All language subtitles for S08E21 - Journey to Terror

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,930 --> 00:00:10,096 Obrigado. 2 00:00:10,396 --> 00:00:11,862 Bom, eu j� vou. 3 00:00:11,897 --> 00:00:13,710 Eu n�o invejo esta viagem. 4 00:00:13,735 --> 00:00:16,634 � algo que deve ser feito, n�s sabemos disso. 5 00:00:16,716 --> 00:00:20,062 Joe, se estiverem em dificuldades, diga a Tom e Ellie para voltarem aqui. 6 00:00:20,087 --> 00:00:21,753 Sempre haver� um lugar para eles na Ponderosa. 7 00:00:21,778 --> 00:00:22,520 Tudo bem. 8 00:00:22,545 --> 00:00:24,605 Espero que seja s� isso, tempos dif�ceis. 9 00:00:24,630 --> 00:00:26,470 - Sim. - At� mais. 10 00:00:26,495 --> 00:00:27,495 Tchau. 11 00:02:15,163 --> 00:02:16,557 Muito obrigado! 12 00:02:28,373 --> 00:02:29,506 Como vai? 13 00:02:29,805 --> 00:02:31,172 Dirige este lugar? 14 00:02:31,197 --> 00:02:33,980 Doutor Jensen, veterin�rio, a seu dispor. 15 00:02:34,271 --> 00:02:36,444 Guardo seu cavalo, eu o curo se ele estiver doente ou alugo um. 16 00:02:36,469 --> 00:02:38,948 - O que vai ser? - Visto que acabei de descer da dilig�ncia, 17 00:02:38,973 --> 00:02:40,873 - que tal me alugar um? - Senhor... 18 00:02:40,946 --> 00:02:43,392 Aonde planeja ir com esse cavalo? 19 00:02:44,384 --> 00:02:46,174 Costuma espreitar um homem, Xerife? 20 00:02:46,199 --> 00:02:47,672 Eu lhe fiz uma pergunta. 21 00:02:47,733 --> 00:02:50,145 Aonde o senhor planeja ir com esse cavalo? 22 00:02:50,244 --> 00:02:52,338 Vou cavalgar e ver alguns velhos amigos meus. 23 00:02:52,363 --> 00:02:54,543 Eu gostaria de falar com o senhor primeiro. 24 00:02:54,690 --> 00:02:56,284 Claro, v� em frente, fale. 25 00:02:56,309 --> 00:02:59,109 No meu escrit�rio... ali. 26 00:03:01,353 --> 00:03:02,947 Estatuto da cidade. 27 00:03:05,327 --> 00:03:06,900 O que � isso tudo? 28 00:03:06,959 --> 00:03:10,025 � sobre um assalto a Banco e um assassinato. 29 00:03:10,498 --> 00:03:11,764 Vamos. 30 00:03:14,564 --> 00:03:16,823 Acho que ter� que segurar esse cavalo. 31 00:04:00,646 --> 00:04:03,553 S08E21 - Jornada ao Terror 32 00:04:06,640 --> 00:04:12,843 Legenda por Susanawho 33 00:04:25,914 --> 00:04:27,382 Sente-se. 34 00:04:27,915 --> 00:04:29,081 Obrigado. 35 00:04:35,516 --> 00:04:37,822 Para come�ar, de onde o senhor �? 36 00:04:38,066 --> 00:04:39,627 Virginia City. 37 00:04:40,844 --> 00:04:43,463 O senhor parou em Tucson por muito tempo? 38 00:04:44,241 --> 00:04:47,240 Apenas o tempo suficiente para a dilig�ncia trocar de cavalos. 39 00:04:50,824 --> 00:04:52,344 Ponha sua mala aqui. 40 00:04:52,439 --> 00:04:54,099 Ora, vamos, Xerife, tudo o que tenho na mala 41 00:04:54,124 --> 00:04:56,004 - s�o roupas. - Coloque aqui. 42 00:05:00,671 --> 00:05:02,404 Agora abra. 43 00:05:13,249 --> 00:05:15,156 O que est� fazendo em Amado? 44 00:05:15,676 --> 00:05:17,869 Faz parte do territ�rio dos Estados Unidos, n�o �? 45 00:05:17,894 --> 00:05:20,140 J� lhe disse, vim aqui para visitar uns velhos amigos. 46 00:05:20,165 --> 00:05:21,938 Esses amigos t�m nome? 47 00:05:22,078 --> 00:05:23,258 Sim, eles t�m um nome. 48 00:05:23,283 --> 00:05:25,318 Tom e Ellie Blackwell. O senhor os conhece? 49 00:05:25,477 --> 00:05:27,133 Eu os conhe�o. 50 00:05:27,504 --> 00:05:29,790 Nunca mencionaram que esperavam algu�m. 51 00:05:30,037 --> 00:05:32,005 Talvez seja porque n�o se metem no que n�o � da conta deles. 52 00:05:32,030 --> 00:05:33,650 O senhor se importa se eu fechar a mala? 53 00:05:34,128 --> 00:05:37,214 Eles nem sabiam que eu vinha, � por isso que n�o mencionaram. 54 00:05:39,217 --> 00:05:41,878 H� alguma chance de me dizer onde fica a fazenda deles? 55 00:05:41,986 --> 00:05:45,278 Claro. Fica a cerca de 10 km a leste daqui. 56 00:05:45,374 --> 00:05:47,393 Muito obrigado. Se devolver minha arma, 57 00:05:47,418 --> 00:05:49,710 eu gostaria de ir para o hotel me registrar, conseguir um quarto. 58 00:05:49,735 --> 00:05:51,401 Isto �, se j� terminou comigo. 59 00:05:51,467 --> 00:05:53,280 Eu ainda n�o terminei. 60 00:05:53,693 --> 00:05:56,766 Acho que eu mesmo vou lev�-lo � casa dos Blackwell. 61 00:05:57,440 --> 00:05:59,700 Eu n�o gostaria que se perdesse. 62 00:06:10,487 --> 00:06:12,140 Benjie, o que est� aprontando agora? 63 00:06:12,165 --> 00:06:13,931 Estou pegando uma bebida. 64 00:06:14,151 --> 00:06:16,951 - Veja se n�o derrama nada disso. - Pode deixar. 65 00:06:18,170 --> 00:06:20,237 Acho que seu pai voltou. 66 00:06:24,061 --> 00:06:26,268 Essa n�o � a nossa carro�a. � o Xerife King. 67 00:06:26,326 --> 00:06:27,906 Quem � o outro homem? 68 00:06:27,931 --> 00:06:29,842 Eu n�o tenho certeza. 69 00:06:31,421 --> 00:06:32,860 - Joe Cartwright! - Ei, Ellie! 70 00:06:32,885 --> 00:06:34,023 Joe Cartwright! 71 00:06:34,048 --> 00:06:35,474 Oh, que bom ver voc�. 72 00:06:35,499 --> 00:06:37,672 O que est� fazendo por aqui? 73 00:06:37,697 --> 00:06:41,070 Pensei em passar para v�-los. Ei, e este tem que ser Benjie! 74 00:06:41,095 --> 00:06:44,021 - N�s o chamamos como o pai. - Ei, voc� � um garot�o. 75 00:06:44,128 --> 00:06:46,721 Eu simplesmente n�o acredito que voc� est� aqui. 76 00:06:46,826 --> 00:06:48,539 Eu acho que voc�s dois se conhecem. 77 00:06:48,564 --> 00:06:51,324 H� cerca de um milh�o de anos, ao que parece. 78 00:06:51,808 --> 00:06:54,495 Mam�e, como esse homem sabe meu nome? 79 00:06:54,535 --> 00:06:57,608 Porque ele � um velho e muito querido amigo nosso. 80 00:06:57,633 --> 00:06:59,559 Cumprimente o Sr. Cartwright. 81 00:06:59,592 --> 00:07:02,790 Ol�, Sr. Card-gright. 82 00:07:03,676 --> 00:07:05,810 Acho melhor voc� me chamar de Joe, Benjie. 83 00:07:05,835 --> 00:07:09,097 - Claro, Joe. - Oh... olhe para mim. 84 00:07:09,122 --> 00:07:10,482 Se eu soubesse que voc� vinha... 85 00:07:10,507 --> 00:07:12,662 Quer parar de se preocupar? � muito bom ver voc�. 86 00:07:13,223 --> 00:07:16,436 Ainda n�o pegou os ladr�es, Xerife King? 87 00:07:17,069 --> 00:07:19,115 Bem, n�o, n�o, ainda n�o, Benjie, 88 00:07:19,140 --> 00:07:21,219 mas estou trabalhando nisso. 89 00:07:21,680 --> 00:07:23,593 Veja, Sr. Cartwright, 90 00:07:23,740 --> 00:07:25,786 a gangue dos Hollister roubou o Banco em Tucson 91 00:07:25,811 --> 00:07:27,357 h� tr�s dias, eles... 92 00:07:27,440 --> 00:07:29,746 mataram o Caixa e o Xerife. 93 00:07:29,823 --> 00:07:32,312 Ao que parece, vieram nesta dire��o. 94 00:07:32,734 --> 00:07:36,473 E, bem, o senhor se encaixa na descri��o de um daqueles ladr�es. 95 00:07:37,190 --> 00:07:40,236 Al�m disso, n�o recebemos muitos estranhos em nossa cidade. 96 00:07:40,483 --> 00:07:44,336 Xerife, voc� n�o achou que o Joe aqui fosse um dos ladr�es, n�o �? 97 00:07:44,361 --> 00:07:46,756 Bom, Ellie, eu n�o o conhecia e n�o tinha 98 00:07:46,781 --> 00:07:48,994 certeza se voc� o conhecia at� que o trouxe aqui. 99 00:07:49,032 --> 00:07:50,376 � um prazer conhec�-lo, Sr. Cartwright. 100 00:07:50,401 --> 00:07:51,807 Igualmente, Xerife. 101 00:07:51,906 --> 00:07:54,153 Acho que posso confiar no senhor agora. 102 00:07:54,293 --> 00:07:56,600 - Sem ressentimentos, espero. - Sem ressentimentos. 103 00:07:56,673 --> 00:07:59,186 Onde est� a minha educa��o? Vamos sair deste sol quente. 104 00:07:59,211 --> 00:08:01,451 Ellie, Ellie, obrigado, mas eu preciso ir. 105 00:08:01,896 --> 00:08:03,223 Tom j� voltou? 106 00:08:03,505 --> 00:08:06,398 N�o. Ele ainda est� em Nogales, procurando trabalho. 107 00:08:06,423 --> 00:08:08,136 Bom, as carretas de �gua devem estar de volta 108 00:08:08,161 --> 00:08:10,646 de Indian Springs amanh�. Trarei um pouco para voc�s. 109 00:08:10,671 --> 00:08:12,124 Eu agradeceria isso, Xerife. 110 00:08:12,149 --> 00:08:15,109 - Estamos quase sem. - Joe vai ficar conosco? 111 00:08:15,193 --> 00:08:17,765 - Claro que sim. - Claro que n�o. 112 00:08:17,790 --> 00:08:19,452 Eu vou � cidade com o Xerife, arranjar um quarto 113 00:08:19,477 --> 00:08:20,678 - e voltar depois. - Nada disso. 114 00:08:20,703 --> 00:08:22,809 Voc� vai ficar bem aqui. 115 00:08:23,806 --> 00:08:26,766 Nunca discuto com uma dama. Eu vou pegar minha mala. 116 00:08:29,332 --> 00:08:30,959 Aqui est�, filho. 117 00:08:31,652 --> 00:08:33,918 Terei que esperar at� o Xerife trazer a �gua 118 00:08:33,943 --> 00:08:36,115 para poder lavar isso. 119 00:08:38,698 --> 00:08:40,718 As coisas est�o indo muito mal, hein? 120 00:08:41,440 --> 00:08:44,929 A seca... sem colheitas. 121 00:08:45,333 --> 00:08:47,872 Eu nunca quis que voc� me visse assim. 122 00:08:47,925 --> 00:08:50,332 Nem posso servir uma refei��o decente. 123 00:08:50,406 --> 00:08:52,193 O jantar estava bom. 124 00:08:53,399 --> 00:08:54,887 Ellie, se as coisas estavam indo t�o mal, 125 00:08:54,912 --> 00:08:56,980 por que n�o nos avisou? Sabe que ajudar�amos. 126 00:08:57,005 --> 00:08:59,738 Eu n�o queria pedir caridade. 127 00:08:59,763 --> 00:09:03,029 Ora, vamos, somos amigos h� muito tempo para me dizer isso. 128 00:09:04,272 --> 00:09:06,733 Bom, eu estava com medo que talvez... 129 00:09:07,094 --> 00:09:09,313 talvez Tom n�o gostasse. 130 00:09:13,057 --> 00:09:14,623 Ellie, eu sei que n�o � da minha conta, 131 00:09:14,648 --> 00:09:16,807 mas h� algo errado entre voc� e Tom? 132 00:09:18,015 --> 00:09:18,968 N�o. 133 00:09:19,575 --> 00:09:20,948 Claro que n�o. 134 00:09:22,596 --> 00:09:24,870 �timo. Vamos, voc� pode fazer este trabalho mais tarde. 135 00:09:24,895 --> 00:09:26,316 Sente-se um pouco. 136 00:09:31,983 --> 00:09:34,312 Sabe, eu li aquela carta que voc� escreveu ao papai. 137 00:09:34,565 --> 00:09:37,478 Nunca quis que voc� e Hoss lessem isso. 138 00:09:37,691 --> 00:09:39,991 Eu nunca deveria t�-la escrito. 139 00:09:40,384 --> 00:09:41,604 Oh, eu estava... 140 00:09:41,665 --> 00:09:45,098 eu estava sozinha aqui, as coisas estavam indo mal e... 141 00:09:45,485 --> 00:09:48,758 eu estava me sentindo deprimida, s� isso. 142 00:09:49,172 --> 00:09:52,372 Eu n�o esperava que fizesse a viagem at� aqui. 143 00:09:53,151 --> 00:09:54,551 Oh, eu acho que... 144 00:09:54,576 --> 00:09:56,777 s� queria o ombro do seu pai para chorar. 145 00:09:56,802 --> 00:09:58,908 Do jeito que eu costumava fazer, lembra? 146 00:09:59,046 --> 00:10:00,519 Sim, eu me lembro. 147 00:10:00,719 --> 00:10:02,705 Voc� sempre foi da fam�lia. 148 00:10:02,730 --> 00:10:03,907 Eu sei. 149 00:10:05,291 --> 00:10:08,311 Nunca esquecerei o que seu pai fez por Tom. 150 00:10:08,471 --> 00:10:10,271 Tirando-o daqueles problemas e... 151 00:10:10,332 --> 00:10:13,451 alistando-o no Ex�rcito. Foi a melhor coisa que j� aconteceu com ele. 152 00:10:13,798 --> 00:10:15,851 �, ouvi dizer que ele ganhou muitas medalhas. 153 00:10:15,876 --> 00:10:18,779 Ele estava t�o orgulhoso quando saiu. 154 00:10:19,402 --> 00:10:21,235 Talvez at� demais. 155 00:10:22,807 --> 00:10:25,973 Joe, ele se esfor�a tanto aqui. 156 00:10:26,159 --> 00:10:28,778 Mas ele est� fazendo o seu melhor por este lugar, 157 00:10:28,892 --> 00:10:31,658 e n�o � culpa dele que as coisas n�o tenham corrido bem. 158 00:10:31,818 --> 00:10:34,598 - H� quanto tempo ele est� em Nogales? - Desta vez? 159 00:10:35,564 --> 00:10:37,684 Cinco, seis dias. 160 00:10:37,813 --> 00:10:40,139 Ele fica em casa por um tempo e... 161 00:10:40,213 --> 00:10:42,726 depois parece que ele n�o aguenta ver 162 00:10:42,751 --> 00:10:45,806 como as coisas est�o... e ele tem que ir embora. 163 00:10:47,363 --> 00:10:49,837 Voc� vai ter que tentar entend�-lo. 164 00:10:50,104 --> 00:10:52,444 � algo que �s vezes acontece aos homens... 165 00:10:52,469 --> 00:10:55,296 quando n�o podem fazer o que gostariam pela fam�lia deles. 166 00:10:55,704 --> 00:10:57,310 N�o quero que voc� se preocupe com isso. 167 00:10:57,335 --> 00:10:59,208 Quando ele voltar, terei uma conversa com ele. 168 00:10:59,233 --> 00:11:01,026 Temos muitas boas terras agr�colas na Ponderosa, 169 00:11:01,051 --> 00:11:02,671 s� esperando por um arado para lavr�-las. 170 00:11:02,696 --> 00:11:04,289 - Joe, eu n�o... - N�o me fale 171 00:11:04,314 --> 00:11:07,147 nenhuma bobagem de caridade, ou vou lhe dar uma surra. 172 00:11:12,547 --> 00:11:14,026 Com licen�a, Joe. 173 00:11:14,083 --> 00:11:15,483 S� vai levar um minuto. 174 00:11:15,552 --> 00:11:18,368 � s� um velho �ndio que aparece de vez em quando. 175 00:11:38,203 --> 00:11:39,752 O nome dele � �ndio Pete. 176 00:11:39,782 --> 00:11:42,109 Ele vem buscar sobras da mesa. 177 00:11:42,913 --> 00:11:46,143 Eu acho que n�o importa o qu�o mal voc� estiver, 178 00:11:46,238 --> 00:11:48,118 sempre h� algu�m pior. 179 00:11:48,165 --> 00:11:50,505 Sabe, � bom n�o se esquecer disso. 180 00:11:50,601 --> 00:11:54,147 Voc� parecia exatamente como seu pai quando disse isso. 181 00:11:54,849 --> 00:11:56,397 Voc� deve estar morto de cansa�o 182 00:11:56,422 --> 00:11:57,575 depois dessa viagem longa e quente. 183 00:11:57,600 --> 00:11:59,153 Para falar a verdade, estou. 184 00:11:59,178 --> 00:12:01,191 Vamos, vou lhe mostrar o seu quarto. 185 00:12:01,240 --> 00:12:04,307 Teremos muito tempo para conversar amanh�. 186 00:12:07,585 --> 00:12:09,271 Ei, isso � agrad�vel. 187 00:12:09,505 --> 00:12:11,285 Espero n�o estar incomodando muito. 188 00:12:11,314 --> 00:12:12,580 Claro que n�o. 189 00:12:12,704 --> 00:12:14,942 De qualquer forma, o quarto nem est� sendo usado. 190 00:12:14,967 --> 00:12:17,906 Sempre fa�o Benjie dormir no meu quarto quando Tom est� viajando. 191 00:12:18,919 --> 00:12:21,160 Eu sei que parece bobo, mas... 192 00:12:21,473 --> 00:12:24,272 fico com medo por estar aqui sozinha. 193 00:12:24,326 --> 00:12:26,072 N�o parece nada bobo. 194 00:12:26,578 --> 00:12:28,692 - Boa noite. - Boa noite, Joe. 195 00:12:39,977 --> 00:12:41,484 Esse pequeno Benjie. 196 00:12:42,278 --> 00:12:43,511 Ellie? 197 00:12:44,773 --> 00:12:46,279 - Ellie? - Tom! 198 00:12:46,473 --> 00:12:50,180 Oh, Tom, pensei que voc� nunca mais voltaria. 199 00:12:51,877 --> 00:12:53,444 Ei, Tom! 200 00:12:54,447 --> 00:12:56,233 Joe Cartwright! 201 00:12:57,884 --> 00:12:59,177 O que est� fazendo aqui? 202 00:12:59,202 --> 00:13:00,843 Ei, que maneira de cumprimentar um velho amigo. 203 00:13:00,868 --> 00:13:02,114 Como voc� est�? 204 00:13:02,169 --> 00:13:03,763 Tudo bem, Blackwell. 205 00:13:05,711 --> 00:13:08,330 J� cumprimentou. Agora saia da frente. 206 00:13:10,633 --> 00:13:13,317 Achei que voc� tivesse dito que s� sua esposa e filho estavam aqui. 207 00:13:13,893 --> 00:13:15,515 Eu n�o sabia que ele estava aqui. 208 00:13:15,908 --> 00:13:17,403 Juro que n�o sabia. 209 00:13:19,042 --> 00:13:20,256 Rita. 210 00:13:21,461 --> 00:13:23,371 Rita, entre aqui! 211 00:13:27,653 --> 00:13:29,563 V� pegar a arma dele. 212 00:13:35,874 --> 00:13:37,730 E cheque os quartos. 213 00:13:40,804 --> 00:13:43,391 Tom, o que � isso? O que est� acontecendo? 214 00:13:43,684 --> 00:13:45,784 Eles me pararam na estrada. 215 00:13:46,103 --> 00:13:48,049 E eles prometeram n�o machucar ningu�m. 216 00:13:48,661 --> 00:13:52,141 Agora, por favor, fa�am o que eles dizem. 217 00:13:56,353 --> 00:13:58,727 � melhor voc� come�ar a falar, Blackwell. Quem � ele? 218 00:13:58,862 --> 00:14:00,455 O nome dele � Cartwright. 219 00:14:00,674 --> 00:14:02,423 Eu n�o sabia nada que ele viria aqui. 220 00:14:02,448 --> 00:14:04,751 Ele est� lhe dizendo a verdade. Eu cheguei aqui no final da tarde. 221 00:14:04,776 --> 00:14:06,882 Voc� escolheu a hora errada. 222 00:14:07,622 --> 00:14:09,601 Bem, voc� est� aqui agora. 223 00:14:10,075 --> 00:14:12,348 Mas eu tamb�m. Est� vendo isso? 224 00:14:13,105 --> 00:14:14,797 Sim, estou vendo. 225 00:14:22,216 --> 00:14:23,459 Como est�o as coisas, Rita? 226 00:14:23,484 --> 00:14:26,330 O outro quarto est� vazio. O menino est� dormindo neste. 227 00:14:31,091 --> 00:14:32,785 Agora me escutem. 228 00:14:34,312 --> 00:14:36,214 Meu pai est� l� fora. 229 00:14:37,792 --> 00:14:39,252 Vamos traz�-lo pra dentro. 230 00:14:39,298 --> 00:14:42,478 Ele est� muito ferido, ent�o n�o vou me preocupar com mais ningu�m. 231 00:14:42,638 --> 00:14:45,006 Se algu�m bancar o esperto, vou matar. 232 00:14:45,537 --> 00:14:47,776 E isso vale para a senhora. 233 00:14:48,238 --> 00:14:49,704 E o menino. 234 00:15:02,870 --> 00:15:05,457 Muito bem, voc�s dois. Agora saiam. 235 00:15:22,577 --> 00:15:24,151 Est� tudo bem, pai. 236 00:15:24,535 --> 00:15:26,081 Descanse agora. 237 00:15:26,168 --> 00:15:27,654 Eu ficarei aqui. 238 00:15:27,935 --> 00:15:30,281 Voc� � um bom filho, Wade. 239 00:15:30,557 --> 00:15:34,474 Voc�, eu e Rita, temos que conseguir. 240 00:15:34,528 --> 00:15:35,928 Tudo vai dar certo. 241 00:15:35,953 --> 00:15:37,613 S� aguente firme. 242 00:15:37,768 --> 00:15:40,154 Eu preciso de um m�dico, filho. 243 00:15:40,266 --> 00:15:42,656 Estou muito ferido. 244 00:15:43,672 --> 00:15:46,072 Quando chegarmos ao M�xico, eu lhe arranjarei um. 245 00:15:46,097 --> 00:15:47,237 Um muito bom. 246 00:15:47,262 --> 00:15:48,303 Sim. 247 00:15:48,408 --> 00:15:50,614 Claro que vai, filho. 248 00:16:03,887 --> 00:16:06,720 Ele parece muito mal. A ferida precisa ser limpa. 249 00:16:08,307 --> 00:16:10,796 Voc�, ferva um pouco de �gua. 250 00:16:13,113 --> 00:16:14,566 Qual � o seu problema? 251 00:16:14,599 --> 00:16:16,519 Voc� n�o ouve muito bem? 252 00:16:16,686 --> 00:16:18,925 N�o temos �gua. 253 00:16:19,407 --> 00:16:21,959 Se n�o acredita nela, veja por si mesmo. 254 00:16:35,124 --> 00:16:36,955 Onde � o seu po�o? 255 00:16:37,084 --> 00:16:39,452 Faz um ano que est� totalmente seco. 256 00:16:39,581 --> 00:16:42,134 Tivemos seca nos �ltimos tr�s anos. 257 00:16:42,281 --> 00:16:44,834 Viu alguma planta��o a 80 km daqui? 258 00:16:44,881 --> 00:16:46,907 Voc�s conseguem �gua de algum lugar. 259 00:16:46,988 --> 00:16:49,848 Sim, n�o se preocupe. Haver� um pouco de �gua aqui amanh�. 260 00:16:49,920 --> 00:16:51,933 O Xerife vai trazer um pouco. 261 00:16:52,646 --> 00:16:54,883 Est� bancando o espertinho comigo? 262 00:16:54,941 --> 00:16:56,620 N�o acredita muito no que lhe dizem, n�o �? 263 00:16:56,645 --> 00:16:58,524 Por que um xerife entregaria �gua? 264 00:16:58,667 --> 00:17:01,635 Ele faz isso para ajudar Ellie quando eu viajo, s� isso. 265 00:17:01,943 --> 00:17:04,963 N�o queremos nenhum xerife bisbilhotando por aqui. 266 00:17:05,325 --> 00:17:07,085 Vamos sair daqui, Wade. 267 00:17:07,114 --> 00:17:08,907 Parece um conselho muito bom, Hollister. 268 00:17:08,932 --> 00:17:10,413 Cale a boca. 269 00:17:13,432 --> 00:17:16,985 V� l� fora e traga nossos alforjes e cantis aqui. 270 00:17:23,273 --> 00:17:25,087 Se est� planejando ficar por aqui por um tempo, 271 00:17:25,112 --> 00:17:28,038 � melhor pensar como vai lidar com o Xerife. 272 00:17:28,118 --> 00:17:30,791 Se ele aparecer por aqui, estourarei os miolos dele. 273 00:17:30,909 --> 00:17:33,528 Wade, voc� prometeu que n�o haveria nenhum tiroteio. 274 00:17:33,567 --> 00:17:35,390 Minha esposa e meu filho est�o aqui. 275 00:17:35,415 --> 00:17:36,941 Cartwright tamb�m. 276 00:17:37,001 --> 00:17:38,861 Isso muda as coisas. 277 00:17:38,926 --> 00:17:40,205 Olha... 278 00:17:40,519 --> 00:17:44,125 o Xerife n�o estranharia se eu fosse buscar a �gua pela manh�. 279 00:17:45,552 --> 00:17:47,593 Isso me parece uma sa�da inteligente. 280 00:17:48,130 --> 00:17:51,430 Por que voc� est� se tornando t�o �til de repente, Cartwright? 281 00:17:52,094 --> 00:17:54,860 S� estou tentando evitar que pessoas inocentes sejam mortas, s� isso. 282 00:17:54,885 --> 00:17:57,705 � melhor voc� come�ar a se preocupar em evitar ser morto. 283 00:18:00,508 --> 00:18:02,582 � uma boa ideia. Vamos tentar. 284 00:18:04,284 --> 00:18:05,864 Voc� n�o tem outra escolha. 285 00:18:05,960 --> 00:18:08,678 Voc� est� pedindo para levar uma surra, n�o �? 286 00:18:09,219 --> 00:18:11,051 Eu disse que vamos tentar. 287 00:18:11,912 --> 00:18:15,472 Voc�s dois sentem-se ali de frente para a parede. 288 00:18:16,177 --> 00:18:17,890 Vamos, r�pido. 289 00:18:22,715 --> 00:18:23,975 Entre l� com seu filho. 290 00:18:24,000 --> 00:18:26,166 Se ele acordar, mantenha-o quieto. 291 00:18:26,710 --> 00:18:28,656 E mantenha a porta aberta. 292 00:18:39,767 --> 00:18:42,386 Cuide do papai. Prepare uma sopa para ele. 293 00:18:42,572 --> 00:18:44,613 Ele tem que comer alguma coisa. 294 00:18:44,768 --> 00:18:46,041 Eu quero que voc� assuma. 295 00:18:46,066 --> 00:18:47,856 Tenho que dormir algumas horas. 296 00:18:47,881 --> 00:18:49,670 E quanto a mim, Wade? 297 00:18:49,727 --> 00:18:51,573 N�o durmo h� tr�s dias. 298 00:18:51,598 --> 00:18:53,864 Quer fazer o que eu mando?! J� n�o tenho problemas demais?! 299 00:18:53,889 --> 00:18:57,022 - N�o grite comigo! - Ent�o fa�a o que eu mando! 300 00:19:07,673 --> 00:19:09,397 Minhas pernas est�o ficando dormentes. 301 00:19:09,422 --> 00:19:11,348 Voc� se importa se eu me virar e esticar um pouco? 302 00:19:11,408 --> 00:19:12,675 V� em frente. 303 00:19:13,442 --> 00:19:15,385 S� n�o se levante. 304 00:19:17,145 --> 00:19:18,678 N�o pensei nisso. 305 00:19:21,350 --> 00:19:23,731 Isso � muito melhor. Obrigado. 306 00:19:25,514 --> 00:19:28,774 N�o significa que voc� ter� privil�gios especiais. 307 00:19:30,075 --> 00:19:31,985 N�o, suponho que n�o. 308 00:19:37,422 --> 00:19:39,332 O que voc� est� encarando? 309 00:19:40,493 --> 00:19:41,793 S� voc�. 310 00:19:42,580 --> 00:19:44,366 Eu s� estava pensando 311 00:19:44,394 --> 00:19:45,986 em p�r um vestido em voc�, arrum�-la um pouco, 312 00:19:46,011 --> 00:19:47,543 voc� seria uma garota bonita. 313 00:19:47,691 --> 00:19:49,732 Sem uma arma na m�o, � claro. 314 00:19:50,904 --> 00:19:54,297 S� n�o se esque�a de que tenho essa arma. 315 00:19:55,714 --> 00:19:58,067 Diga-me, o que vai levar disso? 316 00:19:58,714 --> 00:19:59,927 Disso o qu�? 317 00:19:59,974 --> 00:20:01,763 Bom, matar, roubar, 318 00:20:01,987 --> 00:20:04,377 fugir da lei. Pelo qu�? 319 00:20:05,591 --> 00:20:07,650 Eu me divirto. 320 00:20:07,760 --> 00:20:09,086 Demais. 321 00:20:10,232 --> 00:20:12,007 Sim, eu posso ver isso. 322 00:20:12,505 --> 00:20:13,971 Wade manda em voc�. 323 00:20:14,018 --> 00:20:15,808 Voc� est� fazendo as tarefas dele enquanto... 324 00:20:15,833 --> 00:20:17,726 enquanto ele descansa. 325 00:20:18,179 --> 00:20:20,946 Wade, o velho Neal e eu, 326 00:20:21,147 --> 00:20:23,113 nos entendemos. 327 00:20:24,233 --> 00:20:26,153 S�o uma grande fam�lia feliz. 328 00:20:26,925 --> 00:20:27,932 Sim. 329 00:20:28,532 --> 00:20:31,038 Voc� pode dizer assim se quiser. 330 00:20:32,557 --> 00:20:34,457 Como tudo isso vai acabar? 331 00:20:34,651 --> 00:20:36,597 Eu sei como isso vai acabar. 332 00:20:37,126 --> 00:20:38,899 Vamos sair daqui, 333 00:20:39,165 --> 00:20:42,152 vamos para o M�xico, e Wade e eu vamos nos casar. 334 00:20:42,395 --> 00:20:44,394 Em uma igreja de verdade. 335 00:20:45,041 --> 00:20:47,461 E eu vou ter o melhor... 336 00:20:49,154 --> 00:20:51,014 O que importa pra voc�? 337 00:20:52,127 --> 00:20:54,153 Eu realmente n�o me importo, Rita. 338 00:20:57,405 --> 00:20:59,261 Essa � a parte triste. 339 00:20:59,892 --> 00:21:02,272 Eu acho que ningu�m mais se importa tamb�m. 340 00:21:03,478 --> 00:21:05,418 J� se esticou demais. 341 00:21:05,524 --> 00:21:07,517 Vire-se e fique de frente para a parede. 342 00:21:08,861 --> 00:21:11,847 Mandei se virar e ficar de frente para a parede! 343 00:21:27,205 --> 00:21:29,565 Isso � muito bom. Agora voc� pode come�ar a carregar os barris. 344 00:21:29,590 --> 00:21:31,958 Cartwright, voc�... Espere um minuto! 345 00:21:36,726 --> 00:21:38,003 Rita? 346 00:21:38,121 --> 00:21:40,460 - Sim? O que voc� quer? - Venha aqui! 347 00:21:41,027 --> 00:21:42,300 O que voc� quer? 348 00:21:42,325 --> 00:21:44,285 Fique de olho em Cartwright. 349 00:21:46,747 --> 00:21:48,660 Achei que ningu�m passasse por aqui. 350 00:21:48,685 --> 00:21:49,977 Ningu�m passa. 351 00:21:50,118 --> 00:21:51,678 Estamos a um quil�metro da estrada. 352 00:21:51,703 --> 00:21:53,383 Ent�o quem � esse? 353 00:21:55,763 --> 00:21:58,131 � s� o �ndio Pete. 354 00:21:58,953 --> 00:22:00,226 O que ele est� fazendo aqui? 355 00:22:00,251 --> 00:22:02,384 Ele passa o tempo todo esperando sobras de comida 356 00:22:02,409 --> 00:22:03,762 para alimentar sua mulher. 357 00:22:03,787 --> 00:22:05,046 Ele � inofensivo. 358 00:22:05,105 --> 00:22:06,818 Como sabe que ele vai ficar de boca fechada? 359 00:22:06,843 --> 00:22:08,349 Ele nem fala, Wade. 360 00:22:08,740 --> 00:22:10,367 A tribo dele cortou sua l�ngua quando ele quis 361 00:22:10,392 --> 00:22:12,630 assinar a paz durante a Guerra Apache. 362 00:22:21,365 --> 00:22:24,235 Tudo bem. Apenas se livre dele. 363 00:22:45,081 --> 00:22:47,860 Por que esse maldito �ndio n�o vai embora? 364 00:22:52,766 --> 00:22:53,926 Muito bem. 365 00:22:53,988 --> 00:22:55,534 Cartwright, ajude-o a carregar os barris. 366 00:22:55,559 --> 00:22:57,905 Lembre-se, se voc� n�o voltar aqui em algumas horas, 367 00:22:57,930 --> 00:22:59,529 algu�m vai sair ferido. 368 00:22:59,678 --> 00:23:01,719 A �gua pode n�o ter chegado ainda. 369 00:23:01,807 --> 00:23:04,087 Eles t�m que traz�-la de Indian Springs. 370 00:23:04,295 --> 00:23:06,718 N�o sei se as carretas estar�o dentro do hor�rio. 371 00:23:06,743 --> 00:23:08,599 Para o seu bem, 372 00:23:08,839 --> 00:23:11,229 � melhor que cumpram o hor�rio. 373 00:23:26,145 --> 00:23:28,731 Pegue uma arma e conte ao Xerife. 374 00:23:47,152 --> 00:23:49,008 N�o vou arriscar minha fam�lia. 375 00:23:49,517 --> 00:23:52,084 Arriscar sua fam�lia? O que acha que est� fazendo agora? 376 00:23:52,135 --> 00:23:53,894 Tudo bem, Cartwright. 377 00:23:54,088 --> 00:23:55,527 Para dentro. 378 00:24:04,829 --> 00:24:07,896 Sobre o que voc�s dois estavam tagarelando l� fora? 379 00:24:08,056 --> 00:24:09,929 Disse-lhe para fazer o que voc� disse, s� isso. 380 00:24:09,954 --> 00:24:11,864 Se estiver mentindo, vou descobrir. 381 00:24:14,577 --> 00:24:15,718 Rita? 382 00:24:16,813 --> 00:24:18,839 Fique de olho em Cartwright. 383 00:24:19,206 --> 00:24:21,427 Quero dar uma olhada no papai. 384 00:24:22,750 --> 00:24:25,023 Para a cozinha, Cartwright. 385 00:24:30,696 --> 00:24:32,083 Ele est� piorando. 386 00:24:32,108 --> 00:24:33,898 Ele precisa de um m�dico. 387 00:24:34,263 --> 00:24:36,642 Ela tem raz�o, filho. 388 00:24:37,162 --> 00:24:39,082 Assim que a carro�a voltar, 389 00:24:39,107 --> 00:24:41,187 vamos come�ar a juntar as coisas para nos movermos. 390 00:24:49,288 --> 00:24:52,236 Isso n�o � jeito de um homem morrer. 391 00:24:52,261 --> 00:24:54,149 N�o vai morrer, pai. 392 00:24:55,207 --> 00:24:56,827 Eu prometo. 393 00:24:59,146 --> 00:25:02,246 J� passamos por situa��es mais dif�ceis do que isso antes e sa�mos. 394 00:25:02,812 --> 00:25:05,358 Voc� � um bom filho, Wade. 395 00:25:05,677 --> 00:25:07,736 Eu te criei bem. 396 00:25:08,046 --> 00:25:09,386 Com certeza. 397 00:25:10,664 --> 00:25:13,070 Agora, descanse um pouco, pai. 398 00:25:13,352 --> 00:25:15,398 Vou lhe preparar uma sopa quente. 399 00:25:26,828 --> 00:25:28,454 Tem algumas coisas nesses alforjes. 400 00:25:28,479 --> 00:25:29,671 Pegue e cozinhe. 401 00:25:29,696 --> 00:25:31,639 Use a �gua dos cantis. 402 00:25:31,664 --> 00:25:33,006 Mam�e? 403 00:25:33,153 --> 00:25:35,212 Estou com fome, mam�e. 404 00:25:37,166 --> 00:25:39,534 V� l�, entre e cuide do menino. 405 00:25:39,610 --> 00:25:41,569 Deixe-a fazer isso. Ela � a m�e dele. 406 00:25:41,594 --> 00:25:43,247 Vou cozinhar a comida. 407 00:25:43,857 --> 00:25:45,223 Estou cansado da sua comida. 408 00:25:45,248 --> 00:25:48,247 Agora entre ali e cuide do menino como eu mandei! 409 00:25:48,639 --> 00:25:51,159 Uma grande fam�lia feliz. 410 00:25:54,438 --> 00:25:56,659 Eu disse para voc� pegar a comida. 411 00:26:02,477 --> 00:26:04,437 Gostaria que Tom se apressasse para voltar. 412 00:26:04,464 --> 00:26:05,850 Estou ficando preocupada. 413 00:26:05,875 --> 00:26:08,968 Voc� ter� motivos para se preocupar se ele n�o aparecer logo. 414 00:26:10,138 --> 00:26:12,048 N�o se preocupe, ele voltar�. 415 00:26:17,945 --> 00:26:19,305 Ei, Tom. 416 00:26:20,118 --> 00:26:22,029 Quando voc� voltou? 417 00:26:22,541 --> 00:26:24,381 Cheguei ontem � noite. 418 00:26:24,872 --> 00:26:27,743 Teve alguma sorte em encontrar trabalho? 419 00:26:29,080 --> 00:26:30,936 N�o, n�o muita. 420 00:26:31,391 --> 00:26:33,764 Bem, � melhor eu voltar, doutor. 421 00:26:33,897 --> 00:26:35,272 Estamos sem �gua. 422 00:26:35,401 --> 00:26:36,420 Sim. 423 00:26:36,528 --> 00:26:38,766 Tem sido dif�cil para todos n�s. 424 00:26:40,897 --> 00:26:43,637 Tom, tenho uma carga de feno chegando. 425 00:26:44,207 --> 00:26:46,913 Pode ser um trabalho de alguns dias para voc�. 426 00:26:47,333 --> 00:26:49,446 Eu agradeceria, doutor. 427 00:26:49,639 --> 00:26:52,379 Em momentos como este, temos que cuidar uns dos outros, Tom. 428 00:26:52,404 --> 00:26:53,911 Sim, com certeza. 429 00:26:54,273 --> 00:26:55,946 Muito obrigado, doutor. 430 00:27:18,953 --> 00:27:20,481 Vigie-os. 431 00:27:29,144 --> 00:27:30,933 Est� tudo bem? 432 00:27:31,391 --> 00:27:33,897 Sim. Correu tudo bem. 433 00:27:33,922 --> 00:27:36,461 Vou mandar Cartwright para ajud�-lo. 434 00:27:39,509 --> 00:27:42,379 Est� bem, Cartwright, v� at� l� e ajude-o a descarregar. 435 00:27:50,238 --> 00:27:51,548 Mam�e? 436 00:27:52,185 --> 00:27:53,968 Mam�e? 437 00:27:54,205 --> 00:27:56,011 Cale essa crian�a, sim, Rita? 438 00:27:56,036 --> 00:27:57,682 - Mam�e? - N�o posso ir at� ele? 439 00:27:57,707 --> 00:27:59,235 Rita, voc� me ouviu? 440 00:27:59,260 --> 00:28:00,639 Mam�e? 441 00:28:05,513 --> 00:28:07,126 Voc� pegou a arma? 442 00:28:07,151 --> 00:28:10,157 N�o. Eu disse que n�o arriscaria minha fam�lia. 443 00:28:10,684 --> 00:28:12,543 Depressa, voc�s dois. 444 00:28:38,580 --> 00:28:40,820 Ei, o que est� fazendo? 445 00:28:44,891 --> 00:28:45,831 Joe! 446 00:28:47,231 --> 00:28:48,317 Pegue a arma. 447 00:28:48,342 --> 00:28:50,622 Tudo bem, agora chame Rita. Chame-a! 448 00:28:50,647 --> 00:28:52,140 Solte-o, Joe. 449 00:28:53,788 --> 00:28:55,294 Tom, ajude-o! 450 00:28:55,319 --> 00:28:58,031 N�o se meta nisso, Ellie. Eu mandei solt�-lo. 451 00:28:58,304 --> 00:28:59,877 Eu n�o quero ter que atirar em voc�. 452 00:28:59,902 --> 00:29:01,175 Tom! 453 00:29:01,506 --> 00:29:03,392 Voc� � um deles! 454 00:29:04,196 --> 00:29:06,423 Eu disse que n�o dev�amos ter vindo aqui. 455 00:29:06,448 --> 00:29:09,068 Ela nunca deveria saber. Fazia parte do nosso acordo. 456 00:29:15,033 --> 00:29:19,233 Agora v� l� e descarregue esses barris. 457 00:29:20,591 --> 00:29:22,804 D� uma boa olhada nela, Tom. 458 00:29:25,327 --> 00:29:27,707 Ela estava t�o orgulhosa de voc�. 459 00:29:41,980 --> 00:29:46,500 Jack correu r�pido, mas o gigante correu mais r�pido ainda. 460 00:29:46,619 --> 00:29:49,138 Com uma m�o enorme, o gigante agarrou Jack 461 00:29:49,163 --> 00:29:52,769 - pelos fundos das cal�as... - Pelos fundos dos cal��es? 462 00:29:53,443 --> 00:29:54,503 Oh, sim. 463 00:29:54,577 --> 00:29:56,223 N�o foi isso que eu disse? 464 00:29:56,256 --> 00:29:57,949 Voc� disse cal�as. 465 00:29:59,182 --> 00:30:02,201 Mas Jack conseguiu se esquivar 466 00:30:02,288 --> 00:30:05,388 e chegar ao p� de feij�o bem a tempo. 467 00:30:05,454 --> 00:30:09,015 Ele caiu... ele caiu, ao inv�s de escalar 468 00:30:09,040 --> 00:30:10,600 descendo pelos enormes galhos da planta 469 00:30:10,626 --> 00:30:14,259 E pousou com um salto no jardim de sua m�e. 470 00:30:15,629 --> 00:30:18,275 Voc� � um garoto esperto, n�o �? 471 00:30:34,190 --> 00:30:36,296 Ele est� mais quente do que uma rocha do deserto. 472 00:30:36,343 --> 00:30:38,349 Parece muito infeccionada. 473 00:30:38,729 --> 00:30:40,702 Ele precisa ir a um m�dico. 474 00:30:40,862 --> 00:30:42,228 Ele ir� a um... 475 00:30:42,294 --> 00:30:43,981 assim que cruzarmos a fronteira. 476 00:30:44,010 --> 00:30:46,116 O melhor que o dinheiro puder pagar. 477 00:30:52,144 --> 00:30:55,135 Senhora, quero lhe agradecer. 478 00:30:56,065 --> 00:30:57,838 Eu agrade�o. 479 00:31:01,753 --> 00:31:04,911 Eu faria o mesmo por qualquer animal doente. 480 00:31:22,052 --> 00:31:23,600 Como ele est�? 481 00:31:23,820 --> 00:31:25,566 Ele est� piorando. 482 00:31:31,654 --> 00:31:33,695 N�s vamos embora daqui, Ellie. 483 00:31:34,064 --> 00:31:36,017 Ficaremos bem no M�xico. 484 00:31:36,490 --> 00:31:38,017 Voc�, eu e o menino. 485 00:31:38,042 --> 00:31:39,352 Fala s�rio, Tom? 486 00:31:39,377 --> 00:31:40,750 Claro que sim. 487 00:31:41,250 --> 00:31:43,116 H� muito dinheiro a�. 488 00:31:43,410 --> 00:31:45,176 Parte disso nos pertence. 489 00:31:45,236 --> 00:31:47,199 Dinheiro roubado. 490 00:31:47,816 --> 00:31:50,256 Eu preferia que Benjie e eu estiv�ssemos mortos 491 00:31:50,281 --> 00:31:52,008 do que ir com voc� agora. 492 00:31:52,041 --> 00:31:53,268 Ellie... 493 00:31:53,901 --> 00:31:55,568 n�o fala s�rio. 494 00:31:55,680 --> 00:31:57,434 Falo s�rio, Tom. 495 00:31:57,687 --> 00:32:00,375 N�o v� que idiota voc� foi? 496 00:32:01,013 --> 00:32:02,806 Desperdi�ou todas as oportunidades que teve 497 00:32:02,831 --> 00:32:05,077 por ser fraco demais para engolir seu orgulho est�pido. 498 00:32:05,102 --> 00:32:06,922 - Fraco? - Sim, fraco! 499 00:32:06,968 --> 00:32:08,968 � f�cil para voc� falar. 500 00:32:09,475 --> 00:32:12,061 Voc� nunca arou essa terra como eu. 501 00:32:13,135 --> 00:32:15,955 N�o acha que um homem deseja coisas decentes para sua esposa e filho? 502 00:32:15,981 --> 00:32:17,214 Decente? 503 00:32:17,527 --> 00:32:20,180 O que voc� chama de decente? Chama o assassinato de decente? 504 00:32:20,205 --> 00:32:21,491 Sim. 505 00:32:21,964 --> 00:32:26,244 Se esse for o �nico jeito de conseguir as coisas que quero que eles tenham. 506 00:32:26,344 --> 00:32:29,530 Voc� quer dizer as coisas que voc� sempre quis. 507 00:32:30,510 --> 00:32:32,896 Eu j� tinha o que eu queria. 508 00:32:33,194 --> 00:32:34,355 Voc�s. 509 00:32:34,876 --> 00:32:37,456 Mas voc� nem mesmo entenderia isso. 510 00:32:37,481 --> 00:32:39,395 Parem de discutir aqui. 511 00:32:39,655 --> 00:32:41,488 Est�o deixando meu pai nervoso. 512 00:32:41,513 --> 00:32:43,893 Wade? Onde voc� est�, filho? 513 00:32:43,988 --> 00:32:45,754 Bem aqui, pai. 514 00:32:47,841 --> 00:32:51,267 Por que estavam discutindo tanto l� fora? 515 00:32:51,354 --> 00:32:52,754 S�o Cartwright e Blackwell. 516 00:32:52,779 --> 00:32:54,485 Est�o come�ando a me cansar, pai. 517 00:32:54,534 --> 00:32:56,621 N�o h� nada errado, n�o �? 518 00:32:56,685 --> 00:32:58,918 Vamos para o M�xico, n�o �? 519 00:32:59,011 --> 00:33:00,164 Claro que vamos. 520 00:33:00,381 --> 00:33:02,106 O dinheiro est� seguro? 521 00:33:02,189 --> 00:33:03,675 Com certeza. 522 00:33:04,289 --> 00:33:06,469 Preciso desse dinheiro, filho. 523 00:33:06,509 --> 00:33:08,335 Estou ficando velho. 524 00:33:08,669 --> 00:33:11,189 Este deveria ser meu �ltimo trabalho. 525 00:33:11,242 --> 00:33:15,188 Passei livre toda a minha vida, e eu preciso desse dinheiro. 526 00:33:15,222 --> 00:33:16,902 Vai receber seu dinheiro. 527 00:33:17,095 --> 00:33:20,348 Voc� diz isso, mas... eu n�o sei. 528 00:33:20,401 --> 00:33:23,067 Desde que voc� conheceu aquela garota, 529 00:33:23,154 --> 00:33:25,254 as coisas n�o s�o as mesmas. 530 00:33:25,314 --> 00:33:27,320 �ramos unidos, voc� e eu, 531 00:33:27,373 --> 00:33:29,453 e agora � ela. 532 00:33:30,180 --> 00:33:32,986 Ela n�o vai interferir entre o senhor e eu, pai. 533 00:33:33,206 --> 00:33:34,932 Eu sou o seu filho. 534 00:33:35,792 --> 00:33:38,223 Temos que sair daqui, Wade. 535 00:33:39,491 --> 00:33:40,938 Claro, pai. 536 00:33:47,820 --> 00:33:50,306 Wade... aqui, r�pido. 537 00:33:56,401 --> 00:33:57,621 Quem � esse? 538 00:33:58,141 --> 00:33:59,541 O Xerife King. 539 00:34:00,266 --> 00:34:01,507 Da cidade. 540 00:34:02,753 --> 00:34:05,219 Bem, v� em frente e livre-se dele. 541 00:34:11,767 --> 00:34:13,293 Oi, Tom. 542 00:34:14,367 --> 00:34:16,140 O Dr. Jensen disse que voc� tinha voltado. 543 00:34:16,173 --> 00:34:17,772 Ol�, Xerife. 544 00:34:23,489 --> 00:34:25,378 Que calor, n�o �? 545 00:34:26,958 --> 00:34:29,124 Importa-se se eu sentar um pouco? 546 00:34:37,798 --> 00:34:40,450 Voc�, entre no quarto com seu filho. 547 00:34:40,537 --> 00:34:42,796 Rita, fique a� com ela. 548 00:34:49,226 --> 00:34:51,627 Para o ch�o, de bru�os. 549 00:35:01,630 --> 00:35:04,403 Sim, est� ainda mais quente do que ontem. 550 00:35:06,126 --> 00:35:08,172 Encontrou algum trabalho, Tom? 551 00:35:09,266 --> 00:35:10,579 N�o. 552 00:35:12,926 --> 00:35:14,446 Pelo que eu imagino, 553 00:35:14,485 --> 00:35:17,365 aqueles bandidos ainda est�o por aqui em algum lugar. 554 00:35:18,946 --> 00:35:20,736 Eu duvido, Xerife. 555 00:35:21,494 --> 00:35:23,120 O que o faz pensar isso? 556 00:35:23,185 --> 00:35:24,584 Estive vigiando a fronteira. 557 00:35:24,609 --> 00:35:26,288 Eles n�o a cruzaram. 558 00:35:27,008 --> 00:35:29,508 A meu ver, aquele que foi ferido est� t�o mal, 559 00:35:29,533 --> 00:35:31,333 que tiveram que se esconder. 560 00:35:32,833 --> 00:35:35,526 Bem, ningu�m passou por aqui. 561 00:35:39,801 --> 00:35:41,648 Fique de olhos abertos. 562 00:35:42,420 --> 00:35:44,800 Estou formando um pelot�o, Tom. 563 00:35:45,147 --> 00:35:47,200 Gostaria que se juntasse a n�s, mas acho melhor 564 00:35:47,225 --> 00:35:49,298 voc� ficar aqui e proteger sua fam�lia. 565 00:35:50,954 --> 00:35:52,727 Aposto que Ellie ficou feliz em v�-lo de volta. 566 00:35:52,780 --> 00:35:53,892 Sim, ficou. 567 00:35:53,940 --> 00:35:55,973 Quero lhe agradecer por transportar �gua para ela. 568 00:35:56,007 --> 00:35:57,280 N�o foi nada. 569 00:35:57,473 --> 00:35:58,448 Ela est� por a�? 570 00:35:58,473 --> 00:36:01,313 Ela est� tirando uma soneca com Benjie. 571 00:36:01,352 --> 00:36:02,333 Sim. 572 00:36:02,489 --> 00:36:04,781 �, esse calor deixa todo mundo com sono. 573 00:36:04,807 --> 00:36:06,394 Sem d�vida. 574 00:36:06,872 --> 00:36:09,245 Diga ao seu amigo Cartwright 575 00:36:09,270 --> 00:36:12,183 que eu gostaria que ele se juntasse a n�s, se ele quiser. 576 00:36:12,216 --> 00:36:14,376 Tudo bem, Xerife, pode deixar. 577 00:36:28,418 --> 00:36:31,245 Esse Xerife fala demais. Ele n�o tem pressa, n�o �? 578 00:36:31,270 --> 00:36:33,170 Wade, ele est� formando um pelot�o. 579 00:36:33,272 --> 00:36:34,915 Eles acham que ainda estamos por aqui. 580 00:36:34,940 --> 00:36:36,428 Eu sei, eu ouvi. 581 00:36:37,268 --> 00:36:38,907 O que vamos fazer? 582 00:36:40,001 --> 00:36:43,794 N�o sei voc�, mas Rita, papai e eu vamos sair daqui esta noite. 583 00:36:44,993 --> 00:36:47,552 Como assim n�o sabe sobre mim? 584 00:36:48,260 --> 00:36:50,253 E a minha parte do dinheiro? 585 00:36:50,418 --> 00:36:51,712 Qual parte? 586 00:36:51,828 --> 00:36:53,721 Wade, voc� prometeu. 587 00:36:54,212 --> 00:36:56,052 N�o vai me dar as costas agora. 588 00:36:56,077 --> 00:36:57,452 N�o vou? 589 00:36:58,691 --> 00:37:01,604 Sabe, Blackwell, voc� me deu problemas demais. 590 00:37:02,404 --> 00:37:03,910 N�o vai receber sua parte. 591 00:37:03,935 --> 00:37:05,783 Ent�o, o que planeja fazer a respeito? 592 00:37:05,850 --> 00:37:08,069 Voc� n�o vai me dar as costas. 593 00:37:08,900 --> 00:37:10,875 Abaixe isso, Blackwell. 594 00:37:14,458 --> 00:37:15,703 Rita? 595 00:37:17,284 --> 00:37:19,397 N�o tente nada, Blackwell. 596 00:37:21,572 --> 00:37:24,921 Pelo visto me enganei quando escolhi voc�, n�o �? 597 00:37:25,128 --> 00:37:27,649 Oh, voc� escolheu bons amigos, Tom. 598 00:37:29,288 --> 00:37:31,198 Bons amigos mesmo. 599 00:37:47,302 --> 00:37:50,843 Vai ficar tudo bem, querido. Vai ficar tudo bem. 600 00:38:00,656 --> 00:38:02,916 Vai escurecer em cerca de uma hora. 601 00:38:03,809 --> 00:38:07,502 Assim que estivermos prontos para carregar o papai, pode trazer um colch�o 602 00:38:07,555 --> 00:38:09,681 e levar �gua para os cavalos. 603 00:38:09,784 --> 00:38:12,664 Rita, por que n�o come�a a empacotar a comida e encher os cantis? 604 00:38:12,689 --> 00:38:13,949 Espere. 605 00:38:14,882 --> 00:38:16,262 Vigie-os. 606 00:38:17,882 --> 00:38:19,000 Pai! 607 00:38:19,508 --> 00:38:21,294 Pai, � o Wade. 608 00:38:22,301 --> 00:38:25,427 Sra. Blackwell, venha aqui r�pido. 609 00:38:27,189 --> 00:38:28,829 Ele deve ter ca�do da cama. 610 00:38:28,854 --> 00:38:30,434 Deixe-me ajud�-lo. 611 00:38:32,792 --> 00:38:33,898 Pai? 612 00:38:34,984 --> 00:38:37,524 Pai, pode me ouvir? 613 00:38:37,596 --> 00:38:39,377 A ferida dele abriu. 614 00:38:39,696 --> 00:38:42,396 Ele precisa de ajuda ou sangrar� at� a morte. 615 00:38:45,741 --> 00:38:47,749 Fique aqui com ele. 616 00:38:51,308 --> 00:38:53,068 Fa�a o que puder. 617 00:39:00,412 --> 00:39:02,240 Ele est� mal. 618 00:39:03,372 --> 00:39:04,846 Precisamos chamar um m�dico. 619 00:39:04,919 --> 00:39:06,927 Wade, n�o podemos nos arriscar. 620 00:39:06,971 --> 00:39:09,584 Ele est� morrendo. Temos que nos arriscar. 621 00:39:09,664 --> 00:39:11,884 - Wade? - O que voc� quer? 622 00:39:12,731 --> 00:39:14,798 Eu farei um acordo com voc�. 623 00:39:15,591 --> 00:39:18,124 Eu sou o �nico que pode ir � cidade buscar um m�dico. 624 00:39:18,337 --> 00:39:20,863 Apenas me prometa que Ellie e Benjie ficar�o bem. 625 00:39:20,917 --> 00:39:23,103 Acha que eu confiaria em voc� agora? 626 00:39:23,144 --> 00:39:26,183 - Vai voltar com o Xerife. - N�o, n�o vou, Wade. 627 00:39:26,242 --> 00:39:28,742 Mas deixe Ellie, Benjie e Cartwright irem. 628 00:39:28,795 --> 00:39:31,175 Pare de implorar. Ele n�o vai ouvi-lo. 629 00:39:31,921 --> 00:39:34,289 Al�m disso, ele n�o liga se tiver que deixar seu pai morrer. 630 00:39:34,314 --> 00:39:35,955 Vou abrir sua cabe�a, Cartwright. 631 00:39:35,980 --> 00:39:38,414 Wade, n�o vou tra�-lo. 632 00:39:38,901 --> 00:39:40,954 Eu sou o �nico que voc� pode enviar. 633 00:39:41,081 --> 00:39:42,801 N�o, h� outra pessoa. 634 00:39:43,626 --> 00:39:46,494 E aquele �ndio que busca as sobras todas as noites. E ele? 635 00:39:46,560 --> 00:39:48,386 Sim, e aquele velho �ndio? 636 00:39:48,413 --> 00:39:49,979 Blackwell diz que ele nem pode falar! 637 00:39:50,039 --> 00:39:51,852 Ele pode levar um bilhete, n�o �? 638 00:39:53,665 --> 00:39:55,665 Voc� est� tramando algo, Cartwright? 639 00:39:55,690 --> 00:39:56,886 Olha, voc� n�o pode confiar no Tom. 640 00:39:56,911 --> 00:39:58,792 � o �ndio ou voc� deixa seu pai morrer. 641 00:39:58,817 --> 00:40:00,237 Depende de voc�. 642 00:40:00,583 --> 00:40:03,216 Tudo o que ele precisa fazer � levar um bilhete para o Dr. Jensen. 643 00:40:03,389 --> 00:40:04,595 Dr. Jensen? 644 00:40:04,774 --> 00:40:06,466 Isso mesmo, Dr. Jensen. 645 00:40:07,069 --> 00:40:08,263 Eu o conheci quando cheguei � cidade. 646 00:40:08,288 --> 00:40:10,329 Ele disse que era amigo de voc�s. 647 00:40:10,841 --> 00:40:12,148 Oh, sim. 648 00:40:12,460 --> 00:40:13,953 Sim, isso mesmo. 649 00:40:16,359 --> 00:40:18,552 Tem certeza de que o �ndio vai passar por aqui? 650 00:40:18,835 --> 00:40:20,455 Ele vai passar por aqui. 651 00:40:20,675 --> 00:40:22,708 Ele n�o faltou em tr�s anos. 652 00:40:27,513 --> 00:40:29,488 Tudo bem, vou arriscar. 653 00:40:31,350 --> 00:40:34,916 Pegue um peda�o de papel e um l�pis e escreva o que eu disser. 654 00:40:43,881 --> 00:40:46,548 N�o seria m� ideia dizer a ele que seu filho est� doente. 655 00:40:46,634 --> 00:40:47,834 Isso deve traz�-lo. 656 00:40:48,614 --> 00:40:50,303 Isso o trar� aqui bem r�pido. 657 00:40:50,341 --> 00:40:52,341 Comece a escrever, Blackwell. 658 00:41:10,652 --> 00:41:12,218 Ele est� vindo. 659 00:41:13,467 --> 00:41:15,147 Saia e d� o bilhete a ele. 660 00:41:16,532 --> 00:41:17,726 V�, Tom. 661 00:41:18,026 --> 00:41:19,192 D� a ele o bilhete. 662 00:41:19,217 --> 00:41:21,585 Diga-lhe para levar ao m�dico. 663 00:41:29,463 --> 00:41:31,374 Cuidado com o que voc� diz. 664 00:41:31,749 --> 00:41:33,055 Eu estarei ouvindo. 665 00:42:20,404 --> 00:42:21,738 Entre. 666 00:42:23,799 --> 00:42:26,806 - Ol�, Tom, recebi seu... - Devagar, doutor. 667 00:42:31,543 --> 00:42:33,196 Tom, do que se trata? 668 00:42:33,303 --> 00:42:35,196 N�o pude evitar, doutor. 669 00:42:35,322 --> 00:42:38,315 - Reviste-o, Rita. - Ellie, o que est� acontecendo? 670 00:42:38,588 --> 00:42:40,948 Fa�a o que ele manda, doutor. Por favor. 671 00:42:40,985 --> 00:42:42,458 A maleta tamb�m. 672 00:42:47,478 --> 00:42:49,665 S� coisas de m�dico. 673 00:42:50,389 --> 00:42:52,615 Vai tratar um homem com um tiro, doutor. 674 00:42:52,974 --> 00:42:54,901 E � melhor ele viver. 675 00:42:55,641 --> 00:42:57,334 N�o posso fazer isso sem meus instrumentos. 676 00:42:57,374 --> 00:42:58,934 D� a ele sua maleta. 677 00:42:59,260 --> 00:43:00,746 E vigie-os. 678 00:43:00,853 --> 00:43:02,837 Para o quarto, doutor. 679 00:43:22,559 --> 00:43:24,949 Mam�e? Mam�e? 680 00:43:28,658 --> 00:43:30,546 V� cuidar do seu filho. 681 00:43:38,897 --> 00:43:41,523 - Ele est� em p�ssimo estado. - Eu sei disso. Trate-o. 682 00:43:52,460 --> 00:43:55,440 O m�dico tinha raz�o. Tem algo errado a� dentro. 683 00:43:55,806 --> 00:43:58,926 Ele teve bastante tempo para nos avisar se estava tudo bem. 684 00:44:09,782 --> 00:44:10,848 Wade? 685 00:44:12,906 --> 00:44:13,629 O qu�? 686 00:44:13,654 --> 00:44:15,647 Acho que tem algu�m a� fora. 687 00:44:16,727 --> 00:44:19,906 - N�o h� mais d�vidas agora. - N�o, n�o atire. 688 00:44:20,213 --> 00:44:22,159 Ellie e o menino ainda est�o l�. 689 00:44:22,506 --> 00:44:24,266 Continue trabalhando. 690 00:44:25,904 --> 00:44:27,511 Vigie a parte dos fundos. 691 00:44:36,813 --> 00:44:37,939 Quem s�o eles? 692 00:44:38,026 --> 00:44:39,220 Como chegaram aqui? 693 00:44:39,245 --> 00:44:40,652 O m�dico os trouxe. 694 00:44:41,279 --> 00:44:43,538 Parece que a brincadeira acabou, Hollister. 695 00:44:43,865 --> 00:44:45,964 O homem que est� com seu pai... 696 00:44:46,057 --> 00:44:47,770 � um m�dico de cavalos. 697 00:44:48,764 --> 00:44:50,597 Por que voc�... 698 00:45:18,137 --> 00:45:19,677 Pegue a garota. 699 00:45:20,569 --> 00:45:21,942 De p�. 700 00:45:24,094 --> 00:45:25,076 Tom? 701 00:45:25,101 --> 00:45:26,781 Tem outro no quarto. 702 00:45:27,327 --> 00:45:29,300 Ele n�o vai lhe dar problemas. 703 00:45:36,939 --> 00:45:40,819 Eu s� fiz isso por... voc� e Benjie. 704 00:45:41,944 --> 00:45:43,257 Eu sei. 705 00:46:08,698 --> 00:46:09,565 Joe! 706 00:46:26,394 --> 00:46:28,261 � bom ver voc�, Ben. 707 00:46:28,782 --> 00:46:30,539 Que bom v�-la. 708 00:46:31,142 --> 00:46:32,942 Com certeza �. 709 00:46:37,238 --> 00:46:38,397 Bem... 710 00:46:39,884 --> 00:46:41,550 este deve ser Benjie. 711 00:46:41,637 --> 00:46:43,364 Oi, Benjie. 712 00:46:45,741 --> 00:46:47,847 Algu�m na fazenda est� esperando para conhec�-lo. 713 00:46:47,874 --> 00:46:49,180 O nome dele � Hop Sing, 714 00:46:49,220 --> 00:46:52,193 e ele faz a melhor torta de ab�bora que existe. 715 00:46:52,273 --> 00:46:54,466 E ele est� preparando uma especial para voc�. 716 00:46:54,519 --> 00:46:57,832 Sim, senhor, ele fez bolinhos e frango frito. 717 00:46:58,552 --> 00:47:00,665 Eu gosto de frango frito. 718 00:47:02,018 --> 00:47:03,384 E quanto a voc�? 719 00:47:03,578 --> 00:47:06,164 Eu tamb�m gosto de frango frito. 720 00:47:14,079 --> 00:47:16,862 Joey, des�a essas malas aqui. N�s vamos para casa. 53102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.