All language subtitles for Pyar.Ki.Jeet.1987

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,086 --> 00:02:56,086 Operation is successful. And your son is alright. 2 00:02:56,304 --> 00:02:58,033 Thank you, sir. - You come with me. 3 00:03:00,379 --> 00:03:01,729 Did you take the full amount of the operation? 4 00:03:02,046 --> 00:03:04,501 Yes, sir. We've taken 30000 rupees. - Good! 5 00:03:05,006 --> 00:03:07,394 Sir, that patient with brain tumour? 6 00:03:07,610 --> 00:03:09,438 His father has requested to reduce some amount in the.. 7 00:03:09,518 --> 00:03:11,926 ..operation fees. He's showing helplessness of his poverty. 8 00:03:12,562 --> 00:03:15,048 Tell him we treat the disease and not the poverty. 9 00:03:15,567 --> 00:03:16,726 If he can't pay the fees he can go.. 10 00:03:16,806 --> 00:03:18,577 ..to some economical hospital. - Ok, sir. 11 00:03:18,821 --> 00:03:21,751 And we received telegram from that patient at Lucknow. 12 00:03:22,161 --> 00:03:23,772 He's ready to give full 50000 rupees. 13 00:03:23,852 --> 00:03:26,806 We'll talk about this later. Did you call up VIP's.. 14 00:03:26,886 --> 00:03:28,619 ..for tomorrows party? - Yes, sir. 15 00:03:29,155 --> 00:03:31,126 And what about the ministers? Anyway, I'll give them a call. 16 00:03:31,206 --> 00:03:32,246 You may go. 17 00:03:33,663 --> 00:03:35,397 Hello! Dr. Kumar! 18 00:03:35,976 --> 00:03:37,310 Oh, minister has come? Please give it to him. 19 00:03:37,760 --> 00:03:41,532 Hello, Dr. Kumar. - Joshi, I've called up to tell you.. 20 00:03:41,856 --> 00:03:45,240 ..that today my son has got the MBBS degree and.. 21 00:03:45,510 --> 00:03:47,694 ..also a gold medal at the convocation. - Very good. 22 00:03:48,602 --> 00:03:51,651 He secured first rank in MBBS and record marks.. 23 00:03:51,856 --> 00:03:54,538 ..in surgery 98% so Gold medal was awarded to him. 24 00:03:54,618 --> 00:03:56,830 Its really good news. - Yes, it's good news. 25 00:03:56,910 --> 00:03:59,132 And I'm giving party for this. So you must come. 26 00:03:59,543 --> 00:04:01,402 Is there any arrangement for whisky or not? 27 00:04:01,482 --> 00:04:02,625 Can I note down? 28 00:04:04,689 --> 00:04:07,250 It'll be arranged for you. - In orange. 29 00:04:07,330 --> 00:04:10,185 Yes, I know. I'll mix it with orange as usual. 30 00:04:11,164 --> 00:04:13,986 You'd never change. Yes, of course. 31 00:04:14,066 --> 00:04:17,295 I'll reach there on time. Ok? Bye! 32 00:04:17,375 --> 00:04:21,127 PA, note down. In the evening we'll go to Kumar sir's party. 33 00:04:25,890 --> 00:04:27,549 Hello! - Hello! 34 00:04:29,198 --> 00:04:30,820 Hi. - Hello. - Hello. 35 00:04:31,577 --> 00:04:32,384 Hello. 36 00:04:32,464 --> 00:04:34,825 Hi, there! - Hi! How are you? - Fine, thank you. 37 00:04:34,905 --> 00:04:36,167 Anand! - Yes, daddy! - Come here. 38 00:04:36,247 --> 00:04:37,798 Excuse me! - It's alright. 39 00:04:38,206 --> 00:04:40,687 Dr. Sengupta, here's your student and gold medalist. 40 00:04:40,767 --> 00:04:44,012 He's a brilliant doctor. - Thank you very much. 41 00:04:44,736 --> 00:04:46,953 He has completed internship from your hospital. 42 00:04:47,147 --> 00:04:50,001 What are you future plan about him now? 43 00:04:50,081 --> 00:04:52,596 I wish to make a nice hospital for him. 44 00:04:52,676 --> 00:04:54,574 I've given application to the government for plot. 45 00:04:54,855 --> 00:04:59,547 It'll be passed. PA, not this down. - Thank you. 46 00:05:00,185 --> 00:05:01,432 The moment is get a plot. I'll import.. 47 00:05:01,512 --> 00:05:03,351 ..the latest equipments for the hospital. 48 00:05:03,632 --> 00:05:07,221 You'll also get import licence. Note this down too. 49 00:05:07,432 --> 00:05:08,944 But tell me something, Kumar. 50 00:05:09,113 --> 00:05:11,392 It'll take a long time to import equipments and to build.. 51 00:05:11,472 --> 00:05:15,005 ..a hospital. Till then will he work with you at your clinic? 52 00:05:15,697 --> 00:05:17,592 He'll work with me. Definitely. But for few days.. 53 00:05:17,672 --> 00:05:19,232 ..I'm sending him to Dr. Rehman. 54 00:05:19,406 --> 00:05:21,179 Do you remember he was our classmate? 55 00:05:21,493 --> 00:05:25,483 Yes, that reminds. That mad Rehman. - Yes, that mad. 56 00:05:25,752 --> 00:05:28,219 I've heard that he has found a local treatment for Asthma. 57 00:05:28,299 --> 00:05:31,131 I'm sending Anand to buy that formula. 58 00:05:31,310 --> 00:05:34,650 I see, you'll buy the formula and manufacture it. 59 00:05:34,730 --> 00:05:37,115 This way you'll make more money. Very good! 60 00:05:37,195 --> 00:05:39,851 Note this down. No.. Let it be. 61 00:05:41,148 --> 00:05:46,262 Medicine is my business. - But Rehman was a brilliant doctor. 62 00:05:46,342 --> 00:05:47,512 He had also taken many degrees.. 63 00:05:47,592 --> 00:05:48,712 ..from America and England. 64 00:05:48,976 --> 00:05:51,192 Where's he nowadays? - He's practising very far.. 65 00:05:51,272 --> 00:05:53,452 ..somewhere in a small village. 66 00:05:53,625 --> 00:05:55,409 Has opened a small hospital. 67 00:05:55,700 --> 00:05:58,646 And while serving poor people he has also become poor. 68 00:05:59,009 --> 00:06:00,296 He's mad. 69 00:06:02,512 --> 00:06:06,495 What do you think of yourself? What do you think? 70 00:06:08,552 --> 00:06:09,944 You've passed your entire life on my finger's instruction.. 71 00:06:10,134 --> 00:06:11,669 ..in my young age.. 72 00:06:12,101 --> 00:06:15,014 And now at the old age you're harassing me? 73 00:06:17,592 --> 00:06:20,138 You won't understand so easily. You won't listen to me. 74 00:06:20,620 --> 00:06:23,111 Now I'll separate each parts of yours. 75 00:06:23,399 --> 00:06:26,555 Wait and watch I do with you. 76 00:06:28,220 --> 00:06:30,080 Today doctor is very angry it seems. 77 00:06:30,160 --> 00:06:31,388 I hope everything is alright. 78 00:06:31,680 --> 00:06:34,182 Can an anger and alright stay together? 79 00:06:34,524 --> 00:06:36,848 20 villages' health problems and complaints. 80 00:06:37,280 --> 00:06:40,152 And Dr. Rehman alone. Now his health is also.. 81 00:06:40,232 --> 00:06:42,863 ..started affecting. After all he's a heart patient. 82 00:06:43,367 --> 00:06:46,279 It's been a month that he gave the newspaper in news. 83 00:06:46,359 --> 00:06:48,792 I mean ad in the newspaper stating that a new doctor.. 84 00:06:48,872 --> 00:06:50,998 ..is required. But there's not a single.. 85 00:06:51,312 --> 00:06:53,597 ..post card from any doctor. 86 00:06:53,863 --> 00:06:56,976 Who'd come to this village leaving comforts of the city? 87 00:06:57,193 --> 00:07:01,117 I know. Still every morning, doctor says that.. 88 00:07:01,625 --> 00:07:07,064 ..you just watch. A new doctor will definitely come here once. 89 00:07:07,895 --> 00:07:10,829 He'll have a heart like us. 90 00:07:18,013 --> 00:07:21,840 Mechanic! I want to meet Dr. Rehman. 91 00:07:22,046 --> 00:07:23,246 Where will I get them? 92 00:07:28,639 --> 00:07:30,092 You want to meet Dr. Rehman? Ok. 93 00:07:31,512 --> 00:07:33,807 I'm Dr. Rehman. 94 00:07:34,856 --> 00:07:38,698 I'm sorry, doctor. I'm extremely sorry. But you.. 95 00:07:38,778 --> 00:07:42,376 It's good that I didn't have a knife in my hand. 96 00:07:42,456 --> 00:07:43,645 Otherwise you'd have called me butcher. 97 00:07:44,359 --> 00:07:47,352 Before I cross my limit. What's your name? 98 00:07:47,678 --> 00:07:50,456 I've come from city. I'm Dr. Anand. 99 00:07:53,516 --> 00:07:54,666 Dr. Anand?! 100 00:07:56,769 --> 00:07:57,915 You've come from city? 101 00:07:58,963 --> 00:08:02,249 I understood. Dr. Anand has come from city. 102 00:08:02,329 --> 00:08:04,769 Ramdayal! Dr. Anand has come from city. 103 00:08:04,849 --> 00:08:06,044 Come on. Hurry up. 104 00:08:06,632 --> 00:08:09,072 Chowdhry! Chief! Priest! Please come.. 105 00:08:09,152 --> 00:08:10,807 Doctor is calling us. - Please come here fast. 106 00:08:11,938 --> 00:08:14,342 After many day's waiting. A doctor has come. 107 00:08:14,422 --> 00:08:18,196 Look at him Dr. Anand has come from city. 108 00:08:18,424 --> 00:08:21,601 Long live, my child! May God bless you! 109 00:08:21,992 --> 00:08:27,273 Very good! Our doctor is handsome and young. 110 00:08:27,353 --> 00:08:29,154 Doctor, you please don't go anywhere. 111 00:08:29,234 --> 00:08:33,017 I'll bring hot 'Jalebi' and 'Rossogolla' for you. 112 00:08:34,111 --> 00:08:36,335 Doctor, we'll serve you the best here. 113 00:08:36,789 --> 00:08:37,791 You don't know you've relieved.. 114 00:08:37,871 --> 00:08:40,639 ..our doctor so much by coming here. 115 00:08:40,932 --> 00:08:42,554 Long live! 116 00:08:43,299 --> 00:08:45,213 Doctor, you're misunderstanding. 117 00:08:45,293 --> 00:08:47,331 I'm not eligible for so much respect. 118 00:08:47,742 --> 00:08:51,007 How decent! You've come from city just for us. 119 00:08:51,191 --> 00:08:53,222 And do not call yourself eligible for this respect? 120 00:08:53,914 --> 00:08:55,261 Arrange for his accommodation.. 121 00:08:55,341 --> 00:08:57,005 ..in the opposite house. 122 00:08:57,286 --> 00:09:01,395 Go.. please take him there. - Listen to me. 123 00:09:02,185 --> 00:09:04,519 What are you doing? Doctor! 124 00:09:04,703 --> 00:09:08,821 Listen to me! Wait! You please listen to me. 125 00:09:08,901 --> 00:09:14,163 I'm not the one that you're thinking. 126 00:09:14,595 --> 00:09:17,071 I'm the one that you're not considering me. 127 00:09:18,260 --> 00:09:22,282 Ramdayal, take his luggage. - Ok, sir. 128 00:09:27,656 --> 00:09:30,961 Good morning, Doctor! - Good morning, Anand! - Greeting! 129 00:09:31,041 --> 00:09:31,779 Greeting! 130 00:09:32,154 --> 00:09:34,452 Let me please. - Oh! Thank you. 131 00:09:34,532 --> 00:09:35,704 May God give you the best! 132 00:09:37,657 --> 00:09:39,672 I want to talk with you something very important. 133 00:09:39,752 --> 00:09:42,705 Yes, ok. Let's do this. I'm going on rounds. 134 00:09:42,911 --> 00:09:44,316 You also accompany me. We'll talk on the way. 135 00:09:44,396 --> 00:09:47,927 But.. - Come.. - Doctor! - Thank you. 136 00:09:48,490 --> 00:09:50,469 So what you were saying? - I was saying that.. 137 00:09:50,549 --> 00:09:53,712 Doctor, I'm dead. - What happened? 138 00:09:53,827 --> 00:09:58,883 I can't take this bitter medicine. - Oh, I see. 139 00:09:59,272 --> 00:10:01,902 Then you do something. before taking the medicine.. 140 00:10:01,982 --> 00:10:04,952 ..eat two Rossogolla's and after taking.. 141 00:10:05,032 --> 00:10:07,592 ..the medicine eat two 'Jalebis'. Ok? 142 00:10:07,818 --> 00:10:12,552 You're great, doctor. - Where are you going? 143 00:10:12,632 --> 00:10:16,844 Idiot! How many times I've told you you've diabetes. 144 00:10:16,924 --> 00:10:18,909 Sugar is a poison for you. You don't listen to me. 145 00:10:19,112 --> 00:10:21,342 Wait! I'll explain you. Ramdayal! - Yes, doctor. 146 00:10:21,422 --> 00:10:24,422 Come here. - Give him the.. 147 00:10:24,502 --> 00:10:26,293 ..bitterest medicine of our dispensary. 148 00:10:26,373 --> 00:10:28,152 No, doctor. I'll take this medicine. 149 00:10:28,232 --> 00:10:30,066 Come, you'll eat 'Jalebi'? - I'll drink this medicine. 150 00:10:30,146 --> 00:10:32,120 Ok, so what you were saying? - Actually. 151 00:10:34,192 --> 00:10:39,568 Mrs. Shanti! - Yes, doctor. - Bring the box. 152 00:10:39,763 --> 00:10:42,433 Your garbage has spread here in the lane. C'mon, fast. 153 00:10:42,671 --> 00:10:46,952 Doctor, I threw it myself. - You threw it yourself? But why? 154 00:10:47,190 --> 00:10:50,055 Because I don't want. - No? But why? - Yes, I don't want. 155 00:10:50,412 --> 00:10:51,676 Ok then I also don't want. 156 00:10:53,092 --> 00:10:55,471 So that this village can be safe from disease. 157 00:10:55,832 --> 00:10:58,985 I've made a pit outside the village to throw the garbage. 158 00:10:59,753 --> 00:11:01,385 If you can walk till there tell me. 159 00:11:01,645 --> 00:11:03,958 I'll take the box on my head and take it till there. 160 00:11:04,228 --> 00:11:06,433 Ok, I made a mistake. I'll take it. 161 00:11:07,038 --> 00:11:09,912 What mistake? C'mon. What were you saying? 162 00:11:09,992 --> 00:11:14,119 I was telling that.. - Bring the tea, Chunnu, Munnu, Gunnu's mother. 163 00:11:15,752 --> 00:11:19,007 Ok, I'm getting it. - Mr. Mackhan. - Yes. 164 00:11:19,332 --> 00:11:20,452 What's happening? 165 00:11:20,532 --> 00:11:24,132 I'm taking light breakfast. - Light breakfast? 166 00:11:25,526 --> 00:11:29,812 This egg, buns, sweets. Light breakfast. 167 00:11:30,089 --> 00:11:33,972 Ganga! - Yes. - How many children do you have? 168 00:11:34,143 --> 00:11:36,532 Chunnu, Munnu and Gunu total three. 169 00:11:36,792 --> 00:11:37,667 Three. - Yes. 170 00:11:37,747 --> 00:11:40,640 Ok then arrange for an orphanage soon. 171 00:11:40,835 --> 00:11:43,516 What are you saying, doctor? - I mean to say. 172 00:11:43,596 --> 00:11:47,092 There'll be a blast one day. And his stomach will burst. 173 00:11:47,764 --> 00:11:49,061 I'm telling him to reduce the weight.. 174 00:11:49,141 --> 00:11:51,030 ..and he's taking this breakfast. 175 00:11:51,559 --> 00:11:54,478 Idiot! - I stop him so much but he never listens to me. 176 00:11:55,062 --> 00:11:57,386 He doesn't listen to you? - No. - Fine, let him die. 177 00:11:58,052 --> 00:11:59,172 And the day he'll die. 178 00:11:59,473 --> 00:12:01,602 We'll keep a big stack of logs outside the village. 179 00:12:02,056 --> 00:12:04,207 You'd hold one leg and I'll hold one. 180 00:12:04,445 --> 00:12:06,423 We'll drag him and fire him. 181 00:12:07,223 --> 00:12:10,132 I'm sorry, doctor. Now I won't eat so much. 182 00:12:10,801 --> 00:12:13,071 Sorry. Don't let him eat anything. 183 00:12:14,120 --> 00:12:19,471 People eat for living. And he lives for eating. Idiot! 184 00:12:20,001 --> 00:12:21,590 So, what you were saying? - Actually.. 185 00:12:21,670 --> 00:12:23,861 Doctor! Shankar's mother is serious. 186 00:12:23,941 --> 00:12:25,731 She's breathing heavily. Please come soon. 187 00:12:25,811 --> 00:12:27,412 C'mon, let's go. - Please come. 188 00:12:41,307 --> 00:12:42,412 Come.. 189 00:12:43,783 --> 00:12:45,209 So what you were telling me? 190 00:12:47,512 --> 00:12:52,139 What I wanted to say? I don't want to say anything. 191 00:12:52,636 --> 00:12:57,837 I want to go to my room. I'm going, sir. 192 00:13:03,092 --> 00:13:06,492 Boy is really nice. But he speaks very less. 193 00:13:07,254 --> 00:13:10,768 Doctor, you're misunderstanding. 194 00:13:11,373 --> 00:13:15,006 I'm not so innocent or foolish as I'm seen. 195 00:13:17,579 --> 00:13:21,632 You think I've come here to work with you in this small clinic. 196 00:13:22,259 --> 00:13:24,572 I'm son of famous Dr. Kumar. 197 00:13:24,973 --> 00:13:27,892 Daddy had sent me here for Asthma's formula. 198 00:13:28,108 --> 00:13:31,113 You write letter to my daddy and tell him yourself.. 199 00:13:31,193 --> 00:13:34,692 ..how much will you charge for that formula. I'm going. 200 00:13:35,276 --> 00:13:37,146 Thank you. Anand. 201 00:14:13,115 --> 00:14:18,023 Doctor, What happened? -Tablet. - Ok. 202 00:14:45,969 --> 00:14:49,385 Doctor, from how long you've this heart problem? 203 00:14:51,309 --> 00:14:52,985 From many years. 204 00:14:54,687 --> 00:14:56,730 But now it seems it won't accompany me longer. 205 00:14:57,212 --> 00:15:03,336 What are you saying? - Don't worry. I won't die so soon. 206 00:15:04,229 --> 00:15:05,574 Who has time to die? 207 00:15:06,726 --> 00:15:09,974 If I'll die what will happen to these villagers? 208 00:15:10,867 --> 00:15:13,952 You're very strange! Are you thinking.. 209 00:15:14,532 --> 00:15:16,067 ..about the villagers at this stage? 210 00:15:16,997 --> 00:15:21,656 Why not? They are my children. My sons. 211 00:15:23,247 --> 00:15:27,292 I scold them a lot. I also insult them. 212 00:15:28,758 --> 00:15:32,358 But the fact is that I love them a lot. 213 00:15:33,829 --> 00:15:35,742 But you should also take care of your health? 214 00:15:36,877 --> 00:15:40,012 I can see that you work for 16 hours. 215 00:15:41,147 --> 00:15:43,807 This way.. - Now I won't do, my child. 216 00:15:45,207 --> 00:15:51,319 Now you've come. So you'll work and I'd take rest. 217 00:15:54,108 --> 00:15:58,977 You don't know how content I'm with your arrival. 218 00:16:00,389 --> 00:16:02,508 These villagers needed you a lot. 219 00:16:05,524 --> 00:16:07,221 God bless you, my son! 220 00:16:22,584 --> 00:16:24,173 Good night! - Good night! 221 00:16:47,280 --> 00:16:50,739 Sony. My heart beat. 222 00:16:51,270 --> 00:16:53,443 When will you return from town? 223 00:16:53,523 --> 00:16:55,887 When will you settle with me? 224 00:16:56,103 --> 00:16:58,892 Sony, when will you wear Natthulal's nose ring? 225 00:16:58,972 --> 00:17:01,540 Or it will go waste.. 226 00:17:02,081 --> 00:17:03,800 Natthulal! - Who? 227 00:17:03,880 --> 00:17:05,724 Natthulal! - What? 228 00:17:05,988 --> 00:17:07,086 Sony has come! 229 00:17:08,286 --> 00:17:10,005 Sony has come! - Sony has come! 230 00:17:10,103 --> 00:17:13,416 Sony has come! - Sony has come! 231 00:17:13,496 --> 00:17:14,831 My Sony has come! 232 00:17:15,869 --> 00:17:18,495 Sony has come! 233 00:17:19,188 --> 00:17:21,372 Sony has come? - Sony has come back from the city. 234 00:17:22,426 --> 00:17:23,858 These shameless has come again.. 235 00:17:23,939 --> 00:17:26,307 ..to spoil everybody's happiness? 236 00:17:26,742 --> 00:17:28,259 But who's she with whose arrival.. 237 00:17:28,507 --> 00:17:29,805 ..a storm has come to the entire village? 238 00:17:30,065 --> 00:17:32,740 She's a beautiful girl. Her name is Sony. 239 00:17:32,952 --> 00:17:34,131 She's a sharp knife. 240 00:17:34,211 --> 00:17:37,092 Every month she goes to the city for a change. 241 00:17:37,172 --> 00:17:40,498 But she returns with bundles of notes. 242 00:17:40,578 --> 00:17:43,382 But what does she do? - She's a prostitute! - Ok.. 243 00:17:43,462 --> 00:17:45,366 Nobody calls her by name. 244 00:17:45,535 --> 00:17:47,621 Some calls her wander and some prostitute. 245 00:17:47,701 --> 00:17:50,529 Ramdayal! - I don't say this, sir. This is villager's opinion. 246 00:17:50,609 --> 00:17:52,582 But she makes a mind-blowing entry.. 247 00:17:52,662 --> 00:17:55,777 ..with smile and dance. 248 00:18:20,011 --> 00:18:23,572 "Each style of me is worth million.." 249 00:18:25,482 --> 00:18:27,822 "Each style of me is worth million.." 250 00:18:27,902 --> 00:18:30,638 "The world is crazy after me." 251 00:18:30,718 --> 00:18:34,541 "So be happy, everybody.. that Sony.." 252 00:18:36,162 --> 00:18:39,102 "Sony has come to the village." 253 00:18:39,182 --> 00:18:41,382 "Each style of me is worth million.." 254 00:18:41,462 --> 00:18:44,102 "The world is crazy after me." 255 00:18:44,182 --> 00:18:47,822 "So be happy, everybody.. that Sony.." 256 00:18:47,902 --> 00:18:50,605 "..has come to the village." 257 00:19:17,857 --> 00:19:20,342 "I'm discussed at each pedestal.. 258 00:19:20,422 --> 00:19:22,992 "..I'm famous everywhere." 259 00:19:23,219 --> 00:19:28,582 "I'm in demand amongst class people." 260 00:19:28,662 --> 00:19:36,582 "No matter I'm disrepute.." 261 00:19:36,662 --> 00:19:39,262 "So what thousands of charges are applied to me..". 262 00:19:39,342 --> 00:19:43,083 "I never raid anywhere." 263 00:19:44,782 --> 00:19:49,582 "I never raid anywhere. I blast with my sight.." 264 00:19:49,662 --> 00:19:53,631 "So be happy, everybody.. that Sony.." 265 00:19:55,048 --> 00:19:57,956 "Sony has come to the village." 266 00:19:58,259 --> 00:20:00,454 "Each style of me is worth million.." 267 00:20:00,534 --> 00:20:03,302 "The world is crazy after me." 268 00:20:03,382 --> 00:20:09,579 "So be happy, everybody.. Sony has come to the village." 269 00:20:53,253 --> 00:20:58,654 "My beauty takes over everybody's heart here." 270 00:20:58,734 --> 00:21:03,942 "Rain also showers heavily watching me." 271 00:21:04,022 --> 00:21:07,577 "I'm the dream of bachelors." 272 00:21:09,392 --> 00:21:12,199 "I'm the dream of bachelors." 273 00:21:12,279 --> 00:21:14,446 "I'm many people's life." 274 00:21:14,526 --> 00:21:17,987 "My eyes are sharp on this fair face." 275 00:21:19,943 --> 00:21:24,851 "My eyes are sharp on this fair face. I do that I like." 276 00:21:24,931 --> 00:21:28,516 "So be happy, everybody.. that Sony.." 277 00:21:30,235 --> 00:21:33,094 "Sony has come to the village." 278 00:21:33,262 --> 00:21:35,403 "Each style of me is worth million.." 279 00:21:35,483 --> 00:21:38,241 "The world is crazy after me." 280 00:21:38,321 --> 00:21:44,721 "So be happy, everybody.. Sony has come to the village." 281 00:21:56,502 --> 00:21:58,483 So many people for my welcome? 282 00:21:58,873 --> 00:22:00,112 Is everything alright, chief? 283 00:22:00,192 --> 00:22:05,327 Sony, we won't let you stay in this village. Go back. 284 00:22:06,949 --> 00:22:08,902 What are you saying? 285 00:22:09,079 --> 00:22:12,822 Where will I go leaving such a nice village? I'll stay here only. 286 00:22:12,902 --> 00:22:16,164 With you. - Decent people stay here, Sony. 287 00:22:16,538 --> 00:22:18,965 Characterless girls like you can't stay here. 288 00:22:19,782 --> 00:22:25,343 Oh, this is the case? I'll see who stops me. 289 00:22:28,733 --> 00:22:29,912 Who threw this stone? 290 00:22:30,106 --> 00:22:33,349 What are you doing? Are you throwing stones at a girl? 291 00:22:35,079 --> 00:22:37,262 This is very bad.. - in presence of you. 292 00:22:37,803 --> 00:22:39,468 Are you throwing stones at a girl? C'mon, let's go. 293 00:22:39,548 --> 00:22:42,062 Please bring the medicine. - Ok, sir. 294 00:22:44,559 --> 00:22:47,732 They aren't ashamed of this. I hope you're not much hurt. 295 00:22:48,030 --> 00:22:51,230 Sir! you're new to this village it seems. 296 00:22:51,310 --> 00:22:54,755 Yes, I'm Dr. Anand. - I'm Sony. 297 00:22:54,982 --> 00:22:57,516 I know everything about you. 298 00:22:57,596 --> 00:23:00,776 Still you're giving me treatment? 299 00:23:00,856 --> 00:23:04,836 I'm a doctor. This is my duty. - Oh! - What happened? 300 00:23:04,916 --> 00:23:07,250 Is it paining more? - No. 301 00:23:07,650 --> 00:23:10,547 Sony has gone crazy on this style of yours. 302 00:23:10,627 --> 00:23:14,634 Thank you! You please sit there. - Where? - Here. - Ok. 303 00:23:14,991 --> 00:23:16,738 Bring it soon. Why did you take so long? 304 00:23:16,818 --> 00:23:20,624 Doctor! Actually, Sony pays off her balance very calculative. 305 00:23:20,704 --> 00:23:23,662 But I offer my life for you. That too free of cost. 306 00:23:23,782 --> 00:23:27,702 Thank you! Actually.. what do you call it? Yes, information. 307 00:23:27,782 --> 00:23:31,899 For your information I'm a decent man. - Really, sir? 308 00:23:32,375 --> 00:23:35,639 Then Sony has gone completely mad after you. 309 00:23:36,094 --> 00:23:38,634 Control! Sit down. 310 00:23:49,488 --> 00:23:50,667 C'mon. 311 00:23:55,337 --> 00:23:57,423 I'm gone! 312 00:24:00,375 --> 00:24:03,936 You get vomiting sensation? Feel like eating sour things. 313 00:24:04,515 --> 00:24:07,153 So you've prepared for the fifth child. 314 00:24:08,782 --> 00:24:10,666 Shameless. Aren't you ashamed? 315 00:24:11,034 --> 00:24:13,589 You'd never change. When your wife was serious at the.. 316 00:24:13,669 --> 00:24:15,622 ..time of her fourth delivery you had promised.. 317 00:24:15,834 --> 00:24:17,963 ..me you won't do this again. 318 00:24:18,201 --> 00:24:19,715 And now within a three months you've.. 319 00:24:19,795 --> 00:24:21,997 ..brought her to me for the fifth child? I'll kill you. 320 00:24:22,256 --> 00:24:25,932 I'm sorry. - What sorry. 321 00:24:26,624 --> 00:24:29,867 Greeting, doctor! - Greeting! Come, Sony. How are you? 322 00:24:30,170 --> 00:24:33,942 Very fine. - What are you looking at there? 323 00:24:34,022 --> 00:24:35,402 Let's go home. 324 00:24:39,964 --> 00:24:41,608 How did you get this wound on your head? 325 00:24:42,256 --> 00:24:47,532 This? You know how much villagers love me. 326 00:24:47,813 --> 00:24:50,278 They welcomed me in such a grand way.. 327 00:24:50,505 --> 00:24:52,807 ..that I got little injured in pushing around. 328 00:24:52,887 --> 00:24:54,662 This time you took a long in the city? 329 00:24:54,742 --> 00:24:58,503 What to say, doctor? I've so many fans there.. 330 00:24:58,773 --> 00:25:00,956 ..that they won't let me come. 331 00:25:03,410 --> 00:25:06,188 I tell you something, doctor? 332 00:25:07,262 --> 00:25:09,757 This new doctor of yours.. 333 00:25:09,837 --> 00:25:12,871 ..a handsome doctor. He is in risk. 334 00:25:13,379 --> 00:25:14,502 What sort of risk? 335 00:25:14,582 --> 00:25:17,462 Now look, all the youngsters of the village has gone.. 336 00:25:17,542 --> 00:25:21,043 ..outstation. Very few are left now. Like this Ramdayal. 337 00:25:22,071 --> 00:25:25,142 In such situation such handsome doctor has.. 338 00:25:25,222 --> 00:25:28,423 ..come to our village. Now will any girl let go off him? 339 00:25:28,503 --> 00:25:30,662 Look, I.. - But you don't worry. 340 00:25:30,742 --> 00:25:34,578 Nobody will dare to stare at you except me. - Doctor! 341 00:25:34,658 --> 00:25:36,578 She's too much. - What's that? 342 00:25:37,627 --> 00:25:40,524 Why are you behind him? Come, I'll bandage you. 343 00:25:40,708 --> 00:25:44,827 No, why do you take pain? - Shall I do it? 344 00:25:45,724 --> 00:25:48,611 What will you bandage me? 345 00:25:48,691 --> 00:25:51,133 Have you ever seen yourself in the mirror? Tortoise. 346 00:25:51,929 --> 00:25:54,342 The one who bandaged me first will only do it again. 347 00:25:54,422 --> 00:25:58,512 I won't do it. - She won't let go off you so easily. 348 00:25:58,685 --> 00:26:01,356 You only do it. I'll go and check Shankar. 349 00:26:02,177 --> 00:26:03,528 Sit down. 350 00:26:12,462 --> 00:26:13,582 Don't move so much. 351 00:26:19,022 --> 00:26:21,486 Your wound is healed. Now no need of a bandage. 352 00:26:22,286 --> 00:26:23,950 The physical wound is healed. 353 00:26:24,382 --> 00:26:26,117 Won't you treat the internal injuries? 354 00:26:26,197 --> 00:26:27,475 Are you injured anywhere else? 355 00:26:27,555 --> 00:26:29,518 Yes. - Where? 356 00:26:30,643 --> 00:26:33,662 What are you doing? - Are you afraid? 357 00:26:33,742 --> 00:26:35,010 Are you leaving or want me to call doctor? 358 00:26:35,090 --> 00:26:38,880 Fine, I'm leaving. But remember something. 359 00:26:39,323 --> 00:26:41,615 Now you can't escape from me. 360 00:26:42,047 --> 00:26:43,744 Someday you'll meet me in private. 361 00:26:47,182 --> 00:26:50,954 My God! She's too dangerous. 362 00:26:56,262 --> 00:26:58,186 The village's dirt has come. 363 00:26:59,473 --> 00:27:02,024 Do it fast. I also want to get the water. 364 00:27:02,104 --> 00:27:04,532 Keep away. - What did you say? 365 00:27:04,965 --> 00:27:07,597 One should keep away from the dirty woman's shadow. 366 00:27:09,142 --> 00:27:11,148 Am I a dirty woman? - What else? 367 00:27:11,228 --> 00:27:12,806 Don't you do the prostitute business in the city? 368 00:27:12,886 --> 00:27:15,120 That's why you get so nice dresses to wear? 369 00:27:15,818 --> 00:27:19,598 Why are you jealous of me? You can also put it on. 370 00:27:19,678 --> 00:27:22,131 Did I refuse you? - Go away. Don't argue. 371 00:27:22,358 --> 00:27:26,271 Characterless! Rascal! - What? Are you abusing me? 372 00:27:31,719 --> 00:27:34,486 What are you doing? 373 00:27:35,416 --> 00:27:37,388 What do you think of yourself? 374 00:27:39,199 --> 00:27:42,415 Sony, let go off them. Sony! 375 00:27:46,714 --> 00:27:50,465 Take this. - What are you doing? - Take this too. 376 00:27:50,897 --> 00:27:56,573 Sony! What are you doing? What's all this? 377 00:27:56,653 --> 00:27:57,660 She's abusing. 378 00:27:57,740 --> 00:27:59,427 And when we stopped her she started fighting. 379 00:28:00,022 --> 00:28:03,340 What are these activities? You keep fighting with people. 380 00:28:04,102 --> 00:28:05,680 Look at yourself. 381 00:28:06,862 --> 00:28:08,702 Why? What's wrong in my appearance? 382 00:28:08,782 --> 00:28:11,719 Aren't you ashamed? You don't even take a drape. 383 00:28:12,119 --> 00:28:16,291 Cover yourself with drape like decent girls. Understood? 384 00:28:22,606 --> 00:28:25,795 Did you see, Ramdayal? Doctor rebuked me. 385 00:28:25,875 --> 00:28:27,600 So what's so good in that? 386 00:28:27,892 --> 00:28:30,638 Stupid, when somebody considers you his own.. 387 00:28:30,908 --> 00:28:34,541 ..only then he rebukes. Drape on my head? 388 00:28:36,141 --> 00:28:38,815 I understood! I understood! 389 00:28:40,184 --> 00:28:43,265 Very good! If I knew that rebuking can please a girl.. 390 00:28:43,762 --> 00:28:48,221 ..I would have broken each girl's head. 391 00:28:49,578 --> 00:28:54,913 Are you out of your mind? - Now It's corrected. 392 00:28:56,303 --> 00:29:01,502 Look at her. What a style! She's amazing! Wonderful. 393 00:29:01,582 --> 00:29:03,196 Look at her dramas. 394 00:29:03,276 --> 00:29:07,471 Pretending to be innocent after making crime. 395 00:29:16,693 --> 00:29:22,952 Hello, doctor! - Hello! How are you? - Fine. 396 00:29:25,827 --> 00:29:27,957 Do you have cough? - Yes. - I'll give you medicine. 397 00:29:29,729 --> 00:29:35,691 Doctor! - Yes. - Your words have really affected me. 398 00:29:36,022 --> 00:29:38,778 Which words? - You don't remember? 399 00:29:38,858 --> 00:29:39,794 No. 400 00:29:40,151 --> 00:29:43,935 Uncle! You come at this time tomorrow. - Ok, fine. 401 00:29:44,778 --> 00:29:52,770 Doctor! Tell me can't you notice any changes in me? 402 00:29:53,419 --> 00:29:55,570 Yes, I can. 403 00:29:55,970 --> 00:29:59,213 Your talking style has slow down very much. 404 00:29:59,970 --> 00:30:03,894 That's it? - Yes. That's it. - That's it? - Yes. 405 00:30:05,429 --> 00:30:08,893 It's ok. It's not your fault. I was mad. 406 00:30:08,973 --> 00:30:13,106 Why your talking style changed again? 407 00:30:13,462 --> 00:30:15,622 This is the right style of talking. 408 00:30:15,702 --> 00:30:18,975 I wanted to become decent. But there's no use. 409 00:30:19,182 --> 00:30:21,682 Hello, Doctor! - What happened? 410 00:30:21,782 --> 00:30:25,613 What could have happened? I had lost my senses.. 411 00:30:25,851 --> 00:30:28,262 ..that I covered myself to please this sir. 412 00:30:28,446 --> 00:30:32,677 The entire village noticed it except him. 413 00:30:36,490 --> 00:30:37,928 Very strange girl. 414 00:30:38,285 --> 00:30:43,799 Yes, it seems she has fallen in love with you. 415 00:30:43,879 --> 00:30:48,135 With me? Then what should I do now? 416 00:30:50,156 --> 00:30:55,076 When you have to face such situation.. 417 00:30:55,662 --> 00:30:57,086 So what we should do? 418 00:30:57,832 --> 00:31:03,065 You must get marry. - I'll just come. 419 00:31:06,989 --> 00:31:13,658 What did you say? Sony has come back? - Yes, sir. 420 00:31:16,577 --> 00:31:21,950 I sent so many invitations to her. But she's not coming. 421 00:31:22,350 --> 00:31:26,513 She's a pot of butter. 422 00:31:27,096 --> 00:31:31,296 Tell her that I've called her. 423 00:31:32,022 --> 00:31:35,022 I'll go and tell her tomorrow in the early morning. - Ok. 424 00:31:38,782 --> 00:31:39,902 Sony! 425 00:31:41,572 --> 00:31:44,556 Sony, come here. Listen to me. - What's it? 426 00:31:44,934 --> 00:31:48,831 Come with me. - Where? - Landlord has called you. 427 00:31:50,513 --> 00:31:53,659 I don't have time. - Then take the overtime. 428 00:31:55,022 --> 00:31:57,270 Sony does things with her will. 429 00:31:57,713 --> 00:32:01,616 And as it is nowadays Sony is crazy after the new doctor. 430 00:32:04,102 --> 00:32:05,054 You'll recover in two days. 431 00:32:05,134 --> 00:32:09,062 Doctor! A snake has bitten Sony. - Where's she? 432 00:32:09,142 --> 00:32:11,503 Come with me. - Ramdayal, bring my bag. - Ok. 433 00:32:11,583 --> 00:32:12,729 And you come day after tomorrow. - Come, sir. 434 00:32:13,226 --> 00:32:16,838 My heart is restless. The spring season has come. 435 00:32:17,324 --> 00:32:20,860 Jamura and doctor? Who's sick? 436 00:32:21,087 --> 00:32:24,568 Ramdayal, doctor is ahead and compounder at his back. 437 00:32:24,784 --> 00:32:26,654 Have the fields fallen sick? 438 00:32:26,892 --> 00:32:31,142 Sony has bitten snake. - Sony has bitten snake? 439 00:32:31,335 --> 00:32:33,270 Then it must have died by now. 440 00:32:33,465 --> 00:32:37,314 No, I'm sorry. Snake has bitten Sony. 441 00:32:37,394 --> 00:32:44,417 Snake has bitten Sony? What will happen to me? 442 00:32:44,497 --> 00:32:49,389 C'mon, compounder! My life will become ruins. 443 00:32:49,648 --> 00:32:53,784 If anything will happen to my Sony.. 444 00:32:53,864 --> 00:32:56,558 ..I'll bite all the snakes in this world. 445 00:33:11,444 --> 00:33:16,644 "If snake bites me.." 446 00:33:18,262 --> 00:33:23,314 "Still I would survive.." 447 00:33:25,963 --> 00:33:40,357 "Give me a smile. I would die at the same place." 448 00:33:59,900 --> 00:34:03,278 "By swear of God!" 449 00:34:05,543 --> 00:34:10,397 "By swear of God! I've fallen in love you." 450 00:34:10,581 --> 00:34:15,336 "O sir, I mean it. I really mean it." 451 00:34:16,525 --> 00:34:21,381 "This heart has gone crazy after your love." 452 00:34:21,462 --> 00:34:26,942 "I mean it. I really mean it." 453 00:34:27,022 --> 00:34:30,451 "I really mean it." 454 00:34:49,985 --> 00:34:52,792 "Which type of doctor you're.." 455 00:34:52,871 --> 00:34:55,301 "..that you don't know my treatment." 456 00:34:55,476 --> 00:34:57,989 "Which type of doctor you're.." 457 00:34:58,069 --> 00:35:00,662 "..that you don't know my treatment." 458 00:35:00,742 --> 00:35:05,271 "With one loving touch of yours all my pain would go off." 459 00:35:06,103 --> 00:35:10,782 "With one loving touch of yours all my pain would go off." 460 00:35:10,862 --> 00:35:13,222 "I've seen you so many times.." 461 00:35:13,302 --> 00:35:15,834 "..that you've become dear to me." 462 00:35:15,914 --> 00:35:21,316 "I mean it. I really mean it." 463 00:35:21,502 --> 00:35:24,542 "I really mean it." 464 00:35:24,622 --> 00:35:27,791 "By swear of God!" 465 00:35:29,975 --> 00:35:34,840 "By swear of God! I've fallen in love you." 466 00:35:35,024 --> 00:35:41,294 "O sir, I mean it. I really mean it." 467 00:36:03,345 --> 00:36:08,621 "Look, you please do me a favour." 468 00:36:08,785 --> 00:36:13,905 "Look, you please do me a favour." 469 00:36:14,181 --> 00:36:19,265 "Give me this heart of yours." 470 00:36:19,508 --> 00:36:24,062 "Give me this heart of yours." 471 00:36:24,229 --> 00:36:29,244 "I'll die if you refuse.." 472 00:36:33,179 --> 00:36:38,221 "I mean it. I really mean it." 473 00:36:38,662 --> 00:36:41,742 "I really mean it." 474 00:36:41,822 --> 00:36:45,772 "By swear of God!" 475 00:36:47,182 --> 00:36:52,155 "By swear of God! I've fallen in love you." 476 00:36:52,235 --> 00:36:58,054 "O sir, I mean it. I really mean it." 477 00:36:58,134 --> 00:37:02,862 "This heart has gone crazy after your love." 478 00:37:03,071 --> 00:37:08,342 "I mean it. I really mean it." 479 00:37:08,422 --> 00:37:12,149 "I really mean it." 480 00:37:12,402 --> 00:37:16,388 "I really mean it." 481 00:37:16,468 --> 00:37:20,392 "I really mean it." 482 00:37:20,567 --> 00:37:23,401 "I really mean it." 483 00:37:23,481 --> 00:37:30,166 I really mean it. I really mean it. - Sony! 484 00:37:31,845 --> 00:37:34,352 You? - Yes. Me. 485 00:37:34,432 --> 00:37:35,892 How come you came here? 486 00:37:36,168 --> 00:37:39,161 Wherever you're, I'm there 487 00:37:39,368 --> 00:37:42,905 Please put on this nose ring of Natthulal. 488 00:37:43,657 --> 00:37:47,981 Oh, I see. Let's go the farm then. - Farm! 489 00:37:54,022 --> 00:37:59,155 Farm! Farm! Sony! 490 00:37:59,235 --> 00:38:02,729 Sony! Farm! 491 00:38:08,134 --> 00:38:12,061 Landlord, You? - I sent so man invitations to you. 492 00:38:12,813 --> 00:38:16,877 But you didn't come once. So I thought let's go and meet you. 493 00:38:18,096 --> 00:38:21,029 What was the urgency to meet Sony? 494 00:38:21,201 --> 00:38:23,674 The problem is that I'm crazy after you. 495 00:38:24,822 --> 00:38:27,631 Now you also will remain happy.. 496 00:38:28,415 --> 00:38:29,764 ..if you yourself come into my hug. 497 00:38:30,586 --> 00:38:33,639 Otherwise? - We'll take you forcefully. - I see.. 498 00:38:34,045 --> 00:38:37,600 Landlord, I'm not the dumb that I'll silently.. 499 00:38:37,859 --> 00:38:42,348 ..tolerate your tyrannize. I'm Sony. 500 00:38:42,677 --> 00:38:46,923 I'm number one defamed girl. If you dare to touch me.. 501 00:38:47,269 --> 00:38:49,104 ..I'll make you visit the police station and court. 502 00:38:49,450 --> 00:38:50,943 Also remember something. 503 00:38:51,023 --> 00:38:56,714 If I'll lodge compliant against you. You'd go behind the bars. 504 00:38:57,233 --> 00:38:59,360 What are you waiting for? Take her to the mansion. 505 00:38:59,440 --> 00:39:04,609 No. I'm crazy after this style of hers. 506 00:39:05,310 --> 00:39:10,620 I enjoy hunting when it's difficult to capture. 507 00:39:10,822 --> 00:39:14,358 I'm giving you on credit from the day your son has expired. 508 00:39:14,581 --> 00:39:16,622 But you've not paid a single rupee yet. 509 00:39:16,932 --> 00:39:19,959 If I'll keep giving on credit. My shop will get close one day. 510 00:39:20,184 --> 00:39:22,450 Go away now. 511 00:39:25,503 --> 00:39:28,917 Lala! What's the matter? Why are you so angry? 512 00:39:28,997 --> 00:39:32,862 What else I can do? You tell me what do you want? 513 00:39:33,088 --> 00:39:35,588 You're the only one who gives cash in this village.. 514 00:39:35,804 --> 00:39:38,148 ..rest of all just takes on credit. 515 00:39:38,589 --> 00:39:46,027 Ok then give me 15 days grocery. Take this cash. 516 00:39:46,209 --> 00:39:47,296 Ramu uncle! 517 00:39:51,562 --> 00:39:54,294 Ramu uncle. I've brought some grocery.. 518 00:39:54,528 --> 00:39:57,329 ..and food for you. I've made it myself. Take this. 519 00:39:57,736 --> 00:40:01,066 Get lost from here. So what if we're poor. 520 00:40:01,273 --> 00:40:03,635 We've our reputation. We'll die with hunger. 521 00:40:03,715 --> 00:40:06,973 But won't take the food from your sinful income. 522 00:40:07,138 --> 00:40:08,342 But aunty.. 523 00:40:13,097 --> 00:40:14,342 Get lost! 524 00:40:23,440 --> 00:40:24,422 Do take the injection tomorrow. 525 00:40:24,502 --> 00:40:27,505 I don't have money, doctor. - Never mind. 526 00:40:29,719 --> 00:40:32,937 I've brought this corn flour for you. - Corn flour? 527 00:40:33,214 --> 00:40:39,328 I love this. And now our account is clear. - Ok. 528 00:40:39,934 --> 00:40:42,494 Take the injection without fail. - Ok. 529 00:40:44,742 --> 00:40:48,182 If it's possible for me. I'll shoot them all. 530 00:40:48,375 --> 00:40:52,276 I'd fire the entire village. Disloyal. - What happened? 531 00:40:52,622 --> 00:40:53,662 Why you're so much angry today? 532 00:40:53,742 --> 00:40:57,342 The matter is such. There's no use of kindness now. 533 00:40:57,724 --> 00:40:58,952 But what has happened? 534 00:40:59,194 --> 00:41:00,385 You know that old man and his wife.. 535 00:41:00,465 --> 00:41:01,727 ..living in one corner of the village? 536 00:41:02,073 --> 00:41:04,789 Yes, that Ramu and his wife? - Yes, they only. 537 00:41:05,100 --> 00:41:06,502 I don't know what came to my mind.. 538 00:41:06,582 --> 00:41:08,335 ..that I went there with grocery. - Then? 539 00:41:08,415 --> 00:41:12,486 Then what? they have insulted me so much. 540 00:41:12,935 --> 00:41:14,457 They said we'd die with hunger.. 541 00:41:14,690 --> 00:41:16,411 ..but won't take your money. 542 00:41:18,444 --> 00:41:21,176 Am I so bad that nobody eats.. 543 00:41:21,591 --> 00:41:23,486 ..the food made with my hands? 544 00:41:24,100 --> 00:41:29,567 No, Sony, a nice girl is there in you. 545 00:41:30,943 --> 00:41:35,725 No, you're very nice. That you're consoling me. 546 00:41:36,919 --> 00:41:39,592 Will you do me a favour? - Why not? 547 00:41:40,622 --> 00:41:43,562 Ramu and his wife are very poor. 548 00:41:44,184 --> 00:41:47,582 Please give them these money from your side. 549 00:41:47,662 --> 00:41:50,142 Don't take my name. Otherwise they won't take it. 550 00:41:50,222 --> 00:41:52,947 Ok, I'll take your leave now. Thank you. 551 00:41:54,174 --> 00:41:59,061 Sony! - Yes. - Tell me something. 552 00:42:01,006 --> 00:42:04,049 These villagers hate you so much. 553 00:42:04,704 --> 00:42:06,380 And talks what not about you. 554 00:42:07,267 --> 00:42:11,223 However when you come back from city.. 555 00:42:11,613 --> 00:42:16,824 ..you help some or the other person. Why? 556 00:42:17,873 --> 00:42:19,726 I don't do this for them. 557 00:42:19,862 --> 00:42:22,154 I'm doing it to please the God above. 558 00:42:22,824 --> 00:42:26,814 Perhaps He'd grace me one day. 559 00:42:31,051 --> 00:42:34,828 Strange girl! She earns from sinful activity.. 560 00:42:35,764 --> 00:42:37,617 ..and spends after noble work. 561 00:42:45,547 --> 00:42:49,060 What are you doing? - Why are you avoiding me? 562 00:42:49,255 --> 00:42:52,594 I'm not a disease. - You're dangerous than that. 563 00:42:52,865 --> 00:42:56,822 Then do the treatment. After all you're a doctor. 564 00:42:56,902 --> 00:42:59,942 Keep away and talk. Are you flirting finding me alone? 565 00:43:00,150 --> 00:43:03,242 Aren't you ashamed? - What difference does it makes? 566 00:43:03,425 --> 00:43:04,982 If you say I can flirt with you.. 567 00:43:05,062 --> 00:43:07,108 ..coming with a big procession at your door. 568 00:43:07,188 --> 00:43:09,913 Don't boast so much. You're not so daring girl. 569 00:43:10,378 --> 00:43:13,917 Is it? Then you don't know Sony. 570 00:43:13,997 --> 00:43:15,841 You just watch tomorrow. 571 00:43:17,221 --> 00:43:19,945 Joking. She can't do that. 572 00:43:20,648 --> 00:43:25,675 She can do that. No, she can't do that. 573 00:44:08,301 --> 00:44:15,015 "O groom, look, your bride has come with a procession." 574 00:44:15,182 --> 00:44:22,269 "O groom, look, your bride has come with a procession." 575 00:44:22,928 --> 00:44:29,566 "Along with a band party.. C'mon, play the band.." 576 00:44:30,280 --> 00:44:36,895 "The procession has come along with a band party." 577 00:44:37,836 --> 00:44:44,182 "O groom, look, your bride has come with a procession." 578 00:44:44,745 --> 00:44:51,742 "The procession has come along with a band party." 579 00:44:51,822 --> 00:44:59,112 "O groom, look, your bride has come with a procession." 580 00:45:23,361 --> 00:45:31,146 "I'm a spinster girl. I'm need of a man." 581 00:45:34,010 --> 00:45:41,113 "Accept me, my dear. I need you very much." 582 00:45:41,319 --> 00:45:44,902 "Being a mother of your children.." 583 00:45:44,982 --> 00:45:48,822 "..I'll make you a father." 584 00:45:48,902 --> 00:45:56,054 "We two and our two.. I need a small family." 585 00:45:56,422 --> 00:46:00,237 "Today is our marriage." 586 00:46:03,383 --> 00:46:10,203 "Today is our marriage and engagement both." 587 00:46:10,463 --> 00:46:17,609 "O groom, look, your bride has come with a procession." 588 00:46:18,063 --> 00:46:25,022 "The procession has come along with a band party." 589 00:46:25,102 --> 00:46:32,581 "O groom, look, your bride has come with a procession." 590 00:47:00,625 --> 00:47:07,813 "Come out, I'll put on a crown on our head." 591 00:47:08,105 --> 00:47:10,246 I'm proud of you. 592 00:47:11,100 --> 00:47:18,582 "I'll marry you and take you to my home." 593 00:47:18,863 --> 00:47:25,868 "You'll go by the 'dolly' and I'll come on the horse." 594 00:47:25,948 --> 00:47:29,140 "What you say in English.." 595 00:47:29,220 --> 00:47:33,015 "..we'll celebrate that Honeymoon." 596 00:47:33,242 --> 00:47:36,625 "Look at this bachelor boy.." 597 00:47:40,441 --> 00:47:47,609 "Look at this bachelor boy, he's feeling shy.." 598 00:47:47,782 --> 00:47:54,550 "O groom, look, your bride has come with a procession." 599 00:47:55,177 --> 00:47:57,982 "Along with a band party.." 600 00:47:58,062 --> 00:47:59,448 Stop it! 601 00:48:00,929 --> 00:48:04,065 Doctor! - Get lost! Why are you after me? 602 00:48:04,681 --> 00:48:06,912 Then where should I go? - Go to hell. 603 00:48:07,062 --> 00:48:10,763 You're.. what do you say? Yes, defame. 604 00:48:10,843 --> 00:48:11,942 You're already defamed and.. 605 00:48:12,022 --> 00:48:14,000 ..now want me to defame in the village. 606 00:48:14,379 --> 00:48:17,102 Listen to me, Doctor. Please listen! 607 00:48:17,182 --> 00:48:20,379 I don't want to listen to you. but you listen to me. 608 00:48:20,671 --> 00:48:23,043 Don't ever try to meet me without any reason. 609 00:48:23,709 --> 00:48:26,876 Of course I'll have reasons. - Why? 610 00:48:27,460 --> 00:48:29,471 After all I'm your patient. 611 00:48:30,649 --> 00:48:34,286 Sony! - O God! Chief! Run! 612 00:48:34,366 --> 00:48:39,947 What's all this? Get lost from here? Run! 613 00:48:50,902 --> 00:48:55,542 What's all this, Ramdayal? - The village court is gathered. 614 00:48:55,710 --> 00:48:58,942 Today Sony is the accuser. - Sony? - Yes. 615 00:49:00,607 --> 00:49:04,001 You go inside.. c'mon. 616 00:49:06,173 --> 00:49:08,923 Sony, we're tired of your activities. 617 00:49:09,816 --> 00:49:12,303 Now we can't tolerate your naughtiness anymore. 618 00:49:12,984 --> 00:49:14,542 Why not drive you out from the village? 619 00:49:14,715 --> 00:49:17,768 But what's my fault? What have I done? 620 00:49:17,947 --> 00:49:21,091 What have you done? You're characterless. - Notorious! 621 00:49:21,171 --> 00:49:23,356 You're shameless! - You're a prostitute. 622 00:49:23,806 --> 00:49:26,448 You've given me so many awards. 623 00:49:26,651 --> 00:49:30,076 You must have proof. I mean any witness. 624 00:49:30,281 --> 00:49:33,611 Is there anybody to prove this charges correct? 625 00:49:33,805 --> 00:49:35,051 If there's anybody please come forward. 626 00:49:39,729 --> 00:49:41,037 There's no body. 627 00:49:41,251 --> 00:49:42,681 When there's nobody how will they come? 628 00:49:42,908 --> 00:49:46,451 I'll give you the proof. Every month you go to the city.. 629 00:49:46,531 --> 00:49:50,731 ..and bring bundles of notes with you. 630 00:49:51,026 --> 00:49:53,459 Is it a crime to go to the city and earn money? 631 00:49:53,816 --> 00:49:58,962 Not at all. - Chief, you also go to the city and bring money. 632 00:49:59,816 --> 00:50:03,546 And you? You don't go to the city and earn money? 633 00:50:04,616 --> 00:50:08,356 And priest, you also go to the city every 15 days. Why? 634 00:50:09,254 --> 00:50:12,931 If it's a crime to go the city and earn money then make them.. 635 00:50:13,011 --> 00:50:16,497 ..stand along with me. Because they also do this crime. 636 00:50:18,691 --> 00:50:21,902 But we've farm, grain. Our business. 637 00:50:22,194 --> 00:50:24,079 We go to sell our goods. 638 00:50:24,159 --> 00:50:27,599 You don't have the farm or grain. What do you sell there? 639 00:50:27,880 --> 00:50:31,318 What do you sell there that you bring so many notes? 640 00:50:31,398 --> 00:50:33,847 Answer me. - I can give this answer.. 641 00:50:34,042 --> 00:50:37,210 ..but that will make you ashamed here. 642 00:50:37,599 --> 00:50:39,811 Because these villagers can't even give.. 643 00:50:39,891 --> 00:50:42,161 ..simple respectable life to their village's girl. 644 00:50:42,496 --> 00:50:45,032 That's why she had to go to the city. 645 00:50:45,112 --> 00:50:48,133 I've one witness but you must pardon him. 646 00:50:49,761 --> 00:50:53,004 What are you thinking, chief? I permit you. 647 00:50:53,242 --> 00:50:56,679 Declare the pardon. Let me see who's that man? 648 00:50:56,970 --> 00:50:59,011 I've heard many timed from Zura.. 649 00:50:59,091 --> 00:51:01,273 ..that he has affair with Sony. 650 00:51:08,808 --> 00:51:13,792 Tell me is it true? - You'll get the proof right now. 651 00:51:14,463 --> 00:51:17,327 Zura had come to Sony at night to spoil her chastity. 652 00:51:17,533 --> 00:51:19,013 But do you know what had happened? 653 00:51:19,413 --> 00:51:23,011 Look at this. Sony's knife's wound.. 654 00:51:23,091 --> 00:51:26,353 ..is still there on his chest. 655 00:51:26,433 --> 00:51:29,320 Whatever it is. we can't allow you to stay in this village. 656 00:51:29,889 --> 00:51:33,077 When we don't want you here. Why don't you get lost? 657 00:51:33,564 --> 00:51:35,737 I'll never go from this village. 658 00:51:36,331 --> 00:51:39,261 Because it's my forefather's land. 659 00:51:41,294 --> 00:51:45,618 And you don't own this village alone. Is that clear? 660 00:51:49,174 --> 00:51:51,044 And now please let me take your leave. 661 00:51:51,336 --> 00:51:53,661 Because my time is very important. 662 00:51:56,374 --> 00:51:59,758 Now let me take your leave too. - Ok. 663 00:52:12,754 --> 00:52:14,091 Breathe! 664 00:52:16,171 --> 00:52:19,565 Now you're fine. You can go to school from tomorrow. Ok? 665 00:52:21,891 --> 00:52:25,424 Why have you come? - I didn't come to meet you. 666 00:52:25,813 --> 00:52:28,472 I've come to meet the real doctor. Where's he? 667 00:52:28,552 --> 00:52:30,747 He has gone out. What do you want? 668 00:52:31,175 --> 00:52:33,525 Nobody comes to you with his own will. 669 00:52:33,605 --> 00:52:35,471 I've some problem and that's why I've come. 670 00:52:36,710 --> 00:52:40,651 Look! if you really have some problem then I'm here. 671 00:52:40,731 --> 00:52:45,828 But.. what's not allowed? Yes, no more smartness ok? - Ok. 672 00:52:46,526 --> 00:52:47,392 What's the problem? 673 00:52:47,472 --> 00:52:49,263 I've got a boil. Give me some ointment. 674 00:52:49,727 --> 00:52:53,364 Show me where's it? - Shall I show you? - Yes, show me. 675 00:52:54,332 --> 00:52:56,862 Here only? - If not here then.. 676 00:52:57,402 --> 00:53:01,251 Show me now. - Ok, why to hide anything from doctor? 677 00:53:01,585 --> 00:53:02,851 Let's show you. 678 00:53:04,309 --> 00:53:08,389 What are you doing? Keep it down. - What happened? 679 00:53:08,590 --> 00:53:12,308 You only had told me. - I had told you to show me a boil. 680 00:53:12,388 --> 00:53:14,171 And not to take out your cloth. 681 00:53:14,251 --> 00:53:19,519 But the boil is on my back. - You're lying. There's no boil. 682 00:53:20,049 --> 00:53:24,774 No, Doctor! Sony can lie to anybody but not with you. 683 00:53:25,617 --> 00:53:27,347 You don't believe me? Then see it yourself. 684 00:53:27,427 --> 00:53:30,179 Stop your rubbish. Villagers are right. 685 00:53:30,259 --> 00:53:34,460 You're very shameless, characterless girl. I know. 686 00:53:38,371 --> 00:53:39,843 This is the problem. 687 00:53:41,302 --> 00:53:46,051 Everybody thinks that they know but nobody knows. 688 00:53:49,497 --> 00:53:50,621 Sony! 689 00:53:54,535 --> 00:53:57,638 Why she was crying? 690 00:53:58,070 --> 00:54:01,188 Doctor, you've given her much freedom. 691 00:54:01,508 --> 00:54:04,320 Daily she comes with some excuses to misbehave. 692 00:54:04,547 --> 00:54:06,611 Today she came with the excuse of a boil. And was.. 693 00:54:06,817 --> 00:54:09,196 ..going to do such thing that no girl would ever do. 694 00:54:10,050 --> 00:54:14,139 No. This is not an excuse. She really has the boil. 695 00:54:14,535 --> 00:54:16,665 Many times she has taken away ointment from me. 696 00:54:18,891 --> 00:54:25,530 What? I'm sorry. I insulted her a lot. 697 00:54:26,567 --> 00:54:30,312 You're not the only one. The entire village insults her. 698 00:54:30,946 --> 00:54:34,451 However she tolerates everything.. 699 00:54:34,531 --> 00:54:37,691 ..with smile, or by signing or by fighting. 700 00:54:38,578 --> 00:54:41,436 Then why she behaves like that? 701 00:54:42,102 --> 00:54:46,394 If you'd know her entire story you may not blame her. 702 00:54:48,966 --> 00:54:54,111 This characterless girl was an innocent girl.. 703 00:54:55,614 --> 00:54:58,696 ..of the village some time. Her father had fixed her marriage. 704 00:55:01,474 --> 00:55:03,491 Right on the day of her marriage. 705 00:55:12,197 --> 00:55:18,673 Sony, you'll get marry there and I'll commit suicide here. 706 00:55:28,208 --> 00:55:31,451 Don't you dare! Nobody will move from his place. 707 00:55:32,068 --> 00:55:35,411 Mangalsingh, don't take my revenge with my daughter. 708 00:55:35,491 --> 00:55:38,371 I had also told you not to witness.. 709 00:55:38,451 --> 00:55:40,792 ..against my brother in the court. 710 00:55:41,084 --> 00:55:43,344 But I had spoken truth in the court. 711 00:55:43,625 --> 00:55:45,452 Then take this reward of that truth. 712 00:55:50,975 --> 00:55:56,553 Sony! Sony! Sony! Somebody please help her. 713 00:56:03,429 --> 00:56:05,379 Dharma, take care of your Sony. 714 00:56:05,651 --> 00:56:07,202 We've killed all the gang of Mangalsingh and could.. 715 00:56:07,429 --> 00:56:11,011 ..release her. - You've spent the entire night with the.. 716 00:56:11,091 --> 00:56:13,645 ..robbers and lost your Chastity. 717 00:56:14,056 --> 00:56:15,851 Now you're not eligible to come to our family. 718 00:56:15,931 --> 00:56:17,051 Get lost from here. 719 00:56:17,131 --> 00:56:20,661 No, this is wrong. My Chastity is still unspoiled. 720 00:56:20,741 --> 00:56:23,491 You're lying. You've spent a night with robbers. 721 00:56:23,731 --> 00:56:24,851 And they didn't play with your chastity? 722 00:56:25,082 --> 00:56:29,244 No, this is wrong. You can ask this to Mangalsingh. 723 00:56:29,411 --> 00:56:31,531 Tell me, Mangalsingh? Is Sony pure? 724 00:56:31,774 --> 00:56:35,011 My brother was hanged onto noose because of her father. 725 00:56:35,276 --> 00:56:38,260 My gang is finished because of her. 726 00:56:38,465 --> 00:56:40,670 And what could be my punishment other than.. 727 00:56:40,750 --> 00:56:44,051 ..sentenced to death? They why not ruin.. 728 00:56:44,131 --> 00:56:47,731 ..the reason of our destruction by speaking a lie? 729 00:56:47,811 --> 00:56:49,622 Tell me Mangalsingh. Why are you silent? 730 00:56:51,114 --> 00:56:53,914 The truth is that all the three accomplices of mine.. 731 00:56:53,994 --> 00:56:57,077 ..have raped her entire night. 732 00:56:57,157 --> 00:57:00,837 No, this is wrong. This is a mere lie. 733 00:57:01,838 --> 00:57:04,617 I'm like your daughter. Believe me. 734 00:57:05,017 --> 00:57:07,091 Accept me as your daughter in law.. 735 00:57:07,171 --> 00:57:08,888 ..and give me place in your family. I beg of you. 736 00:57:09,850 --> 00:57:14,855 My father is also no more now. Where will I go? 737 00:57:15,688 --> 00:57:20,271 Now your place is not in my house but in a market. 738 00:57:20,736 --> 00:57:23,309 Get lost from here. I said leave. 739 00:57:34,638 --> 00:57:36,794 You? Why have you come here? 740 00:57:37,411 --> 00:57:40,336 Why a thirsty comes to the well, my dear? 741 00:57:40,768 --> 00:57:44,432 To satisfy his thirst. Come in my hug. 742 00:57:46,076 --> 00:57:48,731 I'll give you lots of money. 743 00:57:48,811 --> 00:57:50,931 Already robbers have played with your chastity. 744 00:57:51,124 --> 00:57:52,211 Now what difference does it makes? 745 00:57:52,851 --> 00:57:55,762 And I'm not worst than a robber. 746 00:57:56,371 --> 00:57:58,166 So what if I'm not your husband. 747 00:57:58,454 --> 00:58:03,026 I can become your lover. - Let go off me. Leave me. 748 00:58:04,091 --> 00:58:05,762 Come, my Sony. 749 00:58:07,232 --> 00:58:09,691 Look, I'm a reputed girl of this village. 750 00:58:09,771 --> 00:58:12,583 Please let go off me. I beg of you. 751 00:58:12,663 --> 00:58:16,500 Why you need to beg? You come into my hug. 752 00:58:16,580 --> 00:58:19,651 Let go off me. Otherwise I'll shout and gather everybody. 753 00:58:19,731 --> 00:58:22,852 Where will people hear your voice at mid night? 754 00:58:23,165 --> 00:58:31,132 Help! Help! - Sony! What happened, Sony? 755 00:58:31,212 --> 00:58:32,927 Open the door. 756 00:58:33,456 --> 00:58:35,673 What happened? Why where you shouting? 757 00:58:37,143 --> 00:58:39,100 He had come to rape me. - Who? 758 00:58:40,776 --> 00:58:42,084 Dharma Patel's son. 759 00:58:42,251 --> 00:58:45,463 You're putting a wrong charge on my son. 760 00:58:45,912 --> 00:58:49,491 Chief, I'm not lying. He had come to rape me. 761 00:58:49,664 --> 00:58:52,436 Darshan, tell me the truth. 762 00:58:52,756 --> 00:58:55,851 Chief, I was passing by from her house. 763 00:58:56,053 --> 00:58:59,011 She called me inside and locked the door. 764 00:58:59,383 --> 00:59:03,235 And she said, will you marry me or not? - I refused. 765 00:59:03,436 --> 00:59:06,475 She said fine, then give me 200 rupees. 766 00:59:06,853 --> 00:59:08,531 I said I don't have money. 767 00:59:08,908 --> 00:59:10,931 So, she said if you won't give me money.. 768 00:59:11,011 --> 00:59:13,411 ..I'll shout and defame you in the village. 769 00:59:13,609 --> 00:59:16,874 And she started shouting. Help! Help! 770 00:59:17,131 --> 00:59:19,393 I was so scared. I jumped from the window and ran away. 771 00:59:19,620 --> 00:59:24,161 Did you listen to this? She has already lost her chastity. 772 00:59:24,241 --> 00:59:27,068 Now she's spoiling our decent boys. 773 00:59:27,331 --> 00:59:29,059 Dharma is right, chief. 774 00:59:29,251 --> 00:59:31,967 Sony has found a new way to make money. 775 00:59:37,058 --> 00:59:38,371 If such girl will be there in our village.. 776 00:59:38,451 --> 00:59:40,219 ..our life would be difficult. 777 00:59:43,166 --> 00:59:45,182 Sony is notorious. Drive her out from here. 778 00:59:48,377 --> 00:59:50,798 You're shameless. - You're characterless. 779 00:59:51,241 --> 00:59:55,731 Chief, she's not so bad. - This is courts matter. 780 00:59:56,138 --> 00:59:57,641 It's better that you don't interfere. 781 00:59:58,711 --> 01:00:02,771 Sony, this village's decision is that you must leave.. 782 01:00:02,851 --> 01:00:06,516 ..the village. Go away from here. - Yes. 783 01:00:24,052 --> 01:00:30,013 After that an innocent Sony became like this. 784 01:00:31,047 --> 01:00:33,231 Shameless! Characterless! 785 01:00:53,731 --> 01:00:54,851 Sony! 786 01:01:04,450 --> 01:01:07,558 You've met on right time. - What's the matter? 787 01:01:07,780 --> 01:01:11,002 Today you're alone. Where are your men? 788 01:01:12,212 --> 01:01:18,201 When we've met talk about love and not men. 789 01:01:18,590 --> 01:01:20,071 Talk about love? 790 01:01:23,066 --> 01:01:25,331 Take these ten thousand rupees.. 791 01:01:25,411 --> 01:01:27,391 ..and come to the mansion. 792 01:01:27,607 --> 01:01:34,126 Only 10000? - Take 20000. Now let's go. 793 01:01:34,656 --> 01:01:39,391 If you'd please me. I'll shower money on you. 794 01:01:40,289 --> 01:01:45,450 I know you can snatch a dry chapatti from poor's mouth. 795 01:01:45,791 --> 01:01:50,272 Bu shower notes at the dancer's anklet. 796 01:01:50,656 --> 01:01:54,245 You're not even ashamed. - You can decide your value. 797 01:01:54,515 --> 01:01:56,433 Tell me how much you want? 798 01:01:57,024 --> 01:02:00,515 Yes, you have lots of illegal money. 799 01:02:00,850 --> 01:02:02,920 But as of now I'm not in need of money. 800 01:02:03,197 --> 01:02:06,386 When I'll need I'll come to you myself. 801 01:02:11,641 --> 01:02:14,538 Hello, doctor! - Hello, Sony. Please come. 802 01:02:14,731 --> 01:02:21,252 Doctor, I'm confused about your younger doctor. 803 01:02:22,063 --> 01:02:26,705 How? - Now look. When I pass by the streets or market.. 804 01:02:26,927 --> 01:02:29,051 ..people's heart beat increases. 805 01:02:29,403 --> 01:02:31,171 But he's not even ready to look at me. 806 01:02:31,370 --> 01:02:33,057 I think he doesn't have a heart. 807 01:02:33,137 --> 01:02:37,317 No, he has a heart. He has. Now see.. 808 01:02:37,911 --> 01:02:42,603 You're a fighter girl in this village. Right? - Yes. 809 01:02:42,683 --> 01:02:46,429 You also argue a lot? Right? - Yes. 810 01:02:46,509 --> 01:02:50,256 You're a defamed girl in this village? Right? - Yes. 811 01:02:50,591 --> 01:02:52,461 Now any gentleman won't raise.. 812 01:02:52,541 --> 01:02:55,968 ..his hand towards such girl. - You're right. 813 01:02:56,601 --> 01:03:03,714 But the problem is that he has win over my heart. Now? 814 01:03:03,995 --> 01:03:07,195 If you want to win over his heart you must change yourself. 815 01:03:07,275 --> 01:03:12,051 Yes. - You must change your behaviour. 816 01:03:12,373 --> 01:03:17,411 Even if I stop all this villagers will always hate me. 817 01:03:17,713 --> 01:03:20,200 They have enmity with me from many lives. 818 01:03:21,617 --> 01:03:25,649 Look, you do something. You convince chief anyhow. 819 01:03:26,352 --> 01:03:30,395 Not at all. He gets reddish with the sight of me. 820 01:03:30,571 --> 01:03:35,221 No, he's very kind and decent man. 821 01:03:36,395 --> 01:03:38,978 You do something. Go to him in the early morning. 822 01:03:39,173 --> 01:03:42,199 And bow at his feet. And till he won't forgive you.. 823 01:03:42,437 --> 01:03:46,394 ..don't get up from his feet. If chief will forgive you.. 824 01:03:46,686 --> 01:03:48,827 ..that means the entire village has forgiven you. 825 01:03:49,194 --> 01:03:52,583 And then Anand also can't save himself. 826 01:03:52,771 --> 01:03:55,033 Really? - Yes. 827 01:04:02,200 --> 01:04:04,460 Take out the bag, Ramdayal. 828 01:04:05,303 --> 01:04:06,774 Ramdayal. 829 01:04:07,347 --> 01:04:09,708 Such a big car in our village? 830 01:04:23,812 --> 01:04:25,070 Did you recognise me, Rehman? 831 01:04:28,569 --> 01:04:30,829 Dr. Kumar! - Right! 832 01:04:36,256 --> 01:04:40,795 So many years have passed.. 10, 12, 15.. it's 20 years. 833 01:04:40,875 --> 01:04:42,224 You're still looking very good old man. 834 01:04:42,304 --> 01:04:45,467 How are you? - You're also very strange! 835 01:04:45,547 --> 01:04:47,856 You've got so many degrees from abroad. 836 01:04:47,936 --> 01:04:51,543 Europe, America. And practising in this small village? 837 01:04:52,008 --> 01:04:54,333 How is your income? How much do you earn? 838 01:04:55,857 --> 01:04:59,446 Money? Somebody gives the flour and somebody grain.. 839 01:04:59,803 --> 01:05:01,197 ..and somebody rice. 840 01:05:01,424 --> 01:05:03,975 And some people only says thank you. 841 01:05:04,883 --> 01:05:07,253 But life is passing. - Understood. 842 01:05:07,607 --> 01:05:10,298 Flour, grain, raw houses. Dirty lanes. 843 01:05:10,536 --> 01:05:12,590 You've earned only this in 20 years. 844 01:05:12,763 --> 01:05:15,088 Or perhaps you want to make this my son's future. 845 01:05:16,245 --> 01:05:19,370 Your son? - Anand is my son. 846 01:05:21,531 --> 01:05:25,613 He didn't tell me. - I'll tell you. I had sent him to you.. 847 01:05:25,693 --> 01:05:28,710 ..for business. And from many days he didn't return home. 848 01:05:29,705 --> 01:05:32,170 You've instigated him and mislead. 849 01:05:32,916 --> 01:05:36,009 Mislead? What are you saying? 850 01:05:36,538 --> 01:05:41,987 He's a matured man. Let him decide his future on his own. 851 01:05:42,841 --> 01:05:46,971 I'll decide his future. I've brought him up. 852 01:05:47,263 --> 01:05:48,820 I've spent money after his education. 853 01:05:49,025 --> 01:05:50,387 I don't have any right to him? 854 01:05:51,782 --> 01:05:55,231 I feel pity on your condition. 855 01:05:55,836 --> 01:05:57,338 You've obtained so many degrees. 856 01:05:57,418 --> 01:05:58,842 You've got so much experience. 857 01:05:58,922 --> 01:06:00,373 And spoiled everything? 858 01:06:00,679 --> 01:06:02,689 What you could become and what have you become. 859 01:06:03,658 --> 01:06:08,235 Dr. there are some crazy people in this world.. 860 01:06:08,549 --> 01:06:12,678 ..who thinks of walking on God's direction. 861 01:06:13,922 --> 01:06:15,922 Don't disturb those crazy people. 862 01:06:16,279 --> 01:06:19,479 You do your work and let them do their own. 863 01:06:19,999 --> 01:06:21,512 Rehman. 864 01:06:22,038 --> 01:06:25,217 You've right to spoil your life and you've done it. 865 01:06:25,779 --> 01:06:29,455 But I can't let my son walk on your path. 866 01:06:30,752 --> 01:06:33,552 Do you call this a clinic? Broken and damaged. 867 01:06:34,331 --> 01:06:35,823 If you want to see a clinic, come with me. 868 01:06:35,903 --> 01:06:39,185 You'll be amazed. You'll know what's clinic. 869 01:06:39,265 --> 01:06:40,592 And how the treatments are given. 870 01:06:41,001 --> 01:06:43,011 I'm constructing a building worth billions.. 871 01:06:43,091 --> 01:06:44,432 ..just for Anand's hospital. 872 01:06:44,795 --> 01:06:46,449 Machineries are importing from America worth millions. 873 01:06:46,698 --> 01:06:49,512 Many specialists are ready to work with him. 874 01:06:50,590 --> 01:06:54,514 Dr. Rehman, revolution has come in he medicinal world. 875 01:06:54,594 --> 01:06:56,546 The world has reached where. 876 01:06:56,719 --> 01:07:00,319 And you're still breathing in stone age. 877 01:07:00,632 --> 01:07:03,130 Is this the way to give the treatment in this generation? 878 01:07:03,210 --> 01:07:06,200 Ok then you make such an equipped clinic here. 879 01:07:06,460 --> 01:07:08,492 Bring those machines and fit here. 880 01:07:09,346 --> 01:07:10,773 For these villagers? 881 01:07:10,853 --> 01:07:14,392 Why? Because they are not capable of paying.. 882 01:07:14,472 --> 01:07:18,027 ..heavy bills and fees. They should be left to die with pain? 883 01:07:18,107 --> 01:07:20,784 Don't be stupid. Everybody gets the treatment.. 884 01:07:21,011 --> 01:07:22,773 ..according to his status and pocket. 885 01:07:22,853 --> 01:07:26,472 Doctor sees the patient's disease and not his pocket. 886 01:07:27,249 --> 01:07:29,432 And who gave you right to differentiate the humans? 887 01:07:30,211 --> 01:07:32,124 And why do you want to make this.. 888 01:07:32,204 --> 01:07:33,712 ..doctor's profession your business? 889 01:07:34,211 --> 01:07:36,298 Because one need to spend millions of rupees to.. 890 01:07:36,378 --> 01:07:37,779 ..be a doctor and to build a hospital. 891 01:07:37,859 --> 01:07:38,708 If there's no income then.. 892 01:07:38,788 --> 01:07:39,854 ..what's the use of this business? 893 01:07:40,092 --> 01:07:41,498 If you wanted to do a business.. 894 01:07:41,578 --> 01:07:43,352 ..you could have opened a textile mill. 895 01:07:43,552 --> 01:07:45,672 Or opened a sugar factory or paper mill? 896 01:07:45,845 --> 01:07:47,510 Why medicine? Why? 897 01:07:47,705 --> 01:07:49,781 Because medicine is also a business. 898 01:07:49,861 --> 01:07:51,152 But you won't understand. 899 01:07:51,468 --> 01:07:53,543 When the person has spent the best years of his life.. 900 01:07:53,623 --> 01:07:55,672 ..between cattle what will he understand about the.. 901 01:07:55,752 --> 01:07:57,294 ..new world and it's progress? 902 01:07:58,202 --> 01:08:00,033 You're a total failure, Rehman. 903 01:08:00,602 --> 01:08:02,959 You're an unsuccessful, defeated person. 904 01:08:03,039 --> 01:08:04,105 I'm sorry for you. 905 01:08:05,077 --> 01:08:06,320 I'm taking away my son from here. 906 01:08:08,147 --> 01:08:11,131 Wait, doctor! Dr. Kumar! 907 01:08:12,901 --> 01:08:14,039 According to you only money is.. 908 01:08:14,119 --> 01:08:16,341 ..the measurement of victory and defeat. 909 01:08:18,590 --> 01:08:23,087 But you don't know a single tear of thanks dropped.. 910 01:08:23,303 --> 01:08:27,119 ..from poor's eye gives such satisfaction to heart.. 911 01:08:27,703 --> 01:08:34,719 ..that your big bank balance or full safe's also can't give it. 912 01:08:36,658 --> 01:08:38,042 You've said it very nice. 913 01:08:38,221 --> 01:08:40,199 Still, I'm taking away my son from here. 914 01:08:46,979 --> 01:08:50,254 Chief! Greeting! - Greeting! 915 01:08:50,502 --> 01:08:53,616 Wait a minute. Today you must listen to me. 916 01:08:53,697 --> 01:08:57,719 Take this. Sweets for you. - Sweets? What's the matter? 917 01:08:57,886 --> 01:09:02,502 Please forgive me. I'm very sorry. 918 01:09:02,729 --> 01:09:04,275 I beg of you, please forgive me. 919 01:09:04,502 --> 01:09:06,618 What are you doing? Please leave me. 920 01:09:06,698 --> 01:09:09,658 Give me once chance. I promise you I'll become.. 921 01:09:09,738 --> 01:09:12,836 ..so decent.. - Sony! - Who's there? 922 01:09:12,917 --> 01:09:14,945 Anand Sir has gone back to city. 923 01:09:17,398 --> 01:09:22,242 What? - His father had come and took him back forcefully. 924 01:09:27,375 --> 01:09:29,916 Hello! Hello! Hello! 925 01:09:30,139 --> 01:09:35,480 You've come on right time. - Is it? PA, note this down. 926 01:09:35,560 --> 01:09:37,909 People love to be punctual. 927 01:09:38,823 --> 01:09:40,698 Minister, nowadays you're very much.. 928 01:09:40,779 --> 01:09:42,539 ..in the centre of the news. - What? - Yes. 929 01:09:42,618 --> 01:09:46,066 Note this too. It's not good to be centre of topic. 930 01:09:46,835 --> 01:09:48,379 Hello! - Hello! 931 01:09:48,459 --> 01:09:51,467 Nowadays you're seen in all the parties. - All the parties? 932 01:09:51,895 --> 01:09:54,579 Note this down too. Stop going to all the parties. 933 01:09:54,890 --> 01:09:56,945 Will go in special parties. 934 01:09:57,464 --> 01:10:01,097 Hello! Minister! - Note this too. No, this is a hello! 935 01:10:01,399 --> 01:10:04,004 Hello! - What are you noting down? 936 01:10:04,179 --> 01:10:06,539 I'm noting down people's opinion. 937 01:10:06,619 --> 01:10:09,279 Good news. I've brought Anand back. 938 01:10:09,495 --> 01:10:13,117 Very good. - I'm thinking of making a unique hospital for him. 939 01:10:13,398 --> 01:10:15,069 Nice. - Anand, please come here. 940 01:10:15,149 --> 01:10:16,489 Yes. - Meet uncle. 941 01:10:16,781 --> 01:10:20,059 Hello! - I wish you too to become a big doctor like.. 942 01:10:20,139 --> 01:10:23,830 ..your father. - Oh sure! Whisky? 943 01:10:23,910 --> 01:10:27,982 Mixed with orange. - Shall I make him note? - No. Not this. 944 01:10:29,139 --> 01:10:31,619 That was a real joke. - Sir, a poor girl has come. 945 01:10:31,699 --> 01:10:33,857 She wants to meet you. I've stopped her out. 946 01:10:34,112 --> 01:10:36,543 Ok, I'll see. Excuse me. 947 01:10:41,884 --> 01:10:44,608 Sony! - Sir! - What a pleasant surprise. 948 01:10:44,922 --> 01:10:47,679 When did you come? But why did you come here? 949 01:10:47,759 --> 01:10:50,179 I took your address from doctor.. 950 01:10:50,259 --> 01:10:52,490 ..and came here directly. - Why? 951 01:10:52,858 --> 01:10:55,161 Did you come back without meeting your life partner? 952 01:10:55,377 --> 01:11:00,360 What? - What do you think? Will I leave you so easily? 953 01:11:00,440 --> 01:11:03,873 Look, this joke of yours won't work here. 954 01:11:04,176 --> 01:11:07,019 My daddy is not soft hearted like me. 955 01:11:07,247 --> 01:11:10,619 He's very angry natured. - Really? Then introduce me.. 956 01:11:10,699 --> 01:11:13,702 Sony! Don't you dare? Don't go inside. 957 01:11:13,886 --> 01:11:16,299 Why? What's wrong in that? One day I'll also come to.. 958 01:11:16,379 --> 01:11:19,604 ..this house being a daughter in law? - My foot! 959 01:11:20,069 --> 01:11:24,739 Look, how many times I've told you that I can't even.. 960 01:11:24,819 --> 01:11:26,456 Yes.. I can't even think about it. 961 01:11:27,018 --> 01:11:30,802 And I also have explained you so many times.. 962 01:11:30,975 --> 01:11:34,539 ..that I'll only marry you. - Oh, I see. 963 01:11:34,803 --> 01:11:36,859 So, do I have any right to say something in this.. 964 01:11:37,127 --> 01:11:38,899 ..one sided decision of yours? 965 01:11:39,106 --> 01:11:41,579 Why not? - I've decided that marriage will accomplish. 966 01:11:41,809 --> 01:11:44,436 Now you decide when and where it'll take place. 967 01:11:45,161 --> 01:11:48,955 So, I'll take the decision right now. - Right now? - Yes. 968 01:11:49,179 --> 01:11:51,463 Really? - Yes. 969 01:11:52,663 --> 01:11:58,123 Listen to me. - I'll complaint to the police. - But why? 970 01:12:51,743 --> 01:13:01,659 "My friend, you're insincere however you're my life." 971 01:13:01,972 --> 01:13:11,864 "My friend, you're insincere however you're my life." 972 01:13:12,232 --> 01:13:22,190 "Hug me.. after all I'm your guest." 973 01:13:22,536 --> 01:13:25,521 "My friend.." 974 01:13:46,688 --> 01:13:52,007 "I'm the heart patient and used to bring the medicine for it." 975 01:13:52,087 --> 01:13:57,871 "But it says a heart is the only medicine for heart." 976 01:14:00,061 --> 01:14:05,253 "I'm the heart patient and used to bring the medicine for it." 977 01:14:05,491 --> 01:14:10,669 "But it says a heart is the only medicine for heart." 978 01:14:10,899 --> 01:14:13,187 "A heart is the only medicine for heart." 979 01:14:13,555 --> 01:14:20,333 "Don't feel shy.. hold my hand. You must love me one day." 980 01:14:21,825 --> 01:14:31,890 "My friend, you're insincere however you're my life." 981 01:14:32,247 --> 01:14:42,216 "Hug me.. after all I'm your guest." 982 01:14:42,699 --> 01:14:45,816 "My friend.." 983 01:15:16,747 --> 01:15:22,008 "I request to the government to make a new law." 984 01:15:22,088 --> 01:15:27,655 "Those who don't fall in love must be sentenced to death." 985 01:15:29,958 --> 01:15:35,136 "I request to the government to make a new law." 986 01:15:35,216 --> 01:15:40,379 "Those who don't fall in love must be sentenced to death." 987 01:15:40,459 --> 01:15:42,985 "Must be sentenced to death. 988 01:15:43,525 --> 01:15:46,059 "It's better for you that you listen to me." 989 01:15:46,139 --> 01:15:50,649 "I won't let go off you. Mind well.." 990 01:15:51,243 --> 01:16:01,103 "My friend, you're insincere however you're my life." 991 01:16:01,535 --> 01:16:11,600 "Hug me.. after all I'm your guest." 992 01:16:11,859 --> 01:16:14,746 "My friend.." 993 01:16:21,600 --> 01:16:24,499 Where are you taking me, sir? - At the village. 994 01:16:24,767 --> 01:16:26,011 To let go off from you. 995 01:16:29,779 --> 01:16:31,471 It seems an accident has taken place. - Yes. 996 01:16:35,201 --> 01:16:37,539 My husband is seriously injured in an accident. 997 01:16:37,764 --> 01:16:39,612 Please help me take him to the hospital. 998 01:16:39,861 --> 01:16:43,579 I'll never forget your obligation. Please. 999 01:16:43,659 --> 01:16:44,779 I'll see. 1000 01:16:48,607 --> 01:16:51,039 Don't worry. Mr. Anand is a doctor. 1001 01:17:03,155 --> 01:17:05,202 Look, there's a bleeding inside. Internal hemorrhage. 1002 01:17:05,282 --> 01:17:07,875 Liver is fractured. I must do immediate operation to stop it. 1003 01:17:07,955 --> 01:17:13,182 Operation? Oh no! Please take him to the hospital soon. 1004 01:17:14,069 --> 01:17:15,555 Hospital is 20 Km away from here. 1005 01:17:15,635 --> 01:17:16,795 And he doesn't have so much time. 1006 01:17:16,875 --> 01:17:18,435 I must do this operation right now. 1007 01:17:18,771 --> 01:17:21,344 Operation? Here? At this place? 1008 01:17:21,550 --> 01:17:23,139 Look, it's an emergency. Don't worry. 1009 01:17:23,219 --> 01:17:24,955 It's a very small operation. To stop the blood. 1010 01:17:25,035 --> 01:17:27,603 No, I won't let you take this chance. 1011 01:17:28,425 --> 01:17:31,518 I'm a doctor. I'm a surgeon. I know better than you. 1012 01:17:31,755 --> 01:17:33,795 We have very less time. If bleeding won't stop.. 1013 01:17:33,875 --> 01:17:36,062 ..it'll be difficult to save his life. - No. 1014 01:17:37,160 --> 01:17:39,258 You please don't worry. Have courage. 1015 01:18:22,922 --> 01:18:24,112 Madam. 1016 01:18:32,145 --> 01:18:35,235 I'm sorry. I couldn't save your husband. 1017 01:18:35,594 --> 01:18:37,315 What's this foolishness? 1018 01:18:38,037 --> 01:18:40,595 A person who was about to die.. you operated him? 1019 01:18:40,805 --> 01:18:43,260 And that too on the road? Where were you? 1020 01:18:43,757 --> 01:18:45,795 In that dancer whom you had snatched away from here? 1021 01:18:46,016 --> 01:18:47,515 Excuse me, sir! - Yes. 1022 01:18:48,556 --> 01:18:49,715 What did queen say? 1023 01:18:50,035 --> 01:18:51,865 Sir, she's not ready to compromise. 1024 01:18:52,438 --> 01:18:53,875 You could have offered her anything. 1025 01:18:53,955 --> 01:18:55,835 0.5 million. 1 million.. any amount. 1026 01:18:56,231 --> 01:18:57,835 I had offered her, sir. - Then? 1027 01:18:58,275 --> 01:19:00,307 But she says the question is not about the money. 1028 01:19:00,674 --> 01:19:01,835 It's about the principles. 1029 01:19:01,995 --> 01:19:04,231 Only courts decision can give her peace of mind. 1030 01:19:06,231 --> 01:19:07,788 Serve the world. 1031 01:19:08,036 --> 01:19:09,875 Why did you need to operate that man? 1032 01:19:10,350 --> 01:19:12,009 You should have passed by from there. 1033 01:19:12,437 --> 01:19:13,555 You should have let him die there. 1034 01:19:13,635 --> 01:19:16,318 Daddy, I'm a doctor. 1035 01:19:16,783 --> 01:19:18,513 How could I leave an injured person.. 1036 01:19:19,129 --> 01:19:21,194 ..at the road side to die and pass by? 1037 01:19:21,475 --> 01:19:22,675 Think about this. 1038 01:19:22,956 --> 01:19:26,155 I'm thinking your emotional nature will be so costly for us? 1039 01:19:26,653 --> 01:19:28,988 You'll be directly put in charge of murder. 1040 01:19:30,473 --> 01:19:32,241 Death is final, Your Honour. 1041 01:19:32,728 --> 01:19:35,203 Everybody has to die one day. 1042 01:19:35,809 --> 01:19:40,273 But when the death occurs because of somebody's.. 1043 01:19:40,556 --> 01:19:44,091 ..irresponsibility and negligence it's called a murder. 1044 01:19:44,171 --> 01:19:46,956 It's considered a dreadful incidence. 1045 01:19:47,843 --> 01:19:51,828 This person is responsible for one such dreadful incidence.. 1046 01:19:51,908 --> 01:19:55,812 ..whose profession is to save human life. 1047 01:19:56,017 --> 01:19:58,482 But when the protector himself becomes devilish.. 1048 01:19:58,753 --> 01:20:00,635 ..we can't call it an incidence. 1049 01:20:00,715 --> 01:20:03,229 It's called a cold-blooded murder. 1050 01:20:03,309 --> 01:20:05,879 And one such murder has been done on road. 1051 01:20:05,959 --> 01:20:08,300 And the murderer is present in front of you. 1052 01:20:12,044 --> 01:20:14,580 Is it true that my client mighty queen had refused you.. 1053 01:20:15,004 --> 01:20:18,461 ..to operate her late husband? 1054 01:20:18,645 --> 01:20:21,798 Injured's situation was critical and being a doctor.. 1055 01:20:21,878 --> 01:20:25,965 ..I had to do something. I can't leave him there to die. 1056 01:20:26,365 --> 01:20:28,668 But instead of experimenting on him you could have.. 1057 01:20:28,748 --> 01:20:30,715 ..also made him reach to the hospital. 1058 01:20:32,181 --> 01:20:34,560 Hospital was 20 Km from that place. 1059 01:20:34,862 --> 01:20:37,004 If I would have tried to take him to the hospital.. 1060 01:20:37,084 --> 01:20:38,924 ..he could have died on the way. 1061 01:20:39,273 --> 01:20:45,013 According to the post-mortem report injured died with loss of blood. 1062 01:20:45,208 --> 01:20:47,564 I mean with heavy bleeding. 1063 01:20:47,942 --> 01:20:50,444 It's natural that this loss of blood was because of.. 1064 01:20:50,524 --> 01:20:53,324 ..his operation. Because his hands are still not.. 1065 01:20:53,404 --> 01:20:56,403 ..experienced to conduct the operation. 1066 01:20:56,483 --> 01:20:58,644 So this death occurred because of his negligence. 1067 01:20:58,724 --> 01:21:00,072 That was the result of his wrong operation. 1068 01:21:00,152 --> 01:21:03,855 Loss of blood was the result of the wound in his liver.. 1069 01:21:04,147 --> 01:21:06,871 ..which I was trying to stop through the operation. 1070 01:21:07,130 --> 01:21:09,644 Your honour, It's not even few months that he has started.. 1071 01:21:09,724 --> 01:21:13,484 ..practising and he considered himself authority. 1072 01:21:13,929 --> 01:21:18,284 Now I would like to present My unfortunate client.. 1073 01:21:18,364 --> 01:21:24,395 ..mighty queen Padminidevi who's as good as dead. 1074 01:21:40,362 --> 01:21:44,444 Queen, I know you're very sad at this moment. 1075 01:21:44,968 --> 01:21:48,006 However it's necessary that you describe.. 1076 01:21:48,086 --> 01:21:50,684 ..that dreadful incident to the court. 1077 01:21:52,849 --> 01:21:55,465 Each small child of this city knows.. 1078 01:21:55,822 --> 01:21:57,944 ..my family and my unfortunate husband. 1079 01:21:58,491 --> 01:22:01,533 All the expert doctors were his friends. 1080 01:22:02,339 --> 01:22:04,978 I was sure that if he would have reached.. 1081 01:22:05,058 --> 01:22:08,724 ..to the hospital his life could be saved. 1082 01:22:09,572 --> 01:22:12,881 But he neither considered his critical situation nor.. 1083 01:22:13,238 --> 01:22:19,216 ..did he listen to my refusal. I begged at him. 1084 01:22:19,919 --> 01:22:21,924 But he didn't listen to me. 1085 01:22:22,666 --> 01:22:26,444 He started operating him on the road. 1086 01:22:26,688 --> 01:22:30,613 As if my husband was not a human but an animal. 1087 01:22:30,796 --> 01:22:34,035 Yes, Your honour. Any expert doctor do not operate.. 1088 01:22:34,115 --> 01:22:37,204 ..without closed relatives permission and signature. 1089 01:22:37,284 --> 01:22:39,564 But he did it. And he killed him. 1090 01:22:39,644 --> 01:22:42,580 He's not a doctor. He's a murderer. 1091 01:22:43,780 --> 01:22:50,564 He's a butcher. Take away his degree. Hang him onto noose. 1092 01:22:50,732 --> 01:22:57,348 So that no other would become his hunt again. 1093 01:23:04,959 --> 01:23:07,180 Queen, you may go. 1094 01:23:09,111 --> 01:23:12,149 Your honour, Accuser seems to be a totally irresponsible.. 1095 01:23:12,365 --> 01:23:16,364 ..inexperienced, stubborn and whimsical. 1096 01:23:16,852 --> 01:23:19,244 Who took the admission in medical college.. 1097 01:23:19,324 --> 01:23:22,124 ..on the basis of money and contacts of his rich and.. 1098 01:23:22,204 --> 01:23:24,167 ..well known father and could obtain a degree. 1099 01:23:24,247 --> 01:23:26,924 Such inexperienced youngster is not only.. 1100 01:23:27,004 --> 01:23:30,124 ..dangerous for the society but also for the humanity. 1101 01:23:30,636 --> 01:23:33,356 When the lamps of worship starts burning our hands.. 1102 01:23:33,436 --> 01:23:37,062 ..you must put them out or keep them out of the temple. 1103 01:23:38,127 --> 01:23:41,764 Doctor's profession is also very pure. 1104 01:23:41,976 --> 01:23:45,244 Whoever try to spoil it's purity we must end him. 1105 01:23:45,814 --> 01:23:49,824 So I request to the court that such murderer must be.. 1106 01:23:49,904 --> 01:23:55,002 ..charged under section 302 and sentenced him to death. 1107 01:23:59,661 --> 01:24:01,628 Doctor! - You honor. 1108 01:24:03,434 --> 01:24:06,284 Before court takes any decision I would like.. 1109 01:24:06,364 --> 01:24:10,524 ..to say something with respect to this case. 1110 01:24:19,572 --> 01:24:22,192 Your introduction? - I'm Dr. Rehman. 1111 01:24:23,355 --> 01:24:27,004 I've passed MBBS 25 years before. 1112 01:24:27,950 --> 01:24:29,471 I obtained medical degrees from.. 1113 01:24:29,551 --> 01:24:31,244 ..America, Germany and England. 1114 01:24:32,394 --> 01:24:34,091 I'm an honorary fellow of.. 1115 01:24:34,171 --> 01:24:36,134 ..France and Vienna's medical universities. 1116 01:24:36,685 --> 01:24:38,541 And from many years I'm doing.. 1117 01:24:38,621 --> 01:24:40,884 ..a private practise in a small village. 1118 01:24:42,200 --> 01:24:43,357 What do you want to say? 1119 01:24:44,535 --> 01:24:47,206 Your honour, since this case is concerned with the.. 1120 01:24:47,454 --> 01:24:49,638 ..medical ethics and doctor's profession so being a doctor.. 1121 01:24:50,200 --> 01:24:52,785 ..I want your permission to say something.. 1122 01:24:53,087 --> 01:24:55,509 ..regarding this incident. 1123 01:24:56,287 --> 01:25:00,956 Any objection, Mr. Mathur? - No. I don't have any objection. 1124 01:25:02,524 --> 01:25:03,735 Thank you. 1125 01:25:03,972 --> 01:25:07,734 Your honour, each moment of doctor's life is a test. 1126 01:25:08,448 --> 01:25:11,291 At every steps they face such situations when he had to.. 1127 01:25:11,371 --> 01:25:13,821 ..take an immediate decision for human's life on which.. 1128 01:25:13,901 --> 01:25:16,394 ..a patient's life and death depends. 1129 01:25:17,053 --> 01:25:19,831 In such situation he neither can take anybody's opinion.. 1130 01:25:19,911 --> 01:25:23,755 ..nor do he has so much time to read this big books of law. 1131 01:25:24,610 --> 01:25:27,006 He just has only one thought in his mind.. 1132 01:25:27,086 --> 01:25:30,773 ..that how to fight the death. How to save his life? 1133 01:25:31,356 --> 01:25:33,205 How to save a human life? 1134 01:25:33,950 --> 01:25:37,939 If we doctor's will be bonded to law's limitations. 1135 01:25:39,323 --> 01:25:42,578 And if the hands to fight with human's life.. 1136 01:25:42,772 --> 01:25:44,049 ..will be tied with the strings of law. 1137 01:25:44,129 --> 01:25:48,089 And if we force him to think that in which code of law.. 1138 01:25:48,806 --> 01:25:50,936 ..he falls then believe me, Your Honour. 1139 01:25:51,238 --> 01:25:55,638 All these revolution in medical science will be useless. 1140 01:25:57,649 --> 01:26:01,098 These are the puzzles of law because of which.. 1141 01:26:01,178 --> 01:26:04,223 ..the injured in accidents are left lying on road. 1142 01:26:04,763 --> 01:26:07,800 People get afraid to stop their car for injured. 1143 01:26:08,060 --> 01:26:10,936 Forget about helping them they also hesitate.. 1144 01:26:11,016 --> 01:26:13,433 ..to drop few drops of water in his mouth. 1145 01:26:15,400 --> 01:26:17,849 If any kind person would help reach injured to the.. 1146 01:26:17,929 --> 01:26:20,135 ..emergency ward of the hospital, the doctors.. 1147 01:26:20,924 --> 01:26:23,378 ..present on duty avoids him. 1148 01:26:24,168 --> 01:26:26,751 They get scared of treating him with the fear of.. 1149 01:26:26,831 --> 01:26:30,989 ..involving in legal formalities. Because before giving.. 1150 01:26:31,369 --> 01:26:34,093 ..the medicine law demands to complete its formalities. 1151 01:26:34,655 --> 01:26:37,054 And till the report is recorded with the ink.. 1152 01:26:37,670 --> 01:26:40,492 ..the red ink of injured's body comes to an end. 1153 01:26:40,881 --> 01:26:42,567 And he dies there. 1154 01:26:42,892 --> 01:26:47,065 This doctor, this man standing here as an accuser.. 1155 01:26:47,519 --> 01:26:49,184 ..he made one mistake. 1156 01:26:49,854 --> 01:26:52,816 He just didn't stop his car on the signal of.. 1157 01:26:53,302 --> 01:26:55,983 ..a helpless woman but he also dared to help an injured.. 1158 01:26:56,264 --> 01:26:58,729 ..according to his presence of mind and his caliber. 1159 01:26:58,809 --> 01:27:00,751 This decision is of him is wrong.. 1160 01:27:00,831 --> 01:27:02,740 ..and irresponsible according to the law. 1161 01:27:03,410 --> 01:27:06,535 But, Your honour, apart from the law there's.. 1162 01:27:07,140 --> 01:27:09,097 ..also a humanity that matters. 1163 01:27:11,130 --> 01:27:13,529 If you take the decision keeping in mind the emotion.. 1164 01:27:14,027 --> 01:27:15,449 ..of humanity then his decision was.. 1165 01:27:15,529 --> 01:27:17,031 ..not just important but was right too. 1166 01:27:17,111 --> 01:27:19,604 But more than that it was an appreciative decision. 1167 01:27:20,123 --> 01:27:26,026 We should have honoured him with garlands and medals. 1168 01:27:26,750 --> 01:27:30,383 Instead of that we've called him whimsical.. 1169 01:27:30,729 --> 01:27:33,745 ..irresponsible, stubborn and murderer in this court. 1170 01:27:33,983 --> 01:27:36,783 This man's flaw is only this much that.. 1171 01:27:37,031 --> 01:27:42,005 ..he did a doctor's duty without any expectation or fees. 1172 01:27:42,297 --> 01:27:43,843 He has given an example of being.. 1173 01:27:43,923 --> 01:27:45,292 ..a good citizen and humanity. 1174 01:27:48,470 --> 01:27:52,848 And Your Honour, humanity is always in every country.. 1175 01:27:53,356 --> 01:27:58,264 ..either it's hanged onto noose or shot dead. 1176 01:27:58,685 --> 01:28:00,696 He should also get the punishment of his crime. 1177 01:28:00,966 --> 01:28:03,950 Snatch away his degree and send him behind the bars. 1178 01:28:04,166 --> 01:28:07,289 Hang him onto noose so that next time any doctor.. 1179 01:28:07,369 --> 01:28:09,209 ..would never dare to save any.. 1180 01:28:09,289 --> 01:28:11,517 ..injured's life met with an accident. 1181 01:28:12,599 --> 01:28:13,896 Rehman! 1182 01:28:15,723 --> 01:28:16,902 Are you alright? 1183 01:28:18,069 --> 01:28:21,269 Excuse me! Excuse me, Your Honour. 1184 01:28:37,454 --> 01:28:43,469 Anand! If they snatch away your degree never mind. 1185 01:28:44,589 --> 01:28:48,524 Never mind if they send you behind the bars. 1186 01:28:50,286 --> 01:28:56,134 But never let them snatch your emotion of humanity. 1187 01:28:56,837 --> 01:28:59,648 Never because of which you tried to save.. 1188 01:28:59,918 --> 01:29:03,205 ..somebody's life fighting with death. 1189 01:29:04,129 --> 01:29:07,270 Because this is the goal of human's life. 1190 01:29:16,166 --> 01:29:20,015 Queen, I can understand your sorrows. 1191 01:29:20,848 --> 01:29:25,107 You say Dr. Anand murdered your husband. 1192 01:29:25,626 --> 01:29:28,318 But think over it. 1193 01:29:29,951 --> 01:29:33,757 He didn't have any enmity with your husband. 1194 01:29:34,524 --> 01:29:41,130 He was just doing his duty. But what are you doing? 1195 01:29:42,925 --> 01:29:44,817 Do you want life in favour of life? 1196 01:29:47,779 --> 01:29:53,443 You're not a murderess. You're a human. 1197 01:29:55,497 --> 01:29:58,838 Then why you're doing this? Why? 1198 01:30:01,583 --> 01:30:07,259 Your Honour. Dr. Rehman's arguments are emotional. 1199 01:30:07,670 --> 01:30:10,394 But the crime that was done with anybody's life.. 1200 01:30:10,474 --> 01:30:13,140 ..can't be washed off with tears of emotions. 1201 01:30:13,220 --> 01:30:19,485 Your honour, I can see everything very clearly.. 1202 01:30:19,565 --> 01:30:25,995 ..with the eyes filled of tears. I'm withdrawing my case. 1203 01:30:27,184 --> 01:30:28,784 Please forgive him. 1204 01:30:35,747 --> 01:30:36,979 Case is dismissed. 1205 01:30:44,525 --> 01:30:45,833 Thank you, Queen. 1206 01:30:54,016 --> 01:30:55,336 Thank you. 1207 01:31:01,798 --> 01:31:03,311 Daddy why don't you understand me? 1208 01:31:04,176 --> 01:31:05,971 We've made our profession a business. 1209 01:31:06,198 --> 01:31:07,398 By the name of hospitals.. 1210 01:31:07,478 --> 01:31:09,052 ..a grand business houses have opened up. 1211 01:31:09,258 --> 01:31:11,467 That is laughing at the pure profession of doctors. 1212 01:31:11,547 --> 01:31:12,627 What rubbish is this? 1213 01:31:12,912 --> 01:31:15,187 This is not a joke. Medicine is our business. 1214 01:31:15,474 --> 01:31:19,267 That's why I've felt that I'm much more needed in that.. 1215 01:31:19,347 --> 01:31:24,547 ..small hospital at village. To which you name a stable. 1216 01:31:24,890 --> 01:31:27,907 I see. I can see you're impressed.. 1217 01:31:27,987 --> 01:31:32,782 ..by that mad Dr. Rehman. -The person whom you call mad. 1218 01:31:34,468 --> 01:31:37,184 I've not seen anybody so matured like him. 1219 01:31:39,151 --> 01:31:41,707 His name may not be in big accounts of bank. 1220 01:31:43,227 --> 01:31:44,557 But is written on people's heart.. 1221 01:31:44,637 --> 01:31:45,947 ..that can never be erased. 1222 01:31:48,016 --> 01:31:52,968 I've learnt a true meaning of doctor from that mad old man. 1223 01:31:54,546 --> 01:31:57,947 So, I'm going to the village to follow his path. 1224 01:31:58,199 --> 01:32:01,027 Have you gone mad like him that you're going to the village? 1225 01:32:01,343 --> 01:32:04,387 Is there any life? - It's much better than.. 1226 01:32:04,954 --> 01:32:08,227 ..the one you've thought about me. - I see.. 1227 01:32:09,051 --> 01:32:13,094 Listen! You very well know my nature. 1228 01:32:13,430 --> 01:32:15,547 If you step out of this house. 1229 01:32:15,916 --> 01:32:19,581 You'd not hold any right to my wealth, business and on me. 1230 01:32:20,089 --> 01:32:23,296 I know. But I can't change my decision. 1231 01:32:23,376 --> 01:32:26,925 Then go. But when you'll be back without anything.. 1232 01:32:27,005 --> 01:32:30,218 ..remember you'd not be allowed to enter in this house. 1233 01:32:32,392 --> 01:32:36,608 I'd never come back. - And I also won't call you back. 1234 01:32:37,613 --> 01:32:39,907 Damn that Dr. Rehman! Damn you! 1235 01:32:40,781 --> 01:32:42,035 Government did this right that.. 1236 01:32:42,115 --> 01:32:43,494 ..they opened a school in our village. 1237 01:32:43,574 --> 01:32:46,153 Yes, chief. this village really needed to have a school. 1238 01:32:46,424 --> 01:32:48,563 There he comes.. there he comes. - What? 1239 01:32:48,866 --> 01:32:51,724 Anand sir, Doctor has come. - What? 1240 01:32:52,152 --> 01:32:54,595 Doctor, Anand sir has come. - Anand has come back? 1241 01:32:54,675 --> 01:32:57,427 Anand sir has come back? - Anand has come back from the city? Where's he? 1242 01:32:57,600 --> 01:32:59,075 He's coming towards the clinic. 1243 01:32:59,525 --> 01:33:02,055 Anand is coming? Let's go. 1244 01:33:07,342 --> 01:33:12,095 C'mon. Priest, come.. Anand has returned from the city. 1245 01:33:12,175 --> 01:33:13,587 Anand has returned from the city. 1246 01:33:13,667 --> 01:33:15,861 Anand has come back? 1247 01:33:15,941 --> 01:33:17,560 Doctor has come back. 1248 01:33:27,764 --> 01:33:32,142 Doctor, will I get a job in your clinic? 1249 01:33:48,640 --> 01:33:49,743 Doctor! 1250 01:33:52,089 --> 01:33:57,127 Shall I sweep the floor? - No, let it be. It's very clean. 1251 01:33:59,192 --> 01:34:02,867 Look, I've lots of work. So you please go from here. 1252 01:34:03,732 --> 01:34:05,947 If there are any dirty cloths give me. I'll wash it. 1253 01:34:06,781 --> 01:34:09,187 I've come just now. How can I have any dirty clothes? 1254 01:34:09,796 --> 01:34:13,187 You please go. - If any button is loosened I'll stitch it. 1255 01:34:13,267 --> 01:34:16,241 No, nothing has loosened. All are proper. 1256 01:34:16,468 --> 01:34:18,251 I'll let you know when It'll break. 1257 01:34:18,630 --> 01:34:19,892 Now you please go. 1258 01:34:21,192 --> 01:34:23,061 You must be tried. 1259 01:34:23,141 --> 01:34:25,472 Shall I apply oil in your hair and massage it? 1260 01:34:25,807 --> 01:34:28,283 Go and apply oil in your hair at your home. 1261 01:34:28,467 --> 01:34:33,051 Suggest me some work. - Shall I? - Yes. 1262 01:34:33,624 --> 01:34:37,252 I've only one work. You better disappear from here. 1263 01:34:38,089 --> 01:34:41,227 You mean I should go? - I mean you please go. 1264 01:34:42,002 --> 01:34:44,439 Ok, I'm going. 1265 01:34:46,553 --> 01:34:51,635 Think it again. - I can't think of anything when you're here. 1266 01:34:53,657 --> 01:34:55,009 Shall I go? 1267 01:34:57,343 --> 01:34:59,192 Which language do you understand? 1268 01:34:59,272 --> 01:35:03,636 I'm telling you to go from last one hour. Please go. 1269 01:35:05,301 --> 01:35:06,858 Do you really want me to go? 1270 01:35:10,112 --> 01:35:13,792 Go? - I was going. 1271 01:35:15,571 --> 01:35:17,711 Shall I tell you something? - What? 1272 01:35:18,176 --> 01:35:20,467 It's very old but very suitable. 1273 01:35:22,176 --> 01:35:23,927 You look very handsome when angry. 1274 01:35:29,009 --> 01:35:35,106 O God! You made all the lakes in the world full of water. 1275 01:35:35,541 --> 01:35:38,969 What of you'd have made one with liquor? 1276 01:35:39,303 --> 01:35:45,356 We drinkers would have swam in it and jumped. 1277 01:35:48,470 --> 01:35:51,318 Sony! Sony! 1278 01:35:52,200 --> 01:35:53,642 Sony! 1279 01:35:53,929 --> 01:35:57,583 My heart beat. - Natthulal-ji! 1280 01:35:59,074 --> 01:36:03,569 Where had you gone? - I had gone to my lord. 1281 01:36:03,649 --> 01:36:07,689 But there's nobody with this name in our village? 1282 01:36:07,927 --> 01:36:09,729 Not a man, stupid. 1283 01:36:09,992 --> 01:36:14,529 This stupid sounds so nice from your mouth. 1284 01:36:14,609 --> 01:36:19,052 Say it once more. - Stupid! - Stupid! 1285 01:36:19,408 --> 01:36:22,264 Ok, listen! - Tell me. - I had gone to my lord. 1286 01:36:22,344 --> 01:36:25,139 Okay. - I thought let's help him in his house and serve him. 1287 01:36:25,219 --> 01:36:28,689 Then did you service him? - How can I? 1288 01:36:28,769 --> 01:36:32,446 He's not giving me any chance. He's a stone. 1289 01:36:32,662 --> 01:36:36,729 Then offer a Prasad to the stone and melt him. 1290 01:36:39,223 --> 01:36:42,692 You've a point. - Isn't it? Then listen! 1291 01:36:42,865 --> 01:36:47,049 When that stone will melt tell him.. 1292 01:36:47,129 --> 01:36:52,855 ..is Sony destined in this nose ring and my future? 1293 01:36:56,022 --> 01:37:00,281 Sony has left? I'm ruined. 1294 01:37:00,361 --> 01:37:03,168 Look at the condition of your fan? 1295 01:37:03,460 --> 01:37:08,541 Ami moving or this sky? No, I'm moving. 1296 01:37:16,497 --> 01:37:21,199 Sir! why do you need to cook when I'm there? 1297 01:37:21,924 --> 01:37:23,689 If I won't cook what will I eat? 1298 01:37:24,399 --> 01:37:27,249 I've cooked it myself and brought it for you. 1299 01:37:28,539 --> 01:37:30,647 What have you brought? - Everything is there. 1300 01:37:30,727 --> 01:37:33,198 Please taste it. Come. - I'll wash my hands first. 1301 01:37:33,278 --> 01:37:35,569 Why do you need to wash hands? 1302 01:37:36,160 --> 01:37:37,565 I'll feed you with my hands. 1303 01:37:38,009 --> 01:37:40,689 I'm not a kid. I can eat myself. 1304 01:37:41,976 --> 01:37:45,262 You don't seem so. But you can be. 1305 01:37:45,867 --> 01:37:48,529 What? - A Child. 1306 01:37:51,089 --> 01:37:56,375 Look, Sony. - Yes. - I'm not an innocent. 1307 01:37:56,894 --> 01:38:00,249 I can understand everything. 1308 01:38:03,986 --> 01:38:05,943 Do you understand? - Yes. 1309 01:38:06,116 --> 01:38:09,649 But your buttering is useless here. 1310 01:38:10,440 --> 01:38:13,370 Your purpose won't be solved here. 1311 01:38:14,992 --> 01:38:20,463 Any purpose can be solved. Some takes time. 1312 01:38:21,414 --> 01:38:23,608 My purpose will also be solved one day. 1313 01:38:23,781 --> 01:38:27,849 And I've reached half way. - What do you mean? 1314 01:38:28,732 --> 01:38:32,721 Look. The problem is with our marriage, right? 1315 01:38:32,969 --> 01:38:35,529 No, I'm agreed. Now if one is ready.. 1316 01:38:35,609 --> 01:38:38,689 ..that means half the things are done. 1317 01:38:40,018 --> 01:38:41,889 And how long you won't agree? 1318 01:38:42,505 --> 01:38:45,845 You'll marry me one day. - How? 1319 01:38:46,137 --> 01:38:48,969 I mean when iron can melt with heat.. 1320 01:38:49,049 --> 01:38:54,289 ..can't you melt with heat of love? - You.. 1321 01:38:55,565 --> 01:38:58,300 What do you say? - Stubborn. - Yes, you're very stubborn. 1322 01:38:58,380 --> 01:39:01,569 Yes, I'm. But I was talking about your benefit. 1323 01:39:01,759 --> 01:39:04,213 Shall I tell you something? You're very unlucky.. 1324 01:39:04,407 --> 01:39:06,138 ..that you're spending this bachelor's life. 1325 01:39:06,311 --> 01:39:09,289 Marriage is very beneficial. 1326 01:39:09,449 --> 01:39:13,729 If you agree your life will be like a heaven. 1327 01:39:13,809 --> 01:39:17,575 You? You're made of what? - From Indian sand. 1328 01:39:20,440 --> 01:39:23,704 Sir! Don't forget about our marriage. 1329 01:39:27,197 --> 01:39:30,397 It seems she has used some black magic in food. 1330 01:39:31,998 --> 01:39:38,009 Sony, did you offer Prasad to your Lord? - Yes. 1331 01:39:38,236 --> 01:39:41,393 What did you lord say? - What will he say? 1332 01:39:42,052 --> 01:39:45,706 He was already a stone from above and is also by heart. 1333 01:39:45,786 --> 01:39:50,289 Then let go off him. Offer Prasad to me. 1334 01:39:50,369 --> 01:39:54,049 I'm soft from above as well as inside. 1335 01:39:54,129 --> 01:39:57,929 Sony, you please put on this nose ring. 1336 01:39:58,009 --> 01:40:03,369 I'll take you to moon on a silver horse cart. 1337 01:40:03,924 --> 01:40:08,324 Natthulal, you're so innocent. You're so nice. 1338 01:40:08,551 --> 01:40:12,215 But tell me. Why do you drink so much? 1339 01:40:12,431 --> 01:40:18,249 After drinking this I forget all my problems. - Really? - Yes. 1340 01:40:18,508 --> 01:40:21,675 Is it possible that we forget everything after drinking? 1341 01:40:21,912 --> 01:40:26,302 Yes. Taste it. It's made of orange. 1342 01:40:26,475 --> 01:40:31,123 Me? No.. you drink it today. I'll drink later. Ok? 1343 01:40:33,397 --> 01:40:38,409 Sony loved me. It means she accepted me. 1344 01:40:54,972 --> 01:40:56,343 Sir! 1345 01:40:59,396 --> 01:41:01,449 You don't have any work? 1346 01:41:02,034 --> 01:41:06,996 I've much work. But what to do? My attention is towards you only. 1347 01:41:07,223 --> 01:41:10,874 I tried to divert it but again it comes.. 1348 01:41:10,954 --> 01:41:15,478 ..to here only. - What should I do in that? - I've an idea. 1349 01:41:15,770 --> 01:41:20,742 Say idea! - That same. - What's that? 1350 01:41:20,822 --> 01:41:22,115 Get marry with me. 1351 01:41:25,034 --> 01:41:27,369 I mean till you don't a girl of your choice.. 1352 01:41:27,449 --> 01:41:30,689 ..at least till that time. 1353 01:41:31,174 --> 01:41:34,929 Look, Sony. - Are you ready? I'll call the priest. - Sony! 1354 01:41:35,009 --> 01:41:38,255 Yes. - Right now I'm, studying about the treatment of one patient. 1355 01:41:39,985 --> 01:41:42,007 So please oblige me and go.. 1356 01:41:42,245 --> 01:41:47,110 ..from here. - Let me stand here. 1357 01:41:47,900 --> 01:41:49,889 What if you'd need anything? 1358 01:41:50,613 --> 01:41:54,256 I won't say anything. I'd stand quietly. 1359 01:41:57,391 --> 01:42:01,929 Look, you'll stand here and will keep staring at me. 1360 01:42:02,332 --> 01:42:07,089 If you really want to stand go and stand outside. 1361 01:42:08,602 --> 01:42:14,409 Here? - No. Not here. Completely outside. 1362 01:42:14,489 --> 01:42:15,683 Completely outside. 1363 01:42:15,877 --> 01:42:22,092 And till I won't call you stand there quietly. Ok? - Ok. 1364 01:43:25,443 --> 01:43:26,664 Come inside. 1365 01:43:28,091 --> 01:43:31,209 What are you doing? Have you gone mad? 1366 01:43:32,265 --> 01:43:34,200 Why were you standing in the rain? 1367 01:43:35,389 --> 01:43:38,449 You only had told me - What? What did I tell you? 1368 01:43:38,816 --> 01:43:43,449 You said till I won't call you stand there quietly. 1369 01:43:43,529 --> 01:43:46,388 You didn't call me. So I stand there quietly. 1370 01:43:46,468 --> 01:43:48,769 I didn't mean that, Sony. - Then? 1371 01:43:49,453 --> 01:43:53,369 If I tell you to jump in a well, will you do that? 1372 01:43:53,449 --> 01:43:56,557 Yes, sure. Try it. 1373 01:43:57,573 --> 01:44:02,569 Look, Sony, we can never unite. 1374 01:44:03,563 --> 01:44:08,839 Our ways are different. Then what's the use of all this? 1375 01:44:11,866 --> 01:44:14,409 Profit and loss is calculated in business. 1376 01:44:15,628 --> 01:44:17,329 I've just loved you. 1377 01:44:18,245 --> 01:44:23,824 There's no destination of this path of love that you've taken. 1378 01:44:24,278 --> 01:44:29,813 I know. You can't love me, right? Never mind. 1379 01:44:30,731 --> 01:44:35,326 Give me this much right that I can love you throughout my life. 1380 01:44:38,375 --> 01:44:40,049 Can't you do this much for me? 1381 01:45:04,440 --> 01:45:08,061 Today it seems this is very pure. It seems.. 1382 01:45:08,249 --> 01:45:11,824 ..the oranges are brought from Madras. 1383 01:45:12,342 --> 01:45:16,592 Sony! Sony! What's this? 1384 01:45:17,197 --> 01:45:20,529 Don't drink.. don't drink so much. 1385 01:45:20,609 --> 01:45:25,435 You'll get intoxication. - I'll drink.. I'll drink more. 1386 01:45:25,515 --> 01:45:29,565 No, don't. This is not milk. This is liquor. 1387 01:45:29,749 --> 01:45:32,729 This is liquor. What has happened? 1388 01:45:32,949 --> 01:45:34,235 Why are you drinking? 1389 01:45:34,315 --> 01:45:36,679 Natthulal! - Yes. 1390 01:45:36,960 --> 01:45:42,139 Did you tell me that you forget your problems after drinking? 1391 01:45:42,219 --> 01:45:45,825 Yes, I forget it. - Didn't you? - Yes. 1392 01:45:46,257 --> 01:45:48,269 I also want to forget my problems. 1393 01:45:48,609 --> 01:45:52,927 What problems you've? - My train has derailed. 1394 01:45:53,306 --> 01:45:57,929 Your train has.. train has derailed? - Yes. 1395 01:45:58,744 --> 01:46:00,769 How is that happened? 1396 01:46:00,849 --> 01:46:07,679 You know that elder doctor? - Yes. - I had told him.. - Yes. 1397 01:46:07,759 --> 01:46:11,457 I had told him.. - What? 1398 01:46:11,689 --> 01:46:15,521 That I think your younger doctor is unusual. 1399 01:46:15,845 --> 01:46:19,614 He said no. It's nothing like that. I asked him.. 1400 01:46:19,694 --> 01:46:23,049 ..if there's nothing such than why can't he marry me? 1401 01:46:23,554 --> 01:46:28,934 No.. he won't. - Let go of him. 1402 01:46:29,014 --> 01:46:34,409 No, I think there's something unusual. I'm sure. 1403 01:46:34,722 --> 01:46:36,625 Of course it seems. - Yes. 1404 01:46:36,705 --> 01:46:40,481 Sony, actually, this village's doctors.. 1405 01:46:40,561 --> 01:46:44,569 ..are not destined for marriage. 1406 01:46:44,649 --> 01:46:48,569 Now see the elder doctor didn't get marry. 1407 01:46:48,649 --> 01:46:51,812 The younger doctor will also not get marry. 1408 01:46:52,331 --> 01:46:55,729 That's why I didn't become doctor. 1409 01:46:56,061 --> 01:47:00,489 You do something, Sony. You get marry with me. 1410 01:47:00,786 --> 01:47:06,472 Then we'll drink brandy will sleep in it. 1411 01:47:06,861 --> 01:47:11,649 Then we'll celebrate honeymoon in English. 1412 01:47:14,211 --> 01:47:20,689 Natthulal! - Yes. - Our younger doctor.. - Yes. 1413 01:47:21,174 --> 01:47:24,835 Our younger doctor.. - Yes. but I don't know why he's.. 1414 01:47:24,915 --> 01:47:28,914 ..there. Yes. - He has broken my heart. 1415 01:47:30,103 --> 01:47:35,854 Then what happened? My train derailed. 1416 01:47:35,934 --> 01:47:40,038 Derailed? - Yes. - Wait! Do something. 1417 01:47:40,118 --> 01:47:45,345 Put on this nose ring. Your train will be back on track. 1418 01:47:45,540 --> 01:47:48,793 This is not eatable. This has to be put on. 1419 01:47:48,873 --> 01:47:55,289 What should I do? I'm hungry. - Ok, Then eat this gram. 1420 01:47:55,369 --> 01:47:58,070 And put on this nose-ring. Want more? 1421 01:47:58,150 --> 01:48:04,329 I'm also thirsty. - Put on this nose ring. Quick. 1422 01:48:04,409 --> 01:48:09,096 My train has derailed. - To hell with the track. 1423 01:48:09,176 --> 01:48:13,169 You sit in my bullock cart. Put on this nose ring. - No. 1424 01:48:13,907 --> 01:48:18,124 I want a train. - Sit in a bullock cart. - Train. - Bullock cart. 1425 01:48:18,204 --> 01:48:20,260 Train. - Bullock cart. - Train. - Bullock cart. 1426 01:48:20,340 --> 01:48:22,005 Bullock cart. - Train. 1427 01:48:24,887 --> 01:48:30,508 Sony, you sit in the love train and come to the love junction. 1428 01:48:30,703 --> 01:48:32,689 And put on this Natthulal's nose ring. 1429 01:48:33,255 --> 01:48:37,946 What will happen then? - There'll be a blast of love. 1430 01:48:39,363 --> 01:48:42,449 We'll eat sweets. Put it on. 1431 01:48:52,305 --> 01:48:56,198 There our love wins. Decorate the house. 1432 01:48:57,592 --> 01:49:01,116 Putting on a nose ring Sony has become. - Natthulal's. 1433 01:49:01,196 --> 01:49:02,381 That's great. 1434 01:49:05,256 --> 01:49:12,889 Cat! Cat! Now I must go to Delhi. 1435 01:49:12,969 --> 01:49:14,155 Sony! 1436 01:49:57,697 --> 01:50:01,929 Doctor, you? - Why? What's surprising in this? 1437 01:50:02,324 --> 01:50:05,145 Any decent man has never knocked this door. 1438 01:50:05,858 --> 01:50:09,102 They also fear to pass from this lane. 1439 01:50:09,719 --> 01:50:11,409 You please go from here. 1440 01:50:11,643 --> 01:50:13,513 Sony. 1441 01:50:13,903 --> 01:50:16,071 You're like my daughter. 1442 01:50:19,027 --> 01:50:20,129 Yes. 1443 01:50:23,464 --> 01:50:25,304 A father doesn't have right to come.. 1444 01:50:25,384 --> 01:50:28,664 ..to his daughter's house? - Why not? 1445 01:50:28,918 --> 01:50:34,511 Why not papa. It's your house. Please come in. 1446 01:50:42,821 --> 01:50:45,665 What's all this? So many clothes? 1447 01:50:46,065 --> 01:50:50,984 Do you wear this? - No. I don't out it on. I sell them. 1448 01:50:51,319 --> 01:50:53,504 This is the medium of my income.. 1449 01:50:53,774 --> 01:50:55,224 These typical village dresses are.. 1450 01:50:55,304 --> 01:50:56,664 ..very much in demand at city. 1451 01:50:57,007 --> 01:51:00,100 I go to the city to sell this and bring money. 1452 01:51:01,278 --> 01:51:04,664 But these villagers say about you.. 1453 01:51:04,744 --> 01:51:07,538 Its all wrong, papa! Wrong. 1454 01:51:08,663 --> 01:51:13,384 Your daughter doesn't sell her chastity but her hard work. 1455 01:51:14,577 --> 01:51:18,177 By swear of God. I've never done any sinful work. 1456 01:51:18,257 --> 01:51:20,048 Then why did you take over this insult? 1457 01:51:20,773 --> 01:51:23,346 Why did you take over this spot of characterless? 1458 01:51:24,719 --> 01:51:28,081 To save my chastity. A helpless girl.. 1459 01:51:28,161 --> 01:51:30,464 ..can't live alone in this world. 1460 01:51:31,504 --> 01:51:33,264 Hadn't I taken over this insult.. 1461 01:51:33,574 --> 01:51:35,476 ..I would have been rapped long before. 1462 01:51:35,876 --> 01:51:37,595 People fears of my wrong name.. 1463 01:51:37,779 --> 01:51:39,411 ..and keep away from me. 1464 01:51:39,491 --> 01:51:41,163 Now you don't need to do all this. 1465 01:51:41,368 --> 01:51:46,255 I'll tell them everything true. - Nobody will believe you. 1466 01:51:46,558 --> 01:51:49,563 If you'll defend me once, they will make ten stories. 1467 01:51:49,834 --> 01:51:52,374 But why? - They want to listen to my bad qualities. 1468 01:51:53,023 --> 01:51:56,141 They feel satisfaction by putting wrong charges.. 1469 01:51:56,829 --> 01:51:58,255 ..and making colourful stories. 1470 01:51:58,335 --> 01:52:02,038 But if I won't tell them they will keep insulting you. 1471 01:52:03,422 --> 01:52:04,979 I don't care of anybody. 1472 01:52:05,433 --> 01:52:10,168 Now you also know what I'm. And my God too. 1473 01:52:12,558 --> 01:52:16,721 Look, Sony. You're a woman. 1474 01:52:17,132 --> 01:52:18,754 One day you'd have to get marry. 1475 01:52:19,110 --> 01:52:20,948 Who will accept you in this form? 1476 01:52:21,499 --> 01:52:25,013 When two people fall in love they accept.. 1477 01:52:25,093 --> 01:52:28,386 ..each other with all the bad qualities. Like you. 1478 01:52:30,656 --> 01:52:34,147 Whoever will accept me, will accept me in this reputation. 1479 01:52:34,753 --> 01:52:38,720 Along with my bad qualities. This is my obstinacy. 1480 01:52:39,784 --> 01:52:44,125 You're very spot girl. - Then don't tell this to anybody.. 1481 01:52:44,676 --> 01:52:46,341 ..and weaken me, papa. 1482 01:52:47,227 --> 01:52:50,319 Now I'm satisfied in this life. 1483 01:52:51,325 --> 01:52:55,412 Promise me, you won't tell this to anybody. 1484 01:52:55,812 --> 01:52:59,542 You'll keep this secret. Promise me. 1485 01:53:02,580 --> 01:53:08,386 Ok. if you wish, I won't tell this to anybody. 1486 01:53:17,230 --> 01:53:20,192 What did you say? Sony is crazy after younger doctor? 1487 01:53:20,272 --> 01:53:21,823 Yes, sir. 1488 01:53:22,386 --> 01:53:25,802 I'll cut that branch on which she wants to make her nest. 1489 01:53:25,882 --> 01:53:29,003 You're right. When will your guards be useful? 1490 01:53:29,083 --> 01:53:31,143 Do something with that younger doctor. 1491 01:53:35,306 --> 01:53:36,755 Sony! - What's the matter? 1492 01:53:36,835 --> 01:53:39,857 Landlord's men are coming to kill younger doctor. 1493 01:53:39,937 --> 01:53:44,246 What are you saying? - This is true. I heard it myself. 1494 01:53:44,463 --> 01:53:45,944 How dare he? 1495 01:53:46,798 --> 01:53:50,184 Hold this. C'mon. 1496 01:54:09,848 --> 01:54:11,598 Give me the rope and climb there. Come on. 1497 01:55:06,742 --> 01:55:09,175 What are you doing? What are you doing there? 1498 01:55:09,255 --> 01:55:11,660 Chief has come! Run! 1499 01:55:15,315 --> 01:55:17,261 Doctor! I've taken Sony's statement. 1500 01:55:17,553 --> 01:55:20,104 You don't worry. I'll enquire this case in detail.. 1501 01:55:20,462 --> 01:55:23,294 Thank you, inspector. Thank you very much. 1502 01:55:25,639 --> 01:55:28,180 Why this inspector had come? 1503 01:55:28,634 --> 01:55:31,942 Sony had a fight. - This girl is very strange! 1504 01:55:32,429 --> 01:55:34,144 How many times I've explained her.. 1505 01:55:34,224 --> 01:55:37,251 ..but she'll never change. Anytime fighting and quarrel. 1506 01:55:38,105 --> 01:55:41,384 But she did this fight for you. 1507 01:55:43,413 --> 01:55:46,138 For me? - Yes, when she came to know that.. 1508 01:55:46,218 --> 01:55:48,424 ..landlord's men are coming to kill you.. 1509 01:55:48,927 --> 01:55:52,062 ..she fought with them for your life. 1510 01:56:15,586 --> 01:56:21,045 What did you do this, Sony? - What did I do? Nothing. 1511 01:56:21,781 --> 01:56:23,584 What if something would have happened with you? 1512 01:56:25,381 --> 01:56:26,784 So what? 1513 01:56:29,002 --> 01:56:33,944 I had built many walls in the ways of your love. 1514 01:56:35,229 --> 01:56:38,678 But today you've demolished all those walls. 1515 01:56:40,753 --> 01:56:42,904 You needed a support to come out.. 1516 01:56:43,586 --> 01:56:45,104 ..this disrepute life didn't you? 1517 01:56:46,051 --> 01:56:50,344 I'll give you that support. I'll fill your life with happiness. 1518 01:56:51,175 --> 01:56:57,424 Your love has won. You just get well soon. 1519 01:57:15,218 --> 01:57:18,711 "I wish to reside in your heart." 1520 01:57:18,791 --> 01:57:22,398 "I wish to reside in your heart." 1521 01:57:22,690 --> 01:57:26,215 "Tell me what rent you'll charge?" 1522 01:57:26,295 --> 01:57:29,750 "Tell me what rent you'll charge?" 1523 01:57:36,572 --> 01:57:43,760 "My friend, tenant.. My friend, tenant.." 1524 01:57:44,106 --> 01:57:47,587 "I'll take your heart in rent." 1525 01:57:47,667 --> 01:57:51,414 "I'll take your heart in rent." 1526 01:58:14,797 --> 01:58:21,965 "I'll give you my heart but what will you give me in return?" 1527 01:58:22,149 --> 01:58:28,982 "I'll give you my heart but what will you give me in return?" 1528 01:58:29,231 --> 01:58:33,242 "This youth of me.." 1529 01:58:36,138 --> 01:58:43,683 "I'll give you this youth of mine." 1530 01:58:45,478 --> 01:58:48,969 "I'll take your heart in rent." 1531 01:58:49,049 --> 01:58:52,860 "I'll take your heart in rent." 1532 01:59:14,287 --> 01:59:21,563 "Your youth is like a poisonous snake.." 1533 01:59:21,643 --> 01:59:28,677 "Your youth is like a poisonous snake.." 1534 01:59:28,757 --> 01:59:33,054 "You play the tunes of love.." 1535 01:59:36,103 --> 01:59:43,228 "You play the tunes of love otherwise I'll bite you.." 1536 01:59:45,260 --> 01:59:48,764 "I'll take your heart in rent." 1537 01:59:48,844 --> 01:59:52,721 "I'll take your heart in rent." 1538 02:00:17,974 --> 02:00:25,054 "If you'll bite I'll get the intoxication of 100 bottles." 1539 02:00:25,134 --> 02:00:32,211 "If you'll bite I'll get the intoxication of 100 bottles." 1540 02:00:32,291 --> 02:00:36,080 "I'm the bunch of grapes.." 1541 02:00:39,324 --> 02:00:42,674 "I'm the bunch of grapes.." 1542 02:00:42,754 --> 02:00:47,143 "..if I'll take over your brain will never get down." 1543 02:00:48,534 --> 02:00:52,025 "I'll take your heart in rent." 1544 02:00:52,105 --> 02:00:55,182 "I'll take your heart in rent." 1545 02:00:55,262 --> 02:00:58,984 "I wish to reside in your heart." 1546 02:00:59,064 --> 02:01:02,610 "I'll pay my heart in rent. - Great." 1547 02:01:02,690 --> 02:01:06,091 "I'll take your heart in rent." 1548 02:01:06,171 --> 02:01:09,637 "I'll pay my heart in rent. - Great." 1549 02:01:09,717 --> 02:01:13,723 "I'll take your heart in rent." 1550 02:01:22,738 --> 02:01:25,894 Fine, come after two days. - Ok. 1551 02:01:28,791 --> 02:01:32,770 Doctor, I want to ask something from you. 1552 02:01:32,964 --> 02:01:33,905 Yes, sure. 1553 02:01:34,943 --> 02:01:38,013 I.. - Wait! But not two things. 1554 02:01:39,191 --> 02:01:42,650 First is don't ask money from me because I don't have it. 1555 02:01:43,137 --> 02:01:44,834 Second thing is don't ask clothes. 1556 02:01:45,353 --> 02:01:46,704 Because I've only this one suit. 1557 02:01:46,784 --> 02:01:48,283 Apart from that you can ask anything from me. 1558 02:01:51,040 --> 02:01:53,461 You know Sony.. - So.. 1559 02:01:54,336 --> 02:01:55,746 I'm keeping proposal for Sony. 1560 02:02:00,012 --> 02:02:03,126 You'd marry Sony? 1561 02:02:05,602 --> 02:02:09,635 Think it again. She's the defamed girl in this village. 1562 02:02:10,402 --> 02:02:13,991 I know, sir. - What will people say? 1563 02:02:14,283 --> 02:02:20,488 I don't care for them. - You're a spot! Good boy. 1564 02:02:21,136 --> 02:02:26,500 Hen listen! You'd never have to repent after marrying her. 1565 02:02:27,634 --> 02:02:28,904 My guarantee. 1566 02:02:32,963 --> 02:02:34,456 Anand! What happened? 1567 02:02:34,888 --> 02:02:42,002 I felt little giddiness. - What? - I felt darkness for a while. 1568 02:02:43,613 --> 02:02:46,695 You go and take rest under a tree. I'll just come. 1569 02:02:49,895 --> 02:02:51,052 C'mon, doctor! 1570 02:02:52,598 --> 02:02:53,884 I am all right. 1571 02:03:02,316 --> 02:03:04,781 Doctor! Anand sir is fainted! 1572 02:03:05,095 --> 02:03:09,864 Anand Sir! Anand Sir! - What happened, Anand? 1573 02:03:13,928 --> 02:03:16,079 So this is your opinion? - Yes. 1574 02:03:22,653 --> 02:03:23,944 Thank you, doctors. 1575 02:03:30,902 --> 02:03:34,903 Hello, young man. Hello! You're looking very well. 1576 02:03:35,627 --> 02:03:37,162 That's good. Wonderful! 1577 02:03:37,242 --> 02:03:40,330 I've got some fruits and flowers for you. 1578 02:03:41,076 --> 02:03:44,676 If you need anything else I'm here for your service. 1579 02:03:44,756 --> 02:03:47,270 C'mon, give it to me. Very good! 1580 02:03:47,443 --> 02:03:48,978 Is there any bad news, doctor? 1581 02:03:51,615 --> 02:03:54,199 Bad news? How can you say that? 1582 02:03:54,534 --> 02:03:57,453 You're trying to look happier than normal. 1583 02:03:58,945 --> 02:04:00,718 Is there any danger disease? 1584 02:04:06,924 --> 02:04:09,843 You've a tumour. Tumour of the brain. 1585 02:04:12,049 --> 02:04:15,281 I had this doubt. - But this case is not hopeless. 1586 02:04:15,465 --> 02:04:17,573 It's curable through operation. 1587 02:04:17,887 --> 02:04:20,784 And your daddy can do that in a pinch. 1588 02:04:22,806 --> 02:04:27,217 My daddy operates the sac of money and not the patients. 1589 02:04:28,850 --> 02:04:30,266 And I don't have so many rupees. 1590 02:04:30,346 --> 02:04:33,444 What rubbish is this? After all he's your daddy. 1591 02:04:33,790 --> 02:04:35,985 He can do this operation easily. 1592 02:04:36,065 --> 02:04:39,477 He can take you to England or America for this operation. 1593 02:04:40,147 --> 02:04:42,774 After all when your millionaire father will be useful? 1594 02:04:43,077 --> 02:04:45,508 I'm going to him right now. - No, doctor. 1595 02:04:45,876 --> 02:04:48,038 You won't tell anything to my daddy about my diseases. 1596 02:04:48,838 --> 02:04:49,994 This is my decision. 1597 02:04:53,130 --> 02:04:55,864 Anand! Go back to your house. 1598 02:04:56,892 --> 02:05:00,060 At present you need your daddy more than me. 1599 02:05:00,140 --> 02:05:03,465 No, doctor, let's go back to village. 1600 02:05:04,676 --> 02:05:07,606 Don't be so obstinate. This is a question of your life. 1601 02:05:08,018 --> 02:05:14,070 No, I don't want the life that I get from my daddy's money. 1602 02:05:14,373 --> 02:05:16,709 If not you. But Sony needs it. 1603 02:05:17,022 --> 02:05:18,233 What have you thought about her. 1604 02:05:18,313 --> 02:05:20,786 Yes, I've thought about her too. 1605 02:05:22,559 --> 02:05:24,570 I can't fulfil my promise that I had given to Sony. 1606 02:05:26,105 --> 02:05:29,770 So, I'll create a wall between us. 1607 02:05:31,381 --> 02:05:34,614 I'll separate her from me for her sake. 1608 02:05:35,435 --> 02:05:38,333 Sir, you've come? I'll rebuke you now. 1609 02:05:38,413 --> 02:05:40,085 Why did you left without asking me? 1610 02:05:40,690 --> 02:05:42,452 And why you took so long in the city? 1611 02:05:43,003 --> 02:05:46,202 Do I have to ask for everything? - Yes. 1612 02:05:47,100 --> 02:05:50,462 Because I can't concentrate anywhere without you. 1613 02:05:51,305 --> 02:05:54,494 I feel as if you've returned after many years. 1614 02:05:55,283 --> 02:05:57,056 Ok, now you go. 1615 02:05:57,305 --> 02:06:02,439 What's the matter? You seem very changed today. 1616 02:06:03,704 --> 02:06:07,930 I hope you didn't choose a girl in city. We'll have a fight. 1617 02:06:08,190 --> 02:06:10,664 I don't have time for all this rubbish. 1618 02:06:12,417 --> 02:06:17,292 What's wrong with you, sir? Why are you talking so bitter? 1619 02:06:17,944 --> 02:06:19,822 That day you were talking so sweetly. 1620 02:06:20,070 --> 02:06:23,713 For God's sake, stop following me. Go away from my life. 1621 02:06:25,248 --> 02:06:31,401 But.. what's my fault? - Your fault? 1622 02:06:32,169 --> 02:06:35,390 Your fault is that you're very low grade and characterless. 1623 02:06:36,828 --> 02:06:40,029 It was my fault that I entertained you. 1624 02:06:40,969 --> 02:06:43,953 I just sympathised you and you've taken it in other sense. 1625 02:06:44,851 --> 02:06:47,684 Have you ever looked at yourself before flying high? 1626 02:06:48,581 --> 02:06:50,264 Girl like you is not even.. 1627 02:06:50,344 --> 02:06:51,629 ..eligible to be a servant at our house. 1628 02:06:51,709 --> 02:06:54,365 And you're dreaming of being a daughter in law? 1629 02:06:55,976 --> 02:06:57,273 What's your real form? 1630 02:06:58,504 --> 02:07:01,781 A characterless woman to get sold by money. 1631 02:07:02,094 --> 02:07:04,332 Who's an abuse on the name of decency. 1632 02:07:23,523 --> 02:07:26,009 Sir, It's telegram from Dr. Rehman. 1633 02:07:26,236 --> 02:07:28,657 Whose? - Dr. Rehman's. - Throw it in dustbin. 1634 02:07:28,737 --> 02:07:31,998 But, sit this telegram. It's about your son. 1635 02:07:32,078 --> 02:07:34,128 Why are you after me? You know.. 1636 02:07:34,208 --> 02:07:35,944 ..I don't have any relation with them. 1637 02:07:36,269 --> 02:07:39,231 I said throw it in the dustbin. 1638 02:07:51,177 --> 02:07:52,431 How long you'll keep crying? 1639 02:07:53,491 --> 02:07:55,824 I didn't ask anything from him. 1640 02:07:56,399 --> 02:07:58,258 I just asked his permission to love him. 1641 02:07:59,469 --> 02:08:03,966 First he gave me hopes. And then scorned me. 1642 02:08:04,139 --> 02:08:07,198 You're mistaking him. It's not his fault. 1643 02:08:08,128 --> 02:08:09,739 You're also taking his side? 1644 02:08:09,819 --> 02:08:12,193 Now how do I explain you about this helplessness? 1645 02:08:12,442 --> 02:08:13,555 You won't understand. 1646 02:08:18,388 --> 02:08:22,020 Doctor, are you hiding anything from me? 1647 02:08:22,356 --> 02:08:24,384 Please tell me what's the matter? 1648 02:08:24,853 --> 02:08:27,750 By swear of me. Don't hide anything from me. 1649 02:08:29,772 --> 02:08:35,755 Sony, Anand's life is at risk. - Risk? 1650 02:08:36,193 --> 02:08:41,349 Nobody can dare to stare him till this Sony is here. 1651 02:08:41,522 --> 02:08:44,504 I'll break his bones. I'm Sony. 1652 02:08:45,100 --> 02:08:49,490 Tell me who's he? Landlord or somebody else? 1653 02:08:49,570 --> 02:08:52,504 Sony, you! - Don't worry about me. 1654 02:08:53,900 --> 02:08:57,879 My life is of no value. If my life will be useful.. 1655 02:08:58,214 --> 02:09:03,921 ..for doctor, my life will get meaning. 1656 02:09:04,001 --> 02:09:05,802 Sony, you're misunderstanding. 1657 02:09:06,872 --> 02:09:11,921 Actually, Anand has got a dangerous disease. 1658 02:09:12,001 --> 02:09:15,965 Why to worry about disease when you're there? 1659 02:09:17,090 --> 02:09:20,224 Can any disease stand at you? 1660 02:09:21,035 --> 02:09:24,824 Please recover him. - My knowledge is not enough.. 1661 02:09:24,904 --> 02:09:28,278 ..for his treatment. Money is the requisite. 1662 02:09:28,916 --> 02:09:31,370 He need to be operated that is not possible here in the village. 1663 02:09:31,575 --> 02:09:32,570 It can be done in England or America. 1664 02:09:32,650 --> 02:09:33,889 For which we need to have money. 1665 02:09:34,765 --> 02:09:36,344 How much money is required? 1666 02:09:37,510 --> 02:09:40,365 So much that is beyond our capacity. 1667 02:09:42,009 --> 02:09:46,074 We need one lakh rupees. - What? One lakh rupees? 1668 02:09:48,787 --> 02:09:51,695 I explained him so much to go to his rich father. 1669 02:09:52,322 --> 02:09:53,664 But he's not ready to listen to me. 1670 02:09:55,112 --> 02:09:58,030 What if the money won't be arranged? 1671 02:10:01,555 --> 02:10:06,809 Then his life can come to end any time. 1672 02:10:14,420 --> 02:10:19,274 Sony, you and here? How come we're so lucky today? 1673 02:10:19,685 --> 02:10:21,584 Welcome, my dear. 1674 02:10:31,057 --> 02:10:34,402 You were very eager to call Sony at your mansion isn't it? 1675 02:10:35,684 --> 02:10:37,241 Fulfil your desire. 1676 02:10:38,398 --> 02:10:41,123 Today Sony herself has come to you to sell herself. 1677 02:10:41,501 --> 02:10:46,167 Is it? But what's the reason of this change? 1678 02:10:47,853 --> 02:10:52,801 You won't understand. It's because you just know to buy. 1679 02:10:54,176 --> 02:10:59,192 It's very easy to buy. But it's very difficult to sell. 1680 02:11:00,541 --> 02:11:01,838 Tell your amount. 1681 02:11:02,824 --> 02:11:04,778 Today I've to present my gift to my love. 1682 02:11:07,070 --> 02:11:09,699 10000. - No. 1683 02:11:11,161 --> 02:11:12,805 20000. - No. 1684 02:11:13,514 --> 02:11:17,831 50000. - That's it? Such a less amount of your desire? 1685 02:11:18,073 --> 02:11:19,744 Then demand yourself. 1686 02:11:20,746 --> 02:11:26,392 1 lakh rupees. - 1 lakh? - Yes. 1687 02:11:29,013 --> 02:11:31,287 You've rated very high. 1688 02:11:33,424 --> 02:11:34,926 This is nothing compared.. 1689 02:11:35,006 --> 02:11:38,812 ..to the sand under his feet for whom I'm dealing today. 1690 02:11:41,476 --> 02:11:43,318 Why have you started sweating.. 1691 02:11:43,603 --> 02:11:45,351 ..listening to this amount? 1692 02:11:45,922 --> 02:11:49,328 You were ready to put the entire worlds wealth at my feet. 1693 02:11:52,207 --> 02:11:54,551 If you agree with this deal then tell me. 1694 02:11:55,347 --> 02:12:00,122 Sony has come to make the first and last crime of her life. 1695 02:12:00,632 --> 02:12:03,944 You're lying. What proof you've about your purity? 1696 02:12:04,186 --> 02:12:06,444 And what proof you've about my character? 1697 02:12:07,507 --> 02:12:11,038 What a nice justice you men have? 1698 02:12:11,798 --> 02:12:13,891 You never give account of your crimes. 1699 02:12:14,280 --> 02:12:17,330 But you ask the proof from women about her purity. 1700 02:12:18,173 --> 02:12:21,113 You keep 1 lakh rupees in this hand you'll.. 1701 02:12:21,476 --> 02:12:24,253 ..come to know my innocence yourself. 1702 02:12:24,538 --> 02:12:28,076 I agree.. I agree for lakh rupees also. 1703 02:12:28,525 --> 02:12:30,938 But for this we'll have a celebration here. 1704 02:12:31,197 --> 02:12:34,908 In which you'll dance. With complete adornment. 1705 02:12:37,995 --> 02:12:43,876 Natthulal! - What types of deal you has made, Sony? 1706 02:12:45,571 --> 02:12:49,299 It's nothing compared to Anand's life. 1707 02:12:50,562 --> 02:12:54,169 Listen! Give this money to elder doctor. 1708 02:12:55,197 --> 02:12:58,155 But don't tell anything to him. Ok? 1709 02:13:06,181 --> 02:13:08,163 Ambulance is ready? C'mon, sit inside fast. 1710 02:13:08,243 --> 02:13:11,459 Village is very far. God knows how's Anand there? C'mon. 1711 02:13:20,548 --> 02:13:26,957 Doctor! Doctor! - What's the matter, Natthulal? 1712 02:13:27,225 --> 02:13:30,803 Take this. - What's this? 1713 02:13:31,289 --> 02:13:34,304 Sony has sent lakh rupees. 1714 02:13:34,783 --> 02:13:36,871 Lac rupees? - Yes. 1715 02:13:38,465 --> 02:13:39,833 Sony has sent? - Yes. 1716 02:13:39,913 --> 02:13:41,632 From where did she get this amount? 1717 02:13:41,943 --> 02:13:43,163 I don't know. 1718 02:13:43,362 --> 02:13:47,721 She said give this to doctor for Anand's treatment. 1719 02:13:48,812 --> 02:13:51,242 Where's Sony? - I don't' know. 1720 02:13:51,735 --> 02:13:53,819 You don't know? - I don't know. 1721 02:13:53,899 --> 02:13:57,565 You're lying. - I'm going. - Wait, Natthulal. 1722 02:13:59,183 --> 02:14:02,703 Tell me where's Sony? - I don't know. - You don't know? 1723 02:14:02,783 --> 02:14:05,815 I said I don't know. - Tell me where's Sony? 1724 02:14:06,420 --> 02:14:08,798 I'm Sure she has done anything wrong that.. 1725 02:14:09,092 --> 02:14:10,624 ..you're hiding from me. 1726 02:14:11,851 --> 02:14:15,216 If it's wrong to save anybody's life.. 1727 02:14:15,536 --> 02:14:18,511 ..then she has done something wrong. 1728 02:14:19,081 --> 02:14:22,047 If it's wrong to offer our life for our love.. 1729 02:14:22,393 --> 02:14:25,256 ..then she has done something wrong. 1730 02:14:25,576 --> 02:14:28,944 You know what she has done? - She.. 1731 02:14:29,024 --> 02:14:36,489 She.. she has sold her chastity at Landlord. 1732 02:14:36,904 --> 02:14:40,824 She has sold herself. 1733 02:14:44,793 --> 02:14:54,289 "Let me get offered for my love.." 1734 02:14:54,574 --> 02:15:05,083 "Let my love won today.. Let my love won today.." 1735 02:15:08,040 --> 02:15:17,584 "Let me get offered for my love.." 1736 02:15:17,812 --> 02:15:29,178 "Let my love won today.. Let my love won today.." 1737 02:15:53,733 --> 02:15:59,104 "If my life cans be useful for my love.." 1738 02:15:59,184 --> 02:16:04,482 "..by swear of God I can sell it." 1739 02:16:07,267 --> 02:16:12,824 "If my life cans be useful for my love.." 1740 02:16:12,904 --> 02:16:17,944 "..by swear of God I can sell it." 1741 02:16:18,390 --> 02:16:23,784 "If it can light the way of my love.." 1742 02:16:23,864 --> 02:16:29,024 "..I can sell my eyesight." 1743 02:16:29,400 --> 02:16:38,864 "Being a gift for him let me get offered today." 1744 02:16:38,943 --> 02:16:49,957 "Let my love won today. Let my love won today." 1745 02:17:37,380 --> 02:17:42,801 "I'd make the name of loyalty famous.." 1746 02:17:42,882 --> 02:17:48,321 "..after that whether I live or die.." 1747 02:17:50,820 --> 02:17:56,244 "I'd make the name of loyalty famous.." 1748 02:17:56,450 --> 02:18:01,303 "..after that whether I live or die.." 1749 02:18:01,857 --> 02:18:07,088 "I have to pay my love's dues.." 1750 02:18:07,168 --> 02:18:12,304 "Today I've to fulfil my duty.." 1751 02:18:12,614 --> 02:18:22,214 "Let my body get auctioned today.." 1752 02:18:22,294 --> 02:18:32,906 "Let my love won today.. Let my love won today.." 1753 02:18:32,986 --> 02:18:42,914 "Let my love won today. - Let my love won today." 1754 02:18:43,494 --> 02:18:53,624 "Let my love won today. - Let my love won today." 1755 02:18:54,157 --> 02:19:03,886 "Let my love won today.. Let my love won today.." 1756 02:19:04,892 --> 02:19:17,493 "Let my love won today.. Let my love won today.." 1757 02:19:21,324 --> 02:19:22,518 Landlord! 1758 02:19:28,424 --> 02:19:34,556 Oh! Doctor, chief.. and all the villagers? 1759 02:19:35,742 --> 02:19:37,074 Is everything ok? 1760 02:19:37,154 --> 02:19:40,184 Sony, we've come to take you away. Let's go. 1761 02:19:40,611 --> 02:19:43,768 What are you saying, doctor? 1762 02:19:44,147 --> 02:19:46,421 This is not your age to take away Sony. 1763 02:19:47,382 --> 02:19:50,763 Now she won't go anywhere leaving me. 1764 02:19:51,023 --> 02:19:53,981 Landlord! Sony is my daughter.. 1765 02:19:54,422 --> 02:19:56,014 ..she's a daughter of entire village. 1766 02:19:56,316 --> 02:20:00,373 And her chastity can't be at stack in presence of us. 1767 02:20:01,186 --> 02:20:02,464 Sony's chastity? 1768 02:20:05,027 --> 02:20:07,501 Nobody is raping her here. 1769 02:20:07,838 --> 02:20:11,402 I've bought her chastity with full respect at her own rate. 1770 02:20:11,783 --> 02:20:16,160 She's not a vegetable that you can buy. 1771 02:20:16,990 --> 02:20:20,509 She's a human being. And human being can't get sold. 1772 02:20:21,953 --> 02:20:24,798 Humans are getting sold from decades. 1773 02:20:25,309 --> 02:20:27,592 Only the rate differs. 1774 02:20:28,050 --> 02:20:31,285 And I've bought her with her own demanded amount.. 1775 02:20:31,830 --> 02:20:34,813 ..with her will, with her happiness. 1776 02:20:35,280 --> 02:20:39,466 Sony, tell them. Especially to the doctor. 1777 02:20:41,084 --> 02:20:44,829 Yes, doctors. Priest, Chief, you know that.. 1778 02:20:45,460 --> 02:20:49,041 ..this is my business to get sold. 1779 02:20:49,352 --> 02:20:50,917 We won't let you get sold. 1780 02:20:51,090 --> 02:20:54,525 Here's your lakh rupees, Landlord. Take this. 1781 02:20:55,433 --> 02:21:00,111 Ramsingh, Mansingh, come fast. 1782 02:21:04,729 --> 02:21:08,064 Papa, by swear of your God to you. 1783 02:21:08,578 --> 02:21:13,222 Take this money and give treatment to Anand. Please. 1784 02:21:13,412 --> 02:21:18,904 Go from here. I beg of you. - No, Sony. 1785 02:21:19,180 --> 02:21:21,196 The God only will save Anand.. 1786 02:21:21,793 --> 02:21:23,695 ..whose swear you've given me. 1787 02:21:24,266 --> 02:21:26,782 Anand will never accept this amount earned in such a way. 1788 02:21:26,862 --> 02:21:28,201 He'll never take the treatment. 1789 02:21:29,956 --> 02:21:33,944 Sony, now you're the daughter of entire village. 1790 02:21:34,740 --> 02:21:37,491 You're our prestige. - Yes, Sony.. 1791 02:21:37,707 --> 02:21:39,463 Doctor has told us everything. 1792 02:21:40,294 --> 02:21:42,144 Now what's the use of all this? 1793 02:21:42,793 --> 02:21:44,687 This body of mine is of no value.. 1794 02:21:45,240 --> 02:21:50,905 ..compared to Anand's life. Listen to me. Please. 1795 02:21:50,985 --> 02:21:57,581 Sony, we'll sell our houses and farms for his life. 1796 02:21:58,221 --> 02:22:01,006 But will never let the daughter of our village get sold. 1797 02:22:01,879 --> 02:22:04,664 Papa! - Wait! 1798 02:22:04,824 --> 02:22:06,944 Stop there. Otherwise I'll shoot. 1799 02:22:08,104 --> 02:22:11,513 Doctor, take away all of them otherwise. 1800 02:22:11,593 --> 02:22:13,157 Otherwise? - Otherwise. 1801 02:22:13,718 --> 02:22:14,938 Otherwise. 1802 02:22:19,642 --> 02:22:23,214 I'll kill you all like this lamp. 1803 02:22:23,638 --> 02:22:29,449 Ok then shoot at me first. - No, papa! Wait! No. 1804 02:22:29,769 --> 02:22:34,904 You're inviting your death. - I've lived my life. 1805 02:22:35,329 --> 02:22:38,367 If I'll die for my daughter. Then these chests.. 1806 02:22:38,447 --> 02:22:40,304 ..will be ready for your bullets. 1807 02:22:40,700 --> 02:22:45,570 And you don't have so many bullets to kill them. 1808 02:22:45,726 --> 02:22:48,839 Shoot! - We'll give our life.. 1809 02:22:49,203 --> 02:22:51,904 ..but won't let Sony's chastity be spoiled. 1810 02:22:52,835 --> 02:22:54,652 You've also gone mad, chief? 1811 02:22:55,370 --> 02:22:58,129 You've come here with these villagers to die.. 1812 02:22:58,510 --> 02:23:03,744 ..for this low grade girl? Get lost. - We won't go. 1813 02:23:03,824 --> 02:23:07,514 Your drunken eyes can't see this girl's purity.. 1814 02:23:08,024 --> 02:23:12,677 ..whom you're calling low grade. 1815 02:23:12,984 --> 02:23:16,855 Don't give me lecture. I said go back. 1816 02:23:17,114 --> 02:23:19,597 A true Muslim can never go back if once he has.. 1817 02:23:19,856 --> 02:23:23,524 ..step towards God's direction. 1818 02:23:23,757 --> 02:23:27,485 You do your work. Let me do mine. 1819 02:23:27,692 --> 02:23:30,584 Stop, papa! Please stop there. 1820 02:23:30,664 --> 02:23:36,141 Look, how I stop your steps? 1821 02:23:37,516 --> 02:23:44,504 Papa! - Drop the guns. Otherwise I'll kill the landlord. 1822 02:23:45,482 --> 02:23:49,784 Drop the guns. - Papa! - Doctor! - Rehman! 1823 02:23:49,864 --> 02:23:56,060 Doctor. - What happened? - Papa! - Good that you've come. 1824 02:23:56,140 --> 02:23:59,113 Papa. - I'll get a friend's shoulder after death. 1825 02:23:59,193 --> 02:24:02,089 I won't let you die. Take him into my ambulance. C'mon. 1826 02:25:03,910 --> 02:25:05,875 Doctor! - Don't worry friends. 1827 02:25:06,429 --> 02:25:08,616 Your Dr. Rehman is safe now. 1828 02:25:13,575 --> 02:25:16,184 I'm happy that I've saved Dr. Rehman's.. 1829 02:25:16,264 --> 02:25:18,890 ..precious life with the help of your prayers. 1830 02:25:18,970 --> 02:25:21,281 Thank you very much doctor. 1831 02:25:21,447 --> 02:25:26,562 I never knew such big people stay in this small village? 1832 02:25:27,664 --> 02:25:30,584 So I've decided. That the hospital that.. 1833 02:25:30,664 --> 02:25:32,764 ..I was going to make for my son in city.. 1834 02:25:33,101 --> 02:25:35,177 ..now that hospital will be made in this village. 1835 02:25:35,930 --> 02:25:37,384 You're great, Doctor! 1836 02:25:40,292 --> 02:25:42,104 May God bless you! 1837 02:25:55,094 --> 02:25:56,584 Call the bride.. 1838 02:25:58,188 --> 02:26:04,824 "O groom, look, your bride has come with a procession." 1839 02:26:05,029 --> 02:26:12,224 "O groom, look, your bride has come with a procession." 1840 02:26:12,822 --> 02:26:19,304 "Along with a band party.. C'mon, play the band.." 1841 02:26:19,640 --> 02:26:27,302 "The procession has come along with a band party." 1842 02:26:27,568 --> 02:26:29,638 Today we're getting married. 1843 02:26:30,413 --> 02:26:32,206 Really? - Yes. 1844 02:26:32,286 --> 02:26:34,224 Really? - C'mon. 1845 02:26:37,904 --> 00:00:00,000 Father in law! 140036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.