Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,930 --> 00:00:10,096
Obrigado.
2
00:00:10,396 --> 00:00:11,862
Bom, eu j� vou.
3
00:00:11,897 --> 00:00:13,710
Eu n�o invejo esta viagem.
4
00:00:13,735 --> 00:00:16,634
� algo que deve ser feito,
n�s sabemos disso.
5
00:00:16,716 --> 00:00:20,062
Joe, se estiverem em dificuldades,
diga a Tom e Ellie para voltarem aqui.
6
00:00:20,087 --> 00:00:21,753
Sempre haver� um lugar
para eles na Ponderosa.
7
00:00:21,778 --> 00:00:22,520
Tudo bem.
8
00:00:22,545 --> 00:00:24,605
Espero que seja s� isso,
tempos dif�ceis.
9
00:00:24,630 --> 00:00:26,470
- Sim.
- At� mais.
10
00:00:26,495 --> 00:00:27,495
Tchau.
11
00:02:15,163 --> 00:02:16,557
Muito obrigado!
12
00:02:28,373 --> 00:02:29,506
Como vai?
13
00:02:29,805 --> 00:02:31,172
Dirige este lugar?
14
00:02:31,197 --> 00:02:33,980
Doutor Jensen, veterin�rio,
a seu dispor.
15
00:02:34,271 --> 00:02:36,444
Guardo seu cavalo, eu o curo se
ele estiver doente ou alugo um.
16
00:02:36,469 --> 00:02:38,948
- O que vai ser?
- Visto que acabei de descer da dilig�ncia,
17
00:02:38,973 --> 00:02:40,873
- que tal me alugar um?
- Senhor...
18
00:02:40,946 --> 00:02:43,392
Aonde planeja ir com esse cavalo?
19
00:02:44,384 --> 00:02:46,174
Costuma espreitar um homem, Xerife?
20
00:02:46,199 --> 00:02:47,672
Eu lhe fiz uma pergunta.
21
00:02:47,733 --> 00:02:50,145
Aonde o senhor planeja
ir com esse cavalo?
22
00:02:50,244 --> 00:02:52,338
Vou cavalgar e ver alguns
velhos amigos meus.
23
00:02:52,363 --> 00:02:54,543
Eu gostaria de falar
com o senhor primeiro.
24
00:02:54,690 --> 00:02:56,284
Claro, v� em frente, fale.
25
00:02:56,309 --> 00:02:59,109
No meu escrit�rio... ali.
26
00:03:01,353 --> 00:03:02,947
Estatuto da cidade.
27
00:03:05,327 --> 00:03:06,900
O que � isso tudo?
28
00:03:06,959 --> 00:03:10,025
� sobre um assalto a
Banco e um assassinato.
29
00:03:10,498 --> 00:03:11,764
Vamos.
30
00:03:14,564 --> 00:03:16,823
Acho que ter� que
segurar esse cavalo.
31
00:04:00,646 --> 00:04:03,553
S08E21 - Jornada ao Terror
32
00:04:06,640 --> 00:04:12,843
Legenda por Susanawho
33
00:04:25,914 --> 00:04:27,382
Sente-se.
34
00:04:27,915 --> 00:04:29,081
Obrigado.
35
00:04:35,516 --> 00:04:37,822
Para come�ar, de onde o senhor �?
36
00:04:38,066 --> 00:04:39,627
Virginia City.
37
00:04:40,844 --> 00:04:43,463
O senhor parou em Tucson
por muito tempo?
38
00:04:44,241 --> 00:04:47,240
Apenas o tempo suficiente
para a dilig�ncia trocar de cavalos.
39
00:04:50,824 --> 00:04:52,344
Ponha sua mala aqui.
40
00:04:52,439 --> 00:04:54,099
Ora, vamos, Xerife,
tudo o que tenho na mala
41
00:04:54,124 --> 00:04:56,004
- s�o roupas.
- Coloque aqui.
42
00:05:00,671 --> 00:05:02,404
Agora abra.
43
00:05:13,249 --> 00:05:15,156
O que est� fazendo em Amado?
44
00:05:15,676 --> 00:05:17,869
Faz parte do territ�rio
dos Estados Unidos, n�o �?
45
00:05:17,894 --> 00:05:20,140
J� lhe disse, vim aqui
para visitar uns velhos amigos.
46
00:05:20,165 --> 00:05:21,938
Esses amigos t�m nome?
47
00:05:22,078 --> 00:05:23,258
Sim, eles t�m um nome.
48
00:05:23,283 --> 00:05:25,318
Tom e Ellie Blackwell.
O senhor os conhece?
49
00:05:25,477 --> 00:05:27,133
Eu os conhe�o.
50
00:05:27,504 --> 00:05:29,790
Nunca mencionaram
que esperavam algu�m.
51
00:05:30,037 --> 00:05:32,005
Talvez seja porque n�o se metem
no que n�o � da conta deles.
52
00:05:32,030 --> 00:05:33,650
O senhor se importa se
eu fechar a mala?
53
00:05:34,128 --> 00:05:37,214
Eles nem sabiam que eu vinha,
� por isso que n�o mencionaram.
54
00:05:39,217 --> 00:05:41,878
H� alguma chance de me dizer
onde fica a fazenda deles?
55
00:05:41,986 --> 00:05:45,278
Claro. Fica a cerca de
10 km a leste daqui.
56
00:05:45,374 --> 00:05:47,393
Muito obrigado.
Se devolver minha arma,
57
00:05:47,418 --> 00:05:49,710
eu gostaria de ir para o hotel
me registrar, conseguir um quarto.
58
00:05:49,735 --> 00:05:51,401
Isto �, se j� terminou comigo.
59
00:05:51,467 --> 00:05:53,280
Eu ainda n�o terminei.
60
00:05:53,693 --> 00:05:56,766
Acho que eu mesmo
vou lev�-lo � casa dos Blackwell.
61
00:05:57,440 --> 00:05:59,700
Eu n�o gostaria
que se perdesse.
62
00:06:10,487 --> 00:06:12,140
Benjie, o que est� aprontando agora?
63
00:06:12,165 --> 00:06:13,931
Estou pegando uma bebida.
64
00:06:14,151 --> 00:06:16,951
- Veja se n�o derrama nada disso.
- Pode deixar.
65
00:06:18,170 --> 00:06:20,237
Acho que seu pai voltou.
66
00:06:24,061 --> 00:06:26,268
Essa n�o � a nossa carro�a.
� o Xerife King.
67
00:06:26,326 --> 00:06:27,906
Quem � o outro homem?
68
00:06:27,931 --> 00:06:29,842
Eu n�o tenho certeza.
69
00:06:31,421 --> 00:06:32,860
- Joe Cartwright!
- Ei, Ellie!
70
00:06:32,885 --> 00:06:34,023
Joe Cartwright!
71
00:06:34,048 --> 00:06:35,474
Oh, que bom ver voc�.
72
00:06:35,499 --> 00:06:37,672
O que est� fazendo por aqui?
73
00:06:37,697 --> 00:06:41,070
Pensei em passar para v�-los.
Ei, e este tem que ser Benjie!
74
00:06:41,095 --> 00:06:44,021
- N�s o chamamos como o pai.
- Ei, voc� � um garot�o.
75
00:06:44,128 --> 00:06:46,721
Eu simplesmente n�o
acredito que voc� est� aqui.
76
00:06:46,826 --> 00:06:48,539
Eu acho que voc�s dois
se conhecem.
77
00:06:48,564 --> 00:06:51,324
H� cerca de um milh�o de anos,
ao que parece.
78
00:06:51,808 --> 00:06:54,495
Mam�e, como esse homem
sabe meu nome?
79
00:06:54,535 --> 00:06:57,608
Porque ele � um velho
e muito querido amigo nosso.
80
00:06:57,633 --> 00:06:59,559
Cumprimente o Sr. Cartwright.
81
00:06:59,592 --> 00:07:02,790
Ol�, Sr. Card-gright.
82
00:07:03,676 --> 00:07:05,810
Acho melhor voc�
me chamar de Joe, Benjie.
83
00:07:05,835 --> 00:07:09,097
- Claro, Joe.
- Oh... olhe para mim.
84
00:07:09,122 --> 00:07:10,482
Se eu soubesse que voc� vinha...
85
00:07:10,507 --> 00:07:12,662
Quer parar de se preocupar?
� muito bom ver voc�.
86
00:07:13,223 --> 00:07:16,436
Ainda n�o pegou os ladr�es,
Xerife King?
87
00:07:17,069 --> 00:07:19,115
Bem, n�o, n�o,
ainda n�o, Benjie,
88
00:07:19,140 --> 00:07:21,219
mas estou trabalhando nisso.
89
00:07:21,680 --> 00:07:23,593
Veja, Sr. Cartwright,
90
00:07:23,740 --> 00:07:25,786
a gangue dos Hollister
roubou o Banco em Tucson
91
00:07:25,811 --> 00:07:27,357
h� tr�s dias, eles...
92
00:07:27,440 --> 00:07:29,746
mataram o Caixa e o Xerife.
93
00:07:29,823 --> 00:07:32,312
Ao que parece,
vieram nesta dire��o.
94
00:07:32,734 --> 00:07:36,473
E, bem, o senhor se encaixa
na descri��o de um daqueles ladr�es.
95
00:07:37,190 --> 00:07:40,236
Al�m disso, n�o recebemos
muitos estranhos em nossa cidade.
96
00:07:40,483 --> 00:07:44,336
Xerife, voc� n�o achou que o Joe
aqui fosse um dos ladr�es, n�o �?
97
00:07:44,361 --> 00:07:46,756
Bom, Ellie,
eu n�o o conhecia e n�o tinha
98
00:07:46,781 --> 00:07:48,994
certeza se voc� o conhecia
at� que o trouxe aqui.
99
00:07:49,032 --> 00:07:50,376
� um prazer conhec�-lo,
Sr. Cartwright.
100
00:07:50,401 --> 00:07:51,807
Igualmente, Xerife.
101
00:07:51,906 --> 00:07:54,153
Acho que posso confiar
no senhor agora.
102
00:07:54,293 --> 00:07:56,600
- Sem ressentimentos, espero.
- Sem ressentimentos.
103
00:07:56,673 --> 00:07:59,186
Onde est� a minha educa��o?
Vamos sair deste sol quente.
104
00:07:59,211 --> 00:08:01,451
Ellie, Ellie, obrigado,
mas eu preciso ir.
105
00:08:01,896 --> 00:08:03,223
Tom j� voltou?
106
00:08:03,505 --> 00:08:06,398
N�o. Ele ainda est� em Nogales,
procurando trabalho.
107
00:08:06,423 --> 00:08:08,136
Bom, as carretas de �gua
devem estar de volta
108
00:08:08,161 --> 00:08:10,646
de Indian Springs amanh�.
Trarei um pouco para voc�s.
109
00:08:10,671 --> 00:08:12,124
Eu agradeceria isso, Xerife.
110
00:08:12,149 --> 00:08:15,109
- Estamos quase sem.
- Joe vai ficar conosco?
111
00:08:15,193 --> 00:08:17,765
- Claro que sim.
- Claro que n�o.
112
00:08:17,790 --> 00:08:19,452
Eu vou � cidade com o
Xerife, arranjar um quarto
113
00:08:19,477 --> 00:08:20,678
- e voltar depois.
- Nada disso.
114
00:08:20,703 --> 00:08:22,809
Voc� vai ficar bem aqui.
115
00:08:23,806 --> 00:08:26,766
Nunca discuto com uma dama.
Eu vou pegar minha mala.
116
00:08:29,332 --> 00:08:30,959
Aqui est�, filho.
117
00:08:31,652 --> 00:08:33,918
Terei que esperar at� o Xerife
trazer a �gua
118
00:08:33,943 --> 00:08:36,115
para poder lavar isso.
119
00:08:38,698 --> 00:08:40,718
As coisas est�o indo
muito mal, hein?
120
00:08:41,440 --> 00:08:44,929
A seca... sem colheitas.
121
00:08:45,333 --> 00:08:47,872
Eu nunca quis que
voc� me visse assim.
122
00:08:47,925 --> 00:08:50,332
Nem posso servir
uma refei��o decente.
123
00:08:50,406 --> 00:08:52,193
O jantar estava bom.
124
00:08:53,399 --> 00:08:54,887
Ellie, se as coisas
estavam indo t�o mal,
125
00:08:54,912 --> 00:08:56,980
por que n�o nos avisou?
Sabe que ajudar�amos.
126
00:08:57,005 --> 00:08:59,738
Eu n�o queria pedir caridade.
127
00:08:59,763 --> 00:09:03,029
Ora, vamos, somos amigos h�
muito tempo para me dizer isso.
128
00:09:04,272 --> 00:09:06,733
Bom, eu estava com medo
que talvez...
129
00:09:07,094 --> 00:09:09,313
talvez Tom n�o gostasse.
130
00:09:13,057 --> 00:09:14,623
Ellie, eu sei que n�o �
da minha conta,
131
00:09:14,648 --> 00:09:16,807
mas h� algo errado
entre voc� e Tom?
132
00:09:18,015 --> 00:09:18,968
N�o.
133
00:09:19,575 --> 00:09:20,948
Claro que n�o.
134
00:09:22,596 --> 00:09:24,870
�timo. Vamos, voc� pode fazer
este trabalho mais tarde.
135
00:09:24,895 --> 00:09:26,316
Sente-se um pouco.
136
00:09:31,983 --> 00:09:34,312
Sabe, eu li aquela carta
que voc� escreveu ao papai.
137
00:09:34,565 --> 00:09:37,478
Nunca quis que voc�
e Hoss lessem isso.
138
00:09:37,691 --> 00:09:39,991
Eu nunca deveria t�-la escrito.
139
00:09:40,384 --> 00:09:41,604
Oh, eu estava...
140
00:09:41,665 --> 00:09:45,098
eu estava sozinha aqui,
as coisas estavam indo mal e...
141
00:09:45,485 --> 00:09:48,758
eu estava me sentindo deprimida,
s� isso.
142
00:09:49,172 --> 00:09:52,372
Eu n�o esperava que
fizesse a viagem at� aqui.
143
00:09:53,151 --> 00:09:54,551
Oh, eu acho que...
144
00:09:54,576 --> 00:09:56,777
s� queria o ombro
do seu pai para chorar.
145
00:09:56,802 --> 00:09:58,908
Do jeito que eu costumava fazer, lembra?
146
00:09:59,046 --> 00:10:00,519
Sim, eu me lembro.
147
00:10:00,719 --> 00:10:02,705
Voc� sempre foi da fam�lia.
148
00:10:02,730 --> 00:10:03,907
Eu sei.
149
00:10:05,291 --> 00:10:08,311
Nunca esquecerei o
que seu pai fez por Tom.
150
00:10:08,471 --> 00:10:10,271
Tirando-o daqueles problemas e...
151
00:10:10,332 --> 00:10:13,451
alistando-o no Ex�rcito. Foi a melhor
coisa que j� aconteceu com ele.
152
00:10:13,798 --> 00:10:15,851
�, ouvi dizer que ele
ganhou muitas medalhas.
153
00:10:15,876 --> 00:10:18,779
Ele estava t�o orgulhoso
quando saiu.
154
00:10:19,402 --> 00:10:21,235
Talvez at� demais.
155
00:10:22,807 --> 00:10:25,973
Joe, ele se esfor�a tanto aqui.
156
00:10:26,159 --> 00:10:28,778
Mas ele est� fazendo o
seu melhor por este lugar,
157
00:10:28,892 --> 00:10:31,658
e n�o � culpa dele que as
coisas n�o tenham corrido bem.
158
00:10:31,818 --> 00:10:34,598
- H� quanto tempo ele est� em Nogales?
- Desta vez?
159
00:10:35,564 --> 00:10:37,684
Cinco, seis dias.
160
00:10:37,813 --> 00:10:40,139
Ele fica em casa por um tempo e...
161
00:10:40,213 --> 00:10:42,726
depois parece que ele
n�o aguenta ver
162
00:10:42,751 --> 00:10:45,806
como as coisas est�o...
e ele tem que ir embora.
163
00:10:47,363 --> 00:10:49,837
Voc� vai ter que
tentar entend�-lo.
164
00:10:50,104 --> 00:10:52,444
� algo que �s vezes
acontece aos homens...
165
00:10:52,469 --> 00:10:55,296
quando n�o podem fazer o que
gostariam pela fam�lia deles.
166
00:10:55,704 --> 00:10:57,310
N�o quero que voc�
se preocupe com isso.
167
00:10:57,335 --> 00:10:59,208
Quando ele voltar,
terei uma conversa com ele.
168
00:10:59,233 --> 00:11:01,026
Temos muitas boas terras
agr�colas na Ponderosa,
169
00:11:01,051 --> 00:11:02,671
s� esperando por
um arado para lavr�-las.
170
00:11:02,696 --> 00:11:04,289
- Joe, eu n�o...
- N�o me fale
171
00:11:04,314 --> 00:11:07,147
nenhuma bobagem de caridade,
ou vou lhe dar uma surra.
172
00:11:12,547 --> 00:11:14,026
Com licen�a, Joe.
173
00:11:14,083 --> 00:11:15,483
S� vai levar um minuto.
174
00:11:15,552 --> 00:11:18,368
� s� um velho �ndio que
aparece de vez em quando.
175
00:11:38,203 --> 00:11:39,752
O nome dele � �ndio Pete.
176
00:11:39,782 --> 00:11:42,109
Ele vem buscar sobras da mesa.
177
00:11:42,913 --> 00:11:46,143
Eu acho que n�o importa
o qu�o mal voc� estiver,
178
00:11:46,238 --> 00:11:48,118
sempre h� algu�m pior.
179
00:11:48,165 --> 00:11:50,505
Sabe, � bom n�o se
esquecer disso.
180
00:11:50,601 --> 00:11:54,147
Voc� parecia exatamente
como seu pai quando disse isso.
181
00:11:54,849 --> 00:11:56,397
Voc� deve estar
morto de cansa�o
182
00:11:56,422 --> 00:11:57,575
depois dessa viagem
longa e quente.
183
00:11:57,600 --> 00:11:59,153
Para falar a verdade, estou.
184
00:11:59,178 --> 00:12:01,191
Vamos, vou lhe mostrar
o seu quarto.
185
00:12:01,240 --> 00:12:04,307
Teremos muito tempo
para conversar amanh�.
186
00:12:07,585 --> 00:12:09,271
Ei, isso � agrad�vel.
187
00:12:09,505 --> 00:12:11,285
Espero n�o estar
incomodando muito.
188
00:12:11,314 --> 00:12:12,580
Claro que n�o.
189
00:12:12,704 --> 00:12:14,942
De qualquer forma, o quarto
nem est� sendo usado.
190
00:12:14,967 --> 00:12:17,906
Sempre fa�o Benjie dormir no
meu quarto quando Tom est� viajando.
191
00:12:18,919 --> 00:12:21,160
Eu sei que parece bobo, mas...
192
00:12:21,473 --> 00:12:24,272
fico com medo
por estar aqui sozinha.
193
00:12:24,326 --> 00:12:26,072
N�o parece nada bobo.
194
00:12:26,578 --> 00:12:28,692
- Boa noite.
- Boa noite, Joe.
195
00:12:39,977 --> 00:12:41,484
Esse pequeno Benjie.
196
00:12:42,278 --> 00:12:43,511
Ellie?
197
00:12:44,773 --> 00:12:46,279
- Ellie?
- Tom!
198
00:12:46,473 --> 00:12:50,180
Oh, Tom, pensei que voc�
nunca mais voltaria.
199
00:12:51,877 --> 00:12:53,444
Ei, Tom!
200
00:12:54,447 --> 00:12:56,233
Joe Cartwright!
201
00:12:57,884 --> 00:12:59,177
O que est� fazendo aqui?
202
00:12:59,202 --> 00:13:00,843
Ei, que maneira de
cumprimentar um velho amigo.
203
00:13:00,868 --> 00:13:02,114
Como voc� est�?
204
00:13:02,169 --> 00:13:03,763
Tudo bem, Blackwell.
205
00:13:05,711 --> 00:13:08,330
J� cumprimentou.
Agora saia da frente.
206
00:13:10,633 --> 00:13:13,317
Achei que voc� tivesse dito que
s� sua esposa e filho estavam aqui.
207
00:13:13,893 --> 00:13:15,515
Eu n�o sabia que
ele estava aqui.
208
00:13:15,908 --> 00:13:17,403
Juro que n�o sabia.
209
00:13:19,042 --> 00:13:20,256
Rita.
210
00:13:21,461 --> 00:13:23,371
Rita, entre aqui!
211
00:13:27,653 --> 00:13:29,563
V� pegar a arma dele.
212
00:13:35,874 --> 00:13:37,730
E cheque os quartos.
213
00:13:40,804 --> 00:13:43,391
Tom, o que � isso?
O que est� acontecendo?
214
00:13:43,684 --> 00:13:45,784
Eles me pararam na estrada.
215
00:13:46,103 --> 00:13:48,049
E eles prometeram
n�o machucar ningu�m.
216
00:13:48,661 --> 00:13:52,141
Agora, por favor,
fa�am o que eles dizem.
217
00:13:56,353 --> 00:13:58,727
� melhor voc� come�ar a falar,
Blackwell. Quem � ele?
218
00:13:58,862 --> 00:14:00,455
O nome dele � Cartwright.
219
00:14:00,674 --> 00:14:02,423
Eu n�o sabia nada
que ele viria aqui.
220
00:14:02,448 --> 00:14:04,751
Ele est� lhe dizendo a verdade.
Eu cheguei aqui no final da tarde.
221
00:14:04,776 --> 00:14:06,882
Voc� escolheu a hora errada.
222
00:14:07,622 --> 00:14:09,601
Bem, voc� est� aqui agora.
223
00:14:10,075 --> 00:14:12,348
Mas eu tamb�m.
Est� vendo isso?
224
00:14:13,105 --> 00:14:14,797
Sim, estou vendo.
225
00:14:22,216 --> 00:14:23,459
Como est�o as coisas, Rita?
226
00:14:23,484 --> 00:14:26,330
O outro quarto est� vazio.
O menino est� dormindo neste.
227
00:14:31,091 --> 00:14:32,785
Agora me escutem.
228
00:14:34,312 --> 00:14:36,214
Meu pai est� l� fora.
229
00:14:37,792 --> 00:14:39,252
Vamos traz�-lo pra dentro.
230
00:14:39,298 --> 00:14:42,478
Ele est� muito ferido, ent�o n�o
vou me preocupar com mais ningu�m.
231
00:14:42,638 --> 00:14:45,006
Se algu�m bancar o esperto,
vou matar.
232
00:14:45,537 --> 00:14:47,776
E isso vale para a senhora.
233
00:14:48,238 --> 00:14:49,704
E o menino.
234
00:15:02,870 --> 00:15:05,457
Muito bem, voc�s dois.
Agora saiam.
235
00:15:22,577 --> 00:15:24,151
Est� tudo bem, pai.
236
00:15:24,535 --> 00:15:26,081
Descanse agora.
237
00:15:26,168 --> 00:15:27,654
Eu ficarei aqui.
238
00:15:27,935 --> 00:15:30,281
Voc� � um bom filho, Wade.
239
00:15:30,557 --> 00:15:34,474
Voc�, eu e Rita,
temos que conseguir.
240
00:15:34,528 --> 00:15:35,928
Tudo vai dar certo.
241
00:15:35,953 --> 00:15:37,613
S� aguente firme.
242
00:15:37,768 --> 00:15:40,154
Eu preciso de um m�dico, filho.
243
00:15:40,266 --> 00:15:42,656
Estou muito ferido.
244
00:15:43,672 --> 00:15:46,072
Quando chegarmos ao M�xico,
eu lhe arranjarei um.
245
00:15:46,097 --> 00:15:47,237
Um muito bom.
246
00:15:47,262 --> 00:15:48,303
Sim.
247
00:15:48,408 --> 00:15:50,614
Claro que vai, filho.
248
00:16:03,887 --> 00:16:06,720
Ele parece muito mal.
A ferida precisa ser limpa.
249
00:16:08,307 --> 00:16:10,796
Voc�, ferva um pouco de �gua.
250
00:16:13,113 --> 00:16:14,566
Qual � o seu problema?
251
00:16:14,599 --> 00:16:16,519
Voc� n�o ouve muito bem?
252
00:16:16,686 --> 00:16:18,925
N�o temos �gua.
253
00:16:19,407 --> 00:16:21,959
Se n�o acredita nela,
veja por si mesmo.
254
00:16:35,124 --> 00:16:36,955
Onde � o seu po�o?
255
00:16:37,084 --> 00:16:39,452
Faz um ano que est�
totalmente seco.
256
00:16:39,581 --> 00:16:42,134
Tivemos seca nos
�ltimos tr�s anos.
257
00:16:42,281 --> 00:16:44,834
Viu alguma planta��o
a 80 km daqui?
258
00:16:44,881 --> 00:16:46,907
Voc�s conseguem �gua
de algum lugar.
259
00:16:46,988 --> 00:16:49,848
Sim, n�o se preocupe. Haver�
um pouco de �gua aqui amanh�.
260
00:16:49,920 --> 00:16:51,933
O Xerife vai trazer um pouco.
261
00:16:52,646 --> 00:16:54,883
Est� bancando o
espertinho comigo?
262
00:16:54,941 --> 00:16:56,620
N�o acredita muito no
que lhe dizem, n�o �?
263
00:16:56,645 --> 00:16:58,524
Por que um xerife
entregaria �gua?
264
00:16:58,667 --> 00:17:01,635
Ele faz isso para ajudar Ellie
quando eu viajo, s� isso.
265
00:17:01,943 --> 00:17:04,963
N�o queremos nenhum
xerife bisbilhotando por aqui.
266
00:17:05,325 --> 00:17:07,085
Vamos sair daqui, Wade.
267
00:17:07,114 --> 00:17:08,907
Parece um conselho muito bom,
Hollister.
268
00:17:08,932 --> 00:17:10,413
Cale a boca.
269
00:17:13,432 --> 00:17:16,985
V� l� fora e traga nossos
alforjes e cantis aqui.
270
00:17:23,273 --> 00:17:25,087
Se est� planejando ficar
por aqui por um tempo,
271
00:17:25,112 --> 00:17:28,038
� melhor pensar como
vai lidar com o Xerife.
272
00:17:28,118 --> 00:17:30,791
Se ele aparecer por aqui,
estourarei os miolos dele.
273
00:17:30,909 --> 00:17:33,528
Wade, voc� prometeu que
n�o haveria nenhum tiroteio.
274
00:17:33,567 --> 00:17:35,390
Minha esposa e
meu filho est�o aqui.
275
00:17:35,415 --> 00:17:36,941
Cartwright tamb�m.
276
00:17:37,001 --> 00:17:38,861
Isso muda as coisas.
277
00:17:38,926 --> 00:17:40,205
Olha...
278
00:17:40,519 --> 00:17:44,125
o Xerife n�o estranharia se eu
fosse buscar a �gua pela manh�.
279
00:17:45,552 --> 00:17:47,593
Isso me parece
uma sa�da inteligente.
280
00:17:48,130 --> 00:17:51,430
Por que voc� est� se tornando
t�o �til de repente, Cartwright?
281
00:17:52,094 --> 00:17:54,860
S� estou tentando evitar que pessoas
inocentes sejam mortas, s� isso.
282
00:17:54,885 --> 00:17:57,705
� melhor voc� come�ar a se
preocupar em evitar ser morto.
283
00:18:00,508 --> 00:18:02,582
� uma boa ideia.
Vamos tentar.
284
00:18:04,284 --> 00:18:05,864
Voc� n�o tem outra escolha.
285
00:18:05,960 --> 00:18:08,678
Voc� est� pedindo
para levar uma surra, n�o �?
286
00:18:09,219 --> 00:18:11,051
Eu disse que vamos tentar.
287
00:18:11,912 --> 00:18:15,472
Voc�s dois sentem-se ali
de frente para a parede.
288
00:18:16,177 --> 00:18:17,890
Vamos, r�pido.
289
00:18:22,715 --> 00:18:23,975
Entre l� com seu filho.
290
00:18:24,000 --> 00:18:26,166
Se ele acordar,
mantenha-o quieto.
291
00:18:26,710 --> 00:18:28,656
E mantenha a porta aberta.
292
00:18:39,767 --> 00:18:42,386
Cuide do papai.
Prepare uma sopa para ele.
293
00:18:42,572 --> 00:18:44,613
Ele tem que comer alguma coisa.
294
00:18:44,768 --> 00:18:46,041
Eu quero que voc� assuma.
295
00:18:46,066 --> 00:18:47,856
Tenho que dormir algumas horas.
296
00:18:47,881 --> 00:18:49,670
E quanto a mim, Wade?
297
00:18:49,727 --> 00:18:51,573
N�o durmo h� tr�s dias.
298
00:18:51,598 --> 00:18:53,864
Quer fazer o que eu mando?!
J� n�o tenho problemas demais?!
299
00:18:53,889 --> 00:18:57,022
- N�o grite comigo!
- Ent�o fa�a o que eu mando!
300
00:19:07,673 --> 00:19:09,397
Minhas pernas est�o
ficando dormentes.
301
00:19:09,422 --> 00:19:11,348
Voc� se importa se eu me
virar e esticar um pouco?
302
00:19:11,408 --> 00:19:12,675
V� em frente.
303
00:19:13,442 --> 00:19:15,385
S� n�o se levante.
304
00:19:17,145 --> 00:19:18,678
N�o pensei nisso.
305
00:19:21,350 --> 00:19:23,731
Isso � muito melhor.
Obrigado.
306
00:19:25,514 --> 00:19:28,774
N�o significa que voc�
ter� privil�gios especiais.
307
00:19:30,075 --> 00:19:31,985
N�o, suponho que n�o.
308
00:19:37,422 --> 00:19:39,332
O que voc� est� encarando?
309
00:19:40,493 --> 00:19:41,793
S� voc�.
310
00:19:42,580 --> 00:19:44,366
Eu s� estava pensando
311
00:19:44,394 --> 00:19:45,986
em p�r um vestido em voc�,
arrum�-la um pouco,
312
00:19:46,011 --> 00:19:47,543
voc� seria uma garota bonita.
313
00:19:47,691 --> 00:19:49,732
Sem uma arma na m�o, � claro.
314
00:19:50,904 --> 00:19:54,297
S� n�o se esque�a de que
tenho essa arma.
315
00:19:55,714 --> 00:19:58,067
Diga-me, o que vai levar disso?
316
00:19:58,714 --> 00:19:59,927
Disso o qu�?
317
00:19:59,974 --> 00:20:01,763
Bom, matar, roubar,
318
00:20:01,987 --> 00:20:04,377
fugir da lei.
Pelo qu�?
319
00:20:05,591 --> 00:20:07,650
Eu me divirto.
320
00:20:07,760 --> 00:20:09,086
Demais.
321
00:20:10,232 --> 00:20:12,007
Sim, eu posso ver isso.
322
00:20:12,505 --> 00:20:13,971
Wade manda em voc�.
323
00:20:14,018 --> 00:20:15,808
Voc� est� fazendo as
tarefas dele enquanto...
324
00:20:15,833 --> 00:20:17,726
enquanto ele descansa.
325
00:20:18,179 --> 00:20:20,946
Wade, o velho Neal e eu,
326
00:20:21,147 --> 00:20:23,113
nos entendemos.
327
00:20:24,233 --> 00:20:26,153
S�o uma grande fam�lia feliz.
328
00:20:26,925 --> 00:20:27,932
Sim.
329
00:20:28,532 --> 00:20:31,038
Voc� pode dizer assim se quiser.
330
00:20:32,557 --> 00:20:34,457
Como tudo isso vai acabar?
331
00:20:34,651 --> 00:20:36,597
Eu sei como isso vai acabar.
332
00:20:37,126 --> 00:20:38,899
Vamos sair daqui,
333
00:20:39,165 --> 00:20:42,152
vamos para o M�xico,
e Wade e eu vamos nos casar.
334
00:20:42,395 --> 00:20:44,394
Em uma igreja de verdade.
335
00:20:45,041 --> 00:20:47,461
E eu vou ter o melhor...
336
00:20:49,154 --> 00:20:51,014
O que importa pra voc�?
337
00:20:52,127 --> 00:20:54,153
Eu realmente n�o me importo, Rita.
338
00:20:57,405 --> 00:20:59,261
Essa � a parte triste.
339
00:20:59,892 --> 00:21:02,272
Eu acho que ningu�m mais
se importa tamb�m.
340
00:21:03,478 --> 00:21:05,418
J� se esticou demais.
341
00:21:05,524 --> 00:21:07,517
Vire-se e fique de frente
para a parede.
342
00:21:08,861 --> 00:21:11,847
Mandei se virar e
ficar de frente para a parede!
343
00:21:27,205 --> 00:21:29,565
Isso � muito bom. Agora voc�
pode come�ar a carregar os barris.
344
00:21:29,590 --> 00:21:31,958
Cartwright, voc�...
Espere um minuto!
345
00:21:36,726 --> 00:21:38,003
Rita?
346
00:21:38,121 --> 00:21:40,460
- Sim? O que voc� quer?
- Venha aqui!
347
00:21:41,027 --> 00:21:42,300
O que voc� quer?
348
00:21:42,325 --> 00:21:44,285
Fique de olho em Cartwright.
349
00:21:46,747 --> 00:21:48,660
Achei que ningu�m
passasse por aqui.
350
00:21:48,685 --> 00:21:49,977
Ningu�m passa.
351
00:21:50,118 --> 00:21:51,678
Estamos a um quil�metro
da estrada.
352
00:21:51,703 --> 00:21:53,383
Ent�o quem � esse?
353
00:21:55,763 --> 00:21:58,131
� s� o �ndio Pete.
354
00:21:58,953 --> 00:22:00,226
O que ele est� fazendo aqui?
355
00:22:00,251 --> 00:22:02,384
Ele passa o tempo todo
esperando sobras de comida
356
00:22:02,409 --> 00:22:03,762
para alimentar sua mulher.
357
00:22:03,787 --> 00:22:05,046
Ele � inofensivo.
358
00:22:05,105 --> 00:22:06,818
Como sabe que ele
vai ficar de boca fechada?
359
00:22:06,843 --> 00:22:08,349
Ele nem fala, Wade.
360
00:22:08,740 --> 00:22:10,367
A tribo dele cortou sua
l�ngua quando ele quis
361
00:22:10,392 --> 00:22:12,630
assinar a paz
durante a Guerra Apache.
362
00:22:21,365 --> 00:22:24,235
Tudo bem.
Apenas se livre dele.
363
00:22:45,081 --> 00:22:47,860
Por que esse maldito
�ndio n�o vai embora?
364
00:22:52,766 --> 00:22:53,926
Muito bem.
365
00:22:53,988 --> 00:22:55,534
Cartwright,
ajude-o a carregar os barris.
366
00:22:55,559 --> 00:22:57,905
Lembre-se, se voc� n�o voltar aqui
em algumas horas,
367
00:22:57,930 --> 00:22:59,529
algu�m vai sair ferido.
368
00:22:59,678 --> 00:23:01,719
A �gua pode n�o ter
chegado ainda.
369
00:23:01,807 --> 00:23:04,087
Eles t�m que traz�-la
de Indian Springs.
370
00:23:04,295 --> 00:23:06,718
N�o sei se as carretas
estar�o dentro do hor�rio.
371
00:23:06,743 --> 00:23:08,599
Para o seu bem,
372
00:23:08,839 --> 00:23:11,229
� melhor que cumpram o hor�rio.
373
00:23:26,145 --> 00:23:28,731
Pegue uma arma e conte ao Xerife.
374
00:23:47,152 --> 00:23:49,008
N�o vou arriscar minha fam�lia.
375
00:23:49,517 --> 00:23:52,084
Arriscar sua fam�lia?
O que acha que est� fazendo agora?
376
00:23:52,135 --> 00:23:53,894
Tudo bem, Cartwright.
377
00:23:54,088 --> 00:23:55,527
Para dentro.
378
00:24:04,829 --> 00:24:07,896
Sobre o que voc�s dois
estavam tagarelando l� fora?
379
00:24:08,056 --> 00:24:09,929
Disse-lhe para fazer
o que voc� disse, s� isso.
380
00:24:09,954 --> 00:24:11,864
Se estiver mentindo,
vou descobrir.
381
00:24:14,577 --> 00:24:15,718
Rita?
382
00:24:16,813 --> 00:24:18,839
Fique de olho em Cartwright.
383
00:24:19,206 --> 00:24:21,427
Quero dar uma olhada no papai.
384
00:24:22,750 --> 00:24:25,023
Para a cozinha, Cartwright.
385
00:24:30,696 --> 00:24:32,083
Ele est� piorando.
386
00:24:32,108 --> 00:24:33,898
Ele precisa de um m�dico.
387
00:24:34,263 --> 00:24:36,642
Ela tem raz�o, filho.
388
00:24:37,162 --> 00:24:39,082
Assim que a carro�a voltar,
389
00:24:39,107 --> 00:24:41,187
vamos come�ar a juntar as coisas
para nos movermos.
390
00:24:49,288 --> 00:24:52,236
Isso n�o � jeito
de um homem morrer.
391
00:24:52,261 --> 00:24:54,149
N�o vai morrer, pai.
392
00:24:55,207 --> 00:24:56,827
Eu prometo.
393
00:24:59,146 --> 00:25:02,246
J� passamos por situa��es mais
dif�ceis do que isso antes e sa�mos.
394
00:25:02,812 --> 00:25:05,358
Voc� � um bom filho, Wade.
395
00:25:05,677 --> 00:25:07,736
Eu te criei bem.
396
00:25:08,046 --> 00:25:09,386
Com certeza.
397
00:25:10,664 --> 00:25:13,070
Agora, descanse um pouco, pai.
398
00:25:13,352 --> 00:25:15,398
Vou lhe preparar uma sopa quente.
399
00:25:26,828 --> 00:25:28,454
Tem algumas coisas nesses alforjes.
400
00:25:28,479 --> 00:25:29,671
Pegue e cozinhe.
401
00:25:29,696 --> 00:25:31,639
Use a �gua dos cantis.
402
00:25:31,664 --> 00:25:33,006
Mam�e?
403
00:25:33,153 --> 00:25:35,212
Estou com fome, mam�e.
404
00:25:37,166 --> 00:25:39,534
V� l�, entre e cuide do menino.
405
00:25:39,610 --> 00:25:41,569
Deixe-a fazer isso.
Ela � a m�e dele.
406
00:25:41,594 --> 00:25:43,247
Vou cozinhar a comida.
407
00:25:43,857 --> 00:25:45,223
Estou cansado da sua comida.
408
00:25:45,248 --> 00:25:48,247
Agora entre ali e cuide do menino
como eu mandei!
409
00:25:48,639 --> 00:25:51,159
Uma grande fam�lia feliz.
410
00:25:54,438 --> 00:25:56,659
Eu disse para voc� pegar a comida.
411
00:26:02,477 --> 00:26:04,437
Gostaria que Tom se
apressasse para voltar.
412
00:26:04,464 --> 00:26:05,850
Estou ficando preocupada.
413
00:26:05,875 --> 00:26:08,968
Voc� ter� motivos para se
preocupar se ele n�o aparecer logo.
414
00:26:10,138 --> 00:26:12,048
N�o se preocupe, ele voltar�.
415
00:26:17,945 --> 00:26:19,305
Ei, Tom.
416
00:26:20,118 --> 00:26:22,029
Quando voc� voltou?
417
00:26:22,541 --> 00:26:24,381
Cheguei ontem � noite.
418
00:26:24,872 --> 00:26:27,743
Teve alguma sorte
em encontrar trabalho?
419
00:26:29,080 --> 00:26:30,936
N�o, n�o muita.
420
00:26:31,391 --> 00:26:33,764
Bem, � melhor eu voltar, doutor.
421
00:26:33,897 --> 00:26:35,272
Estamos sem �gua.
422
00:26:35,401 --> 00:26:36,420
Sim.
423
00:26:36,528 --> 00:26:38,766
Tem sido dif�cil para todos n�s.
424
00:26:40,897 --> 00:26:43,637
Tom, tenho uma carga
de feno chegando.
425
00:26:44,207 --> 00:26:46,913
Pode ser um trabalho
de alguns dias para voc�.
426
00:26:47,333 --> 00:26:49,446
Eu agradeceria, doutor.
427
00:26:49,639 --> 00:26:52,379
Em momentos como este,
temos que cuidar uns dos outros, Tom.
428
00:26:52,404 --> 00:26:53,911
Sim, com certeza.
429
00:26:54,273 --> 00:26:55,946
Muito obrigado, doutor.
430
00:27:18,953 --> 00:27:20,481
Vigie-os.
431
00:27:29,144 --> 00:27:30,933
Est� tudo bem?
432
00:27:31,391 --> 00:27:33,897
Sim.
Correu tudo bem.
433
00:27:33,922 --> 00:27:36,461
Vou mandar Cartwright para ajud�-lo.
434
00:27:39,509 --> 00:27:42,379
Est� bem, Cartwright,
v� at� l� e ajude-o a descarregar.
435
00:27:50,238 --> 00:27:51,548
Mam�e?
436
00:27:52,185 --> 00:27:53,968
Mam�e?
437
00:27:54,205 --> 00:27:56,011
Cale essa crian�a, sim, Rita?
438
00:27:56,036 --> 00:27:57,682
- Mam�e?
- N�o posso ir at� ele?
439
00:27:57,707 --> 00:27:59,235
Rita, voc� me ouviu?
440
00:27:59,260 --> 00:28:00,639
Mam�e?
441
00:28:05,513 --> 00:28:07,126
Voc� pegou a arma?
442
00:28:07,151 --> 00:28:10,157
N�o. Eu disse que n�o
arriscaria minha fam�lia.
443
00:28:10,684 --> 00:28:12,543
Depressa, voc�s dois.
444
00:28:38,580 --> 00:28:40,820
Ei, o que est� fazendo?
445
00:28:44,891 --> 00:28:45,831
Joe!
446
00:28:47,231 --> 00:28:48,317
Pegue a arma.
447
00:28:48,342 --> 00:28:50,622
Tudo bem, agora chame Rita.
Chame-a!
448
00:28:50,647 --> 00:28:52,140
Solte-o, Joe.
449
00:28:53,788 --> 00:28:55,294
Tom, ajude-o!
450
00:28:55,319 --> 00:28:58,031
N�o se meta nisso, Ellie.
Eu mandei solt�-lo.
451
00:28:58,304 --> 00:28:59,877
Eu n�o quero ter
que atirar em voc�.
452
00:28:59,902 --> 00:29:01,175
Tom!
453
00:29:01,506 --> 00:29:03,392
Voc� � um deles!
454
00:29:04,196 --> 00:29:06,423
Eu disse que n�o
dev�amos ter vindo aqui.
455
00:29:06,448 --> 00:29:09,068
Ela nunca deveria saber.
Fazia parte do nosso acordo.
456
00:29:15,033 --> 00:29:19,233
Agora v� l� e
descarregue esses barris.
457
00:29:20,591 --> 00:29:22,804
D� uma boa olhada nela, Tom.
458
00:29:25,327 --> 00:29:27,707
Ela estava t�o orgulhosa de voc�.
459
00:29:41,980 --> 00:29:46,500
Jack correu r�pido,
mas o gigante correu mais r�pido ainda.
460
00:29:46,619 --> 00:29:49,138
Com uma m�o enorme,
o gigante agarrou Jack
461
00:29:49,163 --> 00:29:52,769
- pelos fundos das cal�as...
- Pelos fundos dos cal��es?
462
00:29:53,443 --> 00:29:54,503
Oh, sim.
463
00:29:54,577 --> 00:29:56,223
N�o foi isso que eu disse?
464
00:29:56,256 --> 00:29:57,949
Voc� disse cal�as.
465
00:29:59,182 --> 00:30:02,201
Mas Jack conseguiu se esquivar
466
00:30:02,288 --> 00:30:05,388
e chegar ao p� de feij�o
bem a tempo.
467
00:30:05,454 --> 00:30:09,015
Ele caiu... ele caiu,
ao inv�s de escalar
468
00:30:09,040 --> 00:30:10,600
descendo pelos enormes
galhos da planta
469
00:30:10,626 --> 00:30:14,259
E pousou com um salto
no jardim de sua m�e.
470
00:30:15,629 --> 00:30:18,275
Voc� � um garoto esperto,
n�o �?
471
00:30:34,190 --> 00:30:36,296
Ele est� mais quente
do que uma rocha do deserto.
472
00:30:36,343 --> 00:30:38,349
Parece muito infeccionada.
473
00:30:38,729 --> 00:30:40,702
Ele precisa ir a um m�dico.
474
00:30:40,862 --> 00:30:42,228
Ele ir� a um...
475
00:30:42,294 --> 00:30:43,981
assim que cruzarmos a fronteira.
476
00:30:44,010 --> 00:30:46,116
O melhor que o dinheiro
puder pagar.
477
00:30:52,144 --> 00:30:55,135
Senhora, quero lhe agradecer.
478
00:30:56,065 --> 00:30:57,838
Eu agrade�o.
479
00:31:01,753 --> 00:31:04,911
Eu faria o mesmo por
qualquer animal doente.
480
00:31:22,052 --> 00:31:23,600
Como ele est�?
481
00:31:23,820 --> 00:31:25,566
Ele est� piorando.
482
00:31:31,654 --> 00:31:33,695
N�s vamos embora daqui, Ellie.
483
00:31:34,064 --> 00:31:36,017
Ficaremos bem no M�xico.
484
00:31:36,490 --> 00:31:38,017
Voc�, eu e o menino.
485
00:31:38,042 --> 00:31:39,352
Fala s�rio, Tom?
486
00:31:39,377 --> 00:31:40,750
Claro que sim.
487
00:31:41,250 --> 00:31:43,116
H� muito dinheiro a�.
488
00:31:43,410 --> 00:31:45,176
Parte disso nos pertence.
489
00:31:45,236 --> 00:31:47,199
Dinheiro roubado.
490
00:31:47,816 --> 00:31:50,256
Eu preferia que Benjie
e eu estiv�ssemos mortos
491
00:31:50,281 --> 00:31:52,008
do que ir com voc� agora.
492
00:31:52,041 --> 00:31:53,268
Ellie...
493
00:31:53,901 --> 00:31:55,568
n�o fala s�rio.
494
00:31:55,680 --> 00:31:57,434
Falo s�rio, Tom.
495
00:31:57,687 --> 00:32:00,375
N�o v� que idiota voc� foi?
496
00:32:01,013 --> 00:32:02,806
Desperdi�ou todas as
oportunidades que teve
497
00:32:02,831 --> 00:32:05,077
por ser fraco demais para
engolir seu orgulho est�pido.
498
00:32:05,102 --> 00:32:06,922
- Fraco?
- Sim, fraco!
499
00:32:06,968 --> 00:32:08,968
� f�cil para voc� falar.
500
00:32:09,475 --> 00:32:12,061
Voc� nunca arou
essa terra como eu.
501
00:32:13,135 --> 00:32:15,955
N�o acha que um homem deseja
coisas decentes para sua esposa e filho?
502
00:32:15,981 --> 00:32:17,214
Decente?
503
00:32:17,527 --> 00:32:20,180
O que voc� chama de decente?
Chama o assassinato de decente?
504
00:32:20,205 --> 00:32:21,491
Sim.
505
00:32:21,964 --> 00:32:26,244
Se esse for o �nico jeito de conseguir
as coisas que quero que eles tenham.
506
00:32:26,344 --> 00:32:29,530
Voc� quer dizer as coisas
que voc� sempre quis.
507
00:32:30,510 --> 00:32:32,896
Eu j� tinha o que eu queria.
508
00:32:33,194 --> 00:32:34,355
Voc�s.
509
00:32:34,876 --> 00:32:37,456
Mas voc� nem mesmo
entenderia isso.
510
00:32:37,481 --> 00:32:39,395
Parem de discutir aqui.
511
00:32:39,655 --> 00:32:41,488
Est�o deixando meu pai nervoso.
512
00:32:41,513 --> 00:32:43,893
Wade?
Onde voc� est�, filho?
513
00:32:43,988 --> 00:32:45,754
Bem aqui, pai.
514
00:32:47,841 --> 00:32:51,267
Por que estavam discutindo
tanto l� fora?
515
00:32:51,354 --> 00:32:52,754
S�o Cartwright e Blackwell.
516
00:32:52,779 --> 00:32:54,485
Est�o come�ando a
me cansar, pai.
517
00:32:54,534 --> 00:32:56,621
N�o h� nada errado, n�o �?
518
00:32:56,685 --> 00:32:58,918
Vamos para o M�xico, n�o �?
519
00:32:59,011 --> 00:33:00,164
Claro que vamos.
520
00:33:00,381 --> 00:33:02,106
O dinheiro est� seguro?
521
00:33:02,189 --> 00:33:03,675
Com certeza.
522
00:33:04,289 --> 00:33:06,469
Preciso desse dinheiro, filho.
523
00:33:06,509 --> 00:33:08,335
Estou ficando velho.
524
00:33:08,669 --> 00:33:11,189
Este deveria ser
meu �ltimo trabalho.
525
00:33:11,242 --> 00:33:15,188
Passei livre toda a minha vida,
e eu preciso desse dinheiro.
526
00:33:15,222 --> 00:33:16,902
Vai receber seu dinheiro.
527
00:33:17,095 --> 00:33:20,348
Voc� diz isso, mas...
eu n�o sei.
528
00:33:20,401 --> 00:33:23,067
Desde que voc� conheceu
aquela garota,
529
00:33:23,154 --> 00:33:25,254
as coisas n�o s�o as mesmas.
530
00:33:25,314 --> 00:33:27,320
�ramos unidos, voc� e eu,
531
00:33:27,373 --> 00:33:29,453
e agora � ela.
532
00:33:30,180 --> 00:33:32,986
Ela n�o vai interferir
entre o senhor e eu, pai.
533
00:33:33,206 --> 00:33:34,932
Eu sou o seu filho.
534
00:33:35,792 --> 00:33:38,223
Temos que sair daqui, Wade.
535
00:33:39,491 --> 00:33:40,938
Claro, pai.
536
00:33:47,820 --> 00:33:50,306
Wade... aqui, r�pido.
537
00:33:56,401 --> 00:33:57,621
Quem � esse?
538
00:33:58,141 --> 00:33:59,541
O Xerife King.
539
00:34:00,266 --> 00:34:01,507
Da cidade.
540
00:34:02,753 --> 00:34:05,219
Bem, v� em frente
e livre-se dele.
541
00:34:11,767 --> 00:34:13,293
Oi, Tom.
542
00:34:14,367 --> 00:34:16,140
O Dr. Jensen disse que
voc� tinha voltado.
543
00:34:16,173 --> 00:34:17,772
Ol�, Xerife.
544
00:34:23,489 --> 00:34:25,378
Que calor, n�o �?
545
00:34:26,958 --> 00:34:29,124
Importa-se se eu
sentar um pouco?
546
00:34:37,798 --> 00:34:40,450
Voc�, entre no quarto com seu filho.
547
00:34:40,537 --> 00:34:42,796
Rita, fique a� com ela.
548
00:34:49,226 --> 00:34:51,627
Para o ch�o, de bru�os.
549
00:35:01,630 --> 00:35:04,403
Sim, est� ainda mais quente
do que ontem.
550
00:35:06,126 --> 00:35:08,172
Encontrou algum trabalho, Tom?
551
00:35:09,266 --> 00:35:10,579
N�o.
552
00:35:12,926 --> 00:35:14,446
Pelo que eu imagino,
553
00:35:14,485 --> 00:35:17,365
aqueles bandidos ainda est�o
por aqui em algum lugar.
554
00:35:18,946 --> 00:35:20,736
Eu duvido, Xerife.
555
00:35:21,494 --> 00:35:23,120
O que o faz pensar isso?
556
00:35:23,185 --> 00:35:24,584
Estive vigiando a fronteira.
557
00:35:24,609 --> 00:35:26,288
Eles n�o a cruzaram.
558
00:35:27,008 --> 00:35:29,508
A meu ver, aquele que foi ferido
est� t�o mal,
559
00:35:29,533 --> 00:35:31,333
que tiveram que se esconder.
560
00:35:32,833 --> 00:35:35,526
Bem, ningu�m passou por aqui.
561
00:35:39,801 --> 00:35:41,648
Fique de olhos abertos.
562
00:35:42,420 --> 00:35:44,800
Estou formando um pelot�o, Tom.
563
00:35:45,147 --> 00:35:47,200
Gostaria que se juntasse a n�s,
mas acho melhor
564
00:35:47,225 --> 00:35:49,298
voc� ficar aqui e
proteger sua fam�lia.
565
00:35:50,954 --> 00:35:52,727
Aposto que Ellie ficou
feliz em v�-lo de volta.
566
00:35:52,780 --> 00:35:53,892
Sim, ficou.
567
00:35:53,940 --> 00:35:55,973
Quero lhe agradecer por
transportar �gua para ela.
568
00:35:56,007 --> 00:35:57,280
N�o foi nada.
569
00:35:57,473 --> 00:35:58,448
Ela est� por a�?
570
00:35:58,473 --> 00:36:01,313
Ela est� tirando
uma soneca com Benjie.
571
00:36:01,352 --> 00:36:02,333
Sim.
572
00:36:02,489 --> 00:36:04,781
�, esse calor deixa
todo mundo com sono.
573
00:36:04,807 --> 00:36:06,394
Sem d�vida.
574
00:36:06,872 --> 00:36:09,245
Diga ao seu amigo Cartwright
575
00:36:09,270 --> 00:36:12,183
que eu gostaria que ele se
juntasse a n�s, se ele quiser.
576
00:36:12,216 --> 00:36:14,376
Tudo bem, Xerife, pode deixar.
577
00:36:28,418 --> 00:36:31,245
Esse Xerife fala demais.
Ele n�o tem pressa, n�o �?
578
00:36:31,270 --> 00:36:33,170
Wade, ele est� formando um pelot�o.
579
00:36:33,272 --> 00:36:34,915
Eles acham que ainda
estamos por aqui.
580
00:36:34,940 --> 00:36:36,428
Eu sei, eu ouvi.
581
00:36:37,268 --> 00:36:38,907
O que vamos fazer?
582
00:36:40,001 --> 00:36:43,794
N�o sei voc�, mas Rita, papai e eu
vamos sair daqui esta noite.
583
00:36:44,993 --> 00:36:47,552
Como assim n�o sabe sobre mim?
584
00:36:48,260 --> 00:36:50,253
E a minha parte do dinheiro?
585
00:36:50,418 --> 00:36:51,712
Qual parte?
586
00:36:51,828 --> 00:36:53,721
Wade, voc� prometeu.
587
00:36:54,212 --> 00:36:56,052
N�o vai me dar as costas agora.
588
00:36:56,077 --> 00:36:57,452
N�o vou?
589
00:36:58,691 --> 00:37:01,604
Sabe, Blackwell, voc� me deu
problemas demais.
590
00:37:02,404 --> 00:37:03,910
N�o vai receber sua parte.
591
00:37:03,935 --> 00:37:05,783
Ent�o, o que planeja
fazer a respeito?
592
00:37:05,850 --> 00:37:08,069
Voc� n�o vai me dar as costas.
593
00:37:08,900 --> 00:37:10,875
Abaixe isso, Blackwell.
594
00:37:14,458 --> 00:37:15,703
Rita?
595
00:37:17,284 --> 00:37:19,397
N�o tente nada, Blackwell.
596
00:37:21,572 --> 00:37:24,921
Pelo visto me enganei
quando escolhi voc�, n�o �?
597
00:37:25,128 --> 00:37:27,649
Oh, voc� escolheu
bons amigos, Tom.
598
00:37:29,288 --> 00:37:31,198
Bons amigos mesmo.
599
00:37:47,302 --> 00:37:50,843
Vai ficar tudo bem, querido.
Vai ficar tudo bem.
600
00:38:00,656 --> 00:38:02,916
Vai escurecer em cerca de uma hora.
601
00:38:03,809 --> 00:38:07,502
Assim que estivermos prontos para
carregar o papai, pode trazer um colch�o
602
00:38:07,555 --> 00:38:09,681
e levar �gua para os cavalos.
603
00:38:09,784 --> 00:38:12,664
Rita, por que n�o come�a a empacotar
a comida e encher os cantis?
604
00:38:12,689 --> 00:38:13,949
Espere.
605
00:38:14,882 --> 00:38:16,262
Vigie-os.
606
00:38:17,882 --> 00:38:19,000
Pai!
607
00:38:19,508 --> 00:38:21,294
Pai, � o Wade.
608
00:38:22,301 --> 00:38:25,427
Sra. Blackwell, venha aqui r�pido.
609
00:38:27,189 --> 00:38:28,829
Ele deve ter ca�do da cama.
610
00:38:28,854 --> 00:38:30,434
Deixe-me ajud�-lo.
611
00:38:32,792 --> 00:38:33,898
Pai?
612
00:38:34,984 --> 00:38:37,524
Pai, pode me ouvir?
613
00:38:37,596 --> 00:38:39,377
A ferida dele abriu.
614
00:38:39,696 --> 00:38:42,396
Ele precisa de ajuda
ou sangrar� at� a morte.
615
00:38:45,741 --> 00:38:47,749
Fique aqui com ele.
616
00:38:51,308 --> 00:38:53,068
Fa�a o que puder.
617
00:39:00,412 --> 00:39:02,240
Ele est� mal.
618
00:39:03,372 --> 00:39:04,846
Precisamos chamar um m�dico.
619
00:39:04,919 --> 00:39:06,927
Wade, n�o podemos nos arriscar.
620
00:39:06,971 --> 00:39:09,584
Ele est� morrendo.
Temos que nos arriscar.
621
00:39:09,664 --> 00:39:11,884
- Wade?
- O que voc� quer?
622
00:39:12,731 --> 00:39:14,798
Eu farei um acordo com voc�.
623
00:39:15,591 --> 00:39:18,124
Eu sou o �nico que pode ir �
cidade buscar um m�dico.
624
00:39:18,337 --> 00:39:20,863
Apenas me prometa que
Ellie e Benjie ficar�o bem.
625
00:39:20,917 --> 00:39:23,103
Acha que eu confiaria em voc� agora?
626
00:39:23,144 --> 00:39:26,183
- Vai voltar com o Xerife.
- N�o, n�o vou, Wade.
627
00:39:26,242 --> 00:39:28,742
Mas deixe Ellie,
Benjie e Cartwright irem.
628
00:39:28,795 --> 00:39:31,175
Pare de implorar.
Ele n�o vai ouvi-lo.
629
00:39:31,921 --> 00:39:34,289
Al�m disso, ele n�o liga se tiver
que deixar seu pai morrer.
630
00:39:34,314 --> 00:39:35,955
Vou abrir sua cabe�a, Cartwright.
631
00:39:35,980 --> 00:39:38,414
Wade, n�o vou tra�-lo.
632
00:39:38,901 --> 00:39:40,954
Eu sou o �nico que
voc� pode enviar.
633
00:39:41,081 --> 00:39:42,801
N�o, h� outra pessoa.
634
00:39:43,626 --> 00:39:46,494
E aquele �ndio que busca as sobras
todas as noites. E ele?
635
00:39:46,560 --> 00:39:48,386
Sim, e aquele velho �ndio?
636
00:39:48,413 --> 00:39:49,979
Blackwell diz que ele
nem pode falar!
637
00:39:50,039 --> 00:39:51,852
Ele pode levar um bilhete, n�o �?
638
00:39:53,665 --> 00:39:55,665
Voc� est� tramando algo,
Cartwright?
639
00:39:55,690 --> 00:39:56,886
Olha, voc� n�o pode
confiar no Tom.
640
00:39:56,911 --> 00:39:58,792
� o �ndio ou voc�
deixa seu pai morrer.
641
00:39:58,817 --> 00:40:00,237
Depende de voc�.
642
00:40:00,583 --> 00:40:03,216
Tudo o que ele precisa fazer �
levar um bilhete para o Dr. Jensen.
643
00:40:03,389 --> 00:40:04,595
Dr. Jensen?
644
00:40:04,774 --> 00:40:06,466
Isso mesmo, Dr. Jensen.
645
00:40:07,069 --> 00:40:08,263
Eu o conheci quando
cheguei � cidade.
646
00:40:08,288 --> 00:40:10,329
Ele disse que era
amigo de voc�s.
647
00:40:10,841 --> 00:40:12,148
Oh, sim.
648
00:40:12,460 --> 00:40:13,953
Sim, isso mesmo.
649
00:40:16,359 --> 00:40:18,552
Tem certeza de que o
�ndio vai passar por aqui?
650
00:40:18,835 --> 00:40:20,455
Ele vai passar por aqui.
651
00:40:20,675 --> 00:40:22,708
Ele n�o faltou em tr�s anos.
652
00:40:27,513 --> 00:40:29,488
Tudo bem, vou arriscar.
653
00:40:31,350 --> 00:40:34,916
Pegue um peda�o de papel e
um l�pis e escreva o que eu disser.
654
00:40:43,881 --> 00:40:46,548
N�o seria m� ideia dizer
a ele que seu filho est� doente.
655
00:40:46,634 --> 00:40:47,834
Isso deve traz�-lo.
656
00:40:48,614 --> 00:40:50,303
Isso o trar� aqui bem r�pido.
657
00:40:50,341 --> 00:40:52,341
Comece a escrever, Blackwell.
658
00:41:10,652 --> 00:41:12,218
Ele est� vindo.
659
00:41:13,467 --> 00:41:15,147
Saia e d� o bilhete a ele.
660
00:41:16,532 --> 00:41:17,726
V�, Tom.
661
00:41:18,026 --> 00:41:19,192
D� a ele o bilhete.
662
00:41:19,217 --> 00:41:21,585
Diga-lhe para levar ao m�dico.
663
00:41:29,463 --> 00:41:31,374
Cuidado com o que voc� diz.
664
00:41:31,749 --> 00:41:33,055
Eu estarei ouvindo.
665
00:42:20,404 --> 00:42:21,738
Entre.
666
00:42:23,799 --> 00:42:26,806
- Ol�, Tom, recebi seu...
- Devagar, doutor.
667
00:42:31,543 --> 00:42:33,196
Tom, do que se trata?
668
00:42:33,303 --> 00:42:35,196
N�o pude evitar, doutor.
669
00:42:35,322 --> 00:42:38,315
- Reviste-o, Rita.
- Ellie, o que est� acontecendo?
670
00:42:38,588 --> 00:42:40,948
Fa�a o que ele manda, doutor.
Por favor.
671
00:42:40,985 --> 00:42:42,458
A maleta tamb�m.
672
00:42:47,478 --> 00:42:49,665
S� coisas de m�dico.
673
00:42:50,389 --> 00:42:52,615
Vai tratar um homem
com um tiro, doutor.
674
00:42:52,974 --> 00:42:54,901
E � melhor ele viver.
675
00:42:55,641 --> 00:42:57,334
N�o posso fazer isso
sem meus instrumentos.
676
00:42:57,374 --> 00:42:58,934
D� a ele sua maleta.
677
00:42:59,260 --> 00:43:00,746
E vigie-os.
678
00:43:00,853 --> 00:43:02,837
Para o quarto, doutor.
679
00:43:22,559 --> 00:43:24,949
Mam�e? Mam�e?
680
00:43:28,658 --> 00:43:30,546
V� cuidar do seu filho.
681
00:43:38,897 --> 00:43:41,523
- Ele est� em p�ssimo estado.
- Eu sei disso. Trate-o.
682
00:43:52,460 --> 00:43:55,440
O m�dico tinha raz�o.
Tem algo errado a� dentro.
683
00:43:55,806 --> 00:43:58,926
Ele teve bastante tempo para
nos avisar se estava tudo bem.
684
00:44:09,782 --> 00:44:10,848
Wade?
685
00:44:12,906 --> 00:44:13,629
O qu�?
686
00:44:13,654 --> 00:44:15,647
Acho que tem algu�m a� fora.
687
00:44:16,727 --> 00:44:19,906
- N�o h� mais d�vidas agora.
- N�o, n�o atire.
688
00:44:20,213 --> 00:44:22,159
Ellie e o menino ainda est�o l�.
689
00:44:22,506 --> 00:44:24,266
Continue trabalhando.
690
00:44:25,904 --> 00:44:27,511
Vigie a parte dos fundos.
691
00:44:36,813 --> 00:44:37,939
Quem s�o eles?
692
00:44:38,026 --> 00:44:39,220
Como chegaram aqui?
693
00:44:39,245 --> 00:44:40,652
O m�dico os trouxe.
694
00:44:41,279 --> 00:44:43,538
Parece que a brincadeira
acabou, Hollister.
695
00:44:43,865 --> 00:44:45,964
O homem que est� com seu pai...
696
00:44:46,057 --> 00:44:47,770
� um m�dico de cavalos.
697
00:44:48,764 --> 00:44:50,597
Por que voc�...
698
00:45:18,137 --> 00:45:19,677
Pegue a garota.
699
00:45:20,569 --> 00:45:21,942
De p�.
700
00:45:24,094 --> 00:45:25,076
Tom?
701
00:45:25,101 --> 00:45:26,781
Tem outro no quarto.
702
00:45:27,327 --> 00:45:29,300
Ele n�o vai lhe dar problemas.
703
00:45:36,939 --> 00:45:40,819
Eu s� fiz isso por... voc� e Benjie.
704
00:45:41,944 --> 00:45:43,257
Eu sei.
705
00:46:08,698 --> 00:46:09,565
Joe!
706
00:46:26,394 --> 00:46:28,261
� bom ver voc�, Ben.
707
00:46:28,782 --> 00:46:30,539
Que bom v�-la.
708
00:46:31,142 --> 00:46:32,942
Com certeza �.
709
00:46:37,238 --> 00:46:38,397
Bem...
710
00:46:39,884 --> 00:46:41,550
este deve ser Benjie.
711
00:46:41,637 --> 00:46:43,364
Oi, Benjie.
712
00:46:45,741 --> 00:46:47,847
Algu�m na fazenda est�
esperando para conhec�-lo.
713
00:46:47,874 --> 00:46:49,180
O nome dele � Hop Sing,
714
00:46:49,220 --> 00:46:52,193
e ele faz a melhor
torta de ab�bora que existe.
715
00:46:52,273 --> 00:46:54,466
E ele est� preparando
uma especial para voc�.
716
00:46:54,519 --> 00:46:57,832
Sim, senhor,
ele fez bolinhos e frango frito.
717
00:46:58,552 --> 00:47:00,665
Eu gosto de frango frito.
718
00:47:02,018 --> 00:47:03,384
E quanto a voc�?
719
00:47:03,578 --> 00:47:06,164
Eu tamb�m gosto de frango frito.
720
00:47:14,079 --> 00:47:16,862
Joey, des�a essas malas aqui.
N�s vamos para casa.
53102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.