Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,086 --> 00:02:56,086
Operation is successful.
And your son is alright.
2
00:02:56,304 --> 00:02:58,033
Thank you, sir.
- You come with me.
3
00:03:00,379 --> 00:03:01,729
Did you take the full amount
of the operation?
4
00:03:02,046 --> 00:03:04,501
Yes, sir. We've taken 30000 rupees.
- Good!
5
00:03:05,006 --> 00:03:07,394
Sir, that patient with brain tumour?
6
00:03:07,610 --> 00:03:09,438
His father has requested to
reduce some amount in the..
7
00:03:09,518 --> 00:03:11,926
..operation fees. He's showing
helplessness of his poverty.
8
00:03:12,562 --> 00:03:15,048
Tell him we treat the disease
and not the poverty.
9
00:03:15,567 --> 00:03:16,726
If he can't pay the fees he can go..
10
00:03:16,806 --> 00:03:18,577
..to some economical hospital.
- Ok, sir.
11
00:03:18,821 --> 00:03:21,751
And we received telegram from
that patient at Lucknow.
12
00:03:22,161 --> 00:03:23,772
He's ready to give
full 50000 rupees.
13
00:03:23,852 --> 00:03:26,806
We'll talk about this later.
Did you call up VIP's..
14
00:03:26,886 --> 00:03:28,619
..for tomorrows party?
- Yes, sir.
15
00:03:29,155 --> 00:03:31,126
And what about the ministers?
Anyway, I'll give them a call.
16
00:03:31,206 --> 00:03:32,246
You may go.
17
00:03:33,663 --> 00:03:35,397
Hello! Dr. Kumar!
18
00:03:35,976 --> 00:03:37,310
Oh, minister has come?
Please give it to him.
19
00:03:37,760 --> 00:03:41,532
Hello, Dr. Kumar.
- Joshi, I've called up to tell you..
20
00:03:41,856 --> 00:03:45,240
..that today my son has
got the MBBS degree and..
21
00:03:45,510 --> 00:03:47,694
..also a gold medal at the convocation.
- Very good.
22
00:03:48,602 --> 00:03:51,651
He secured first rank in
MBBS and record marks..
23
00:03:51,856 --> 00:03:54,538
..in surgery 98% so Gold
medal was awarded to him.
24
00:03:54,618 --> 00:03:56,830
Its really good news.
- Yes, it's good news.
25
00:03:56,910 --> 00:03:59,132
And I'm giving party for this.
So you must come.
26
00:03:59,543 --> 00:04:01,402
Is there any arrangement
for whisky or not?
27
00:04:01,482 --> 00:04:02,625
Can I note down?
28
00:04:04,689 --> 00:04:07,250
It'll be arranged for you.
- In orange.
29
00:04:07,330 --> 00:04:10,185
Yes, I know. I'll mix it
with orange as usual.
30
00:04:11,164 --> 00:04:13,986
You'd never change. Yes, of course.
31
00:04:14,066 --> 00:04:17,295
I'll reach there on time. Ok? Bye!
32
00:04:17,375 --> 00:04:21,127
PA, note down. In the evening
we'll go to Kumar sir's party.
33
00:04:25,890 --> 00:04:27,549
Hello!
- Hello!
34
00:04:29,198 --> 00:04:30,820
Hi.
- Hello. - Hello.
35
00:04:31,577 --> 00:04:32,384
Hello.
36
00:04:32,464 --> 00:04:34,825
Hi, there! - Hi! How are you?
- Fine, thank you.
37
00:04:34,905 --> 00:04:36,167
Anand!
- Yes, daddy! - Come here.
38
00:04:36,247 --> 00:04:37,798
Excuse me!
- It's alright.
39
00:04:38,206 --> 00:04:40,687
Dr. Sengupta, here's your
student and gold medalist.
40
00:04:40,767 --> 00:04:44,012
He's a brilliant doctor.
- Thank you very much.
41
00:04:44,736 --> 00:04:46,953
He has completed internship
from your hospital.
42
00:04:47,147 --> 00:04:50,001
What are you future
plan about him now?
43
00:04:50,081 --> 00:04:52,596
I wish to make a nice
hospital for him.
44
00:04:52,676 --> 00:04:54,574
I've given application to
the government for plot.
45
00:04:54,855 --> 00:04:59,547
It'll be passed. PA, not this down.
- Thank you.
46
00:05:00,185 --> 00:05:01,432
The moment is get a plot.
I'll import..
47
00:05:01,512 --> 00:05:03,351
..the latest equipments
for the hospital.
48
00:05:03,632 --> 00:05:07,221
You'll also get import licence.
Note this down too.
49
00:05:07,432 --> 00:05:08,944
But tell me something, Kumar.
50
00:05:09,113 --> 00:05:11,392
It'll take a long time to import
equipments and to build..
51
00:05:11,472 --> 00:05:15,005
..a hospital. Till then will he
work with you at your clinic?
52
00:05:15,697 --> 00:05:17,592
He'll work with me. Definitely.
But for few days..
53
00:05:17,672 --> 00:05:19,232
..I'm sending him to Dr. Rehman.
54
00:05:19,406 --> 00:05:21,179
Do you remember he
was our classmate?
55
00:05:21,493 --> 00:05:25,483
Yes, that reminds. That mad Rehman.
- Yes, that mad.
56
00:05:25,752 --> 00:05:28,219
I've heard that he has found
a local treatment for Asthma.
57
00:05:28,299 --> 00:05:31,131
I'm sending Anand to
buy that formula.
58
00:05:31,310 --> 00:05:34,650
I see, you'll buy the formula
and manufacture it.
59
00:05:34,730 --> 00:05:37,115
This way you'll make more
money. Very good!
60
00:05:37,195 --> 00:05:39,851
Note this down. No.. Let it be.
61
00:05:41,148 --> 00:05:46,262
Medicine is my business.
- But Rehman was a brilliant doctor.
62
00:05:46,342 --> 00:05:47,512
He had also taken many degrees..
63
00:05:47,592 --> 00:05:48,712
..from America and England.
64
00:05:48,976 --> 00:05:51,192
Where's he nowadays?
- He's practising very far..
65
00:05:51,272 --> 00:05:53,452
..somewhere in a small village.
66
00:05:53,625 --> 00:05:55,409
Has opened a small hospital.
67
00:05:55,700 --> 00:05:58,646
And while serving poor people
he has also become poor.
68
00:05:59,009 --> 00:06:00,296
He's mad.
69
00:06:02,512 --> 00:06:06,495
What do you think of yourself?
What do you think?
70
00:06:08,552 --> 00:06:09,944
You've passed your entire life
on my finger's instruction..
71
00:06:10,134 --> 00:06:11,669
..in my young age..
72
00:06:12,101 --> 00:06:15,014
And now at the old age
you're harassing me?
73
00:06:17,592 --> 00:06:20,138
You won't understand so easily.
You won't listen to me.
74
00:06:20,620 --> 00:06:23,111
Now I'll separate each
parts of yours.
75
00:06:23,399 --> 00:06:26,555
Wait and watch I do with you.
76
00:06:28,220 --> 00:06:30,080
Today doctor is very angry it seems.
77
00:06:30,160 --> 00:06:31,388
I hope everything is alright.
78
00:06:31,680 --> 00:06:34,182
Can an anger and alright
stay together?
79
00:06:34,524 --> 00:06:36,848
20 villages' health problems
and complaints.
80
00:06:37,280 --> 00:06:40,152
And Dr. Rehman alone. Now
his health is also..
81
00:06:40,232 --> 00:06:42,863
..started affecting. After
all he's a heart patient.
82
00:06:43,367 --> 00:06:46,279
It's been a month that he
gave the newspaper in news.
83
00:06:46,359 --> 00:06:48,792
I mean ad in the newspaper
stating that a new doctor..
84
00:06:48,872 --> 00:06:50,998
..is required. But there's
not a single..
85
00:06:51,312 --> 00:06:53,597
..post card from any doctor.
86
00:06:53,863 --> 00:06:56,976
Who'd come to this village leaving
comforts of the city?
87
00:06:57,193 --> 00:07:01,117
I know. Still every morning,
doctor says that..
88
00:07:01,625 --> 00:07:07,064
..you just watch. A new doctor
will definitely come here once.
89
00:07:07,895 --> 00:07:10,829
He'll have a heart like us.
90
00:07:18,013 --> 00:07:21,840
Mechanic! I want to meet Dr. Rehman.
91
00:07:22,046 --> 00:07:23,246
Where will I get them?
92
00:07:28,639 --> 00:07:30,092
You want to meet Dr. Rehman? Ok.
93
00:07:31,512 --> 00:07:33,807
I'm Dr. Rehman.
94
00:07:34,856 --> 00:07:38,698
I'm sorry, doctor. I'm extremely
sorry. But you..
95
00:07:38,778 --> 00:07:42,376
It's good that I didn't
have a knife in my hand.
96
00:07:42,456 --> 00:07:43,645
Otherwise you'd have
called me butcher.
97
00:07:44,359 --> 00:07:47,352
Before I cross my limit.
What's your name?
98
00:07:47,678 --> 00:07:50,456
I've come from city. I'm Dr. Anand.
99
00:07:53,516 --> 00:07:54,666
Dr. Anand?!
100
00:07:56,769 --> 00:07:57,915
You've come from city?
101
00:07:58,963 --> 00:08:02,249
I understood. Dr. Anand
has come from city.
102
00:08:02,329 --> 00:08:04,769
Ramdayal! Dr. Anand
has come from city.
103
00:08:04,849 --> 00:08:06,044
Come on. Hurry up.
104
00:08:06,632 --> 00:08:09,072
Chowdhry! Chief! Priest!
Please come..
105
00:08:09,152 --> 00:08:10,807
Doctor is calling us.
- Please come here fast.
106
00:08:11,938 --> 00:08:14,342
After many day's waiting.
A doctor has come.
107
00:08:14,422 --> 00:08:18,196
Look at him Dr. Anand
has come from city.
108
00:08:18,424 --> 00:08:21,601
Long live, my child!
May God bless you!
109
00:08:21,992 --> 00:08:27,273
Very good! Our doctor
is handsome and young.
110
00:08:27,353 --> 00:08:29,154
Doctor, you please
don't go anywhere.
111
00:08:29,234 --> 00:08:33,017
I'll bring hot 'Jalebi'
and 'Rossogolla' for you.
112
00:08:34,111 --> 00:08:36,335
Doctor, we'll serve
you the best here.
113
00:08:36,789 --> 00:08:37,791
You don't know you've relieved..
114
00:08:37,871 --> 00:08:40,639
..our doctor so much by coming here.
115
00:08:40,932 --> 00:08:42,554
Long live!
116
00:08:43,299 --> 00:08:45,213
Doctor, you're misunderstanding.
117
00:08:45,293 --> 00:08:47,331
I'm not eligible for
so much respect.
118
00:08:47,742 --> 00:08:51,007
How decent! You've come
from city just for us.
119
00:08:51,191 --> 00:08:53,222
And do not call yourself eligible
for this respect?
120
00:08:53,914 --> 00:08:55,261
Arrange for his accommodation..
121
00:08:55,341 --> 00:08:57,005
..in the opposite house.
122
00:08:57,286 --> 00:09:01,395
Go.. please take him there.
- Listen to me.
123
00:09:02,185 --> 00:09:04,519
What are you doing? Doctor!
124
00:09:04,703 --> 00:09:08,821
Listen to me! Wait! You
please listen to me.
125
00:09:08,901 --> 00:09:14,163
I'm not the one that
you're thinking.
126
00:09:14,595 --> 00:09:17,071
I'm the one that you're
not considering me.
127
00:09:18,260 --> 00:09:22,282
Ramdayal, take his luggage.
- Ok, sir.
128
00:09:27,656 --> 00:09:30,961
Good morning, Doctor!
- Good morning, Anand! - Greeting!
129
00:09:31,041 --> 00:09:31,779
Greeting!
130
00:09:32,154 --> 00:09:34,452
Let me please.
- Oh! Thank you.
131
00:09:34,532 --> 00:09:35,704
May God give you the best!
132
00:09:37,657 --> 00:09:39,672
I want to talk with you
something very important.
133
00:09:39,752 --> 00:09:42,705
Yes, ok. Let's do this.
I'm going on rounds.
134
00:09:42,911 --> 00:09:44,316
You also accompany me.
We'll talk on the way.
135
00:09:44,396 --> 00:09:47,927
But..
- Come.. - Doctor! - Thank you.
136
00:09:48,490 --> 00:09:50,469
So what you were saying?
- I was saying that..
137
00:09:50,549 --> 00:09:53,712
Doctor, I'm dead.
- What happened?
138
00:09:53,827 --> 00:09:58,883
I can't take this bitter medicine.
- Oh, I see.
139
00:09:59,272 --> 00:10:01,902
Then you do something. before
taking the medicine..
140
00:10:01,982 --> 00:10:04,952
..eat two Rossogolla's
and after taking..
141
00:10:05,032 --> 00:10:07,592
..the medicine eat
two 'Jalebis'. Ok?
142
00:10:07,818 --> 00:10:12,552
You're great, doctor.
- Where are you going?
143
00:10:12,632 --> 00:10:16,844
Idiot! How many times I've
told you you've diabetes.
144
00:10:16,924 --> 00:10:18,909
Sugar is a poison for you.
You don't listen to me.
145
00:10:19,112 --> 00:10:21,342
Wait! I'll explain you. Ramdayal!
- Yes, doctor.
146
00:10:21,422 --> 00:10:24,422
Come here.
- Give him the..
147
00:10:24,502 --> 00:10:26,293
..bitterest medicine
of our dispensary.
148
00:10:26,373 --> 00:10:28,152
No, doctor. I'll take this medicine.
149
00:10:28,232 --> 00:10:30,066
Come, you'll eat 'Jalebi'?
- I'll drink this medicine.
150
00:10:30,146 --> 00:10:32,120
Ok, so what you were saying?
- Actually.
151
00:10:34,192 --> 00:10:39,568
Mrs. Shanti!
- Yes, doctor. - Bring the box.
152
00:10:39,763 --> 00:10:42,433
Your garbage has spread here
in the lane. C'mon, fast.
153
00:10:42,671 --> 00:10:46,952
Doctor, I threw it myself.
- You threw it yourself? But why?
154
00:10:47,190 --> 00:10:50,055
Because I don't want.
- No? But why? - Yes, I don't want.
155
00:10:50,412 --> 00:10:51,676
Ok then I also don't want.
156
00:10:53,092 --> 00:10:55,471
So that this village can
be safe from disease.
157
00:10:55,832 --> 00:10:58,985
I've made a pit outside the
village to throw the garbage.
158
00:10:59,753 --> 00:11:01,385
If you can walk till there tell me.
159
00:11:01,645 --> 00:11:03,958
I'll take the box on my head
and take it till there.
160
00:11:04,228 --> 00:11:06,433
Ok, I made a mistake. I'll take it.
161
00:11:07,038 --> 00:11:09,912
What mistake? C'mon.
What were you saying?
162
00:11:09,992 --> 00:11:14,119
I was telling that.. - Bring the tea,
Chunnu, Munnu, Gunnu's mother.
163
00:11:15,752 --> 00:11:19,007
Ok, I'm getting it.
- Mr. Mackhan. - Yes.
164
00:11:19,332 --> 00:11:20,452
What's happening?
165
00:11:20,532 --> 00:11:24,132
I'm taking light breakfast.
- Light breakfast?
166
00:11:25,526 --> 00:11:29,812
This egg, buns, sweets.
Light breakfast.
167
00:11:30,089 --> 00:11:33,972
Ganga! - Yes.
- How many children do you have?
168
00:11:34,143 --> 00:11:36,532
Chunnu, Munnu and Gunu total three.
169
00:11:36,792 --> 00:11:37,667
Three.
- Yes.
170
00:11:37,747 --> 00:11:40,640
Ok then arrange for
an orphanage soon.
171
00:11:40,835 --> 00:11:43,516
What are you saying, doctor?
- I mean to say.
172
00:11:43,596 --> 00:11:47,092
There'll be a blast one day.
And his stomach will burst.
173
00:11:47,764 --> 00:11:49,061
I'm telling him to
reduce the weight..
174
00:11:49,141 --> 00:11:51,030
..and he's taking this breakfast.
175
00:11:51,559 --> 00:11:54,478
Idiot! - I stop him so much
but he never listens to me.
176
00:11:55,062 --> 00:11:57,386
He doesn't listen to you?
- No. - Fine, let him die.
177
00:11:58,052 --> 00:11:59,172
And the day he'll die.
178
00:11:59,473 --> 00:12:01,602
We'll keep a big stack of
logs outside the village.
179
00:12:02,056 --> 00:12:04,207
You'd hold one leg
and I'll hold one.
180
00:12:04,445 --> 00:12:06,423
We'll drag him and fire him.
181
00:12:07,223 --> 00:12:10,132
I'm sorry, doctor. Now
I won't eat so much.
182
00:12:10,801 --> 00:12:13,071
Sorry. Don't let him eat anything.
183
00:12:14,120 --> 00:12:19,471
People eat for living. And
he lives for eating. Idiot!
184
00:12:20,001 --> 00:12:21,590
So, what you were saying?
- Actually..
185
00:12:21,670 --> 00:12:23,861
Doctor! Shankar's mother is serious.
186
00:12:23,941 --> 00:12:25,731
She's breathing heavily.
Please come soon.
187
00:12:25,811 --> 00:12:27,412
C'mon, let's go.
- Please come.
188
00:12:41,307 --> 00:12:42,412
Come..
189
00:12:43,783 --> 00:12:45,209
So what you were telling me?
190
00:12:47,512 --> 00:12:52,139
What I wanted to say? I don't
want to say anything.
191
00:12:52,636 --> 00:12:57,837
I want to go to my room.
I'm going, sir.
192
00:13:03,092 --> 00:13:06,492
Boy is really nice. But
he speaks very less.
193
00:13:07,254 --> 00:13:10,768
Doctor, you're misunderstanding.
194
00:13:11,373 --> 00:13:15,006
I'm not so innocent or
foolish as I'm seen.
195
00:13:17,579 --> 00:13:21,632
You think I've come here to
work with you in this small clinic.
196
00:13:22,259 --> 00:13:24,572
I'm son of
famous Dr. Kumar.
197
00:13:24,973 --> 00:13:27,892
Daddy had sent me here
for Asthma's formula.
198
00:13:28,108 --> 00:13:31,113
You write letter to my daddy
and tell him yourself..
199
00:13:31,193 --> 00:13:34,692
..how much will you charge for
that formula. I'm going.
200
00:13:35,276 --> 00:13:37,146
Thank you. Anand.
201
00:14:13,115 --> 00:14:18,023
Doctor, What happened? -Tablet.
- Ok.
202
00:14:45,969 --> 00:14:49,385
Doctor, from how long you've
this heart problem?
203
00:14:51,309 --> 00:14:52,985
From many years.
204
00:14:54,687 --> 00:14:56,730
But now it seems it won't
accompany me longer.
205
00:14:57,212 --> 00:15:03,336
What are you saying?
- Don't worry. I won't die so soon.
206
00:15:04,229 --> 00:15:05,574
Who has time to die?
207
00:15:06,726 --> 00:15:09,974
If I'll die what will happen
to these villagers?
208
00:15:10,867 --> 00:15:13,952
You're very strange!
Are you thinking..
209
00:15:14,532 --> 00:15:16,067
..about the villagers at this stage?
210
00:15:16,997 --> 00:15:21,656
Why not? They are my children.
My sons.
211
00:15:23,247 --> 00:15:27,292
I scold them a lot.
I also insult them.
212
00:15:28,758 --> 00:15:32,358
But the fact is that
I love them a lot.
213
00:15:33,829 --> 00:15:35,742
But you should also take
care of your health?
214
00:15:36,877 --> 00:15:40,012
I can see that you
work for 16 hours.
215
00:15:41,147 --> 00:15:43,807
This way..
- Now I won't do, my child.
216
00:15:45,207 --> 00:15:51,319
Now you've come. So you'll
work and I'd take rest.
217
00:15:54,108 --> 00:15:58,977
You don't know how content
I'm with your arrival.
218
00:16:00,389 --> 00:16:02,508
These villagers needed you a lot.
219
00:16:05,524 --> 00:16:07,221
God bless you, my son!
220
00:16:22,584 --> 00:16:24,173
Good night!
- Good night!
221
00:16:47,280 --> 00:16:50,739
Sony. My heart beat.
222
00:16:51,270 --> 00:16:53,443
When will you return from town?
223
00:16:53,523 --> 00:16:55,887
When will you settle with me?
224
00:16:56,103 --> 00:16:58,892
Sony, when will you wear
Natthulal's nose ring?
225
00:16:58,972 --> 00:17:01,540
Or it will go waste..
226
00:17:02,081 --> 00:17:03,800
Natthulal!
- Who?
227
00:17:03,880 --> 00:17:05,724
Natthulal!
- What?
228
00:17:05,988 --> 00:17:07,086
Sony has come!
229
00:17:08,286 --> 00:17:10,005
Sony has come!
- Sony has come!
230
00:17:10,103 --> 00:17:13,416
Sony has come!
- Sony has come!
231
00:17:13,496 --> 00:17:14,831
My Sony has come!
232
00:17:15,869 --> 00:17:18,495
Sony has come!
233
00:17:19,188 --> 00:17:21,372
Sony has come?
- Sony has come back from the city.
234
00:17:22,426 --> 00:17:23,858
These shameless has come again..
235
00:17:23,939 --> 00:17:26,307
..to spoil everybody's happiness?
236
00:17:26,742 --> 00:17:28,259
But who's she with whose arrival..
237
00:17:28,507 --> 00:17:29,805
..a storm has come to
the entire village?
238
00:17:30,065 --> 00:17:32,740
She's a beautiful girl.
Her name is Sony.
239
00:17:32,952 --> 00:17:34,131
She's a sharp knife.
240
00:17:34,211 --> 00:17:37,092
Every month she goes to
the city for a change.
241
00:17:37,172 --> 00:17:40,498
But she returns with
bundles of notes.
242
00:17:40,578 --> 00:17:43,382
But what does she do?
- She's a prostitute! - Ok..
243
00:17:43,462 --> 00:17:45,366
Nobody calls her by name.
244
00:17:45,535 --> 00:17:47,621
Some calls her wander
and some prostitute.
245
00:17:47,701 --> 00:17:50,529
Ramdayal! - I don't say this, sir.
This is villager's opinion.
246
00:17:50,609 --> 00:17:52,582
But she makes a mind-blowing entry..
247
00:17:52,662 --> 00:17:55,777
..with smile and dance.
248
00:18:20,011 --> 00:18:23,572
"Each style of me
is worth million.."
249
00:18:25,482 --> 00:18:27,822
"Each style of me
is worth million.."
250
00:18:27,902 --> 00:18:30,638
"The world is crazy after me."
251
00:18:30,718 --> 00:18:34,541
"So be happy, everybody..
that Sony.."
252
00:18:36,162 --> 00:18:39,102
"Sony has come to the village."
253
00:18:39,182 --> 00:18:41,382
"Each style of me
is worth million.."
254
00:18:41,462 --> 00:18:44,102
"The world is crazy after me."
255
00:18:44,182 --> 00:18:47,822
"So be happy, everybody..
that Sony.."
256
00:18:47,902 --> 00:18:50,605
"..has come to the village."
257
00:19:17,857 --> 00:19:20,342
"I'm discussed at each pedestal..
258
00:19:20,422 --> 00:19:22,992
"..I'm famous everywhere."
259
00:19:23,219 --> 00:19:28,582
"I'm in demand amongst
class people."
260
00:19:28,662 --> 00:19:36,582
"No matter I'm disrepute.."
261
00:19:36,662 --> 00:19:39,262
"So what thousands of charges
are applied to me..".
262
00:19:39,342 --> 00:19:43,083
"I never raid anywhere."
263
00:19:44,782 --> 00:19:49,582
"I never raid anywhere.
I blast with my sight.."
264
00:19:49,662 --> 00:19:53,631
"So be happy, everybody..
that Sony.."
265
00:19:55,048 --> 00:19:57,956
"Sony has come to the village."
266
00:19:58,259 --> 00:20:00,454
"Each style of me
is worth million.."
267
00:20:00,534 --> 00:20:03,302
"The world is crazy after me."
268
00:20:03,382 --> 00:20:09,579
"So be happy, everybody.. Sony
has come to the village."
269
00:20:53,253 --> 00:20:58,654
"My beauty takes over everybody's
heart here."
270
00:20:58,734 --> 00:21:03,942
"Rain also showers heavily
watching me."
271
00:21:04,022 --> 00:21:07,577
"I'm the dream of bachelors."
272
00:21:09,392 --> 00:21:12,199
"I'm the dream of bachelors."
273
00:21:12,279 --> 00:21:14,446
"I'm many people's life."
274
00:21:14,526 --> 00:21:17,987
"My eyes are sharp
on this fair face."
275
00:21:19,943 --> 00:21:24,851
"My eyes are sharp on this fair
face. I do that I like."
276
00:21:24,931 --> 00:21:28,516
"So be happy, everybody..
that Sony.."
277
00:21:30,235 --> 00:21:33,094
"Sony has come to the village."
278
00:21:33,262 --> 00:21:35,403
"Each style of me
is worth million.."
279
00:21:35,483 --> 00:21:38,241
"The world is crazy after me."
280
00:21:38,321 --> 00:21:44,721
"So be happy, everybody.. Sony
has come to the village."
281
00:21:56,502 --> 00:21:58,483
So many people for my welcome?
282
00:21:58,873 --> 00:22:00,112
Is everything alright, chief?
283
00:22:00,192 --> 00:22:05,327
Sony, we won't let you stay
in this village. Go back.
284
00:22:06,949 --> 00:22:08,902
What are you saying?
285
00:22:09,079 --> 00:22:12,822
Where will I go leaving such a nice
village? I'll stay here only.
286
00:22:12,902 --> 00:22:16,164
With you.
- Decent people stay here, Sony.
287
00:22:16,538 --> 00:22:18,965
Characterless girls like
you can't stay here.
288
00:22:19,782 --> 00:22:25,343
Oh, this is the case?
I'll see who stops me.
289
00:22:28,733 --> 00:22:29,912
Who threw this stone?
290
00:22:30,106 --> 00:22:33,349
What are you doing? Are you
throwing stones at a girl?
291
00:22:35,079 --> 00:22:37,262
This is very bad..
- in presence of you.
292
00:22:37,803 --> 00:22:39,468
Are you throwing stones at
a girl? C'mon, let's go.
293
00:22:39,548 --> 00:22:42,062
Please bring the medicine.
- Ok, sir.
294
00:22:44,559 --> 00:22:47,732
They aren't ashamed of this.
I hope you're not much hurt.
295
00:22:48,030 --> 00:22:51,230
Sir! you're new to this
village it seems.
296
00:22:51,310 --> 00:22:54,755
Yes, I'm Dr. Anand.
- I'm Sony.
297
00:22:54,982 --> 00:22:57,516
I know everything about you.
298
00:22:57,596 --> 00:23:00,776
Still you're giving me treatment?
299
00:23:00,856 --> 00:23:04,836
I'm a doctor. This is my duty.
- Oh! - What happened?
300
00:23:04,916 --> 00:23:07,250
Is it paining more?
- No.
301
00:23:07,650 --> 00:23:10,547
Sony has gone crazy on
this style of yours.
302
00:23:10,627 --> 00:23:14,634
Thank you! You please sit there.
- Where? - Here. - Ok.
303
00:23:14,991 --> 00:23:16,738
Bring it soon. Why did
you take so long?
304
00:23:16,818 --> 00:23:20,624
Doctor! Actually, Sony pays
off her balance very calculative.
305
00:23:20,704 --> 00:23:23,662
But I offer my life
for you. That too free of cost.
306
00:23:23,782 --> 00:23:27,702
Thank you! Actually.. what do
you call it? Yes, information.
307
00:23:27,782 --> 00:23:31,899
For your information
I'm a decent man. - Really, sir?
308
00:23:32,375 --> 00:23:35,639
Then Sony has gone completely
mad after you.
309
00:23:36,094 --> 00:23:38,634
Control! Sit down.
310
00:23:49,488 --> 00:23:50,667
C'mon.
311
00:23:55,337 --> 00:23:57,423
I'm gone!
312
00:24:00,375 --> 00:24:03,936
You get vomiting sensation?
Feel like eating sour things.
313
00:24:04,515 --> 00:24:07,153
So you've prepared for
the fifth child.
314
00:24:08,782 --> 00:24:10,666
Shameless. Aren't you ashamed?
315
00:24:11,034 --> 00:24:13,589
You'd never change. When your
wife was serious at the..
316
00:24:13,669 --> 00:24:15,622
..time of her fourth delivery
you had promised..
317
00:24:15,834 --> 00:24:17,963
..me you won't do this again.
318
00:24:18,201 --> 00:24:19,715
And now within a three
months you've..
319
00:24:19,795 --> 00:24:21,997
..brought her to me for the
fifth child? I'll kill you.
320
00:24:22,256 --> 00:24:25,932
I'm sorry.
- What sorry.
321
00:24:26,624 --> 00:24:29,867
Greeting, doctor!
- Greeting! Come, Sony. How are you?
322
00:24:30,170 --> 00:24:33,942
Very fine.
- What are you looking at there?
323
00:24:34,022 --> 00:24:35,402
Let's go home.
324
00:24:39,964 --> 00:24:41,608
How did you get this
wound on your head?
325
00:24:42,256 --> 00:24:47,532
This? You know how much
villagers love me.
326
00:24:47,813 --> 00:24:50,278
They welcomed me in
such a grand way..
327
00:24:50,505 --> 00:24:52,807
..that I got little injured
in pushing around.
328
00:24:52,887 --> 00:24:54,662
This time you took
a long in the city?
329
00:24:54,742 --> 00:24:58,503
What to say, doctor? I've
so many fans there..
330
00:24:58,773 --> 00:25:00,956
..that they won't let me come.
331
00:25:03,410 --> 00:25:06,188
I tell you something, doctor?
332
00:25:07,262 --> 00:25:09,757
This new doctor of yours..
333
00:25:09,837 --> 00:25:12,871
..a handsome doctor. He is in risk.
334
00:25:13,379 --> 00:25:14,502
What sort of risk?
335
00:25:14,582 --> 00:25:17,462
Now look, all the youngsters
of the village has gone..
336
00:25:17,542 --> 00:25:21,043
..outstation. Very few are left
now. Like this Ramdayal.
337
00:25:22,071 --> 00:25:25,142
In such situation such
handsome doctor has..
338
00:25:25,222 --> 00:25:28,423
..come to our village. Now will
any girl let go off him?
339
00:25:28,503 --> 00:25:30,662
Look, I..
- But you don't worry.
340
00:25:30,742 --> 00:25:34,578
Nobody will dare to stare
at you except me. - Doctor!
341
00:25:34,658 --> 00:25:36,578
She's too much.
- What's that?
342
00:25:37,627 --> 00:25:40,524
Why are you behind him? Come,
I'll bandage you.
343
00:25:40,708 --> 00:25:44,827
No, why do you take pain?
- Shall I do it?
344
00:25:45,724 --> 00:25:48,611
What will you bandage me?
345
00:25:48,691 --> 00:25:51,133
Have you ever seen yourself
in the mirror? Tortoise.
346
00:25:51,929 --> 00:25:54,342
The one who bandaged me first
will only do it again.
347
00:25:54,422 --> 00:25:58,512
I won't do it.
- She won't let go off you so easily.
348
00:25:58,685 --> 00:26:01,356
You only do it. I'll
go and check Shankar.
349
00:26:02,177 --> 00:26:03,528
Sit down.
350
00:26:12,462 --> 00:26:13,582
Don't move so much.
351
00:26:19,022 --> 00:26:21,486
Your wound is healed. Now
no need of a bandage.
352
00:26:22,286 --> 00:26:23,950
The physical wound is healed.
353
00:26:24,382 --> 00:26:26,117
Won't you treat the
internal injuries?
354
00:26:26,197 --> 00:26:27,475
Are you injured anywhere else?
355
00:26:27,555 --> 00:26:29,518
Yes.
- Where?
356
00:26:30,643 --> 00:26:33,662
What are you doing?
- Are you afraid?
357
00:26:33,742 --> 00:26:35,010
Are you leaving or want
me to call doctor?
358
00:26:35,090 --> 00:26:38,880
Fine, I'm leaving. But
remember something.
359
00:26:39,323 --> 00:26:41,615
Now you can't escape from me.
360
00:26:42,047 --> 00:26:43,744
Someday you'll meet me in private.
361
00:26:47,182 --> 00:26:50,954
My God! She's too dangerous.
362
00:26:56,262 --> 00:26:58,186
The village's dirt has come.
363
00:26:59,473 --> 00:27:02,024
Do it fast. I also want
to get the water.
364
00:27:02,104 --> 00:27:04,532
Keep away.
- What did you say?
365
00:27:04,965 --> 00:27:07,597
One should keep away from
the dirty woman's shadow.
366
00:27:09,142 --> 00:27:11,148
Am I a dirty woman?
- What else?
367
00:27:11,228 --> 00:27:12,806
Don't you do the prostitute
business in the city?
368
00:27:12,886 --> 00:27:15,120
That's why you get so
nice dresses to wear?
369
00:27:15,818 --> 00:27:19,598
Why are you jealous of me?
You can also put it on.
370
00:27:19,678 --> 00:27:22,131
Did I refuse you?
- Go away. Don't argue.
371
00:27:22,358 --> 00:27:26,271
Characterless! Rascal!
- What? Are you abusing me?
372
00:27:31,719 --> 00:27:34,486
What are you doing?
373
00:27:35,416 --> 00:27:37,388
What do you think of yourself?
374
00:27:39,199 --> 00:27:42,415
Sony, let go off them. Sony!
375
00:27:46,714 --> 00:27:50,465
Take this.
- What are you doing? - Take this too.
376
00:27:50,897 --> 00:27:56,573
Sony! What are you doing?
What's all this?
377
00:27:56,653 --> 00:27:57,660
She's abusing.
378
00:27:57,740 --> 00:27:59,427
And when we stopped her
she started fighting.
379
00:28:00,022 --> 00:28:03,340
What are these activities? You
keep fighting with people.
380
00:28:04,102 --> 00:28:05,680
Look at yourself.
381
00:28:06,862 --> 00:28:08,702
Why? What's wrong in my appearance?
382
00:28:08,782 --> 00:28:11,719
Aren't you ashamed?
You don't even take a drape.
383
00:28:12,119 --> 00:28:16,291
Cover yourself with drape like
decent girls. Understood?
384
00:28:22,606 --> 00:28:25,795
Did you see, Ramdayal?
Doctor rebuked me.
385
00:28:25,875 --> 00:28:27,600
So what's so good in that?
386
00:28:27,892 --> 00:28:30,638
Stupid, when somebody
considers you his own..
387
00:28:30,908 --> 00:28:34,541
..only then he rebukes.
Drape on my head?
388
00:28:36,141 --> 00:28:38,815
I understood! I understood!
389
00:28:40,184 --> 00:28:43,265
Very good! If I knew that rebuking
can please a girl..
390
00:28:43,762 --> 00:28:48,221
..I would have broken
each girl's head.
391
00:28:49,578 --> 00:28:54,913
Are you out of your mind?
- Now It's corrected.
392
00:28:56,303 --> 00:29:01,502
Look at her. What a style!
She's amazing! Wonderful.
393
00:29:01,582 --> 00:29:03,196
Look at her dramas.
394
00:29:03,276 --> 00:29:07,471
Pretending to be innocent
after making crime.
395
00:29:16,693 --> 00:29:22,952
Hello, doctor!
- Hello! How are you? - Fine.
396
00:29:25,827 --> 00:29:27,957
Do you have cough?
- Yes. - I'll give you medicine.
397
00:29:29,729 --> 00:29:35,691
Doctor! - Yes.
- Your words have really affected me.
398
00:29:36,022 --> 00:29:38,778
Which words?
- You don't remember?
399
00:29:38,858 --> 00:29:39,794
No.
400
00:29:40,151 --> 00:29:43,935
Uncle! You come at this time tomorrow.
- Ok, fine.
401
00:29:44,778 --> 00:29:52,770
Doctor! Tell me can't you
notice any changes in me?
402
00:29:53,419 --> 00:29:55,570
Yes, I can.
403
00:29:55,970 --> 00:29:59,213
Your talking style has
slow down very much.
404
00:29:59,970 --> 00:30:03,894
That's it? - Yes. That's it.
- That's it? - Yes.
405
00:30:05,429 --> 00:30:08,893
It's ok. It's not your
fault. I was mad.
406
00:30:08,973 --> 00:30:13,106
Why your talking style
changed again?
407
00:30:13,462 --> 00:30:15,622
This is the right style of talking.
408
00:30:15,702 --> 00:30:18,975
I wanted to become decent.
But there's no use.
409
00:30:19,182 --> 00:30:21,682
Hello, Doctor!
- What happened?
410
00:30:21,782 --> 00:30:25,613
What could have happened?
I had lost my senses..
411
00:30:25,851 --> 00:30:28,262
..that I covered myself
to please this sir.
412
00:30:28,446 --> 00:30:32,677
The entire village noticed
it except him.
413
00:30:36,490 --> 00:30:37,928
Very strange girl.
414
00:30:38,285 --> 00:30:43,799
Yes, it seems she has fallen
in love with you.
415
00:30:43,879 --> 00:30:48,135
With me? Then what should I do now?
416
00:30:50,156 --> 00:30:55,076
When you have to face
such situation..
417
00:30:55,662 --> 00:30:57,086
So what we should do?
418
00:30:57,832 --> 00:31:03,065
You must get marry.
- I'll just come.
419
00:31:06,989 --> 00:31:13,658
What did you say?
Sony has come back? - Yes, sir.
420
00:31:16,577 --> 00:31:21,950
I sent so many invitations to
her. But she's not coming.
421
00:31:22,350 --> 00:31:26,513
She's a pot of butter.
422
00:31:27,096 --> 00:31:31,296
Tell her that I've called her.
423
00:31:32,022 --> 00:31:35,022
I'll go and tell her tomorrow
in the early morning. - Ok.
424
00:31:38,782 --> 00:31:39,902
Sony!
425
00:31:41,572 --> 00:31:44,556
Sony, come here. Listen to me.
- What's it?
426
00:31:44,934 --> 00:31:48,831
Come with me.
- Where? - Landlord has called you.
427
00:31:50,513 --> 00:31:53,659
I don't have time.
- Then take the overtime.
428
00:31:55,022 --> 00:31:57,270
Sony does things with her will.
429
00:31:57,713 --> 00:32:01,616
And as it is nowadays Sony is
crazy after the new doctor.
430
00:32:04,102 --> 00:32:05,054
You'll recover in two days.
431
00:32:05,134 --> 00:32:09,062
Doctor! A snake has bitten Sony.
- Where's she?
432
00:32:09,142 --> 00:32:11,503
Come with me.
- Ramdayal, bring my bag. - Ok.
433
00:32:11,583 --> 00:32:12,729
And you come day after tomorrow.
- Come, sir.
434
00:32:13,226 --> 00:32:16,838
My heart is restless.
The spring season has come.
435
00:32:17,324 --> 00:32:20,860
Jamura and doctor? Who's sick?
436
00:32:21,087 --> 00:32:24,568
Ramdayal, doctor is ahead
and compounder at his back.
437
00:32:24,784 --> 00:32:26,654
Have the fields fallen sick?
438
00:32:26,892 --> 00:32:31,142
Sony has bitten snake.
- Sony has bitten snake?
439
00:32:31,335 --> 00:32:33,270
Then it must have died by now.
440
00:32:33,465 --> 00:32:37,314
No, I'm sorry. Snake
has bitten Sony.
441
00:32:37,394 --> 00:32:44,417
Snake has bitten Sony?
What will happen to me?
442
00:32:44,497 --> 00:32:49,389
C'mon, compounder! My life
will become ruins.
443
00:32:49,648 --> 00:32:53,784
If anything will happen to my Sony..
444
00:32:53,864 --> 00:32:56,558
..I'll bite all the
snakes in this world.
445
00:33:11,444 --> 00:33:16,644
"If snake bites me.."
446
00:33:18,262 --> 00:33:23,314
"Still I would survive.."
447
00:33:25,963 --> 00:33:40,357
"Give me a smile. I would
die at the same place."
448
00:33:59,900 --> 00:34:03,278
"By swear of God!"
449
00:34:05,543 --> 00:34:10,397
"By swear of God! I've
fallen in love you."
450
00:34:10,581 --> 00:34:15,336
"O sir, I mean it.
I really mean it."
451
00:34:16,525 --> 00:34:21,381
"This heart has gone crazy
after your love."
452
00:34:21,462 --> 00:34:26,942
"I mean it. I really mean it."
453
00:34:27,022 --> 00:34:30,451
"I really mean it."
454
00:34:49,985 --> 00:34:52,792
"Which type of doctor you're.."
455
00:34:52,871 --> 00:34:55,301
"..that you don't
know my treatment."
456
00:34:55,476 --> 00:34:57,989
"Which type of doctor you're.."
457
00:34:58,069 --> 00:35:00,662
"..that you don't
know my treatment."
458
00:35:00,742 --> 00:35:05,271
"With one loving touch of yours
all my pain would go off."
459
00:35:06,103 --> 00:35:10,782
"With one loving touch of yours
all my pain would go off."
460
00:35:10,862 --> 00:35:13,222
"I've seen you so many times.."
461
00:35:13,302 --> 00:35:15,834
"..that you've become dear to me."
462
00:35:15,914 --> 00:35:21,316
"I mean it. I really mean it."
463
00:35:21,502 --> 00:35:24,542
"I really mean it."
464
00:35:24,622 --> 00:35:27,791
"By swear of God!"
465
00:35:29,975 --> 00:35:34,840
"By swear of God! I've
fallen in love you."
466
00:35:35,024 --> 00:35:41,294
"O sir, I mean it.
I really mean it."
467
00:36:03,345 --> 00:36:08,621
"Look, you please do me a favour."
468
00:36:08,785 --> 00:36:13,905
"Look, you please do me a favour."
469
00:36:14,181 --> 00:36:19,265
"Give me this heart of yours."
470
00:36:19,508 --> 00:36:24,062
"Give me this heart of yours."
471
00:36:24,229 --> 00:36:29,244
"I'll die if you refuse.."
472
00:36:33,179 --> 00:36:38,221
"I mean it. I really mean it."
473
00:36:38,662 --> 00:36:41,742
"I really mean it."
474
00:36:41,822 --> 00:36:45,772
"By swear of God!"
475
00:36:47,182 --> 00:36:52,155
"By swear of God! I've
fallen in love you."
476
00:36:52,235 --> 00:36:58,054
"O sir, I mean it.
I really mean it."
477
00:36:58,134 --> 00:37:02,862
"This heart has gone crazy
after your love."
478
00:37:03,071 --> 00:37:08,342
"I mean it. I really mean it."
479
00:37:08,422 --> 00:37:12,149
"I really mean it."
480
00:37:12,402 --> 00:37:16,388
"I really mean it."
481
00:37:16,468 --> 00:37:20,392
"I really mean it."
482
00:37:20,567 --> 00:37:23,401
"I really mean it."
483
00:37:23,481 --> 00:37:30,166
I really mean it. I really mean it.
- Sony!
484
00:37:31,845 --> 00:37:34,352
You?
- Yes. Me.
485
00:37:34,432 --> 00:37:35,892
How come you came here?
486
00:37:36,168 --> 00:37:39,161
Wherever you're, I'm there
487
00:37:39,368 --> 00:37:42,905
Please put on this nose
ring of Natthulal.
488
00:37:43,657 --> 00:37:47,981
Oh, I see. Let's go the farm then.
- Farm!
489
00:37:54,022 --> 00:37:59,155
Farm! Farm! Sony!
490
00:37:59,235 --> 00:38:02,729
Sony! Farm!
491
00:38:08,134 --> 00:38:12,061
Landlord, You?
- I sent so man invitations to you.
492
00:38:12,813 --> 00:38:16,877
But you didn't come once.
So I thought let's go and meet you.
493
00:38:18,096 --> 00:38:21,029
What was the urgency to meet Sony?
494
00:38:21,201 --> 00:38:23,674
The problem is that
I'm crazy after you.
495
00:38:24,822 --> 00:38:27,631
Now you also will remain happy..
496
00:38:28,415 --> 00:38:29,764
..if you yourself come into my hug.
497
00:38:30,586 --> 00:38:33,639
Otherwise?
- We'll take you forcefully. - I see..
498
00:38:34,045 --> 00:38:37,600
Landlord, I'm not the dumb
that I'll silently..
499
00:38:37,859 --> 00:38:42,348
..tolerate your tyrannize. I'm Sony.
500
00:38:42,677 --> 00:38:46,923
I'm number one defamed girl.
If you dare to touch me..
501
00:38:47,269 --> 00:38:49,104
..I'll make you visit the
police station and court.
502
00:38:49,450 --> 00:38:50,943
Also remember something.
503
00:38:51,023 --> 00:38:56,714
If I'll lodge compliant against you.
You'd go behind the bars.
504
00:38:57,233 --> 00:38:59,360
What are you waiting for?
Take her to the mansion.
505
00:38:59,440 --> 00:39:04,609
No. I'm crazy after
this style of hers.
506
00:39:05,310 --> 00:39:10,620
I enjoy hunting when it's
difficult to capture.
507
00:39:10,822 --> 00:39:14,358
I'm giving you on credit from
the day your son has expired.
508
00:39:14,581 --> 00:39:16,622
But you've not paid
a single rupee yet.
509
00:39:16,932 --> 00:39:19,959
If I'll keep giving on credit.
My shop will get close one day.
510
00:39:20,184 --> 00:39:22,450
Go away now.
511
00:39:25,503 --> 00:39:28,917
Lala! What's the matter?
Why are you so angry?
512
00:39:28,997 --> 00:39:32,862
What else I can do?
You tell me what do you want?
513
00:39:33,088 --> 00:39:35,588
You're the only one who gives
cash in this village..
514
00:39:35,804 --> 00:39:38,148
..rest of all just takes on credit.
515
00:39:38,589 --> 00:39:46,027
Ok then give me 15 days grocery.
Take this cash.
516
00:39:46,209 --> 00:39:47,296
Ramu uncle!
517
00:39:51,562 --> 00:39:54,294
Ramu uncle. I've
brought some grocery..
518
00:39:54,528 --> 00:39:57,329
..and food for you. I've made
it myself. Take this.
519
00:39:57,736 --> 00:40:01,066
Get lost from here.
So what if we're poor.
520
00:40:01,273 --> 00:40:03,635
We've our reputation.
We'll die with hunger.
521
00:40:03,715 --> 00:40:06,973
But won't take the food
from your sinful income.
522
00:40:07,138 --> 00:40:08,342
But aunty..
523
00:40:13,097 --> 00:40:14,342
Get lost!
524
00:40:23,440 --> 00:40:24,422
Do take the injection tomorrow.
525
00:40:24,502 --> 00:40:27,505
I don't have money, doctor.
- Never mind.
526
00:40:29,719 --> 00:40:32,937
I've brought this corn flour for you.
- Corn flour?
527
00:40:33,214 --> 00:40:39,328
I love this.
And now our account is clear. - Ok.
528
00:40:39,934 --> 00:40:42,494
Take the injection without fail.
- Ok.
529
00:40:44,742 --> 00:40:48,182
If it's possible for me.
I'll shoot them all.
530
00:40:48,375 --> 00:40:52,276
I'd fire the entire village. Disloyal.
- What happened?
531
00:40:52,622 --> 00:40:53,662
Why you're so much angry today?
532
00:40:53,742 --> 00:40:57,342
The matter is such.
There's no use of kindness now.
533
00:40:57,724 --> 00:40:58,952
But what has happened?
534
00:40:59,194 --> 00:41:00,385
You know that old man and his wife..
535
00:41:00,465 --> 00:41:01,727
..living in one corner
of the village?
536
00:41:02,073 --> 00:41:04,789
Yes, that Ramu and his wife?
- Yes, they only.
537
00:41:05,100 --> 00:41:06,502
I don't know what came to my mind..
538
00:41:06,582 --> 00:41:08,335
..that I went there with grocery.
- Then?
539
00:41:08,415 --> 00:41:12,486
Then what? they have
insulted me so much.
540
00:41:12,935 --> 00:41:14,457
They said we'd die with hunger..
541
00:41:14,690 --> 00:41:16,411
..but won't take your money.
542
00:41:18,444 --> 00:41:21,176
Am I so bad that nobody eats..
543
00:41:21,591 --> 00:41:23,486
..the food made with my hands?
544
00:41:24,100 --> 00:41:29,567
No, Sony, a nice girl
is there in you.
545
00:41:30,943 --> 00:41:35,725
No, you're very nice.
That you're consoling me.
546
00:41:36,919 --> 00:41:39,592
Will you do me a favour?
- Why not?
547
00:41:40,622 --> 00:41:43,562
Ramu and his wife are very poor.
548
00:41:44,184 --> 00:41:47,582
Please give them these
money from your side.
549
00:41:47,662 --> 00:41:50,142
Don't take my name. Otherwise
they won't take it.
550
00:41:50,222 --> 00:41:52,947
Ok, I'll take your leave
now. Thank you.
551
00:41:54,174 --> 00:41:59,061
Sony!
- Yes. - Tell me something.
552
00:42:01,006 --> 00:42:04,049
These villagers hate you so much.
553
00:42:04,704 --> 00:42:06,380
And talks what not about you.
554
00:42:07,267 --> 00:42:11,223
However when you come
back from city..
555
00:42:11,613 --> 00:42:16,824
..you help some or the
other person. Why?
556
00:42:17,873 --> 00:42:19,726
I don't do this for them.
557
00:42:19,862 --> 00:42:22,154
I'm doing it to please
the God above.
558
00:42:22,824 --> 00:42:26,814
Perhaps He'd grace me one day.
559
00:42:31,051 --> 00:42:34,828
Strange girl! She earns
from sinful activity..
560
00:42:35,764 --> 00:42:37,617
..and spends after noble work.
561
00:42:45,547 --> 00:42:49,060
What are you doing?
- Why are you avoiding me?
562
00:42:49,255 --> 00:42:52,594
I'm not a disease.
- You're dangerous than that.
563
00:42:52,865 --> 00:42:56,822
Then do the treatment. After
all you're a doctor.
564
00:42:56,902 --> 00:42:59,942
Keep away and talk. Are you
flirting finding me alone?
565
00:43:00,150 --> 00:43:03,242
Aren't you ashamed?
- What difference does it makes?
566
00:43:03,425 --> 00:43:04,982
If you say I can flirt with you..
567
00:43:05,062 --> 00:43:07,108
..coming with a big procession
at your door.
568
00:43:07,188 --> 00:43:09,913
Don't boast so much.
You're not so daring girl.
569
00:43:10,378 --> 00:43:13,917
Is it? Then you don't know Sony.
570
00:43:13,997 --> 00:43:15,841
You just watch tomorrow.
571
00:43:17,221 --> 00:43:19,945
Joking. She can't do that.
572
00:43:20,648 --> 00:43:25,675
She can do that.
No, she can't do that.
573
00:44:08,301 --> 00:44:15,015
"O groom, look, your bride has
come with a procession."
574
00:44:15,182 --> 00:44:22,269
"O groom, look, your bride has
come with a procession."
575
00:44:22,928 --> 00:44:29,566
"Along with a band party..
C'mon, play the band.."
576
00:44:30,280 --> 00:44:36,895
"The procession has come
along with a band party."
577
00:44:37,836 --> 00:44:44,182
"O groom, look, your bride has
come with a procession."
578
00:44:44,745 --> 00:44:51,742
"The procession has come
along with a band party."
579
00:44:51,822 --> 00:44:59,112
"O groom, look, your bride has
come with a procession."
580
00:45:23,361 --> 00:45:31,146
"I'm a spinster girl.
I'm need of a man."
581
00:45:34,010 --> 00:45:41,113
"Accept me, my dear.
I need you very much."
582
00:45:41,319 --> 00:45:44,902
"Being a mother of your children.."
583
00:45:44,982 --> 00:45:48,822
"..I'll make you a father."
584
00:45:48,902 --> 00:45:56,054
"We two and our two..
I need a small family."
585
00:45:56,422 --> 00:46:00,237
"Today is our marriage."
586
00:46:03,383 --> 00:46:10,203
"Today is our marriage
and engagement both."
587
00:46:10,463 --> 00:46:17,609
"O groom, look, your bride has
come with a procession."
588
00:46:18,063 --> 00:46:25,022
"The procession has come
along with a band party."
589
00:46:25,102 --> 00:46:32,581
"O groom, look, your bride has
come with a procession."
590
00:47:00,625 --> 00:47:07,813
"Come out, I'll put on
a crown on our head."
591
00:47:08,105 --> 00:47:10,246
I'm proud of you.
592
00:47:11,100 --> 00:47:18,582
"I'll marry you and
take you to my home."
593
00:47:18,863 --> 00:47:25,868
"You'll go by the 'dolly' and
I'll come on the horse."
594
00:47:25,948 --> 00:47:29,140
"What you say in English.."
595
00:47:29,220 --> 00:47:33,015
"..we'll celebrate that Honeymoon."
596
00:47:33,242 --> 00:47:36,625
"Look at this bachelor boy.."
597
00:47:40,441 --> 00:47:47,609
"Look at this bachelor boy,
he's feeling shy.."
598
00:47:47,782 --> 00:47:54,550
"O groom, look, your bride has
come with a procession."
599
00:47:55,177 --> 00:47:57,982
"Along with a band party.."
600
00:47:58,062 --> 00:47:59,448
Stop it!
601
00:48:00,929 --> 00:48:04,065
Doctor!
- Get lost! Why are you after me?
602
00:48:04,681 --> 00:48:06,912
Then where should I go?
- Go to hell.
603
00:48:07,062 --> 00:48:10,763
You're.. what do you say?
Yes, defame.
604
00:48:10,843 --> 00:48:11,942
You're already defamed and..
605
00:48:12,022 --> 00:48:14,000
..now want me to defame
in the village.
606
00:48:14,379 --> 00:48:17,102
Listen to me, Doctor. Please listen!
607
00:48:17,182 --> 00:48:20,379
I don't want to listen to you.
but you listen to me.
608
00:48:20,671 --> 00:48:23,043
Don't ever try to meet
me without any reason.
609
00:48:23,709 --> 00:48:26,876
Of course I'll have reasons.
- Why?
610
00:48:27,460 --> 00:48:29,471
After all I'm your patient.
611
00:48:30,649 --> 00:48:34,286
Sony!
- O God! Chief! Run!
612
00:48:34,366 --> 00:48:39,947
What's all this? Get
lost from here? Run!
613
00:48:50,902 --> 00:48:55,542
What's all this, Ramdayal?
- The village court is gathered.
614
00:48:55,710 --> 00:48:58,942
Today Sony is the accuser.
- Sony? - Yes.
615
00:49:00,607 --> 00:49:04,001
You go inside.. c'mon.
616
00:49:06,173 --> 00:49:08,923
Sony, we're tired
of your activities.
617
00:49:09,816 --> 00:49:12,303
Now we can't tolerate your
naughtiness anymore.
618
00:49:12,984 --> 00:49:14,542
Why not drive you out
from the village?
619
00:49:14,715 --> 00:49:17,768
But what's my fault?
What have I done?
620
00:49:17,947 --> 00:49:21,091
What have you done?
You're characterless. - Notorious!
621
00:49:21,171 --> 00:49:23,356
You're shameless!
- You're a prostitute.
622
00:49:23,806 --> 00:49:26,448
You've given me so many awards.
623
00:49:26,651 --> 00:49:30,076
You must have proof.
I mean any witness.
624
00:49:30,281 --> 00:49:33,611
Is there anybody to prove
this charges correct?
625
00:49:33,805 --> 00:49:35,051
If there's anybody please
come forward.
626
00:49:39,729 --> 00:49:41,037
There's no body.
627
00:49:41,251 --> 00:49:42,681
When there's nobody
how will they come?
628
00:49:42,908 --> 00:49:46,451
I'll give you the proof. Every
month you go to the city..
629
00:49:46,531 --> 00:49:50,731
..and bring bundles
of notes with you.
630
00:49:51,026 --> 00:49:53,459
Is it a crime to go to the
city and earn money?
631
00:49:53,816 --> 00:49:58,962
Not at all. - Chief, you also go
to the city and bring money.
632
00:49:59,816 --> 00:50:03,546
And you? You don't go to
the city and earn money?
633
00:50:04,616 --> 00:50:08,356
And priest, you also go to the
city every 15 days. Why?
634
00:50:09,254 --> 00:50:12,931
If it's a crime to go the city
and earn money then make them..
635
00:50:13,011 --> 00:50:16,497
..stand along with me. Because
they also do this crime.
636
00:50:18,691 --> 00:50:21,902
But we've farm, grain. Our business.
637
00:50:22,194 --> 00:50:24,079
We go to sell our goods.
638
00:50:24,159 --> 00:50:27,599
You don't have the farm or grain.
What do you sell there?
639
00:50:27,880 --> 00:50:31,318
What do you sell there that
you bring so many notes?
640
00:50:31,398 --> 00:50:33,847
Answer me.
- I can give this answer..
641
00:50:34,042 --> 00:50:37,210
..but that will make
you ashamed here.
642
00:50:37,599 --> 00:50:39,811
Because these villagers
can't even give..
643
00:50:39,891 --> 00:50:42,161
..simple respectable life
to their village's girl.
644
00:50:42,496 --> 00:50:45,032
That's why she had
to go to the city.
645
00:50:45,112 --> 00:50:48,133
I've one witness but
you must pardon him.
646
00:50:49,761 --> 00:50:53,004
What are you thinking, chief?
I permit you.
647
00:50:53,242 --> 00:50:56,679
Declare the pardon. Let
me see who's that man?
648
00:50:56,970 --> 00:50:59,011
I've heard many timed from Zura..
649
00:50:59,091 --> 00:51:01,273
..that he has affair with Sony.
650
00:51:08,808 --> 00:51:13,792
Tell me is it true?
- You'll get the proof right now.
651
00:51:14,463 --> 00:51:17,327
Zura had come to Sony at night
to spoil her chastity.
652
00:51:17,533 --> 00:51:19,013
But do you know what had happened?
653
00:51:19,413 --> 00:51:23,011
Look at this. Sony's knife's wound..
654
00:51:23,091 --> 00:51:26,353
..is still there on his chest.
655
00:51:26,433 --> 00:51:29,320
Whatever it is. we can't allow
you to stay in this village.
656
00:51:29,889 --> 00:51:33,077
When we don't want you here.
Why don't you get lost?
657
00:51:33,564 --> 00:51:35,737
I'll never go from this village.
658
00:51:36,331 --> 00:51:39,261
Because it's my forefather's land.
659
00:51:41,294 --> 00:51:45,618
And you don't own this village
alone. Is that clear?
660
00:51:49,174 --> 00:51:51,044
And now please let
me take your leave.
661
00:51:51,336 --> 00:51:53,661
Because my time is very important.
662
00:51:56,374 --> 00:51:59,758
Now let me take your leave too.
- Ok.
663
00:52:12,754 --> 00:52:14,091
Breathe!
664
00:52:16,171 --> 00:52:19,565
Now you're fine. You can go
to school from tomorrow. Ok?
665
00:52:21,891 --> 00:52:25,424
Why have you come?
- I didn't come to meet you.
666
00:52:25,813 --> 00:52:28,472
I've come to meet the real
doctor. Where's he?
667
00:52:28,552 --> 00:52:30,747
He has gone out. What do you want?
668
00:52:31,175 --> 00:52:33,525
Nobody comes to you
with his own will.
669
00:52:33,605 --> 00:52:35,471
I've some problem and
that's why I've come.
670
00:52:36,710 --> 00:52:40,651
Look! if you really have some
problem then I'm here.
671
00:52:40,731 --> 00:52:45,828
But.. what's not allowed?
Yes, no more smartness ok? - Ok.
672
00:52:46,526 --> 00:52:47,392
What's the problem?
673
00:52:47,472 --> 00:52:49,263
I've got a boil. Give
me some ointment.
674
00:52:49,727 --> 00:52:53,364
Show me where's it?
- Shall I show you? - Yes, show me.
675
00:52:54,332 --> 00:52:56,862
Here only?
- If not here then..
676
00:52:57,402 --> 00:53:01,251
Show me now.
- Ok, why to hide anything from doctor?
677
00:53:01,585 --> 00:53:02,851
Let's show you.
678
00:53:04,309 --> 00:53:08,389
What are you doing? Keep it down.
- What happened?
679
00:53:08,590 --> 00:53:12,308
You only had told me.
- I had told you to show me a boil.
680
00:53:12,388 --> 00:53:14,171
And not to take out your cloth.
681
00:53:14,251 --> 00:53:19,519
But the boil is on my back.
- You're lying. There's no boil.
682
00:53:20,049 --> 00:53:24,774
No, Doctor! Sony can lie to
anybody but not with you.
683
00:53:25,617 --> 00:53:27,347
You don't believe me?
Then see it yourself.
684
00:53:27,427 --> 00:53:30,179
Stop your rubbish. Villagers
are right.
685
00:53:30,259 --> 00:53:34,460
You're very shameless,
characterless girl. I know.
686
00:53:38,371 --> 00:53:39,843
This is the problem.
687
00:53:41,302 --> 00:53:46,051
Everybody thinks that they
know but nobody knows.
688
00:53:49,497 --> 00:53:50,621
Sony!
689
00:53:54,535 --> 00:53:57,638
Why she was crying?
690
00:53:58,070 --> 00:54:01,188
Doctor, you've given
her much freedom.
691
00:54:01,508 --> 00:54:04,320
Daily she comes with some
excuses to misbehave.
692
00:54:04,547 --> 00:54:06,611
Today she came with the excuse
of a boil. And was..
693
00:54:06,817 --> 00:54:09,196
..going to do such thing that
no girl would ever do.
694
00:54:10,050 --> 00:54:14,139
No. This is not an excuse.
She really has the boil.
695
00:54:14,535 --> 00:54:16,665
Many times she has taken
away ointment from me.
696
00:54:18,891 --> 00:54:25,530
What? I'm sorry. I
insulted her a lot.
697
00:54:26,567 --> 00:54:30,312
You're not the only one. The
entire village insults her.
698
00:54:30,946 --> 00:54:34,451
However she tolerates everything..
699
00:54:34,531 --> 00:54:37,691
..with smile, or by signing
or by fighting.
700
00:54:38,578 --> 00:54:41,436
Then why she behaves like that?
701
00:54:42,102 --> 00:54:46,394
If you'd know her entire story
you may not blame her.
702
00:54:48,966 --> 00:54:54,111
This characterless girl
was an innocent girl..
703
00:54:55,614 --> 00:54:58,696
..of the village some time.
Her father had fixed her marriage.
704
00:55:01,474 --> 00:55:03,491
Right on the day of her marriage.
705
00:55:12,197 --> 00:55:18,673
Sony, you'll get marry there
and I'll commit suicide here.
706
00:55:28,208 --> 00:55:31,451
Don't you dare! Nobody will
move from his place.
707
00:55:32,068 --> 00:55:35,411
Mangalsingh, don't take my
revenge with my daughter.
708
00:55:35,491 --> 00:55:38,371
I had also told you not to witness..
709
00:55:38,451 --> 00:55:40,792
..against my brother in the court.
710
00:55:41,084 --> 00:55:43,344
But I had spoken truth in the court.
711
00:55:43,625 --> 00:55:45,452
Then take this reward of that truth.
712
00:55:50,975 --> 00:55:56,553
Sony! Sony! Sony!
Somebody please help her.
713
00:56:03,429 --> 00:56:05,379
Dharma, take care of your Sony.
714
00:56:05,651 --> 00:56:07,202
We've killed all the gang
of Mangalsingh and could..
715
00:56:07,429 --> 00:56:11,011
..release her.
- You've spent the entire night with the..
716
00:56:11,091 --> 00:56:13,645
..robbers and lost your Chastity.
717
00:56:14,056 --> 00:56:15,851
Now you're not eligible
to come to our family.
718
00:56:15,931 --> 00:56:17,051
Get lost from here.
719
00:56:17,131 --> 00:56:20,661
No, this is wrong. My Chastity
is still unspoiled.
720
00:56:20,741 --> 00:56:23,491
You're lying. You've spent
a night with robbers.
721
00:56:23,731 --> 00:56:24,851
And they didn't play
with your chastity?
722
00:56:25,082 --> 00:56:29,244
No, this is wrong. You can
ask this to Mangalsingh.
723
00:56:29,411 --> 00:56:31,531
Tell me, Mangalsingh? Is Sony pure?
724
00:56:31,774 --> 00:56:35,011
My brother was hanged onto noose
because of her father.
725
00:56:35,276 --> 00:56:38,260
My gang is finished because of her.
726
00:56:38,465 --> 00:56:40,670
And what could be my punishment
other than..
727
00:56:40,750 --> 00:56:44,051
..sentenced to death?
They why not ruin..
728
00:56:44,131 --> 00:56:47,731
..the reason of our destruction
by speaking a lie?
729
00:56:47,811 --> 00:56:49,622
Tell me Mangalsingh.
Why are you silent?
730
00:56:51,114 --> 00:56:53,914
The truth is that all the
three accomplices of mine..
731
00:56:53,994 --> 00:56:57,077
..have raped her entire night.
732
00:56:57,157 --> 00:57:00,837
No, this is wrong.
This is a mere lie.
733
00:57:01,838 --> 00:57:04,617
I'm like your daughter. Believe me.
734
00:57:05,017 --> 00:57:07,091
Accept me as your daughter in law..
735
00:57:07,171 --> 00:57:08,888
..and give me place in your
family. I beg of you.
736
00:57:09,850 --> 00:57:14,855
My father is also no more
now. Where will I go?
737
00:57:15,688 --> 00:57:20,271
Now your place is not in
my house but in a market.
738
00:57:20,736 --> 00:57:23,309
Get lost from here. I said leave.
739
00:57:34,638 --> 00:57:36,794
You? Why have you come here?
740
00:57:37,411 --> 00:57:40,336
Why a thirsty comes
to the well, my dear?
741
00:57:40,768 --> 00:57:44,432
To satisfy his thirst.
Come in my hug.
742
00:57:46,076 --> 00:57:48,731
I'll give you lots of money.
743
00:57:48,811 --> 00:57:50,931
Already robbers have
played with your chastity.
744
00:57:51,124 --> 00:57:52,211
Now what difference does it makes?
745
00:57:52,851 --> 00:57:55,762
And I'm not worst than a robber.
746
00:57:56,371 --> 00:57:58,166
So what if I'm not your husband.
747
00:57:58,454 --> 00:58:03,026
I can become your lover.
- Let go off me. Leave me.
748
00:58:04,091 --> 00:58:05,762
Come, my Sony.
749
00:58:07,232 --> 00:58:09,691
Look, I'm a reputed
girl of this village.
750
00:58:09,771 --> 00:58:12,583
Please let go off me. I beg of you.
751
00:58:12,663 --> 00:58:16,500
Why you need to beg?
You come into my hug.
752
00:58:16,580 --> 00:58:19,651
Let go off me. Otherwise I'll
shout and gather everybody.
753
00:58:19,731 --> 00:58:22,852
Where will people hear your
voice at mid night?
754
00:58:23,165 --> 00:58:31,132
Help! Help!
- Sony! What happened, Sony?
755
00:58:31,212 --> 00:58:32,927
Open the door.
756
00:58:33,456 --> 00:58:35,673
What happened? Why
where you shouting?
757
00:58:37,143 --> 00:58:39,100
He had come to rape me.
- Who?
758
00:58:40,776 --> 00:58:42,084
Dharma Patel's son.
759
00:58:42,251 --> 00:58:45,463
You're putting a wrong
charge on my son.
760
00:58:45,912 --> 00:58:49,491
Chief, I'm not lying.
He had come to rape me.
761
00:58:49,664 --> 00:58:52,436
Darshan, tell me the truth.
762
00:58:52,756 --> 00:58:55,851
Chief, I was passing
by from her house.
763
00:58:56,053 --> 00:58:59,011
She called me inside
and locked the door.
764
00:58:59,383 --> 00:59:03,235
And she said, will you marry me or not?
- I refused.
765
00:59:03,436 --> 00:59:06,475
She said fine, then
give me 200 rupees.
766
00:59:06,853 --> 00:59:08,531
I said I don't have money.
767
00:59:08,908 --> 00:59:10,931
So, she said if you
won't give me money..
768
00:59:11,011 --> 00:59:13,411
..I'll shout and defame
you in the village.
769
00:59:13,609 --> 00:59:16,874
And she started shouting.
Help! Help!
770
00:59:17,131 --> 00:59:19,393
I was so scared. I jumped from
the window and ran away.
771
00:59:19,620 --> 00:59:24,161
Did you listen to this?
She has already lost her chastity.
772
00:59:24,241 --> 00:59:27,068
Now she's spoiling our decent boys.
773
00:59:27,331 --> 00:59:29,059
Dharma is right, chief.
774
00:59:29,251 --> 00:59:31,967
Sony has found a new
way to make money.
775
00:59:37,058 --> 00:59:38,371
If such girl will be there
in our village..
776
00:59:38,451 --> 00:59:40,219
..our life would be difficult.
777
00:59:43,166 --> 00:59:45,182
Sony is notorious.
Drive her out from here.
778
00:59:48,377 --> 00:59:50,798
You're shameless.
- You're characterless.
779
00:59:51,241 --> 00:59:55,731
Chief, she's not so bad.
- This is courts matter.
780
00:59:56,138 --> 00:59:57,641
It's better that you
don't interfere.
781
00:59:58,711 --> 01:00:02,771
Sony, this village's decision
is that you must leave..
782
01:00:02,851 --> 01:00:06,516
..the village. Go away from here.
- Yes.
783
01:00:24,052 --> 01:00:30,013
After that an innocent
Sony became like this.
784
01:00:31,047 --> 01:00:33,231
Shameless! Characterless!
785
01:00:53,731 --> 01:00:54,851
Sony!
786
01:01:04,450 --> 01:01:07,558
You've met on right time.
- What's the matter?
787
01:01:07,780 --> 01:01:11,002
Today you're alone.
Where are your men?
788
01:01:12,212 --> 01:01:18,201
When we've met talk about
love and not men.
789
01:01:18,590 --> 01:01:20,071
Talk about love?
790
01:01:23,066 --> 01:01:25,331
Take these ten thousand rupees..
791
01:01:25,411 --> 01:01:27,391
..and come to the mansion.
792
01:01:27,607 --> 01:01:34,126
Only 10000?
- Take 20000. Now let's go.
793
01:01:34,656 --> 01:01:39,391
If you'd please me.
I'll shower money on you.
794
01:01:40,289 --> 01:01:45,450
I know you can snatch a dry
chapatti from poor's mouth.
795
01:01:45,791 --> 01:01:50,272
Bu shower notes at the
dancer's anklet.
796
01:01:50,656 --> 01:01:54,245
You're not even ashamed.
- You can decide your value.
797
01:01:54,515 --> 01:01:56,433
Tell me how much you want?
798
01:01:57,024 --> 01:02:00,515
Yes, you have lots of illegal money.
799
01:02:00,850 --> 01:02:02,920
But as of now I'm not
in need of money.
800
01:02:03,197 --> 01:02:06,386
When I'll need I'll
come to you myself.
801
01:02:11,641 --> 01:02:14,538
Hello, doctor!
- Hello, Sony. Please come.
802
01:02:14,731 --> 01:02:21,252
Doctor, I'm confused about
your younger doctor.
803
01:02:22,063 --> 01:02:26,705
How? - Now look.
When I pass by the streets or market..
804
01:02:26,927 --> 01:02:29,051
..people's heart beat increases.
805
01:02:29,403 --> 01:02:31,171
But he's not even ready
to look at me.
806
01:02:31,370 --> 01:02:33,057
I think he doesn't have a heart.
807
01:02:33,137 --> 01:02:37,317
No, he has a heart.
He has. Now see..
808
01:02:37,911 --> 01:02:42,603
You're a fighter girl in this
village. Right? - Yes.
809
01:02:42,683 --> 01:02:46,429
You also argue a lot? Right?
- Yes.
810
01:02:46,509 --> 01:02:50,256
You're a defamed girl in this village?
Right? - Yes.
811
01:02:50,591 --> 01:02:52,461
Now any gentleman won't raise..
812
01:02:52,541 --> 01:02:55,968
..his hand towards such girl.
- You're right.
813
01:02:56,601 --> 01:03:03,714
But the problem is that he
has win over my heart. Now?
814
01:03:03,995 --> 01:03:07,195
If you want to win over his
heart you must change yourself.
815
01:03:07,275 --> 01:03:12,051
Yes.
- You must change your behaviour.
816
01:03:12,373 --> 01:03:17,411
Even if I stop all this villagers
will always hate me.
817
01:03:17,713 --> 01:03:20,200
They have enmity with
me from many lives.
818
01:03:21,617 --> 01:03:25,649
Look, you do something.
You convince chief anyhow.
819
01:03:26,352 --> 01:03:30,395
Not at all. He gets reddish
with the sight of me.
820
01:03:30,571 --> 01:03:35,221
No, he's very kind and decent man.
821
01:03:36,395 --> 01:03:38,978
You do something.
Go to him in the early morning.
822
01:03:39,173 --> 01:03:42,199
And bow at his feet. And till
he won't forgive you..
823
01:03:42,437 --> 01:03:46,394
..don't get up from his feet.
If chief will forgive you..
824
01:03:46,686 --> 01:03:48,827
..that means the entire
village has forgiven you.
825
01:03:49,194 --> 01:03:52,583
And then Anand also
can't save himself.
826
01:03:52,771 --> 01:03:55,033
Really?
- Yes.
827
01:04:02,200 --> 01:04:04,460
Take out the bag, Ramdayal.
828
01:04:05,303 --> 01:04:06,774
Ramdayal.
829
01:04:07,347 --> 01:04:09,708
Such a big car in our village?
830
01:04:23,812 --> 01:04:25,070
Did you recognise me, Rehman?
831
01:04:28,569 --> 01:04:30,829
Dr. Kumar!
- Right!
832
01:04:36,256 --> 01:04:40,795
So many years have passed.. 10,
12, 15.. it's 20 years.
833
01:04:40,875 --> 01:04:42,224
You're still looking
very good old man.
834
01:04:42,304 --> 01:04:45,467
How are you?
- You're also very strange!
835
01:04:45,547 --> 01:04:47,856
You've got so many degrees
from abroad.
836
01:04:47,936 --> 01:04:51,543
Europe, America. And practising
in this small village?
837
01:04:52,008 --> 01:04:54,333
How is your income?
How much do you earn?
838
01:04:55,857 --> 01:04:59,446
Money? Somebody gives the
flour and somebody grain..
839
01:04:59,803 --> 01:05:01,197
..and somebody rice.
840
01:05:01,424 --> 01:05:03,975
And some people only says thank you.
841
01:05:04,883 --> 01:05:07,253
But life is passing.
- Understood.
842
01:05:07,607 --> 01:05:10,298
Flour, grain, raw houses.
Dirty lanes.
843
01:05:10,536 --> 01:05:12,590
You've earned only this in 20 years.
844
01:05:12,763 --> 01:05:15,088
Or perhaps you want to make
this my son's future.
845
01:05:16,245 --> 01:05:19,370
Your son?
- Anand is my son.
846
01:05:21,531 --> 01:05:25,613
He didn't tell me.
- I'll tell you. I had sent him to you..
847
01:05:25,693 --> 01:05:28,710
..for business. And from many
days he didn't return home.
848
01:05:29,705 --> 01:05:32,170
You've instigated him and mislead.
849
01:05:32,916 --> 01:05:36,009
Mislead? What are you saying?
850
01:05:36,538 --> 01:05:41,987
He's a matured man. Let him
decide his future on his own.
851
01:05:42,841 --> 01:05:46,971
I'll decide his future.
I've brought him up.
852
01:05:47,263 --> 01:05:48,820
I've spent money after
his education.
853
01:05:49,025 --> 01:05:50,387
I don't have any right to him?
854
01:05:51,782 --> 01:05:55,231
I feel pity on your condition.
855
01:05:55,836 --> 01:05:57,338
You've obtained so many degrees.
856
01:05:57,418 --> 01:05:58,842
You've got so much experience.
857
01:05:58,922 --> 01:06:00,373
And spoiled everything?
858
01:06:00,679 --> 01:06:02,689
What you could become and
what have you become.
859
01:06:03,658 --> 01:06:08,235
Dr. there are some crazy
people in this world..
860
01:06:08,549 --> 01:06:12,678
..who thinks of walking
on God's direction.
861
01:06:13,922 --> 01:06:15,922
Don't disturb those crazy people.
862
01:06:16,279 --> 01:06:19,479
You do your work and let
them do their own.
863
01:06:19,999 --> 01:06:21,512
Rehman.
864
01:06:22,038 --> 01:06:25,217
You've right to spoil your
life and you've done it.
865
01:06:25,779 --> 01:06:29,455
But I can't let my son
walk on your path.
866
01:06:30,752 --> 01:06:33,552
Do you call this a clinic?
Broken and damaged.
867
01:06:34,331 --> 01:06:35,823
If you want to see a clinic,
come with me.
868
01:06:35,903 --> 01:06:39,185
You'll be amazed. You'll
know what's clinic.
869
01:06:39,265 --> 01:06:40,592
And how the treatments are given.
870
01:06:41,001 --> 01:06:43,011
I'm constructing a building
worth billions..
871
01:06:43,091 --> 01:06:44,432
..just for Anand's hospital.
872
01:06:44,795 --> 01:06:46,449
Machineries are importing from
America worth millions.
873
01:06:46,698 --> 01:06:49,512
Many specialists are ready
to work with him.
874
01:06:50,590 --> 01:06:54,514
Dr. Rehman, revolution has
come in he medicinal world.
875
01:06:54,594 --> 01:06:56,546
The world has reached where.
876
01:06:56,719 --> 01:07:00,319
And you're still breathing
in stone age.
877
01:07:00,632 --> 01:07:03,130
Is this the way to give the
treatment in this generation?
878
01:07:03,210 --> 01:07:06,200
Ok then you make such an
equipped clinic here.
879
01:07:06,460 --> 01:07:08,492
Bring those machines and fit here.
880
01:07:09,346 --> 01:07:10,773
For these villagers?
881
01:07:10,853 --> 01:07:14,392
Why? Because they are
not capable of paying..
882
01:07:14,472 --> 01:07:18,027
..heavy bills and fees. They should
be left to die with pain?
883
01:07:18,107 --> 01:07:20,784
Don't be stupid.
Everybody gets the treatment..
884
01:07:21,011 --> 01:07:22,773
..according to his
status and pocket.
885
01:07:22,853 --> 01:07:26,472
Doctor sees the patient's
disease and not his pocket.
886
01:07:27,249 --> 01:07:29,432
And who gave you right to
differentiate the humans?
887
01:07:30,211 --> 01:07:32,124
And why do you want to make this..
888
01:07:32,204 --> 01:07:33,712
..doctor's profession your business?
889
01:07:34,211 --> 01:07:36,298
Because one need to spend
millions of rupees to..
890
01:07:36,378 --> 01:07:37,779
..be a doctor and to
build a hospital.
891
01:07:37,859 --> 01:07:38,708
If there's no income then..
892
01:07:38,788 --> 01:07:39,854
..what's the use of this business?
893
01:07:40,092 --> 01:07:41,498
If you wanted to do a business..
894
01:07:41,578 --> 01:07:43,352
..you could have opened
a textile mill.
895
01:07:43,552 --> 01:07:45,672
Or opened a sugar factory
or paper mill?
896
01:07:45,845 --> 01:07:47,510
Why medicine? Why?
897
01:07:47,705 --> 01:07:49,781
Because medicine is also a business.
898
01:07:49,861 --> 01:07:51,152
But you won't understand.
899
01:07:51,468 --> 01:07:53,543
When the person has spent the
best years of his life..
900
01:07:53,623 --> 01:07:55,672
..between cattle what will
he understand about the..
901
01:07:55,752 --> 01:07:57,294
..new world and it's progress?
902
01:07:58,202 --> 01:08:00,033
You're a total failure, Rehman.
903
01:08:00,602 --> 01:08:02,959
You're an unsuccessful,
defeated person.
904
01:08:03,039 --> 01:08:04,105
I'm sorry for you.
905
01:08:05,077 --> 01:08:06,320
I'm taking away my son from here.
906
01:08:08,147 --> 01:08:11,131
Wait, doctor! Dr. Kumar!
907
01:08:12,901 --> 01:08:14,039
According to you only money is..
908
01:08:14,119 --> 01:08:16,341
..the measurement of
victory and defeat.
909
01:08:18,590 --> 01:08:23,087
But you don't know a single
tear of thanks dropped..
910
01:08:23,303 --> 01:08:27,119
..from poor's eye gives such
satisfaction to heart..
911
01:08:27,703 --> 01:08:34,719
..that your big bank balance or
full safe's also can't give it.
912
01:08:36,658 --> 01:08:38,042
You've said it very nice.
913
01:08:38,221 --> 01:08:40,199
Still, I'm taking away
my son from here.
914
01:08:46,979 --> 01:08:50,254
Chief! Greeting!
- Greeting!
915
01:08:50,502 --> 01:08:53,616
Wait a minute. Today you
must listen to me.
916
01:08:53,697 --> 01:08:57,719
Take this. Sweets for you.
- Sweets? What's the matter?
917
01:08:57,886 --> 01:09:02,502
Please forgive me. I'm very sorry.
918
01:09:02,729 --> 01:09:04,275
I beg of you, please forgive me.
919
01:09:04,502 --> 01:09:06,618
What are you doing? Please leave me.
920
01:09:06,698 --> 01:09:09,658
Give me once chance. I promise
you I'll become..
921
01:09:09,738 --> 01:09:12,836
..so decent..
- Sony! - Who's there?
922
01:09:12,917 --> 01:09:14,945
Anand Sir has gone back to city.
923
01:09:17,398 --> 01:09:22,242
What? - His father had come
and took him back forcefully.
924
01:09:27,375 --> 01:09:29,916
Hello! Hello! Hello!
925
01:09:30,139 --> 01:09:35,480
You've come on right time.
- Is it? PA, note this down.
926
01:09:35,560 --> 01:09:37,909
People love to be punctual.
927
01:09:38,823 --> 01:09:40,698
Minister, nowadays
you're very much..
928
01:09:40,779 --> 01:09:42,539
..in the centre of the news.
- What? - Yes.
929
01:09:42,618 --> 01:09:46,066
Note this too. It's not good
to be centre of topic.
930
01:09:46,835 --> 01:09:48,379
Hello!
- Hello!
931
01:09:48,459 --> 01:09:51,467
Nowadays you're seen in all the parties.
- All the parties?
932
01:09:51,895 --> 01:09:54,579
Note this down too.
Stop going to all the parties.
933
01:09:54,890 --> 01:09:56,945
Will go in special parties.
934
01:09:57,464 --> 01:10:01,097
Hello! Minister!
- Note this too. No, this is a hello!
935
01:10:01,399 --> 01:10:04,004
Hello!
- What are you noting down?
936
01:10:04,179 --> 01:10:06,539
I'm noting down people's opinion.
937
01:10:06,619 --> 01:10:09,279
Good news. I've brought Anand back.
938
01:10:09,495 --> 01:10:13,117
Very good. - I'm thinking of
making a unique hospital for him.
939
01:10:13,398 --> 01:10:15,069
Nice.
- Anand, please come here.
940
01:10:15,149 --> 01:10:16,489
Yes.
- Meet uncle.
941
01:10:16,781 --> 01:10:20,059
Hello! - I wish you too to
become a big doctor like..
942
01:10:20,139 --> 01:10:23,830
..your father.
- Oh sure! Whisky?
943
01:10:23,910 --> 01:10:27,982
Mixed with orange.
- Shall I make him note? - No. Not this.
944
01:10:29,139 --> 01:10:31,619
That was a real joke.
- Sir, a poor girl has come.
945
01:10:31,699 --> 01:10:33,857
She wants to meet you.
I've stopped her out.
946
01:10:34,112 --> 01:10:36,543
Ok, I'll see. Excuse me.
947
01:10:41,884 --> 01:10:44,608
Sony!
- Sir! - What a pleasant surprise.
948
01:10:44,922 --> 01:10:47,679
When did you come?
But why did you come here?
949
01:10:47,759 --> 01:10:50,179
I took your address from doctor..
950
01:10:50,259 --> 01:10:52,490
..and came here directly.
- Why?
951
01:10:52,858 --> 01:10:55,161
Did you come back without
meeting your life partner?
952
01:10:55,377 --> 01:11:00,360
What? - What do you think?
Will I leave you so easily?
953
01:11:00,440 --> 01:11:03,873
Look, this joke of yours
won't work here.
954
01:11:04,176 --> 01:11:07,019
My daddy is not soft
hearted like me.
955
01:11:07,247 --> 01:11:10,619
He's very angry natured.
- Really? Then introduce me..
956
01:11:10,699 --> 01:11:13,702
Sony! Don't you dare?
Don't go inside.
957
01:11:13,886 --> 01:11:16,299
Why? What's wrong in that?
One day I'll also come to..
958
01:11:16,379 --> 01:11:19,604
..this house being a daughter in law?
- My foot!
959
01:11:20,069 --> 01:11:24,739
Look, how many times I've told
you that I can't even..
960
01:11:24,819 --> 01:11:26,456
Yes.. I can't even think about it.
961
01:11:27,018 --> 01:11:30,802
And I also have explained
you so many times..
962
01:11:30,975 --> 01:11:34,539
..that I'll only marry you.
- Oh, I see.
963
01:11:34,803 --> 01:11:36,859
So, do I have any right to
say something in this..
964
01:11:37,127 --> 01:11:38,899
..one sided decision of yours?
965
01:11:39,106 --> 01:11:41,579
Why not? - I've decided that
marriage will accomplish.
966
01:11:41,809 --> 01:11:44,436
Now you decide when and
where it'll take place.
967
01:11:45,161 --> 01:11:48,955
So, I'll take the decision right now.
- Right now? - Yes.
968
01:11:49,179 --> 01:11:51,463
Really?
- Yes.
969
01:11:52,663 --> 01:11:58,123
Listen to me.
- I'll complaint to the police. - But why?
970
01:12:51,743 --> 01:13:01,659
"My friend, you're insincere
however you're my life."
971
01:13:01,972 --> 01:13:11,864
"My friend, you're insincere
however you're my life."
972
01:13:12,232 --> 01:13:22,190
"Hug me.. after all I'm your guest."
973
01:13:22,536 --> 01:13:25,521
"My friend.."
974
01:13:46,688 --> 01:13:52,007
"I'm the heart patient and used
to bring the medicine for it."
975
01:13:52,087 --> 01:13:57,871
"But it says a heart is the
only medicine for heart."
976
01:14:00,061 --> 01:14:05,253
"I'm the heart patient and used
to bring the medicine for it."
977
01:14:05,491 --> 01:14:10,669
"But it says a heart is the
only medicine for heart."
978
01:14:10,899 --> 01:14:13,187
"A heart is the only
medicine for heart."
979
01:14:13,555 --> 01:14:20,333
"Don't feel shy.. hold my hand.
You must love me one day."
980
01:14:21,825 --> 01:14:31,890
"My friend, you're insincere
however you're my life."
981
01:14:32,247 --> 01:14:42,216
"Hug me.. after all I'm your guest."
982
01:14:42,699 --> 01:14:45,816
"My friend.."
983
01:15:16,747 --> 01:15:22,008
"I request to the government
to make a new law."
984
01:15:22,088 --> 01:15:27,655
"Those who don't fall in love
must be sentenced to death."
985
01:15:29,958 --> 01:15:35,136
"I request to the government
to make a new law."
986
01:15:35,216 --> 01:15:40,379
"Those who don't fall in love
must be sentenced to death."
987
01:15:40,459 --> 01:15:42,985
"Must be sentenced to death.
988
01:15:43,525 --> 01:15:46,059
"It's better for you that
you listen to me."
989
01:15:46,139 --> 01:15:50,649
"I won't let go off
you. Mind well.."
990
01:15:51,243 --> 01:16:01,103
"My friend, you're insincere
however you're my life."
991
01:16:01,535 --> 01:16:11,600
"Hug me.. after all I'm your guest."
992
01:16:11,859 --> 01:16:14,746
"My friend.."
993
01:16:21,600 --> 01:16:24,499
Where are you taking me, sir?
- At the village.
994
01:16:24,767 --> 01:16:26,011
To let go off from you.
995
01:16:29,779 --> 01:16:31,471
It seems an accident has taken place.
- Yes.
996
01:16:35,201 --> 01:16:37,539
My husband is seriously
injured in an accident.
997
01:16:37,764 --> 01:16:39,612
Please help me take
him to the hospital.
998
01:16:39,861 --> 01:16:43,579
I'll never forget your obligation.
Please.
999
01:16:43,659 --> 01:16:44,779
I'll see.
1000
01:16:48,607 --> 01:16:51,039
Don't worry. Mr. Anand is a doctor.
1001
01:17:03,155 --> 01:17:05,202
Look, there's a bleeding inside.
Internal hemorrhage.
1002
01:17:05,282 --> 01:17:07,875
Liver is fractured. I must do
immediate operation to stop it.
1003
01:17:07,955 --> 01:17:13,182
Operation? Oh no! Please take
him to the hospital soon.
1004
01:17:14,069 --> 01:17:15,555
Hospital is 20 Km away from here.
1005
01:17:15,635 --> 01:17:16,795
And he doesn't have so much time.
1006
01:17:16,875 --> 01:17:18,435
I must do this operation right now.
1007
01:17:18,771 --> 01:17:21,344
Operation? Here? At this place?
1008
01:17:21,550 --> 01:17:23,139
Look, it's an emergency.
Don't worry.
1009
01:17:23,219 --> 01:17:24,955
It's a very small operation.
To stop the blood.
1010
01:17:25,035 --> 01:17:27,603
No, I won't let you
take this chance.
1011
01:17:28,425 --> 01:17:31,518
I'm a doctor. I'm a surgeon.
I know better than you.
1012
01:17:31,755 --> 01:17:33,795
We have very less time.
If bleeding won't stop..
1013
01:17:33,875 --> 01:17:36,062
..it'll be difficult to save his life.
- No.
1014
01:17:37,160 --> 01:17:39,258
You please don't worry.
Have courage.
1015
01:18:22,922 --> 01:18:24,112
Madam.
1016
01:18:32,145 --> 01:18:35,235
I'm sorry.
I couldn't save your husband.
1017
01:18:35,594 --> 01:18:37,315
What's this foolishness?
1018
01:18:38,037 --> 01:18:40,595
A person who was about to
die.. you operated him?
1019
01:18:40,805 --> 01:18:43,260
And that too on the road?
Where were you?
1020
01:18:43,757 --> 01:18:45,795
In that dancer whom you had
snatched away from here?
1021
01:18:46,016 --> 01:18:47,515
Excuse me, sir!
- Yes.
1022
01:18:48,556 --> 01:18:49,715
What did queen say?
1023
01:18:50,035 --> 01:18:51,865
Sir, she's not ready to compromise.
1024
01:18:52,438 --> 01:18:53,875
You could have offered her anything.
1025
01:18:53,955 --> 01:18:55,835
0.5 million. 1 million.. any amount.
1026
01:18:56,231 --> 01:18:57,835
I had offered her, sir.
- Then?
1027
01:18:58,275 --> 01:19:00,307
But she says the question
is not about the money.
1028
01:19:00,674 --> 01:19:01,835
It's about the principles.
1029
01:19:01,995 --> 01:19:04,231
Only courts decision can
give her peace of mind.
1030
01:19:06,231 --> 01:19:07,788
Serve the world.
1031
01:19:08,036 --> 01:19:09,875
Why did you need to
operate that man?
1032
01:19:10,350 --> 01:19:12,009
You should have passed
by from there.
1033
01:19:12,437 --> 01:19:13,555
You should have let him die there.
1034
01:19:13,635 --> 01:19:16,318
Daddy, I'm a doctor.
1035
01:19:16,783 --> 01:19:18,513
How could I leave
an injured person..
1036
01:19:19,129 --> 01:19:21,194
..at the road side
to die and pass by?
1037
01:19:21,475 --> 01:19:22,675
Think about this.
1038
01:19:22,956 --> 01:19:26,155
I'm thinking your emotional nature
will be so costly for us?
1039
01:19:26,653 --> 01:19:28,988
You'll be directly put
in charge of murder.
1040
01:19:30,473 --> 01:19:32,241
Death is final, Your Honour.
1041
01:19:32,728 --> 01:19:35,203
Everybody has to die one day.
1042
01:19:35,809 --> 01:19:40,273
But when the death occurs
because of somebody's..
1043
01:19:40,556 --> 01:19:44,091
..irresponsibility and negligence
it's called a murder.
1044
01:19:44,171 --> 01:19:46,956
It's considered a
dreadful incidence.
1045
01:19:47,843 --> 01:19:51,828
This person is responsible for
one such dreadful incidence..
1046
01:19:51,908 --> 01:19:55,812
..whose profession is
to save human life.
1047
01:19:56,017 --> 01:19:58,482
But when the protector himself
becomes devilish..
1048
01:19:58,753 --> 01:20:00,635
..we can't call it an incidence.
1049
01:20:00,715 --> 01:20:03,229
It's called a cold-blooded murder.
1050
01:20:03,309 --> 01:20:05,879
And one such murder has
been done on road.
1051
01:20:05,959 --> 01:20:08,300
And the murderer is present
in front of you.
1052
01:20:12,044 --> 01:20:14,580
Is it true that my client mighty
queen had refused you..
1053
01:20:15,004 --> 01:20:18,461
..to operate her late husband?
1054
01:20:18,645 --> 01:20:21,798
Injured's situation was critical
and being a doctor..
1055
01:20:21,878 --> 01:20:25,965
..I had to do something.
I can't leave him there to die.
1056
01:20:26,365 --> 01:20:28,668
But instead of experimenting
on him you could have..
1057
01:20:28,748 --> 01:20:30,715
..also made him reach
to the hospital.
1058
01:20:32,181 --> 01:20:34,560
Hospital was 20 Km
from that place.
1059
01:20:34,862 --> 01:20:37,004
If I would have tried to take
him to the hospital..
1060
01:20:37,084 --> 01:20:38,924
..he could have died on the way.
1061
01:20:39,273 --> 01:20:45,013
According to the post-mortem
report injured died with loss of blood.
1062
01:20:45,208 --> 01:20:47,564
I mean with heavy bleeding.
1063
01:20:47,942 --> 01:20:50,444
It's natural that this loss
of blood was because of..
1064
01:20:50,524 --> 01:20:53,324
..his operation. Because
his hands are still not..
1065
01:20:53,404 --> 01:20:56,403
..experienced to conduct
the operation.
1066
01:20:56,483 --> 01:20:58,644
So this death occurred because
of his negligence.
1067
01:20:58,724 --> 01:21:00,072
That was the result of
his wrong operation.
1068
01:21:00,152 --> 01:21:03,855
Loss of blood was the result
of the wound in his liver..
1069
01:21:04,147 --> 01:21:06,871
..which I was trying to stop
through the operation.
1070
01:21:07,130 --> 01:21:09,644
Your honour, It's not even few
months that he has started..
1071
01:21:09,724 --> 01:21:13,484
..practising and he considered
himself authority.
1072
01:21:13,929 --> 01:21:18,284
Now I would like to present
My unfortunate client..
1073
01:21:18,364 --> 01:21:24,395
..mighty queen Padminidevi
who's as good as dead.
1074
01:21:40,362 --> 01:21:44,444
Queen, I know you're very
sad at this moment.
1075
01:21:44,968 --> 01:21:48,006
However it's necessary
that you describe..
1076
01:21:48,086 --> 01:21:50,684
..that dreadful incident
to the court.
1077
01:21:52,849 --> 01:21:55,465
Each small child of
this city knows..
1078
01:21:55,822 --> 01:21:57,944
..my family and my unfortunate
husband.
1079
01:21:58,491 --> 01:22:01,533
All the expert doctors
were his friends.
1080
01:22:02,339 --> 01:22:04,978
I was sure that if he
would have reached..
1081
01:22:05,058 --> 01:22:08,724
..to the hospital his
life could be saved.
1082
01:22:09,572 --> 01:22:12,881
But he neither considered his
critical situation nor..
1083
01:22:13,238 --> 01:22:19,216
..did he listen to my refusal.
I begged at him.
1084
01:22:19,919 --> 01:22:21,924
But he didn't listen to me.
1085
01:22:22,666 --> 01:22:26,444
He started operating
him on the road.
1086
01:22:26,688 --> 01:22:30,613
As if my husband was not
a human but an animal.
1087
01:22:30,796 --> 01:22:34,035
Yes, Your honour. Any expert
doctor do not operate..
1088
01:22:34,115 --> 01:22:37,204
..without closed relatives
permission and signature.
1089
01:22:37,284 --> 01:22:39,564
But he did it. And he killed him.
1090
01:22:39,644 --> 01:22:42,580
He's not a doctor.
He's a murderer.
1091
01:22:43,780 --> 01:22:50,564
He's a butcher. Take away his
degree. Hang him onto noose.
1092
01:22:50,732 --> 01:22:57,348
So that no other would
become his hunt again.
1093
01:23:04,959 --> 01:23:07,180
Queen, you may go.
1094
01:23:09,111 --> 01:23:12,149
Your honour, Accuser seems to
be a totally irresponsible..
1095
01:23:12,365 --> 01:23:16,364
..inexperienced, stubborn
and whimsical.
1096
01:23:16,852 --> 01:23:19,244
Who took the admission
in medical college..
1097
01:23:19,324 --> 01:23:22,124
..on the basis of money and
contacts of his rich and..
1098
01:23:22,204 --> 01:23:24,167
..well known father and
could obtain a degree.
1099
01:23:24,247 --> 01:23:26,924
Such inexperienced youngster
is not only..
1100
01:23:27,004 --> 01:23:30,124
..dangerous for the society
but also for the humanity.
1101
01:23:30,636 --> 01:23:33,356
When the lamps of worship
starts burning our hands..
1102
01:23:33,436 --> 01:23:37,062
..you must put them out or keep
them out of the temple.
1103
01:23:38,127 --> 01:23:41,764
Doctor's profession
is also very pure.
1104
01:23:41,976 --> 01:23:45,244
Whoever try to spoil it's
purity we must end him.
1105
01:23:45,814 --> 01:23:49,824
So I request to the court that
such murderer must be..
1106
01:23:49,904 --> 01:23:55,002
..charged under section 302
and sentenced him to death.
1107
01:23:59,661 --> 01:24:01,628
Doctor!
- You honor.
1108
01:24:03,434 --> 01:24:06,284
Before court takes any
decision I would like..
1109
01:24:06,364 --> 01:24:10,524
..to say something with
respect to this case.
1110
01:24:19,572 --> 01:24:22,192
Your introduction?
- I'm Dr. Rehman.
1111
01:24:23,355 --> 01:24:27,004
I've passed MBBS 25 years before.
1112
01:24:27,950 --> 01:24:29,471
I obtained medical degrees from..
1113
01:24:29,551 --> 01:24:31,244
..America, Germany and England.
1114
01:24:32,394 --> 01:24:34,091
I'm an honorary fellow of..
1115
01:24:34,171 --> 01:24:36,134
..France and Vienna's
medical universities.
1116
01:24:36,685 --> 01:24:38,541
And from many years I'm doing..
1117
01:24:38,621 --> 01:24:40,884
..a private practise
in a small village.
1118
01:24:42,200 --> 01:24:43,357
What do you want to say?
1119
01:24:44,535 --> 01:24:47,206
Your honour, since this case
is concerned with the..
1120
01:24:47,454 --> 01:24:49,638
..medical ethics and doctor's
profession so being a doctor..
1121
01:24:50,200 --> 01:24:52,785
..I want your permission
to say something..
1122
01:24:53,087 --> 01:24:55,509
..regarding this incident.
1123
01:24:56,287 --> 01:25:00,956
Any objection, Mr. Mathur?
- No. I don't have any objection.
1124
01:25:02,524 --> 01:25:03,735
Thank you.
1125
01:25:03,972 --> 01:25:07,734
Your honour, each moment of
doctor's life is a test.
1126
01:25:08,448 --> 01:25:11,291
At every steps they face such
situations when he had to..
1127
01:25:11,371 --> 01:25:13,821
..take an immediate decision
for human's life on which..
1128
01:25:13,901 --> 01:25:16,394
..a patient's life
and death depends.
1129
01:25:17,053 --> 01:25:19,831
In such situation he neither
can take anybody's opinion..
1130
01:25:19,911 --> 01:25:23,755
..nor do he has so much time to
read this big books of law.
1131
01:25:24,610 --> 01:25:27,006
He just has only one
thought in his mind..
1132
01:25:27,086 --> 01:25:30,773
..that how to fight the death.
How to save his life?
1133
01:25:31,356 --> 01:25:33,205
How to save a human life?
1134
01:25:33,950 --> 01:25:37,939
If we doctor's will be bonded
to law's limitations.
1135
01:25:39,323 --> 01:25:42,578
And if the hands to fight
with human's life..
1136
01:25:42,772 --> 01:25:44,049
..will be tied with
the strings of law.
1137
01:25:44,129 --> 01:25:48,089
And if we force him to think
that in which code of law..
1138
01:25:48,806 --> 01:25:50,936
..he falls then believe
me, Your Honour.
1139
01:25:51,238 --> 01:25:55,638
All these revolution in medical
science will be useless.
1140
01:25:57,649 --> 01:26:01,098
These are the puzzles of
law because of which..
1141
01:26:01,178 --> 01:26:04,223
..the injured in accidents
are left lying on road.
1142
01:26:04,763 --> 01:26:07,800
People get afraid to stop
their car for injured.
1143
01:26:08,060 --> 01:26:10,936
Forget about helping them
they also hesitate..
1144
01:26:11,016 --> 01:26:13,433
..to drop few drops of
water in his mouth.
1145
01:26:15,400 --> 01:26:17,849
If any kind person would help
reach injured to the..
1146
01:26:17,929 --> 01:26:20,135
..emergency ward of the hospital,
the doctors..
1147
01:26:20,924 --> 01:26:23,378
..present on duty avoids him.
1148
01:26:24,168 --> 01:26:26,751
They get scared of treating
him with the fear of..
1149
01:26:26,831 --> 01:26:30,989
..involving in legal formalities.
Because before giving..
1150
01:26:31,369 --> 01:26:34,093
..the medicine law demands to
complete its formalities.
1151
01:26:34,655 --> 01:26:37,054
And till the report is
recorded with the ink..
1152
01:26:37,670 --> 01:26:40,492
..the red ink of injured's
body comes to an end.
1153
01:26:40,881 --> 01:26:42,567
And he dies there.
1154
01:26:42,892 --> 01:26:47,065
This doctor, this man standing
here as an accuser..
1155
01:26:47,519 --> 01:26:49,184
..he made one mistake.
1156
01:26:49,854 --> 01:26:52,816
He just didn't stop his
car on the signal of..
1157
01:26:53,302 --> 01:26:55,983
..a helpless woman but he also
dared to help an injured..
1158
01:26:56,264 --> 01:26:58,729
..according to his presence
of mind and his caliber.
1159
01:26:58,809 --> 01:27:00,751
This decision is of him is wrong..
1160
01:27:00,831 --> 01:27:02,740
..and irresponsible
according to the law.
1161
01:27:03,410 --> 01:27:06,535
But, Your honour, apart
from the law there's..
1162
01:27:07,140 --> 01:27:09,097
..also a humanity that matters.
1163
01:27:11,130 --> 01:27:13,529
If you take the decision keeping
in mind the emotion..
1164
01:27:14,027 --> 01:27:15,449
..of humanity then
his decision was..
1165
01:27:15,529 --> 01:27:17,031
..not just important
but was right too.
1166
01:27:17,111 --> 01:27:19,604
But more than that it was
an appreciative decision.
1167
01:27:20,123 --> 01:27:26,026
We should have honoured him
with garlands and medals.
1168
01:27:26,750 --> 01:27:30,383
Instead of that we've
called him whimsical..
1169
01:27:30,729 --> 01:27:33,745
..irresponsible, stubborn
and murderer in this court.
1170
01:27:33,983 --> 01:27:36,783
This man's flaw is only
this much that..
1171
01:27:37,031 --> 01:27:42,005
..he did a doctor's duty without
any expectation or fees.
1172
01:27:42,297 --> 01:27:43,843
He has given an example of being..
1173
01:27:43,923 --> 01:27:45,292
..a good citizen and humanity.
1174
01:27:48,470 --> 01:27:52,848
And Your Honour, humanity is
always in every country..
1175
01:27:53,356 --> 01:27:58,264
..either it's hanged onto
noose or shot dead.
1176
01:27:58,685 --> 01:28:00,696
He should also get the punishment
of his crime.
1177
01:28:00,966 --> 01:28:03,950
Snatch away his degree and
send him behind the bars.
1178
01:28:04,166 --> 01:28:07,289
Hang him onto noose so that
next time any doctor..
1179
01:28:07,369 --> 01:28:09,209
..would never dare to save any..
1180
01:28:09,289 --> 01:28:11,517
..injured's life met
with an accident.
1181
01:28:12,599 --> 01:28:13,896
Rehman!
1182
01:28:15,723 --> 01:28:16,902
Are you alright?
1183
01:28:18,069 --> 01:28:21,269
Excuse me! Excuse me, Your Honour.
1184
01:28:37,454 --> 01:28:43,469
Anand! If they snatch away
your degree never mind.
1185
01:28:44,589 --> 01:28:48,524
Never mind if they send
you behind the bars.
1186
01:28:50,286 --> 01:28:56,134
But never let them snatch
your emotion of humanity.
1187
01:28:56,837 --> 01:28:59,648
Never because of which
you tried to save..
1188
01:28:59,918 --> 01:29:03,205
..somebody's life fighting
with death.
1189
01:29:04,129 --> 01:29:07,270
Because this is the
goal of human's life.
1190
01:29:16,166 --> 01:29:20,015
Queen, I can understand
your sorrows.
1191
01:29:20,848 --> 01:29:25,107
You say Dr. Anand murdered
your husband.
1192
01:29:25,626 --> 01:29:28,318
But think over it.
1193
01:29:29,951 --> 01:29:33,757
He didn't have any enmity
with your husband.
1194
01:29:34,524 --> 01:29:41,130
He was just doing his duty.
But what are you doing?
1195
01:29:42,925 --> 01:29:44,817
Do you want life in
favour of life?
1196
01:29:47,779 --> 01:29:53,443
You're not a murderess.
You're a human.
1197
01:29:55,497 --> 01:29:58,838
Then why you're doing this? Why?
1198
01:30:01,583 --> 01:30:07,259
Your Honour. Dr. Rehman's
arguments are emotional.
1199
01:30:07,670 --> 01:30:10,394
But the crime that was done
with anybody's life..
1200
01:30:10,474 --> 01:30:13,140
..can't be washed off
with tears of emotions.
1201
01:30:13,220 --> 01:30:19,485
Your honour, I can see everything
very clearly..
1202
01:30:19,565 --> 01:30:25,995
..with the eyes filled of tears.
I'm withdrawing my case.
1203
01:30:27,184 --> 01:30:28,784
Please forgive him.
1204
01:30:35,747 --> 01:30:36,979
Case is dismissed.
1205
01:30:44,525 --> 01:30:45,833
Thank you, Queen.
1206
01:30:54,016 --> 01:30:55,336
Thank you.
1207
01:31:01,798 --> 01:31:03,311
Daddy why don't you understand me?
1208
01:31:04,176 --> 01:31:05,971
We've made our profession
a business.
1209
01:31:06,198 --> 01:31:07,398
By the name of hospitals..
1210
01:31:07,478 --> 01:31:09,052
..a grand business houses
have opened up.
1211
01:31:09,258 --> 01:31:11,467
That is laughing at the pure
profession of doctors.
1212
01:31:11,547 --> 01:31:12,627
What rubbish is this?
1213
01:31:12,912 --> 01:31:15,187
This is not a joke. Medicine
is our business.
1214
01:31:15,474 --> 01:31:19,267
That's why I've felt that I'm
much more needed in that..
1215
01:31:19,347 --> 01:31:24,547
..small hospital at village.
To which you name a stable.
1216
01:31:24,890 --> 01:31:27,907
I see. I can see you're
impressed..
1217
01:31:27,987 --> 01:31:32,782
..by that mad Dr. Rehman.
-The person whom you call mad.
1218
01:31:34,468 --> 01:31:37,184
I've not seen anybody
so matured like him.
1219
01:31:39,151 --> 01:31:41,707
His name may not be in
big accounts of bank.
1220
01:31:43,227 --> 01:31:44,557
But is written on people's heart..
1221
01:31:44,637 --> 01:31:45,947
..that can never be erased.
1222
01:31:48,016 --> 01:31:52,968
I've learnt a true meaning of
doctor from that mad old man.
1223
01:31:54,546 --> 01:31:57,947
So, I'm going to the village
to follow his path.
1224
01:31:58,199 --> 01:32:01,027
Have you gone mad like him that
you're going to the village?
1225
01:32:01,343 --> 01:32:04,387
Is there any life?
- It's much better than..
1226
01:32:04,954 --> 01:32:08,227
..the one you've thought about me.
- I see..
1227
01:32:09,051 --> 01:32:13,094
Listen! You very well
know my nature.
1228
01:32:13,430 --> 01:32:15,547
If you step out of this house.
1229
01:32:15,916 --> 01:32:19,581
You'd not hold any right to my
wealth, business and on me.
1230
01:32:20,089 --> 01:32:23,296
I know. But I can't
change my decision.
1231
01:32:23,376 --> 01:32:26,925
Then go. But when you'll be
back without anything..
1232
01:32:27,005 --> 01:32:30,218
..remember you'd not be allowed
to enter in this house.
1233
01:32:32,392 --> 01:32:36,608
I'd never come back.
- And I also won't call you back.
1234
01:32:37,613 --> 01:32:39,907
Damn that Dr. Rehman! Damn you!
1235
01:32:40,781 --> 01:32:42,035
Government did this right that..
1236
01:32:42,115 --> 01:32:43,494
..they opened a school
in our village.
1237
01:32:43,574 --> 01:32:46,153
Yes, chief. this village really
needed to have a school.
1238
01:32:46,424 --> 01:32:48,563
There he comes.. there he comes.
- What?
1239
01:32:48,866 --> 01:32:51,724
Anand sir, Doctor has come.
- What?
1240
01:32:52,152 --> 01:32:54,595
Doctor, Anand sir has come.
- Anand has come back?
1241
01:32:54,675 --> 01:32:57,427
Anand sir has come back? - Anand has
come back from the city? Where's he?
1242
01:32:57,600 --> 01:32:59,075
He's coming towards the clinic.
1243
01:32:59,525 --> 01:33:02,055
Anand is coming? Let's go.
1244
01:33:07,342 --> 01:33:12,095
C'mon. Priest, come.. Anand
has returned from the city.
1245
01:33:12,175 --> 01:33:13,587
Anand has returned from the city.
1246
01:33:13,667 --> 01:33:15,861
Anand has come back?
1247
01:33:15,941 --> 01:33:17,560
Doctor has come back.
1248
01:33:27,764 --> 01:33:32,142
Doctor, will I get a
job in your clinic?
1249
01:33:48,640 --> 01:33:49,743
Doctor!
1250
01:33:52,089 --> 01:33:57,127
Shall I sweep the floor?
- No, let it be. It's very clean.
1251
01:33:59,192 --> 01:34:02,867
Look, I've lots of work. So
you please go from here.
1252
01:34:03,732 --> 01:34:05,947
If there are any dirty cloths
give me. I'll wash it.
1253
01:34:06,781 --> 01:34:09,187
I've come just now. How can
I have any dirty clothes?
1254
01:34:09,796 --> 01:34:13,187
You please go.
- If any button is loosened I'll stitch it.
1255
01:34:13,267 --> 01:34:16,241
No, nothing has loosened.
All are proper.
1256
01:34:16,468 --> 01:34:18,251
I'll let you know
when It'll break.
1257
01:34:18,630 --> 01:34:19,892
Now you please go.
1258
01:34:21,192 --> 01:34:23,061
You must be tried.
1259
01:34:23,141 --> 01:34:25,472
Shall I apply oil in your
hair and massage it?
1260
01:34:25,807 --> 01:34:28,283
Go and apply oil in your
hair at your home.
1261
01:34:28,467 --> 01:34:33,051
Suggest me some work.
- Shall I? - Yes.
1262
01:34:33,624 --> 01:34:37,252
I've only one work. You better
disappear from here.
1263
01:34:38,089 --> 01:34:41,227
You mean I should go?
- I mean you please go.
1264
01:34:42,002 --> 01:34:44,439
Ok, I'm going.
1265
01:34:46,553 --> 01:34:51,635
Think it again. - I can't think
of anything when you're here.
1266
01:34:53,657 --> 01:34:55,009
Shall I go?
1267
01:34:57,343 --> 01:34:59,192
Which language do you understand?
1268
01:34:59,272 --> 01:35:03,636
I'm telling you to go from
last one hour. Please go.
1269
01:35:05,301 --> 01:35:06,858
Do you really want me to go?
1270
01:35:10,112 --> 01:35:13,792
Go?
- I was going.
1271
01:35:15,571 --> 01:35:17,711
Shall I tell you something?
- What?
1272
01:35:18,176 --> 01:35:20,467
It's very old but very suitable.
1273
01:35:22,176 --> 01:35:23,927
You look very handsome when angry.
1274
01:35:29,009 --> 01:35:35,106
O God! You made all the lakes
in the world full of water.
1275
01:35:35,541 --> 01:35:38,969
What of you'd have made
one with liquor?
1276
01:35:39,303 --> 01:35:45,356
We drinkers would have
swam in it and jumped.
1277
01:35:48,470 --> 01:35:51,318
Sony! Sony!
1278
01:35:52,200 --> 01:35:53,642
Sony!
1279
01:35:53,929 --> 01:35:57,583
My heart beat.
- Natthulal-ji!
1280
01:35:59,074 --> 01:36:03,569
Where had you gone?
- I had gone to my lord.
1281
01:36:03,649 --> 01:36:07,689
But there's nobody with
this name in our village?
1282
01:36:07,927 --> 01:36:09,729
Not a man, stupid.
1283
01:36:09,992 --> 01:36:14,529
This stupid sounds so
nice from your mouth.
1284
01:36:14,609 --> 01:36:19,052
Say it once more.
- Stupid! - Stupid!
1285
01:36:19,408 --> 01:36:22,264
Ok, listen! - Tell me.
- I had gone to my lord.
1286
01:36:22,344 --> 01:36:25,139
Okay. - I thought let's help him
in his house and serve him.
1287
01:36:25,219 --> 01:36:28,689
Then did you service him?
- How can I?
1288
01:36:28,769 --> 01:36:32,446
He's not giving me any chance.
He's a stone.
1289
01:36:32,662 --> 01:36:36,729
Then offer a Prasad to
the stone and melt him.
1290
01:36:39,223 --> 01:36:42,692
You've a point.
- Isn't it? Then listen!
1291
01:36:42,865 --> 01:36:47,049
When that stone will
melt tell him..
1292
01:36:47,129 --> 01:36:52,855
..is Sony destined in this
nose ring and my future?
1293
01:36:56,022 --> 01:37:00,281
Sony has left? I'm ruined.
1294
01:37:00,361 --> 01:37:03,168
Look at the condition of your fan?
1295
01:37:03,460 --> 01:37:08,541
Ami moving or this sky?
No, I'm moving.
1296
01:37:16,497 --> 01:37:21,199
Sir! why do you need to
cook when I'm there?
1297
01:37:21,924 --> 01:37:23,689
If I won't cook what will I eat?
1298
01:37:24,399 --> 01:37:27,249
I've cooked it myself
and brought it for you.
1299
01:37:28,539 --> 01:37:30,647
What have you brought?
- Everything is there.
1300
01:37:30,727 --> 01:37:33,198
Please taste it. Come.
- I'll wash my hands first.
1301
01:37:33,278 --> 01:37:35,569
Why do you need to wash hands?
1302
01:37:36,160 --> 01:37:37,565
I'll feed you with my hands.
1303
01:37:38,009 --> 01:37:40,689
I'm not a kid. I can eat myself.
1304
01:37:41,976 --> 01:37:45,262
You don't seem so. But you can be.
1305
01:37:45,867 --> 01:37:48,529
What?
- A Child.
1306
01:37:51,089 --> 01:37:56,375
Look, Sony.
- Yes. - I'm not an innocent.
1307
01:37:56,894 --> 01:38:00,249
I can understand everything.
1308
01:38:03,986 --> 01:38:05,943
Do you understand?
- Yes.
1309
01:38:06,116 --> 01:38:09,649
But your buttering
is useless here.
1310
01:38:10,440 --> 01:38:13,370
Your purpose won't be solved here.
1311
01:38:14,992 --> 01:38:20,463
Any purpose can be solved.
Some takes time.
1312
01:38:21,414 --> 01:38:23,608
My purpose will also
be solved one day.
1313
01:38:23,781 --> 01:38:27,849
And I've reached half way.
- What do you mean?
1314
01:38:28,732 --> 01:38:32,721
Look. The problem is with
our marriage, right?
1315
01:38:32,969 --> 01:38:35,529
No, I'm agreed. Now
if one is ready..
1316
01:38:35,609 --> 01:38:38,689
..that means half the
things are done.
1317
01:38:40,018 --> 01:38:41,889
And how long you won't agree?
1318
01:38:42,505 --> 01:38:45,845
You'll marry me one day.
- How?
1319
01:38:46,137 --> 01:38:48,969
I mean when iron can
melt with heat..
1320
01:38:49,049 --> 01:38:54,289
..can't you melt with heat of love?
- You..
1321
01:38:55,565 --> 01:38:58,300
What do you say? - Stubborn.
- Yes, you're very stubborn.
1322
01:38:58,380 --> 01:39:01,569
Yes, I'm. But I was talking
about your benefit.
1323
01:39:01,759 --> 01:39:04,213
Shall I tell you something?
You're very unlucky..
1324
01:39:04,407 --> 01:39:06,138
..that you're spending
this bachelor's life.
1325
01:39:06,311 --> 01:39:09,289
Marriage is very beneficial.
1326
01:39:09,449 --> 01:39:13,729
If you agree your life
will be like a heaven.
1327
01:39:13,809 --> 01:39:17,575
You? You're made of what?
- From Indian sand.
1328
01:39:20,440 --> 01:39:23,704
Sir! Don't forget
about our marriage.
1329
01:39:27,197 --> 01:39:30,397
It seems she has used some
black magic in food.
1330
01:39:31,998 --> 01:39:38,009
Sony, did you offer Prasad
to your Lord? - Yes.
1331
01:39:38,236 --> 01:39:41,393
What did you lord say?
- What will he say?
1332
01:39:42,052 --> 01:39:45,706
He was already a stone from
above and is also by heart.
1333
01:39:45,786 --> 01:39:50,289
Then let go off him.
Offer Prasad to me.
1334
01:39:50,369 --> 01:39:54,049
I'm soft from above
as well as inside.
1335
01:39:54,129 --> 01:39:57,929
Sony, you please put
on this nose ring.
1336
01:39:58,009 --> 01:40:03,369
I'll take you to moon
on a silver horse cart.
1337
01:40:03,924 --> 01:40:08,324
Natthulal, you're so innocent.
You're so nice.
1338
01:40:08,551 --> 01:40:12,215
But tell me. Why do
you drink so much?
1339
01:40:12,431 --> 01:40:18,249
After drinking this I forget all
my problems. - Really? - Yes.
1340
01:40:18,508 --> 01:40:21,675
Is it possible that we forget
everything after drinking?
1341
01:40:21,912 --> 01:40:26,302
Yes. Taste it. It's
made of orange.
1342
01:40:26,475 --> 01:40:31,123
Me? No.. you drink it today.
I'll drink later. Ok?
1343
01:40:33,397 --> 01:40:38,409
Sony loved me. It means
she accepted me.
1344
01:40:54,972 --> 01:40:56,343
Sir!
1345
01:40:59,396 --> 01:41:01,449
You don't have any work?
1346
01:41:02,034 --> 01:41:06,996
I've much work. But what to do?
My attention is towards you only.
1347
01:41:07,223 --> 01:41:10,874
I tried to divert
it but again it comes..
1348
01:41:10,954 --> 01:41:15,478
..to here only.
- What should I do in that? - I've an idea.
1349
01:41:15,770 --> 01:41:20,742
Say idea!
- That same. - What's that?
1350
01:41:20,822 --> 01:41:22,115
Get marry with me.
1351
01:41:25,034 --> 01:41:27,369
I mean till you don't
a girl of your choice..
1352
01:41:27,449 --> 01:41:30,689
..at least till that time.
1353
01:41:31,174 --> 01:41:34,929
Look, Sony. - Are you ready?
I'll call the priest. - Sony!
1354
01:41:35,009 --> 01:41:38,255
Yes. - Right now I'm, studying
about the treatment of one patient.
1355
01:41:39,985 --> 01:41:42,007
So please
oblige me and go..
1356
01:41:42,245 --> 01:41:47,110
..from here.
- Let me stand here.
1357
01:41:47,900 --> 01:41:49,889
What if you'd need anything?
1358
01:41:50,613 --> 01:41:54,256
I won't say anything.
I'd stand quietly.
1359
01:41:57,391 --> 01:42:01,929
Look, you'll stand here and
will keep staring at me.
1360
01:42:02,332 --> 01:42:07,089
If you really want to stand
go and stand outside.
1361
01:42:08,602 --> 01:42:14,409
Here?
- No. Not here. Completely outside.
1362
01:42:14,489 --> 01:42:15,683
Completely outside.
1363
01:42:15,877 --> 01:42:22,092
And till I won't call you stand
there quietly. Ok? - Ok.
1364
01:43:25,443 --> 01:43:26,664
Come inside.
1365
01:43:28,091 --> 01:43:31,209
What are you doing?
Have you gone mad?
1366
01:43:32,265 --> 01:43:34,200
Why were you standing in the rain?
1367
01:43:35,389 --> 01:43:38,449
You only had told me
- What? What did I tell you?
1368
01:43:38,816 --> 01:43:43,449
You said till I won't call
you stand there quietly.
1369
01:43:43,529 --> 01:43:46,388
You didn't call me. So
I stand there quietly.
1370
01:43:46,468 --> 01:43:48,769
I didn't mean that, Sony.
- Then?
1371
01:43:49,453 --> 01:43:53,369
If I tell you to jump in
a well, will you do that?
1372
01:43:53,449 --> 01:43:56,557
Yes, sure. Try it.
1373
01:43:57,573 --> 01:44:02,569
Look, Sony, we can never unite.
1374
01:44:03,563 --> 01:44:08,839
Our ways are different.
Then what's the use of all this?
1375
01:44:11,866 --> 01:44:14,409
Profit and loss is calculated
in business.
1376
01:44:15,628 --> 01:44:17,329
I've just loved you.
1377
01:44:18,245 --> 01:44:23,824
There's no destination of this
path of love that you've taken.
1378
01:44:24,278 --> 01:44:29,813
I know. You can't love me,
right? Never mind.
1379
01:44:30,731 --> 01:44:35,326
Give me this much right that
I can love you throughout my life.
1380
01:44:38,375 --> 01:44:40,049
Can't you
do this much for me?
1381
01:45:04,440 --> 01:45:08,061
Today it seems this is
very pure. It seems..
1382
01:45:08,249 --> 01:45:11,824
..the oranges are brought
from Madras.
1383
01:45:12,342 --> 01:45:16,592
Sony! Sony! What's this?
1384
01:45:17,197 --> 01:45:20,529
Don't drink.. don't drink so much.
1385
01:45:20,609 --> 01:45:25,435
You'll get intoxication.
- I'll drink.. I'll drink more.
1386
01:45:25,515 --> 01:45:29,565
No, don't. This is not milk.
This is liquor.
1387
01:45:29,749 --> 01:45:32,729
This is liquor. What has happened?
1388
01:45:32,949 --> 01:45:34,235
Why are you drinking?
1389
01:45:34,315 --> 01:45:36,679
Natthulal!
- Yes.
1390
01:45:36,960 --> 01:45:42,139
Did you tell me that you forget
your problems after drinking?
1391
01:45:42,219 --> 01:45:45,825
Yes, I forget it.
- Didn't you? - Yes.
1392
01:45:46,257 --> 01:45:48,269
I also want to forget my problems.
1393
01:45:48,609 --> 01:45:52,927
What problems you've?
- My train has derailed.
1394
01:45:53,306 --> 01:45:57,929
Your train has.. train has derailed?
- Yes.
1395
01:45:58,744 --> 01:46:00,769
How is that happened?
1396
01:46:00,849 --> 01:46:07,679
You know that elder doctor?
- Yes. - I had told him.. - Yes.
1397
01:46:07,759 --> 01:46:11,457
I had told him..
- What?
1398
01:46:11,689 --> 01:46:15,521
That I think your younger
doctor is unusual.
1399
01:46:15,845 --> 01:46:19,614
He said no. It's nothing
like that. I asked him..
1400
01:46:19,694 --> 01:46:23,049
..if there's nothing such
than why can't he marry me?
1401
01:46:23,554 --> 01:46:28,934
No.. he won't.
- Let go of him.
1402
01:46:29,014 --> 01:46:34,409
No, I think there's something
unusual. I'm sure.
1403
01:46:34,722 --> 01:46:36,625
Of course it seems.
- Yes.
1404
01:46:36,705 --> 01:46:40,481
Sony, actually, this
village's doctors..
1405
01:46:40,561 --> 01:46:44,569
..are not destined for marriage.
1406
01:46:44,649 --> 01:46:48,569
Now see the elder doctor
didn't get marry.
1407
01:46:48,649 --> 01:46:51,812
The younger doctor will
also not get marry.
1408
01:46:52,331 --> 01:46:55,729
That's why I didn't become doctor.
1409
01:46:56,061 --> 01:47:00,489
You do something, Sony.
You get marry with me.
1410
01:47:00,786 --> 01:47:06,472
Then we'll drink brandy
will sleep in it.
1411
01:47:06,861 --> 01:47:11,649
Then we'll celebrate
honeymoon in English.
1412
01:47:14,211 --> 01:47:20,689
Natthulal! - Yes.
- Our younger doctor.. - Yes.
1413
01:47:21,174 --> 01:47:24,835
Our younger doctor..
- Yes. but I don't know why he's..
1414
01:47:24,915 --> 01:47:28,914
..there. Yes.
- He has broken my heart.
1415
01:47:30,103 --> 01:47:35,854
Then what happened?
My train derailed.
1416
01:47:35,934 --> 01:47:40,038
Derailed?
- Yes. - Wait! Do something.
1417
01:47:40,118 --> 01:47:45,345
Put on this nose ring.
Your train will be back on track.
1418
01:47:45,540 --> 01:47:48,793
This is not eatable.
This has to be put on.
1419
01:47:48,873 --> 01:47:55,289
What should I do? I'm hungry.
- Ok, Then eat this gram.
1420
01:47:55,369 --> 01:47:58,070
And put on this nose-ring.
Want more?
1421
01:47:58,150 --> 01:48:04,329
I'm also thirsty.
- Put on this nose ring. Quick.
1422
01:48:04,409 --> 01:48:09,096
My train has derailed.
- To hell with the track.
1423
01:48:09,176 --> 01:48:13,169
You sit in my bullock cart.
Put on this nose ring. - No.
1424
01:48:13,907 --> 01:48:18,124
I want a train. - Sit in a bullock cart.
- Train. - Bullock cart.
1425
01:48:18,204 --> 01:48:20,260
Train. - Bullock cart.
- Train. - Bullock cart.
1426
01:48:20,340 --> 01:48:22,005
Bullock cart.
- Train.
1427
01:48:24,887 --> 01:48:30,508
Sony, you sit in the love train
and come to the love junction.
1428
01:48:30,703 --> 01:48:32,689
And put on this Natthulal's
nose ring.
1429
01:48:33,255 --> 01:48:37,946
What will happen then?
- There'll be a blast of love.
1430
01:48:39,363 --> 01:48:42,449
We'll eat sweets. Put it on.
1431
01:48:52,305 --> 01:48:56,198
There our love wins.
Decorate the house.
1432
01:48:57,592 --> 01:49:01,116
Putting on a nose ring
Sony has become. - Natthulal's.
1433
01:49:01,196 --> 01:49:02,381
That's great.
1434
01:49:05,256 --> 01:49:12,889
Cat! Cat! Now I must go to Delhi.
1435
01:49:12,969 --> 01:49:14,155
Sony!
1436
01:49:57,697 --> 01:50:01,929
Doctor, you?
- Why? What's surprising in this?
1437
01:50:02,324 --> 01:50:05,145
Any decent man has never
knocked this door.
1438
01:50:05,858 --> 01:50:09,102
They also fear to pass
from this lane.
1439
01:50:09,719 --> 01:50:11,409
You please go from here.
1440
01:50:11,643 --> 01:50:13,513
Sony.
1441
01:50:13,903 --> 01:50:16,071
You're like my daughter.
1442
01:50:19,027 --> 01:50:20,129
Yes.
1443
01:50:23,464 --> 01:50:25,304
A father doesn't have
right to come..
1444
01:50:25,384 --> 01:50:28,664
..to his daughter's house?
- Why not?
1445
01:50:28,918 --> 01:50:34,511
Why not papa. It's your house.
Please come in.
1446
01:50:42,821 --> 01:50:45,665
What's all this? So many clothes?
1447
01:50:46,065 --> 01:50:50,984
Do you wear this?
- No. I don't out it on. I sell them.
1448
01:50:51,319 --> 01:50:53,504
This is the medium of my income..
1449
01:50:53,774 --> 01:50:55,224
These typical village
dresses are..
1450
01:50:55,304 --> 01:50:56,664
..very much in demand at city.
1451
01:50:57,007 --> 01:51:00,100
I go to the city to sell
this and bring money.
1452
01:51:01,278 --> 01:51:04,664
But these villagers
say about you..
1453
01:51:04,744 --> 01:51:07,538
Its all wrong, papa! Wrong.
1454
01:51:08,663 --> 01:51:13,384
Your daughter doesn't sell her
chastity but her hard work.
1455
01:51:14,577 --> 01:51:18,177
By swear of God. I've never
done any sinful work.
1456
01:51:18,257 --> 01:51:20,048
Then why did you take
over this insult?
1457
01:51:20,773 --> 01:51:23,346
Why did you take over this
spot of characterless?
1458
01:51:24,719 --> 01:51:28,081
To save my chastity.
A helpless girl..
1459
01:51:28,161 --> 01:51:30,464
..can't live alone in this world.
1460
01:51:31,504 --> 01:51:33,264
Hadn't I taken over this insult..
1461
01:51:33,574 --> 01:51:35,476
..I would have been
rapped long before.
1462
01:51:35,876 --> 01:51:37,595
People fears of my wrong name..
1463
01:51:37,779 --> 01:51:39,411
..and keep away from me.
1464
01:51:39,491 --> 01:51:41,163
Now you don't need to do all this.
1465
01:51:41,368 --> 01:51:46,255
I'll tell them everything true.
- Nobody will believe you.
1466
01:51:46,558 --> 01:51:49,563
If you'll defend me once,
they will make ten stories.
1467
01:51:49,834 --> 01:51:52,374
But why? - They want to listen
to my bad qualities.
1468
01:51:53,023 --> 01:51:56,141
They feel satisfaction by
putting wrong charges..
1469
01:51:56,829 --> 01:51:58,255
..and making colourful stories.
1470
01:51:58,335 --> 01:52:02,038
But if I won't tell them they
will keep insulting you.
1471
01:52:03,422 --> 01:52:04,979
I don't care of anybody.
1472
01:52:05,433 --> 01:52:10,168
Now you also know what I'm.
And my God too.
1473
01:52:12,558 --> 01:52:16,721
Look, Sony. You're a woman.
1474
01:52:17,132 --> 01:52:18,754
One day you'd have to get marry.
1475
01:52:19,110 --> 01:52:20,948
Who will accept you in this form?
1476
01:52:21,499 --> 01:52:25,013
When two people fall
in love they accept..
1477
01:52:25,093 --> 01:52:28,386
..each other with all the
bad qualities. Like you.
1478
01:52:30,656 --> 01:52:34,147
Whoever will accept me, will
accept me in this reputation.
1479
01:52:34,753 --> 01:52:38,720
Along with my bad qualities.
This is my obstinacy.
1480
01:52:39,784 --> 01:52:44,125
You're very spot girl.
- Then don't tell this to anybody..
1481
01:52:44,676 --> 01:52:46,341
..and weaken me, papa.
1482
01:52:47,227 --> 01:52:50,319
Now I'm satisfied in this life.
1483
01:52:51,325 --> 01:52:55,412
Promise me, you won't
tell this to anybody.
1484
01:52:55,812 --> 01:52:59,542
You'll keep this secret.
Promise me.
1485
01:53:02,580 --> 01:53:08,386
Ok. if you wish,
I won't tell this to anybody.
1486
01:53:17,230 --> 01:53:20,192
What did you say?
Sony is crazy after younger doctor?
1487
01:53:20,272 --> 01:53:21,823
Yes, sir.
1488
01:53:22,386 --> 01:53:25,802
I'll cut that branch on which
she wants to make her nest.
1489
01:53:25,882 --> 01:53:29,003
You're right. When will
your guards be useful?
1490
01:53:29,083 --> 01:53:31,143
Do something with that
younger doctor.
1491
01:53:35,306 --> 01:53:36,755
Sony!
- What's the matter?
1492
01:53:36,835 --> 01:53:39,857
Landlord's men are coming
to kill younger doctor.
1493
01:53:39,937 --> 01:53:44,246
What are you saying?
- This is true. I heard it myself.
1494
01:53:44,463 --> 01:53:45,944
How dare he?
1495
01:53:46,798 --> 01:53:50,184
Hold this. C'mon.
1496
01:54:09,848 --> 01:54:11,598
Give me the rope
and climb there. Come on.
1497
01:55:06,742 --> 01:55:09,175
What are you doing? What
are you doing there?
1498
01:55:09,255 --> 01:55:11,660
Chief has come! Run!
1499
01:55:15,315 --> 01:55:17,261
Doctor! I've taken
Sony's statement.
1500
01:55:17,553 --> 01:55:20,104
You don't worry. I'll enquire
this case in detail..
1501
01:55:20,462 --> 01:55:23,294
Thank you, inspector.
Thank you very much.
1502
01:55:25,639 --> 01:55:28,180
Why this inspector had come?
1503
01:55:28,634 --> 01:55:31,942
Sony had a fight.
- This girl is very strange!
1504
01:55:32,429 --> 01:55:34,144
How many times I've explained her..
1505
01:55:34,224 --> 01:55:37,251
..but she'll never change.
Anytime fighting and quarrel.
1506
01:55:38,105 --> 01:55:41,384
But she did this fight for you.
1507
01:55:43,413 --> 01:55:46,138
For me?
- Yes, when she came to know that..
1508
01:55:46,218 --> 01:55:48,424
..landlord's men are
coming to kill you..
1509
01:55:48,927 --> 01:55:52,062
..she fought with
them for your life.
1510
01:56:15,586 --> 01:56:21,045
What did you do this, Sony?
- What did I do? Nothing.
1511
01:56:21,781 --> 01:56:23,584
What if something would
have happened with you?
1512
01:56:25,381 --> 01:56:26,784
So what?
1513
01:56:29,002 --> 01:56:33,944
I had built many walls in
the ways of your love.
1514
01:56:35,229 --> 01:56:38,678
But today you've demolished
all those walls.
1515
01:56:40,753 --> 01:56:42,904
You needed a support to come out..
1516
01:56:43,586 --> 01:56:45,104
..this disrepute life didn't you?
1517
01:56:46,051 --> 01:56:50,344
I'll give you that support. I'll
fill your life with happiness.
1518
01:56:51,175 --> 01:56:57,424
Your love has won. You
just get well soon.
1519
01:57:15,218 --> 01:57:18,711
"I wish to reside in your heart."
1520
01:57:18,791 --> 01:57:22,398
"I wish to reside in your heart."
1521
01:57:22,690 --> 01:57:26,215
"Tell me what rent you'll charge?"
1522
01:57:26,295 --> 01:57:29,750
"Tell me what rent you'll charge?"
1523
01:57:36,572 --> 01:57:43,760
"My friend, tenant..
My friend, tenant.."
1524
01:57:44,106 --> 01:57:47,587
"I'll take your heart in rent."
1525
01:57:47,667 --> 01:57:51,414
"I'll take your heart in rent."
1526
01:58:14,797 --> 01:58:21,965
"I'll give you my heart but what
will you give me in return?"
1527
01:58:22,149 --> 01:58:28,982
"I'll give you my heart but what
will you give me in return?"
1528
01:58:29,231 --> 01:58:33,242
"This youth of me.."
1529
01:58:36,138 --> 01:58:43,683
"I'll give you this
youth of mine."
1530
01:58:45,478 --> 01:58:48,969
"I'll take your heart in rent."
1531
01:58:49,049 --> 01:58:52,860
"I'll take your heart in rent."
1532
01:59:14,287 --> 01:59:21,563
"Your youth is like
a poisonous snake.."
1533
01:59:21,643 --> 01:59:28,677
"Your youth is like
a poisonous snake.."
1534
01:59:28,757 --> 01:59:33,054
"You play the tunes of love.."
1535
01:59:36,103 --> 01:59:43,228
"You play the tunes of love
otherwise I'll bite you.."
1536
01:59:45,260 --> 01:59:48,764
"I'll take your heart in rent."
1537
01:59:48,844 --> 01:59:52,721
"I'll take your heart in rent."
1538
02:00:17,974 --> 02:00:25,054
"If you'll bite I'll get the
intoxication of 100 bottles."
1539
02:00:25,134 --> 02:00:32,211
"If you'll bite I'll get the
intoxication of 100 bottles."
1540
02:00:32,291 --> 02:00:36,080
"I'm the bunch of grapes.."
1541
02:00:39,324 --> 02:00:42,674
"I'm the bunch of grapes.."
1542
02:00:42,754 --> 02:00:47,143
"..if I'll take over your
brain will never get down."
1543
02:00:48,534 --> 02:00:52,025
"I'll take your heart in rent."
1544
02:00:52,105 --> 02:00:55,182
"I'll take your heart in rent."
1545
02:00:55,262 --> 02:00:58,984
"I wish to reside in your heart."
1546
02:00:59,064 --> 02:01:02,610
"I'll pay my heart in rent.
- Great."
1547
02:01:02,690 --> 02:01:06,091
"I'll take your heart in rent."
1548
02:01:06,171 --> 02:01:09,637
"I'll pay my heart in rent.
- Great."
1549
02:01:09,717 --> 02:01:13,723
"I'll take your heart in rent."
1550
02:01:22,738 --> 02:01:25,894
Fine, come after two days.
- Ok.
1551
02:01:28,791 --> 02:01:32,770
Doctor, I want to ask
something from you.
1552
02:01:32,964 --> 02:01:33,905
Yes, sure.
1553
02:01:34,943 --> 02:01:38,013
I..
- Wait! But not two things.
1554
02:01:39,191 --> 02:01:42,650
First is don't ask money from
me because I don't have it.
1555
02:01:43,137 --> 02:01:44,834
Second thing is don't ask clothes.
1556
02:01:45,353 --> 02:01:46,704
Because I've only this one suit.
1557
02:01:46,784 --> 02:01:48,283
Apart from that you can
ask anything from me.
1558
02:01:51,040 --> 02:01:53,461
You know Sony..
- So..
1559
02:01:54,336 --> 02:01:55,746
I'm keeping proposal for Sony.
1560
02:02:00,012 --> 02:02:03,126
You'd marry Sony?
1561
02:02:05,602 --> 02:02:09,635
Think it again. She's the defamed
girl in this village.
1562
02:02:10,402 --> 02:02:13,991
I know, sir.
- What will people say?
1563
02:02:14,283 --> 02:02:20,488
I don't care for them.
- You're a spot! Good boy.
1564
02:02:21,136 --> 02:02:26,500
Hen listen! You'd never have
to repent after marrying her.
1565
02:02:27,634 --> 02:02:28,904
My guarantee.
1566
02:02:32,963 --> 02:02:34,456
Anand! What happened?
1567
02:02:34,888 --> 02:02:42,002
I felt little giddiness. - What?
- I felt darkness for a while.
1568
02:02:43,613 --> 02:02:46,695
You go and take rest under
a tree. I'll just come.
1569
02:02:49,895 --> 02:02:51,052
C'mon, doctor!
1570
02:02:52,598 --> 02:02:53,884
I am all right.
1571
02:03:02,316 --> 02:03:04,781
Doctor! Anand sir is fainted!
1572
02:03:05,095 --> 02:03:09,864
Anand Sir! Anand Sir!
- What happened, Anand?
1573
02:03:13,928 --> 02:03:16,079
So this is your opinion?
- Yes.
1574
02:03:22,653 --> 02:03:23,944
Thank you, doctors.
1575
02:03:30,902 --> 02:03:34,903
Hello, young man. Hello!
You're looking very well.
1576
02:03:35,627 --> 02:03:37,162
That's good. Wonderful!
1577
02:03:37,242 --> 02:03:40,330
I've got some fruits
and flowers for you.
1578
02:03:41,076 --> 02:03:44,676
If you need anything else
I'm here for your service.
1579
02:03:44,756 --> 02:03:47,270
C'mon, give it to me. Very good!
1580
02:03:47,443 --> 02:03:48,978
Is there any bad news, doctor?
1581
02:03:51,615 --> 02:03:54,199
Bad news? How can you say that?
1582
02:03:54,534 --> 02:03:57,453
You're trying to look
happier than normal.
1583
02:03:58,945 --> 02:04:00,718
Is there any danger disease?
1584
02:04:06,924 --> 02:04:09,843
You've a tumour. Tumour
of the brain.
1585
02:04:12,049 --> 02:04:15,281
I had this doubt.
- But this case is not hopeless.
1586
02:04:15,465 --> 02:04:17,573
It's curable through operation.
1587
02:04:17,887 --> 02:04:20,784
And your daddy can
do that in a pinch.
1588
02:04:22,806 --> 02:04:27,217
My daddy operates the sac of
money and not the patients.
1589
02:04:28,850 --> 02:04:30,266
And I don't have so many rupees.
1590
02:04:30,346 --> 02:04:33,444
What rubbish is this?
After all he's your daddy.
1591
02:04:33,790 --> 02:04:35,985
He can do this operation easily.
1592
02:04:36,065 --> 02:04:39,477
He can take you to England or
America for this operation.
1593
02:04:40,147 --> 02:04:42,774
After all when your millionaire
father will be useful?
1594
02:04:43,077 --> 02:04:45,508
I'm going to him right now.
- No, doctor.
1595
02:04:45,876 --> 02:04:48,038
You won't tell anything to
my daddy about my diseases.
1596
02:04:48,838 --> 02:04:49,994
This is my decision.
1597
02:04:53,130 --> 02:04:55,864
Anand! Go back to your house.
1598
02:04:56,892 --> 02:05:00,060
At present you need your
daddy more than me.
1599
02:05:00,140 --> 02:05:03,465
No, doctor, let's
go back to village.
1600
02:05:04,676 --> 02:05:07,606
Don't be so obstinate.
This is a question of your life.
1601
02:05:08,018 --> 02:05:14,070
No, I don't want the life that
I get from my daddy's money.
1602
02:05:14,373 --> 02:05:16,709
If not you. But Sony needs it.
1603
02:05:17,022 --> 02:05:18,233
What have you thought about her.
1604
02:05:18,313 --> 02:05:20,786
Yes, I've thought about her too.
1605
02:05:22,559 --> 02:05:24,570
I can't fulfil my promise
that I had given to Sony.
1606
02:05:26,105 --> 02:05:29,770
So, I'll create a wall between us.
1607
02:05:31,381 --> 02:05:34,614
I'll separate her from
me for her sake.
1608
02:05:35,435 --> 02:05:38,333
Sir, you've come? I'll
rebuke you now.
1609
02:05:38,413 --> 02:05:40,085
Why did you left without
asking me?
1610
02:05:40,690 --> 02:05:42,452
And why you took so
long in the city?
1611
02:05:43,003 --> 02:05:46,202
Do I have to ask for everything?
- Yes.
1612
02:05:47,100 --> 02:05:50,462
Because I can't concentrate
anywhere without you.
1613
02:05:51,305 --> 02:05:54,494
I feel as if you've returned
after many years.
1614
02:05:55,283 --> 02:05:57,056
Ok, now you go.
1615
02:05:57,305 --> 02:06:02,439
What's the matter? You seem
very changed today.
1616
02:06:03,704 --> 02:06:07,930
I hope you didn't choose a girl
in city. We'll have a fight.
1617
02:06:08,190 --> 02:06:10,664
I don't have time for
all this rubbish.
1618
02:06:12,417 --> 02:06:17,292
What's wrong with you, sir? Why
are you talking so bitter?
1619
02:06:17,944 --> 02:06:19,822
That day you were
talking so sweetly.
1620
02:06:20,070 --> 02:06:23,713
For God's sake, stop following me.
Go away from my life.
1621
02:06:25,248 --> 02:06:31,401
But.. what's my fault?
- Your fault?
1622
02:06:32,169 --> 02:06:35,390
Your fault is that you're very
low grade and characterless.
1623
02:06:36,828 --> 02:06:40,029
It was my fault that
I entertained you.
1624
02:06:40,969 --> 02:06:43,953
I just sympathised you and you've
taken it in other sense.
1625
02:06:44,851 --> 02:06:47,684
Have you ever looked at yourself
before flying high?
1626
02:06:48,581 --> 02:06:50,264
Girl like you is not even..
1627
02:06:50,344 --> 02:06:51,629
..eligible to be a servant
at our house.
1628
02:06:51,709 --> 02:06:54,365
And you're dreaming of being
a daughter in law?
1629
02:06:55,976 --> 02:06:57,273
What's your real form?
1630
02:06:58,504 --> 02:07:01,781
A characterless woman
to get sold by money.
1631
02:07:02,094 --> 02:07:04,332
Who's an abuse on the
name of decency.
1632
02:07:23,523 --> 02:07:26,009
Sir, It's telegram
from Dr. Rehman.
1633
02:07:26,236 --> 02:07:28,657
Whose? - Dr. Rehman's.
- Throw it in dustbin.
1634
02:07:28,737 --> 02:07:31,998
But, sit this telegram.
It's about your son.
1635
02:07:32,078 --> 02:07:34,128
Why are you after me? You know..
1636
02:07:34,208 --> 02:07:35,944
..I don't have any
relation with them.
1637
02:07:36,269 --> 02:07:39,231
I said throw it in the dustbin.
1638
02:07:51,177 --> 02:07:52,431
How long you'll keep crying?
1639
02:07:53,491 --> 02:07:55,824
I didn't ask anything from him.
1640
02:07:56,399 --> 02:07:58,258
I just asked his permission
to love him.
1641
02:07:59,469 --> 02:08:03,966
First he gave me hopes.
And then scorned me.
1642
02:08:04,139 --> 02:08:07,198
You're mistaking him.
It's not his fault.
1643
02:08:08,128 --> 02:08:09,739
You're also taking his side?
1644
02:08:09,819 --> 02:08:12,193
Now how do I explain you
about this helplessness?
1645
02:08:12,442 --> 02:08:13,555
You won't understand.
1646
02:08:18,388 --> 02:08:22,020
Doctor, are you hiding
anything from me?
1647
02:08:22,356 --> 02:08:24,384
Please tell me what's the matter?
1648
02:08:24,853 --> 02:08:27,750
By swear of me.
Don't hide anything from me.
1649
02:08:29,772 --> 02:08:35,755
Sony, Anand's life is at risk.
- Risk?
1650
02:08:36,193 --> 02:08:41,349
Nobody can dare to stare him
till this Sony is here.
1651
02:08:41,522 --> 02:08:44,504
I'll break his bones. I'm Sony.
1652
02:08:45,100 --> 02:08:49,490
Tell me who's he?
Landlord or somebody else?
1653
02:08:49,570 --> 02:08:52,504
Sony, you!
- Don't worry about me.
1654
02:08:53,900 --> 02:08:57,879
My life is of no value. If
my life will be useful..
1655
02:08:58,214 --> 02:09:03,921
..for doctor, my life
will get meaning.
1656
02:09:04,001 --> 02:09:05,802
Sony, you're misunderstanding.
1657
02:09:06,872 --> 02:09:11,921
Actually, Anand has got
a dangerous disease.
1658
02:09:12,001 --> 02:09:15,965
Why to worry about disease
when you're there?
1659
02:09:17,090 --> 02:09:20,224
Can any disease stand at you?
1660
02:09:21,035 --> 02:09:24,824
Please recover him.
- My knowledge is not enough..
1661
02:09:24,904 --> 02:09:28,278
..for his treatment. Money
is the requisite.
1662
02:09:28,916 --> 02:09:31,370
He need to be operated that
is not possible here in the village.
1663
02:09:31,575 --> 02:09:32,570
It can be done
in England or America.
1664
02:09:32,650 --> 02:09:33,889
For which we need to have money.
1665
02:09:34,765 --> 02:09:36,344
How much money is required?
1666
02:09:37,510 --> 02:09:40,365
So much that is beyond
our capacity.
1667
02:09:42,009 --> 02:09:46,074
We need one lakh rupees.
- What? One lakh rupees?
1668
02:09:48,787 --> 02:09:51,695
I explained him so much
to go to his rich father.
1669
02:09:52,322 --> 02:09:53,664
But he's not ready
to listen to me.
1670
02:09:55,112 --> 02:09:58,030
What if the money
won't be arranged?
1671
02:10:01,555 --> 02:10:06,809
Then his life can come
to end any time.
1672
02:10:14,420 --> 02:10:19,274
Sony, you and here? How come
we're so lucky today?
1673
02:10:19,685 --> 02:10:21,584
Welcome, my dear.
1674
02:10:31,057 --> 02:10:34,402
You were very eager to call
Sony at your mansion isn't it?
1675
02:10:35,684 --> 02:10:37,241
Fulfil your desire.
1676
02:10:38,398 --> 02:10:41,123
Today Sony herself has come
to you to sell herself.
1677
02:10:41,501 --> 02:10:46,167
Is it? But what's the
reason of this change?
1678
02:10:47,853 --> 02:10:52,801
You won't understand. It's
because you just know to buy.
1679
02:10:54,176 --> 02:10:59,192
It's very easy to buy. But it's
very difficult to sell.
1680
02:11:00,541 --> 02:11:01,838
Tell your amount.
1681
02:11:02,824 --> 02:11:04,778
Today I've to present
my gift to my love.
1682
02:11:07,070 --> 02:11:09,699
10000.
- No.
1683
02:11:11,161 --> 02:11:12,805
20000.
- No.
1684
02:11:13,514 --> 02:11:17,831
50000. - That's it?
Such a less amount of your desire?
1685
02:11:18,073 --> 02:11:19,744
Then demand yourself.
1686
02:11:20,746 --> 02:11:26,392
1 lakh rupees.
- 1 lakh? - Yes.
1687
02:11:29,013 --> 02:11:31,287
You've rated very high.
1688
02:11:33,424 --> 02:11:34,926
This is nothing compared..
1689
02:11:35,006 --> 02:11:38,812
..to the sand under his feet
for whom I'm dealing today.
1690
02:11:41,476 --> 02:11:43,318
Why have you started sweating..
1691
02:11:43,603 --> 02:11:45,351
..listening to this amount?
1692
02:11:45,922 --> 02:11:49,328
You were ready to put the entire
worlds wealth at my feet.
1693
02:11:52,207 --> 02:11:54,551
If you agree with
this deal then tell me.
1694
02:11:55,347 --> 02:12:00,122
Sony has come to make the first
and last crime of her life.
1695
02:12:00,632 --> 02:12:03,944
You're lying. What proof
you've about your purity?
1696
02:12:04,186 --> 02:12:06,444
And what proof you've
about my character?
1697
02:12:07,507 --> 02:12:11,038
What a nice justice you men have?
1698
02:12:11,798 --> 02:12:13,891
You never give account
of your crimes.
1699
02:12:14,280 --> 02:12:17,330
But you ask the proof from
women about her purity.
1700
02:12:18,173 --> 02:12:21,113
You keep 1 lakh rupees
in this hand you'll..
1701
02:12:21,476 --> 02:12:24,253
..come to know my
innocence yourself.
1702
02:12:24,538 --> 02:12:28,076
I agree.. I agree for
lakh rupees also.
1703
02:12:28,525 --> 02:12:30,938
But for this we'll have
a celebration here.
1704
02:12:31,197 --> 02:12:34,908
In which you'll dance. With
complete adornment.
1705
02:12:37,995 --> 02:12:43,876
Natthulal! - What types of
deal you has made, Sony?
1706
02:12:45,571 --> 02:12:49,299
It's nothing compared
to Anand's life.
1707
02:12:50,562 --> 02:12:54,169
Listen! Give this money
to elder doctor.
1708
02:12:55,197 --> 02:12:58,155
But don't tell anything
to him. Ok?
1709
02:13:06,181 --> 02:13:08,163
Ambulance is ready? C'mon,
sit inside fast.
1710
02:13:08,243 --> 02:13:11,459
Village is very far. God knows
how's Anand there? C'mon.
1711
02:13:20,548 --> 02:13:26,957
Doctor! Doctor!
- What's the matter, Natthulal?
1712
02:13:27,225 --> 02:13:30,803
Take this.
- What's this?
1713
02:13:31,289 --> 02:13:34,304
Sony has sent lakh rupees.
1714
02:13:34,783 --> 02:13:36,871
Lac rupees?
- Yes.
1715
02:13:38,465 --> 02:13:39,833
Sony has sent?
- Yes.
1716
02:13:39,913 --> 02:13:41,632
From where did she
get this amount?
1717
02:13:41,943 --> 02:13:43,163
I don't know.
1718
02:13:43,362 --> 02:13:47,721
She said give this to doctor
for Anand's treatment.
1719
02:13:48,812 --> 02:13:51,242
Where's Sony?
- I don't' know.
1720
02:13:51,735 --> 02:13:53,819
You don't know?
- I don't know.
1721
02:13:53,899 --> 02:13:57,565
You're lying.
- I'm going. - Wait, Natthulal.
1722
02:13:59,183 --> 02:14:02,703
Tell me where's Sony?
- I don't know. - You don't know?
1723
02:14:02,783 --> 02:14:05,815
I said I don't know.
- Tell me where's Sony?
1724
02:14:06,420 --> 02:14:08,798
I'm Sure she has done
anything wrong that..
1725
02:14:09,092 --> 02:14:10,624
..you're hiding from me.
1726
02:14:11,851 --> 02:14:15,216
If it's wrong to save
anybody's life..
1727
02:14:15,536 --> 02:14:18,511
..then she has done
something wrong.
1728
02:14:19,081 --> 02:14:22,047
If it's wrong to offer
our life for our love..
1729
02:14:22,393 --> 02:14:25,256
..then she has done
something wrong.
1730
02:14:25,576 --> 02:14:28,944
You know what she has done?
- She..
1731
02:14:29,024 --> 02:14:36,489
She.. she has sold her
chastity at Landlord.
1732
02:14:36,904 --> 02:14:40,824
She has sold herself.
1733
02:14:44,793 --> 02:14:54,289
"Let me get offered for my love.."
1734
02:14:54,574 --> 02:15:05,083
"Let my love won today..
Let my love won today.."
1735
02:15:08,040 --> 02:15:17,584
"Let me get offered for my love.."
1736
02:15:17,812 --> 02:15:29,178
"Let my love won today..
Let my love won today.."
1737
02:15:53,733 --> 02:15:59,104
"If my life cans be
useful for my love.."
1738
02:15:59,184 --> 02:16:04,482
"..by swear of God I can sell it."
1739
02:16:07,267 --> 02:16:12,824
"If my life cans be
useful for my love.."
1740
02:16:12,904 --> 02:16:17,944
"..by swear of God I can sell it."
1741
02:16:18,390 --> 02:16:23,784
"If it can light the
way of my love.."
1742
02:16:23,864 --> 02:16:29,024
"..I can sell my eyesight."
1743
02:16:29,400 --> 02:16:38,864
"Being a gift for him let
me get offered today."
1744
02:16:38,943 --> 02:16:49,957
"Let my love won today.
Let my love won today."
1745
02:17:37,380 --> 02:17:42,801
"I'd make the name of
loyalty famous.."
1746
02:17:42,882 --> 02:17:48,321
"..after that whether
I live or die.."
1747
02:17:50,820 --> 02:17:56,244
"I'd make the name of
loyalty famous.."
1748
02:17:56,450 --> 02:18:01,303
"..after that whether
I live or die.."
1749
02:18:01,857 --> 02:18:07,088
"I have to pay my love's dues.."
1750
02:18:07,168 --> 02:18:12,304
"Today I've to fulfil my duty.."
1751
02:18:12,614 --> 02:18:22,214
"Let my body get auctioned
today.."
1752
02:18:22,294 --> 02:18:32,906
"Let my love won today..
Let my love won today.."
1753
02:18:32,986 --> 02:18:42,914
"Let my love won today.
- Let my love won today."
1754
02:18:43,494 --> 02:18:53,624
"Let my love won today.
- Let my love won today."
1755
02:18:54,157 --> 02:19:03,886
"Let my love won today..
Let my love won today.."
1756
02:19:04,892 --> 02:19:17,493
"Let my love won today..
Let my love won today.."
1757
02:19:21,324 --> 02:19:22,518
Landlord!
1758
02:19:28,424 --> 02:19:34,556
Oh! Doctor, chief.. and
all the villagers?
1759
02:19:35,742 --> 02:19:37,074
Is everything ok?
1760
02:19:37,154 --> 02:19:40,184
Sony, we've come to take
you away. Let's go.
1761
02:19:40,611 --> 02:19:43,768
What are you saying, doctor?
1762
02:19:44,147 --> 02:19:46,421
This is not your age
to take away Sony.
1763
02:19:47,382 --> 02:19:50,763
Now she won't go anywhere
leaving me.
1764
02:19:51,023 --> 02:19:53,981
Landlord! Sony is my daughter..
1765
02:19:54,422 --> 02:19:56,014
..she's a daughter
of entire village.
1766
02:19:56,316 --> 02:20:00,373
And her chastity can't be
at stack in presence of us.
1767
02:20:01,186 --> 02:20:02,464
Sony's chastity?
1768
02:20:05,027 --> 02:20:07,501
Nobody is raping her here.
1769
02:20:07,838 --> 02:20:11,402
I've bought her chastity with
full respect at her own rate.
1770
02:20:11,783 --> 02:20:16,160
She's not a vegetable
that you can buy.
1771
02:20:16,990 --> 02:20:20,509
She's a human being. And human
being can't get sold.
1772
02:20:21,953 --> 02:20:24,798
Humans are getting
sold from decades.
1773
02:20:25,309 --> 02:20:27,592
Only the rate differs.
1774
02:20:28,050 --> 02:20:31,285
And I've bought her with
her own demanded amount..
1775
02:20:31,830 --> 02:20:34,813
..with her will, with
her happiness.
1776
02:20:35,280 --> 02:20:39,466
Sony, tell them. Especially
to the doctor.
1777
02:20:41,084 --> 02:20:44,829
Yes, doctors. Priest, Chief,
you know that..
1778
02:20:45,460 --> 02:20:49,041
..this is my business to get sold.
1779
02:20:49,352 --> 02:20:50,917
We won't let you get sold.
1780
02:20:51,090 --> 02:20:54,525
Here's your lakh rupees,
Landlord. Take this.
1781
02:20:55,433 --> 02:21:00,111
Ramsingh, Mansingh, come fast.
1782
02:21:04,729 --> 02:21:08,064
Papa, by swear of your God to you.
1783
02:21:08,578 --> 02:21:13,222
Take this money and give
treatment to Anand. Please.
1784
02:21:13,412 --> 02:21:18,904
Go from here. I beg of you.
- No, Sony.
1785
02:21:19,180 --> 02:21:21,196
The God only will save Anand..
1786
02:21:21,793 --> 02:21:23,695
..whose swear you've given me.
1787
02:21:24,266 --> 02:21:26,782
Anand will never accept this
amount earned in such a way.
1788
02:21:26,862 --> 02:21:28,201
He'll never take the treatment.
1789
02:21:29,956 --> 02:21:33,944
Sony, now you're the daughter
of entire village.
1790
02:21:34,740 --> 02:21:37,491
You're our prestige.
- Yes, Sony..
1791
02:21:37,707 --> 02:21:39,463
Doctor has told us everything.
1792
02:21:40,294 --> 02:21:42,144
Now what's the use of all this?
1793
02:21:42,793 --> 02:21:44,687
This body of mine is of no value..
1794
02:21:45,240 --> 02:21:50,905
..compared to Anand's life.
Listen to me. Please.
1795
02:21:50,985 --> 02:21:57,581
Sony, we'll sell our houses
and farms for his life.
1796
02:21:58,221 --> 02:22:01,006
But will never let the daughter
of our village get sold.
1797
02:22:01,879 --> 02:22:04,664
Papa!
- Wait!
1798
02:22:04,824 --> 02:22:06,944
Stop there. Otherwise I'll shoot.
1799
02:22:08,104 --> 02:22:11,513
Doctor, take away all
of them otherwise.
1800
02:22:11,593 --> 02:22:13,157
Otherwise?
- Otherwise.
1801
02:22:13,718 --> 02:22:14,938
Otherwise.
1802
02:22:19,642 --> 02:22:23,214
I'll kill you all like this lamp.
1803
02:22:23,638 --> 02:22:29,449
Ok then shoot at me first.
- No, papa! Wait! No.
1804
02:22:29,769 --> 02:22:34,904
You're inviting your death.
- I've lived my life.
1805
02:22:35,329 --> 02:22:38,367
If I'll die for my daughter.
Then these chests..
1806
02:22:38,447 --> 02:22:40,304
..will be ready for your bullets.
1807
02:22:40,700 --> 02:22:45,570
And you don't have so many
bullets to kill them.
1808
02:22:45,726 --> 02:22:48,839
Shoot!
- We'll give our life..
1809
02:22:49,203 --> 02:22:51,904
..but won't let Sony's
chastity be spoiled.
1810
02:22:52,835 --> 02:22:54,652
You've also gone mad, chief?
1811
02:22:55,370 --> 02:22:58,129
You've come here with these
villagers to die..
1812
02:22:58,510 --> 02:23:03,744
..for this low grade girl? Get lost.
- We won't go.
1813
02:23:03,824 --> 02:23:07,514
Your drunken eyes can't
see this girl's purity..
1814
02:23:08,024 --> 02:23:12,677
..whom you're calling low grade.
1815
02:23:12,984 --> 02:23:16,855
Don't give me lecture.
I said go back.
1816
02:23:17,114 --> 02:23:19,597
A true Muslim can never
go back if once he has..
1817
02:23:19,856 --> 02:23:23,524
..step towards God's direction.
1818
02:23:23,757 --> 02:23:27,485
You do your work. Let me do mine.
1819
02:23:27,692 --> 02:23:30,584
Stop, papa! Please stop there.
1820
02:23:30,664 --> 02:23:36,141
Look, how I stop your steps?
1821
02:23:37,516 --> 02:23:44,504
Papa! - Drop the guns.
Otherwise I'll kill the landlord.
1822
02:23:45,482 --> 02:23:49,784
Drop the guns.
- Papa! - Doctor! - Rehman!
1823
02:23:49,864 --> 02:23:56,060
Doctor. - What happened?
- Papa! - Good that you've come.
1824
02:23:56,140 --> 02:23:59,113
Papa. - I'll get a friend's
shoulder after death.
1825
02:23:59,193 --> 02:24:02,089
I won't let you die.
Take him into my ambulance. C'mon.
1826
02:25:03,910 --> 02:25:05,875
Doctor!
- Don't worry friends.
1827
02:25:06,429 --> 02:25:08,616
Your Dr. Rehman is safe now.
1828
02:25:13,575 --> 02:25:16,184
I'm happy that I've
saved Dr. Rehman's..
1829
02:25:16,264 --> 02:25:18,890
..precious life with the
help of your prayers.
1830
02:25:18,970 --> 02:25:21,281
Thank you very much doctor.
1831
02:25:21,447 --> 02:25:26,562
I never knew such big people
stay in this small village?
1832
02:25:27,664 --> 02:25:30,584
So I've decided.
That the hospital that..
1833
02:25:30,664 --> 02:25:32,764
..I was going to make
for my son in city..
1834
02:25:33,101 --> 02:25:35,177
..now that hospital will
be made in this village.
1835
02:25:35,930 --> 02:25:37,384
You're great, Doctor!
1836
02:25:40,292 --> 02:25:42,104
May God bless you!
1837
02:25:55,094 --> 02:25:56,584
Call the bride..
1838
02:25:58,188 --> 02:26:04,824
"O groom, look, your bride has
come with a procession."
1839
02:26:05,029 --> 02:26:12,224
"O groom, look, your bride has
come with a procession."
1840
02:26:12,822 --> 02:26:19,304
"Along with a band party..
C'mon, play the band.."
1841
02:26:19,640 --> 02:26:27,302
"The procession has come
along with a band party."
1842
02:26:27,568 --> 02:26:29,638
Today we're getting married.
1843
02:26:30,413 --> 02:26:32,206
Really?
- Yes.
1844
02:26:32,286 --> 02:26:34,224
Really?
- C'mon.
1845
02:26:37,904 --> 00:00:00,000
Father in law!
140036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.