All language subtitles for RCTD-603_aisubs.app

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:09.940 --> 00:00:13.300 For the 16th Anniversary, User Request Festival! 1 00:00:13.300 --> 00:00:15.900 With your icons on display, 2 00:00:15.900 --> 00:00:19.660 we have a 3-month-long expansion special! 3 00:00:19.660 --> 00:00:21.020 Nice to meet you! 4 00:00:21.020 --> 00:00:24.860 I'm Matsuri, the User Request Festival representative! 5 00:00:24.860 --> 00:00:28.700 Call me Matsuri-chan! 6 00:00:28.700 --> 00:00:31.140 With the support of all the users, 7 00:00:31.140 --> 00:00:35.460 I was able to celebrate the 16th Anniversary! 8 00:00:35.460 --> 00:00:37.260 Thank you very much! 9 00:00:37.260 --> 00:00:39.660 User Request Festival 10 00:00:39.700 --> 00:00:43.860 It's a festival event like a dream 11 00:00:43.860 --> 00:00:46.140 that will realize the Request Project 12 00:00:46.140 --> 00:00:48.540 that users have posted! 13 00:00:48.540 --> 00:00:50.620 This year, we received the most 14 00:00:50.620 --> 00:00:54.300 884 posts in the past! 15 00:00:54.300 --> 00:00:58.260 Thank you for the many applications! 16 00:00:58.260 --> 00:01:03.820 Please enjoy the 18 titles chosen from them! 17 00:01:03.820 --> 00:01:06.620 We look forward to your continued support 18 00:01:06.660 --> 00:01:10.860 and we look forward to your continued support! 19 00:01:10.860 --> 00:01:14.340 Congratulations on the 7th Anniversary! 20 00:01:14.340 --> 00:01:26.140 Let's start the VTR! 21 00:01:26.140 --> 00:01:29.420 The tournament is about to begin. 22 00:01:29.420 --> 00:01:31.940 We can't afford to lose. 23 00:01:31.940 --> 00:01:33.860 We can't afford to lose. 24 00:01:33.860 --> 00:01:34.860 That's right. 25 00:01:34.860 --> 00:01:35.940 We'll win. 26 00:01:35.940 --> 00:01:37.820 We'll win for sure! 27 00:01:37.820 --> 00:01:41.540 We'll win for sure and become the best in Japan! 28 00:01:41.540 --> 00:01:48.560 Dear God, we are 29 00:01:48.560 --> 00:01:51.320 the best women's baseball team in Japan! 30 00:01:51.320 --> 00:03:08.470 It's going to be tough, 31 00:03:08.470 --> 00:03:23.080 but if you have any trouble, please tell me. 32 00:03:23.080 --> 00:03:28.370 We've been friends for a long time 33 00:03:28.370 --> 00:03:29.810 since we became coaches and directors. 34 00:03:29.810 --> 00:21:44.570 It's normal. 35 00:21:44.570 --> 00:21:46.210 You're hiding it again. 36 00:21:46.210 --> 00:21:52.220 It's not normal. 37 00:21:52.220 --> 00:21:54.060 You're writing it down. 38 00:21:54.060 --> 00:22:06.110 I'm not writing it down. 39 00:22:06.110 --> 00:22:08.310 It's normal. It's the same as always. 40 00:22:08.310 --> 00:22:10.390 How many years do you think Shoko and I have been together? 41 00:22:10.390 --> 00:22:17.700 It's okay. 42 00:22:17.700 --> 00:22:20.020 It's the same as always. 43 00:22:20.020 --> 00:22:21.860 You're hiding something. 44 00:22:21.860 --> 00:22:27.630 I'm not hiding anything. 45 00:22:27.630 --> 00:22:28.710 I see. 46 00:22:28.710 --> 00:23:45.710 When I shouted I wanted to go, 47 00:23:45.710 --> 00:23:48.630 I was suddenly struck by lightning, 48 00:23:48.630 --> 00:24:18.990 and the male Sao and Tama became famous. 49 00:24:18.990 --> 00:24:28.730 I think I've become a ghost. 50 00:24:28.730 --> 00:24:32.390 Maybe it's the curse of WFC. 51 00:24:32.390 --> 00:24:37.120 The curse of WFC? 52 00:24:37.120 --> 00:24:41.440 It was a time when baseball was popular in Japan. 53 00:24:41.440 --> 00:24:43.400 There was a girl named Chiyoko Fujiwara 54 00:24:43.400 --> 00:24:46.080 at Waseda High School. 55 00:24:46.080 --> 00:24:49.680 Wow, WFC. 56 00:24:49.680 --> 00:24:52.320 She loved baseball, 57 00:24:52.320 --> 00:24:54.520 and she was practicing with a boy. 58 00:24:54.520 --> 00:24:57.440 And she could throw a ball faster than a boy 59 00:24:57.440 --> 00:25:00.320 and hit any ball a boy could throw. 60 00:25:00.320 --> 00:25:02.120 But she was a girl, 61 00:25:02.120 --> 00:25:04.960 so she couldn't participate in the game. 62 00:25:04.960 --> 00:25:08.480 That's why Chiyoko was always frustrated. 63 00:25:08.480 --> 00:25:09.960 If I were a man, 64 00:25:09.960 --> 00:25:11.680 I would be able to participate in the game 65 00:25:11.680 --> 00:25:14.080 if I had a chimp and a gold ball. 66 00:25:14.080 --> 00:25:15.760 So? 67 00:25:15.840 --> 00:25:17.480 At that time, 68 00:25:17.480 --> 00:25:20.960 Freddy Chelton from Washington came to the U.S. 69 00:25:20.960 --> 00:25:26.280 What a WFC. 70 00:25:26.280 --> 00:25:27.640 Freddy said, 71 00:25:27.640 --> 00:25:29.400 If I could throw a ball, 72 00:25:29.400 --> 00:25:30.800 I would be able to participate in the game. 73 00:25:30.800 --> 00:25:32.560 Let's meet at the church. 74 00:25:32.560 --> 00:25:35.240 And let's measure so that we can enter 75 00:25:35.240 --> 00:25:37.120 the women's baseball league in the U.S. 76 00:25:37.120 --> 00:25:40.480 And the two of them decided to compete. 77 00:25:40.480 --> 00:25:42.600 After the full count, 78 00:25:42.600 --> 00:25:45.200 the 13th ball was stuck in the foul. 79 00:25:45.200 --> 00:25:47.200 Chiyoko finally saw 80 00:25:47.200 --> 00:25:49.040 just meat. 81 00:25:49.040 --> 00:25:52.200 The ball hit Freddy's hip directly. 82 00:25:52.200 --> 00:25:53.840 What? 83 00:25:53.840 --> 00:25:55.800 Chiyoko was shocked by the impact 84 00:25:55.800 --> 00:25:57.600 and crushed the gold ball. 85 00:25:57.600 --> 00:26:01.320 If I had a gold ball, 86 00:26:01.320 --> 00:26:04.120 I would die just by listening to it. 87 00:26:04.120 --> 00:26:06.760 Anyway, Chiyoko won. 88 00:26:06.760 --> 00:26:09.680 And she held the bat in her hand and shouted, 89 00:26:09.680 --> 00:26:14.960 I am the top of the Bangkok baseball. 90 00:26:15.040 --> 00:26:17.560 I said the same thing. 91 00:26:17.560 --> 00:26:19.160 After that? 92 00:26:19.160 --> 00:26:20.120 Yes. 93 00:26:20.120 --> 00:26:21.520 Right after that, 94 00:26:21.520 --> 00:26:23.200 a thunder struck the bat. 95 00:26:23.200 --> 00:26:25.040 Chiyoko was on the ground. 96 00:26:25.040 --> 00:26:27.280 The bat was broken by a lightning strike. 97 00:26:27.280 --> 00:26:30.000 Chiyoko's hip was broken. 98 00:26:30.000 --> 00:26:33.120 That place was the mound of this ground. 99 00:26:33.120 --> 00:26:36.940 What? 100 00:26:36.940 --> 00:26:39.460 Chiyoko died on the ground. 101 00:26:39.460 --> 00:26:42.700 The bat hit Chiyoko's hip directly. 102 00:26:42.740 --> 00:26:44.700 Chiyoko looked as if a sleeping man 103 00:26:44.700 --> 00:26:47.860 was carrying the bat. 104 00:26:47.860 --> 00:26:52.060 And she said to Shinigiywa, 105 00:26:52.060 --> 00:26:56.540 If I had a chimpanzee that could do a full swing, 106 00:26:56.540 --> 00:27:00.620 Shinigiywa is also a WFC. 107 00:27:00.620 --> 00:27:01.700 In other words, 108 00:27:01.700 --> 00:27:04.140 WFC's curse is 109 00:27:04.140 --> 00:27:07.180 Waseda's Fujiwara Chiyoko 110 00:27:07.180 --> 00:27:11.180 and Washington's Freddy Jelton? 111 00:27:11.180 --> 00:27:14.740 If these two have chimpanzees and golden balls, 112 00:27:14.740 --> 00:27:16.700 they can play baseball freely. 113 00:27:16.700 --> 00:27:18.780 Chiyoko, who lived without dying, 114 00:27:18.780 --> 00:27:24.300 and Freddy, who died with a broken ball. 115 00:27:24.300 --> 00:27:28.220 The people who heard that said, 116 00:27:28.220 --> 00:27:30.860 Wow, it's amazing. 117 00:27:30.860 --> 00:27:32.540 It's amazing. 118 00:27:32.540 --> 00:27:39.180 You just made that WFC, didn't you? 119 00:27:39.180 --> 00:27:42.820 I know the curse of WFC, 120 00:27:42.820 --> 00:27:48.860 but why do I have to grow a chimpanzee and a golden ball? 121 00:27:48.860 --> 00:27:55.120 Chiyoko, what should I do? 122 00:27:55.120 --> 00:27:56.960 Show me for the time being. 123 00:27:56.960 --> 00:28:02.030 No, no, no. 124 00:28:02.030 --> 00:28:04.550 Because if you don't see it, 125 00:28:04.550 --> 00:28:06.870 you can't do a lot of measures. 126 00:28:06.870 --> 00:28:08.710 Measures? 127 00:28:08.710 --> 00:28:10.470 No, no, it's okay. 128 00:28:10.470 --> 00:28:14.950 It's not something to show to people. 129 00:28:14.950 --> 00:28:15.750 Show me. 130 00:28:15.750 --> 00:28:33.090 No, wait, wait, wait. 131 00:28:33.090 --> 00:28:36.250 It's a golden ball and a chimpanzee. 132 00:28:36.250 --> 00:28:49.640 It's so expensive. 133 00:28:49.640 --> 00:28:57.030 It's okay, isn't it? 134 00:28:57.030 --> 00:29:38.880 If you touch it so much, 135 00:29:38.880 --> 00:29:56.020 Hey, it's working. 136 00:29:56.020 --> 00:29:57.860 It's so beautiful. 137 00:29:57.860 --> 00:30:09.320 I feel like I'm going to cry. 138 00:30:09.320 --> 00:32:01.300 Wait, wait, wait, wait. 139 00:32:01.300 --> 00:32:03.540 It's going to come out if you do it so quickly. 140 00:32:03.540 --> 00:32:11.810 Don't do it. 141 00:32:11.810 --> 00:32:18.590 I'm on fire. 142 00:32:18.670 --> 00:32:22.430 You don't have to use a pad and a ball, do you? 143 00:32:22.430 --> 00:35:37.320 It's the first shot. 144 00:35:37.320 --> 00:35:47.340 I wanted to be relieved. 145 00:35:47.340 --> 00:35:59.660 What's important is the next shot, right? 146 00:35:59.660 --> 00:36:03.110 That's what the director says. 147 00:36:03.110 --> 00:36:55.560 So let's go to the second shot. 148 00:36:55.560 --> 00:36:57.520 No individual play? 149 00:36:57.520 --> 00:44:55.430 Won't you let me go? 150 00:44:55.430 --> 00:44:57.630 No, that's... 151 00:44:57.630 --> 00:45:00.070 As usual. 152 00:45:00.070 --> 00:55:10.660 Chiyoko said she wanted a chimpanzee. 153 00:55:10.660 --> 00:55:15.660 For the time being, I know a lot about WFC. 154 00:55:15.660 --> 00:55:18.740 Listen to me. 155 00:55:18.740 --> 00:55:21.260 Thank you. 156 00:55:21.260 --> 00:55:25.030 But it's the first shot. 157 00:55:25.030 --> 00:55:30.740 I'm really sorry to use my stamina. 158 00:55:30.740 --> 00:55:32.540 It's okay. 159 00:55:32.540 --> 00:55:34.620 I was relieved, too. 160 00:55:34.620 --> 00:55:53.670 I might be able to relax. 161 00:55:53.670 --> 00:55:55.470 Dolphin's attack. 162 00:55:55.470 --> 00:55:57.430 The batter is Sogano. 163 00:55:57.430 --> 00:56:00.750 The opponent is Tanari's pitcher, Talbisi. 164 00:56:00.750 --> 00:56:03.350 This time, it's a no-hit, no-run. 165 00:56:03.350 --> 00:56:05.310 He stole the third shot so far. 166 00:56:05.310 --> 00:56:07.110 14 points. 167 00:56:07.110 --> 00:56:10.230 This is the pitching of Kaido Ranma. 168 00:56:10.230 --> 00:56:12.110 This is the last batter. 169 00:56:12.110 --> 00:56:16.330 Will it be the last first ball? 170 00:56:16.330 --> 00:56:17.450 Talbisi. 171 00:56:17.450 --> 00:56:30.050 He hit a big hit. 172 00:56:30.050 --> 00:56:32.010 He's the third place. 173 00:56:32.010 --> 00:56:58.750 It was really amazing. 174 00:56:58.750 --> 00:57:02.290 I'm relieved. 175 00:57:02.290 --> 00:57:04.690 It was a great pitching. 176 00:57:04.690 --> 00:57:07.010 In addition to the no-hit, no-run. 177 00:57:07.010 --> 00:57:13.250 I can only say it's amazing. 178 00:57:13.250 --> 00:57:15.610 I'm surprised, too. 179 00:57:15.610 --> 00:57:18.090 It happened yesterday. 180 00:57:18.090 --> 00:57:21.690 I was thinking about switching teams. 181 00:57:21.690 --> 00:57:24.650 Is your waist okay? 182 00:57:24.650 --> 00:57:26.130 Not at all. 183 00:57:26.130 --> 00:57:30.610 My shoulders and body are very light. 184 00:57:30.610 --> 00:57:34.490 I wonder if I can throw another game. 185 00:57:34.490 --> 00:57:38.010 I was afraid of that. 186 00:57:38.010 --> 00:57:40.050 This is also the coach's bat. 187 00:57:40.050 --> 00:57:41.970 It's a no-hit, no-run. 188 00:57:41.970 --> 00:57:44.810 It was a one-shot. 189 00:57:44.810 --> 00:57:54.220 That's because of the coach's guidance. 190 00:57:54.220 --> 00:57:57.980 But today's Yuu was really amazing. 191 00:57:57.980 --> 00:58:00.260 I fell in love with him as a coach. 192 00:58:00.260 --> 00:58:03.180 You fell in love and fell in love? 193 00:58:03.180 --> 00:58:06.300 What are you talking about? 194 00:58:06.300 --> 00:58:08.980 Cry. 195 00:58:08.980 --> 00:58:11.500 No, a little. 196 00:58:11.500 --> 00:58:13.880 A little? 197 00:58:13.880 --> 00:58:15.200 A little. 198 00:58:15.200 --> 00:58:17.080 A little? 199 00:58:17.080 --> 00:58:27.760 I was in the middle of the toilet. 200 00:58:27.760 --> 00:58:29.880 Be honest. 201 00:58:29.880 --> 00:58:34.960 You have to be honest. 202 00:58:34.960 --> 00:58:39.520 You just threw a game, right? 203 00:58:39.520 --> 00:58:42.720 I said I could throw another game. 204 00:58:42.720 --> 00:58:46.840 And I'm still hot. 205 00:58:46.840 --> 00:58:51.280 So, as a reward for winning the first game, 206 00:58:51.280 --> 00:58:55.440 I'll give you a one-shot. 207 00:58:55.440 --> 00:59:00.020 Shoko, I'm so happy. 208 00:59:00.020 --> 00:59:03.500 I felt so good. 209 00:59:03.500 --> 00:59:09.100 The first shot after the first shot was so good. 210 00:59:09.100 --> 00:59:15.740 I felt so good, too. 211 00:59:15.740 --> 00:59:18.780 It's a no-hit, no-run. 212 00:59:18.780 --> 00:59:21.460 It's a one-shot, no-run. 213 00:59:21.460 --> 00:59:28.140 Shoko's bat is a curse of the WFC or a bad luck bat. 214 00:59:28.140 --> 00:59:30.860 You're saying that again. 215 00:59:30.860 --> 00:59:33.380 I'm serious. 216 00:59:33.380 --> 00:59:38.380 Maybe it's time for women to play baseball freely. 217 00:59:38.380 --> 00:59:45.540 Chiyoko is happy and has good luck. 218 00:59:45.540 --> 00:59:48.340 I don't know. 219 00:59:48.380 --> 00:59:51.940 I've been in a good mood since then. 220 00:59:51.940 --> 00:59:55.020 So I have an idea. 221 00:59:55.020 --> 00:59:57.620 What's your idea? 222 00:59:57.620 --> 01:00:04.180 I'm worried about Takako Murakari. 223 01:00:04.180 --> 01:00:06.420 I'm not in a good mood. 224 01:00:06.420 --> 01:00:10.700 I haven't touched the bat since the tournament started. 225 01:00:10.700 --> 01:00:13.620 I even made a mistake. 226 01:00:13.620 --> 01:00:19.280 I crushed the U-perfect bat. 227 01:00:19.280 --> 01:00:21.680 That's not a big deal. 228 01:00:21.680 --> 01:00:25.960 She doesn't make that mistake. 229 01:00:25.960 --> 01:00:29.400 She's worried about it. 230 01:00:29.400 --> 01:00:37.340 Rumor has it that she broke up with a man before the tournament. 231 01:00:37.340 --> 01:00:42.740 She couldn't touch the bat because she was hit by a man. 232 01:00:42.740 --> 01:00:50.060 But she should forget about the problem between men and women. 233 01:00:50.060 --> 01:00:54.020 I can't do anything else. 234 01:00:54.020 --> 01:00:56.100 It's a mental problem. 235 01:00:56.100 --> 01:00:59.060 But it's a physical problem. 236 01:00:59.060 --> 01:01:03.340 I think Shoko can do something about it. 237 01:01:03.340 --> 01:01:04.580 What do you mean? 238 01:01:04.580 --> 01:01:09.580 I don't want to bully Shoko's bat alone. 239 01:01:09.580 --> 01:01:13.980 I want her to take off her clothes for Takako. 240 01:01:13.980 --> 01:01:23.450 I want her to put a hole in her chest and another hole in Shoko's bat. 241 01:01:23.450 --> 01:01:25.850 But that's... 242 01:01:25.850 --> 01:01:27.290 I don't know. 243 01:01:27.290 --> 01:02:04.370 I think women in the tournament are good at it. 244 01:02:04.370 --> 01:02:08.100 Are you okay now? 245 01:02:08.100 --> 01:02:10.820 I made a mistake yesterday. 246 01:02:10.820 --> 01:02:15.780 I crushed the perfect bat. 247 01:02:15.780 --> 01:02:17.620 That's okay. 248 01:02:17.620 --> 01:02:19.700 I said I didn't care. 249 01:02:19.700 --> 01:02:21.060 Forget it. 250 01:02:21.060 --> 01:02:31.690 I wanted to make it easier for you, but I couldn't help it. 251 01:02:31.690 --> 01:02:37.200 That's why you've been working out since this morning. 252 01:02:37.200 --> 01:02:39.400 I understand how you feel. 253 01:02:39.400 --> 01:02:47.620 But it's not good to push yourself too far. 254 01:02:47.620 --> 01:02:54.130 I can't live without a bat. 255 01:02:54.130 --> 01:02:57.930 I can't find a reason to live without a bat. 256 01:02:57.930 --> 01:03:02.210 I don't know what to do. 257 01:03:02.210 --> 01:03:08.650 I want you to give me an answer when I have a slump. 258 01:03:08.650 --> 01:03:14.450 But I want you to put a bat down. 259 01:03:14.450 --> 01:03:19.370 But I'm worried if I don't have a bat. 260 01:03:19.370 --> 01:03:23.150 I agree. 261 01:03:23.150 --> 01:03:29.630 Then I'll try to grab it with another bat. 262 01:03:29.630 --> 01:03:38.620 Another bat? 263 01:03:38.620 --> 01:03:49.540 Try to grab this bat. 264 01:03:49.540 --> 01:03:51.060 That's right. 265 01:03:51.060 --> 01:03:53.940 I grew up to be a worried athlete. 266 01:03:53.940 --> 01:03:59.740 Come on, grab it. 267 01:03:59.740 --> 01:04:18.180 That's enough. 268 01:04:18.180 --> 01:04:41.620 Did you like my bat? 269 01:04:41.620 --> 01:05:04.760 Leave it to me. 270 01:05:04.760 --> 01:05:42.300 Show me. 271 01:05:42.300 --> 01:05:45.380 What do you want from me? 272 01:05:45.380 --> 01:06:31.770 I can't stop laughing. 273 01:06:31.770 --> 01:08:13.580 It's very beautiful. 274 01:08:13.580 --> 01:08:50.160 I told you I wanted it. 275 01:08:50.160 --> 01:10:13.960 I put on such an ugly body. 276 01:10:13.960 --> 01:10:36.300 Make me feel better. 277 01:10:37.300 --> 01:11:05.590 I told you I wanted it. 278 01:11:05.590 --> 01:16:58.310 I want you to make me feel better. 279 01:16:58.310 --> 01:23:40.020 I think so. 280 01:23:40.020 --> 01:23:41.860 He's back to his usual way of life. 281 01:23:41.860 --> 01:24:02.540 He's been a hit so far. 282 01:24:02.540 --> 01:24:05.380 He's been a hit so far. 283 01:24:05.380 --> 01:24:40.730 The other is Watanuki. 284 01:24:40.730 --> 01:24:43.250 Watanuki is also pushed by his power. 285 01:24:43.250 --> 01:24:47.970 Watanuki threw the first ball. 286 01:24:47.970 --> 01:25:18.340 That's Takako's real strength. 287 01:25:18.380 --> 01:25:19.580 That's right. 288 01:25:19.580 --> 01:25:22.380 I'm just a trigger. 289 01:25:22.380 --> 01:25:25.940 The team and I believed in you. 290 01:25:25.940 --> 01:25:31.430 I'm sure you can hit it. 291 01:25:31.430 --> 01:25:32.670 It went well, didn't it? 292 01:25:32.670 --> 01:25:33.910 That's right. 293 01:25:33.910 --> 01:25:40.810 It went well. 294 01:25:40.810 --> 01:25:42.490 Today's Takako was cool. 295 01:25:42.490 --> 01:25:45.670 I was excited to watch it. 296 01:25:45.670 --> 01:25:48.630 I'm excited. 297 01:25:48.630 --> 01:25:51.070 That's not a good girl. 298 01:25:51.070 --> 01:25:52.990 Thank you very much. 299 01:25:53.910 --> 01:26:09.410 I'm proud of my return to the Yutu Jyogen and Takako Bat. 300 01:26:09.410 --> 01:29:38.480 I'm so proud of you. 301 01:29:38.480 --> 01:31:54.870 Wait a minute. 302 01:31:54.870 --> 01:31:57.070 I'm so happy. 303 01:31:57.070 --> 01:36:16.650 I'm sorry I'm rude. 304 01:36:16.650 --> 01:36:26.830 I don't know if I can give you this. 305 01:36:26.830 --> 01:36:32.270 We, who have been soaked in the hot spirit and spirit of the coach's ball, 306 01:36:32.270 --> 01:36:34.470 We're getting so high. 307 01:36:34.470 --> 01:36:37.910 I should give it to the other nine. 308 01:36:37.910 --> 01:36:40.230 I agree, too. 309 01:36:40.230 --> 01:36:42.590 If everyone's baseball power goes up, 310 01:36:42.590 --> 01:36:44.390 Winning the tournament 311 01:36:44.390 --> 01:36:47.710 It's not a dream to participate in the WFC. 312 01:36:47.710 --> 01:37:09.330 What do you think, coach? 313 01:37:09.330 --> 01:37:14.650 If the ace, Tarubishi, holds down the enemy line today, 314 01:37:14.690 --> 01:37:18.370 The extra Murakari will shoot and return the remaining runners. 315 01:37:18.370 --> 01:37:19.850 Today's Futanariz 316 01:37:19.850 --> 01:37:22.730 There is no hole in the defense or out of the line at all. 317 01:37:22.730 --> 01:37:25.750 Karaburi San-shin 318 01:37:25.750 --> 01:37:27.110 I did it. 319 01:37:27.110 --> 01:37:27.990 Futanariz 320 01:37:27.990 --> 01:37:30.110 In the second place in the last year's tournament, 321 01:37:30.110 --> 01:37:39.690 7-0 in all baseballs 322 01:37:39.690 --> 01:37:43.970 After that, we continued to win all baseballs. 323 01:37:43.970 --> 01:37:48.770 And finally, we made it to the finals. 324 01:37:48.770 --> 01:37:52.130 Listen to everyone. 325 01:37:52.130 --> 01:37:56.250 Thanks to everyone, we made it to the finals. 326 01:37:56.250 --> 01:38:02.370 The final opponent was Orange Rabbits, who lost last year. 327 01:38:02.370 --> 01:38:06.010 We've come to our goal. 328 01:38:06.010 --> 01:38:10.450 But today, forget about that yearning. 329 01:38:10.450 --> 01:38:13.370 Let's definitely win. 330 01:38:13.370 --> 01:38:15.690 There's nothing to be afraid of. 331 01:38:15.690 --> 01:38:20.140 If you do your best, you'll definitely win. 332 01:38:20.220 --> 01:38:21.300 That's right. 333 01:38:21.300 --> 01:38:27.100 The coach's bat that poured in a hot spirit and spirit last night. 334 01:38:27.100 --> 01:38:32.780 I can't lose to the coach's bat. 335 01:38:32.780 --> 01:38:36.220 Let's go together to the WFC. 336 01:38:36.220 --> 01:38:41.930 Let's go together. 337 01:38:41.930 --> 01:38:43.330 Let's go together. 338 01:38:43.330 --> 01:38:49.860 Tarubishi 339 01:38:49.860 --> 01:38:51.820 Today's wonderful pitching 340 01:38:51.820 --> 01:38:54.460 It holds down the enemy line perfectly. 341 01:38:54.460 --> 01:38:58.540 However, in addition to the large number of Orange Rabbits pitchers, 342 01:38:58.540 --> 01:39:02.460 It grabs the hit line of Stamary's with a fine play. 343 01:39:02.460 --> 01:39:05.900 The phone line shows that we're not going to do it either. 344 01:39:05.900 --> 01:39:09.380 Now, finally, behind the 10th extension, 345 01:39:09.380 --> 01:39:11.860 Stamary's attack 346 01:39:11.860 --> 01:39:13.660 Extend 10 times 347 01:39:13.660 --> 01:39:16.140 I've been throwing it out alone so far. 348 01:39:16.140 --> 01:39:18.860 It should be physically limited. 349 01:39:18.860 --> 01:39:21.500 I have to decide this time somehow. 350 01:39:21.500 --> 01:39:24.140 All right, pinch hit. 351 01:39:24.140 --> 01:39:26.740 I'm not me, I'm 352 01:39:56.310 --> 01:39:59.310 The coach's own base, Kuritani Shoko 353 01:39:59.310 --> 01:40:01.350 It's a great hit. 354 01:40:01.350 --> 01:40:03.830 Orange Rabbits Pitcher Usami 355 01:40:03.830 --> 01:40:10.530 I was pushed by that spirit, but it was a big hit. 356 01:40:10.530 --> 01:41:12.570 I got out of the dead ball. 357 01:41:12.570 --> 01:41:16.250 After that, I was out of the game. 358 01:41:16.250 --> 01:41:19.650 Takako hit the sun radar and said goodbye. 359 01:41:19.650 --> 01:41:32.420 I was worried about the dead ball. 360 01:41:32.420 --> 01:41:37.910 I thought I was going to die like Freddie Charlton. 361 01:41:37.910 --> 01:41:42.310 I thought I was going to die like Freddie Charlton. 362 01:41:42.310 --> 01:42:20.320 I think I'm dead, too. 363 01:42:20.320 --> 01:42:22.920 I found a way to solve the curse. 364 01:42:22.920 --> 01:42:27.260 The ball hits three times every now and then. 365 01:42:27.260 --> 01:42:36.130 Three out, and then the bat and the ball over there. 366 01:42:36.130 --> 01:42:40.210 It's like it's going to be gone. 367 01:42:40.210 --> 01:42:47.250 Then I can't use this bat anymore. 368 01:42:47.250 --> 01:42:52.410 But it's not like that. 369 01:42:52.410 --> 01:42:55.970 That's right. 370 01:42:55.970 --> 01:42:59.330 One, two, three. 371 01:42:59.330 --> 01:43:05.650 We've been hit by lightning. 372 01:43:05.650 --> 01:43:09.290 How about WFC? 373 01:43:09.290 --> 01:43:12.530 What are our new methods? 374 01:43:12.530 --> 01:43:21.060 WFC. 375 01:43:21.060 --> 01:44:01.620 It feels so good. 376 01:44:01.620 --> 01:51:49.160 You can put it in. 24757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.