 00:28:05,727 --> 00:28:09,815 The Macrodat Uprising yielded bounteous reforms. 313 00:28:10,440 --> 00:28:15,611 These include tasty new snacks, like fruit leather, cut beans, 314 00:28:15,612 --> 00:28:18,574 Christmas mints, and salsa. 315 00:28:23,412 --> 00:28:25,204 Wh-- 316 00:28:25,205 --> 00:28:27,039 Not sold yet? 317 00:28:27,040 --> 00:28:29,792 The incentives were also reformed 318 00:28:29,793 --> 00:28:34,923 and now range from hall passes to pineapple bobbing... 319 00:28:39,720 --> 00:28:43,557 to our brand-new playful mirror room. 320 00:28:46,894 --> 00:28:52,023 You know, it's funny. I've sat by this reflective pool my whole life, 321 00:28:52,024 --> 00:28:58,864 yet it took the quiet courage of four MDR heroes to show me who I really am. 322 00:28:59,740 --> 00:29:02,325 They made quite a splash. 323 00:29:02,326 --> 00:29:07,873 They sure did, Water Tower. And I thank Kier for them. 324 00:29:09,041 --> 00:29:13,629 I thank Kier for the Macrodat Uprising. 325 00:29:31,438 --> 00:29:33,232 I know we have our differences... 326 00:29:35,567 --> 00:29:39,738 but I want you to know that I truly respect each and every one of you. 327 00:29:42,282 --> 00:29:43,659 And I don't wanna be your jailer. 328 00:29:47,496 --> 00:29:51,165 By end of day, each of you will choose whether you want to remain here. 329 00:29:51,166 --> 00:29:54,002 Not your outies, but you. 330 00:29:55,170 --> 00:29:58,005 If you start work on your file, I'll assume you want to stay. 331 00:29:58,006 --> 00:30:01,718 If not, I'll send you to the surface. No ill will. 332 00:30:03,804 --> 00:30:06,473 Maybe I'll even buy you a drink at a bistro one day. 333 00:30:09,142 --> 00:30:10,977 Like the rest of the severed floor, 334 00:30:10,978 --> 00:30:14,648 the break room has no cameras or microphones. 335 00:30:15,649 --> 00:30:19,068 Privacy shouldn't mean packing into a supply closet 336 00:30:19,069 --> 00:30:20,696 like so many sardines. 337 00:30:24,950 --> 00:30:30,622 I truly hope you all will choose to stay and enjoy what you've helped build. 338 00:30:32,124 --> 00:30:34,918 A new quarter. A fresh start. 339 00:30:36,670 --> 00:30:37,671 For all of us. 340 00:30:52,311 --> 00:30:53,311 What the hell was that? 341 00:30:53,312 --> 00:30:55,439 Massive-ass head game is what that was. 342 00:30:56,982 --> 00:30:59,443 So what the hell did you guys see up there? 343 00:31:00,694 --> 00:31:01,777 Well... 344 00:31:01,778 --> 00:31:03,279 He said there were no microphones in here. 345 00:31:03,280 --> 00:31:05,740 Yeah, he says a lot of shit, so just fucking whisper it. 346 00:31:05,741 --> 00:31:06,908 Okay. 347 00:31:06,909 --> 00:31:12,205 So, I was at a party at my sister's house for Ricken Hale. 348 00:31:12,206 --> 00:31:13,290 Wait, what? 349 00:31:13,790 --> 00:31:15,124 You know Ricken Hale? 350 00:31:15,125 --> 00:31:17,210 He's my outie's brother-in-law. 351 00:31:17,211 --> 00:31:18,669 What? 352 00:31:18,670 --> 00:31:22,925 And for some reason, we both know Cobel. 353 00:31:23,842 --> 00:31:24,843 That's insane. 354 00:31:25,344 --> 00:31:27,721 Yeah. Well, there's something else. 355 00:31:29,014 --> 00:31:32,975 Just before I switched back, I found a wedding photo. 356 00:31:32,976 --> 00:31:36,729 Now, I guess my outie's wife died a few years ago. 357 00:31:36,730 --> 00:31:38,314 Oh, shit. 358 00:31:38,315 --> 00:31:41,025 Which, apparently, is part of why I decided to get severed. 359 00:31:41,026 --> 00:31:42,110 Except... 360 00:31:46,198 --> 00:31:50,702 the woman in the photo was Ms. Casey. 361 00:31:55,082 --> 00:31:57,500 Ms. Casey is your wife? 362 00:31:57,501 --> 00:31:58,918 Is my outie's wife. 363 00:31:58,919 --> 00:32:00,503 But she's dead. 364 00:32:00,504 --> 00:32:02,965 No, I know, but it was her. 365 00:32:07,010 --> 00:32:08,720 Then she's down here. 366 00:32:09,888 --> 00:32:13,016 No. I went to Wellness. It's gone. 367 00:32:13,767 --> 00:32:14,976 What do you mean, gone? 368 00:32:14,977 --> 00:32:17,688 I mean, it's gone. 369 00:32:18,480 --> 00:32:22,150 Oh, my God. Mark, are you okay? 370 00:32:23,610 --> 00:32:25,946 Yeah. Well, I don't know. 371 00:32:27,322 --> 00:32:29,283 What about you? What did you see? 372 00:32:33,328 --> 00:32:37,123 I saw the inside 373 00:32:37,124 --> 00:32:40,836 of a really fucking boring apartment. 374 00:32:41,420 --> 00:32:43,463 So, you live by yourself? 375 00:32:44,548 --> 00:32:45,549 Yeah. 376 00:32:46,675 --> 00:32:51,513 I was watching some nature show on TV, wearing sweatpants and a T-shirt. 377 00:32:52,306 --> 00:32:56,517 What kind of T-shirt? Did it feature, like, a band or pocket? 378 00:32:56,518 --> 00:32:58,770 It was like a "save the gorillas" shirt. 379 00:32:59,771 --> 00:33:00,855 Cool. 380 00:33:00,856 --> 00:33:02,065 I guess. 381 00:33:04,193 --> 00:33:05,319 And then what? 382 00:33:06,695 --> 00:33:10,407 Then I went outside and found a guy. He looked like a gardener. 383 00:33:11,491 --> 00:33:13,743 Told him everything. I think he kind of thought it was bullshit. 384 00:33:13,744 --> 00:33:15,995 But he said that his brother was a cop 385 00:33:15,996 --> 00:33:18,373 and that he would tell him everything. 386 00:33:21,168 --> 00:33:25,339 I don't know. Sorry, guys. I really tried. 387 00:33:28,509 --> 00:33:30,135 A gardener? 388 00:33:32,262 --> 00:33:33,430 Yeah. 389 00:33:34,181 --> 00:33:35,599 A night gardener? 390 00:33:37,226 --> 00:33:40,312 I think so. I mean, maybe he has a different job during the day. 391 00:33:43,023 --> 00:33:44,066 What about you, Irv? 392 00:33:49,821 --> 00:33:52,157 Do you suppose he's serious? 393 00:33:53,242 --> 00:33:55,953 About letting us leave? 394 00:34:02,793 --> 00:34:04,211 Irv, what did you see? 395 00:34:07,965 --> 00:34:09,716 It's not our world up there. 396 00:34:11,969 --> 00:34:13,262 That's what I saw. 397 00:34:15,597 --> 00:34:16,723 Come on, man. 398 00:34:18,433 --> 00:34:19,768 You can tell us. 399 00:34:23,188 --> 00:34:24,940 Yeah, it's okay. 400 00:34:28,360 --> 00:34:29,777 Even if it's bad. 401 00:35:03,854 --> 00:35:04,854 Irv. 402 00:35:04,855 --> 00:35:07,441 I just wanna walk for a bit. 403 00:35:09,568 --> 00:35:11,068 - I'll talk to him. - No, no. We should all go. 404 00:35:11,069 --> 00:35:12,320 No. He's fine, okay? 405 00:35:12,321 --> 00:35:15,323 Let me talk him down. You go back to camp. I'll get you if I need you. 406 00:35:15,324 --> 00:35:16,575 - Are you sure? You-- - But-- 407 00:35:30,088 --> 00:35:32,007 Hey, Irv's gonna be okay, right? 408 00:35:33,050 --> 00:35:34,051 - Yeah. - Yeah. 409 00:35:34,843 --> 00:35:35,928 Dylan's on it. 410 00:35:37,262 --> 00:35:39,972 And we have till the end of the day. 411 00:35:39,973 --> 00:35:41,058 Yeah. 412 00:35:48,774 --> 00:35:52,319 Did you guys look happy in the wedding photo? 413 00:35:54,488 --> 00:35:55,489 Yeah, we did. 414 00:35:59,660 --> 00:36:04,665 You know, I never, like-- Ms. Casey and I never felt that way. 415 00:36:06,583 --> 00:36:07,584 Okay. 416 00:36:10,546 --> 00:36:11,713 So, what are you gonna do? 417 00:36:13,632 --> 00:36:14,466 Well... 418 00:36:18,720 --> 00:36:20,138 I gotta get her out of here. 419 00:36:21,932 --> 00:36:24,393 Right? I mean, if she's my wife... 420 00:36:25,227 --> 00:36:27,896 Right. Of course. I mean, assuming she's still here. 421 00:36:31,567 --> 00:36:34,528 Though technically, strictly speaking, she's not your wife. 422 00:36:35,654 --> 00:36:37,489 I'm pretty sure your outie bought the ring. 423 00:36:38,615 --> 00:36:39,616 Sure. 424 00:36:40,576 --> 00:36:44,538 Except, you know, we're the same-ish person. 425 00:36:46,665 --> 00:36:48,667 So, it's mushy. 426 00:36:49,668 --> 00:36:51,252 It's mushy? 427 00:36:51,253 --> 00:36:54,005 - Is that what it is? Mushy? Okay. - It's-- Yeah. Listen, Helly-- 428 00:36:54,006 --> 00:36:56,175 We're not the same, actually. 429 00:36:59,720 --> 00:37:01,221 Us and the outies, we're not. 430 00:37:02,639 --> 00:37:04,892 And speaking for myself, I don't think we owe them shit. 431 00:37:08,478 --> 00:37:10,147 But Ms. Casey is-- 432 00:37:11,773 --> 00:37:12,983 Well, she's one of us. 433 00:37:15,903 --> 00:37:19,489 So, if you wanna help your outie and find out what happened to her... 434 00:37:21,950 --> 00:37:22,951 I'll help. 435 00:37:26,955 --> 00:37:28,123 So you're staying? 436 00:37:32,127 --> 00:37:33,128 I think I'm staying. 437 00:37:47,434 --> 00:37:49,727 - Irv. Hold up. - Leave me alone, Dylan. 438 00:37:49,728 --> 00:37:54,525 Oka-- Dude. Is it-- You can't leave until the end of the day. 439 00:37:56,860 --> 00:37:58,069 Are you sure? 440 00:37:58,070 --> 00:37:59,154 Irv. 441 00:37:59,905 --> 00:38:01,698 I failed at the objective. 442 00:38:03,367 --> 00:38:04,368 What? 443 00:38:04,868 --> 00:38:06,828 I went to go find Burt. 444 00:38:08,413 --> 00:38:09,831 Okay. Did you see him? 445 00:38:11,792 --> 00:38:16,964 He's married, or, at least, he's with someone. 446 00:38:18,173 --> 00:38:20,634 I saw them through the window. 447 00:38:21,218 --> 00:38:22,219 Shit. 448 00:38:23,971 --> 00:38:25,722 I should be happy he's happy. 449 00:38:26,265 --> 00:38:31,979 Yeah. But seems like you're probably not, right? 450 00:38:33,230 --> 00:38:37,276 The last time I was happy was when all I knew was MDR. 451 00:38:38,443 --> 00:38:39,820 When I was good at my job 452 00:38:41,446 --> 00:38:42,739 and not trying to be happy. 453 00:38:45,075 --> 00:38:46,158 I'm going to leave, Dylan. 454 00:38:46,159 --> 00:38:48,703 It is not leaving. So stop fucking calling it that. 455 00:38:48,704 --> 00:38:50,706 - I know, you want-- I know-- - Just fucking try. 456 00:39:01,091 --> 00:39:02,509 You're a good friend, Dylan. 457 00:39:10,267 --> 00:39:13,811 Before I went to Burt's, I woke up in my apartment. 458 00:39:13,812 --> 00:39:14,980 What? 459 00:39:16,815 --> 00:39:19,525 I was standing in front of some kind of easel. 460 00:39:19,526 --> 00:39:21,444 Fuck. There's easels up there? 461 00:39:21,445 --> 00:39:26,824 Yeah. My outie was working on a painting of a hallway. A black hallway. 462 00:39:26,825 --> 00:39:28,159 Like the break room one? 463 00:39:28,160 --> 00:39:30,037 No, it was different. Darker. 464 00:39:30,621 --> 00:39:34,166 There was an elevator at the end with a downward arrow. 465 00:39:34,875 --> 00:39:36,334 He painted dozens of them. 466 00:39:36,335 --> 00:39:37,251 Fuck. Why? 467 00:39:37,252 --> 00:39:42,423 I don't know. And I wanted you to know before I left. 468 00:39:42,424 --> 00:39:44,091 Okay. Well, you're not. You-- No. 469 00:39:44,092 --> 00:39:46,844 Stop it. Listen to me. 470 00:39:46,845 --> 00:39:51,015 Look, I'm sorry that outie Burt has a hot husband or whatever. 471 00:39:51,016 --> 00:39:54,435 But he is not the point. Innie Burt is the guy you fell for, 472 00:39:54,436 --> 00:39:56,730 and I know because I encouraged the courtship. 473 00:40:01,360 --> 00:40:02,902 I want it to be over. 474 00:40:02,903 --> 00:40:06,822 Okay. So then after you find the black hallway or-- 475 00:40:06,823 --> 00:40:09,701 I want the pain to be over. 476 00:40:11,620 --> 00:40:14,413 If he's gone and I'm gone... 477 00:40:14,414 --> 00:40:15,540 Stop saying that. 478 00:40:15,541 --> 00:40:17,500 ...then somehow, we'll be together. 479 00:40:17,501 --> 00:40:18,668 He wouldn't want that. 480 00:40:18,669 --> 00:40:19,753 How do you know? 481 00:40:22,589 --> 00:40:24,007 Because I don't want that. 482 00:40:27,135 --> 00:40:28,762 Because I would be sad, 483 00:40:30,097 --> 00:40:31,889 and I would be less productive, 484 00:40:31,890 --> 00:40:35,351 and I'm really good at what I do here, whatever it is. 485 00:40:35,352 --> 00:40:39,106 And you're part of what makes me good at it. So please, do not go. 486 00:40:44,820 --> 00:40:45,988 Dylan. 487 00:40:53,370 --> 00:40:55,122 I'm your favorite perk. 488 00:40:57,040 --> 00:40:58,625 Don't bring them into this. 489 00:40:59,668 --> 00:41:02,295 All I'm saying is, if Burt was still here, 490 00:41:02,296 --> 00:41:06,049 he would be telling you to stick around and figure out what the fuck this is. 491 00:41:07,718 --> 00:41:08,719 Dylan G. 492 00:41:14,725 --> 00:41:16,685 Mr. Milchick would like to see you. 493 00:41:26,528 --> 00:41:27,529 Right. 494 00:41:54,097 --> 00:41:56,767 I know, but they said it would be corrected by now. 495 00:41:57,893 --> 00:41:59,728 It should be Mr. Milchick. 496 00:42:01,021 --> 00:42:06,193 M-R-period-space-M-I-L-C-H-I-C-K. 497 00:42:08,487 --> 00:42:09,987 - Well, I sympathize... - Mr. Milchick-- 498 00:42:09,988 --> 00:42:14,409 ...but could you please see that it's taken care of? Yes. Thank you. 499 00:42:16,161 --> 00:42:17,578 If someone calls about my welcome screen, 500 00:42:17,579 --> 00:42:19,288 I need you to put that call through immediately. 501 00:42:19,289 --> 00:42:20,374 Yes, sir. 502 00:42:22,292 --> 00:42:23,377 You wanted to see me? 503 00:42:25,295 --> 00:42:26,296 I did. 504 00:42:28,382 --> 00:42:30,092 Thank you, Miss Huang. 505 00:42:38,517 --> 00:42:40,143 You gonna apologize about the belt? 506 00:42:49,611 --> 00:42:51,488 Your wife's name is Gretchen. 507 00:42:55,617 --> 00:42:56,618 What? 508 00:42:57,828 --> 00:42:59,246 She wanted you to know. 509 00:43:00,831 --> 00:43:01,832 Come with me. 510 00:43:13,343 --> 00:43:17,014 And I do apologize, Dylan, for not being a better listener. 511 00:43:18,473 --> 00:43:20,058 For not hearing your needs. 512 00:43:24,897 --> 00:43:26,148 Take a look. 513 00:43:30,736 --> 00:43:33,029 These are blueprints for a new renovation, 514 00:43:33,030 --> 00:43:35,616 of which I chose not to inform your colleagues. 515 00:43:36,950 --> 00:43:39,870 It's called the Outie Family Visitation Suite. 516 00:43:44,583 --> 00:43:46,668 Are you saying I could see my family here? 517 00:43:48,045 --> 00:43:53,091 If you take the name of the room at face value, I'd say yes. 518 00:43:56,386 --> 00:43:57,387 Holy fuck. 519 00:43:58,305 --> 00:43:59,431 The holiest. 520 00:44:00,724 --> 00:44:03,477 Sadly, everyone else in your department is single. 521 00:44:04,394 --> 00:44:07,355 As such, I'm asking that you keep this between us... 522 00:44:07,356 --> 00:44:10,609 - Are you-- - ...only to avoid resentment. 523 00:44:11,527 --> 00:44:14,905 I'd hate for your friends to turn against you after all you've done for them. 524 00:45:46,413 --> 00:45:47,414 You okay? 525 00:45:48,582 --> 00:45:49,749 I'm okay. 526 00:45:49,750 --> 00:45:50,834 Where's Irv? 527 00:45:54,755 --> 00:45:55,756 Right here. 528 00:46:04,598 --> 00:46:06,808 Irv. You okay? 529 00:46:08,519 --> 00:46:09,520 I'm okay. 38746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.