All language subtitles for MufaenggHD (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,333 --> 00:00:47,750 Look at the stars. 2 00:00:47,917 --> 00:00:49,917 Whenever you feel alone... 3 00:00:50,083 --> 00:00:52,208 the great kings of the past... 4 00:00:52,375 --> 00:00:55,083 will always be up there to guide you. 5 00:00:55,917 --> 00:00:57,250 And so will I. 6 00:02:15,542 --> 00:02:19,667 My friends, the time of my family's growth is upon us. 7 00:02:20,625 --> 00:02:24,500 This home we share is the fulfillment of my father's vision. 8 00:02:24,667 --> 00:02:28,667 How wonderful is it that Nala and I get to continue his dream... 9 00:02:28,833 --> 00:02:31,417 and make even greater the Circle of Life? 10 00:02:38,458 --> 00:02:40,875 Nala, my love, I'm on my way. 11 00:03:18,792 --> 00:03:20,458 Simba... 12 00:03:21,208 --> 00:03:22,583 I'm here. 13 00:03:23,958 --> 00:03:25,250 I'm here. 14 00:03:38,375 --> 00:03:40,792 Security detail has arrived! 15 00:03:40,958 --> 00:03:43,458 One gentle reminder: we are not food. 16 00:03:43,625 --> 00:03:45,625 No, no, no. We are just two guys... 17 00:03:45,792 --> 00:03:48,083 walking to work through a pride of hungry lions. 18 00:03:48,250 --> 00:03:50,958 Which is perfectly normal. I'm not terrified. 19 00:03:51,458 --> 00:03:55,500 Security detail reporting for duty, Your Grace, Your Highness... 20 00:03:55,667 --> 00:03:58,083 Ruler of all four-legged creatures. 21 00:03:58,250 --> 00:04:00,458 And that one three-legged zebra. 22 00:04:00,625 --> 00:04:02,875 Oh, right, Ron. That was tragic. 23 00:04:03,042 --> 00:04:04,333 - It was an eat-and-Ron. - Yeah. 24 00:04:04,500 --> 00:04:06,417 Ron has three legs. That's still one more than me. 25 00:04:06,583 --> 00:04:07,625 - Well, are those arms or legs? - Guys. 26 00:04:07,792 --> 00:04:09,458 - I don't know. I think they're paws. - Guys. 27 00:04:09,625 --> 00:04:12,417 - I consider all those legs. - Guys! This is serious. 28 00:04:12,583 --> 00:04:14,500 I need you to stay with Kiara until I get back. 29 00:04:14,667 --> 00:04:20,291 Are you saying that your security detail has been called on to do babysitting? 30 00:04:20,458 --> 00:04:23,375 Pumbaa, we should really discuss this because I don't really love... 31 00:04:23,542 --> 00:04:26,000 Guys, I promised her everything would be okay. 32 00:04:26,167 --> 00:04:27,292 Well, that's one way to parent. 33 00:04:27,458 --> 00:04:28,500 She's gonna have to grow up sometime. 34 00:04:28,667 --> 00:04:31,250 What else did you tell her, that she could be whatever she wants to be? 35 00:04:31,417 --> 00:04:32,458 That life is fair? 36 00:04:32,625 --> 00:04:34,917 I need you two to try and act like adults, okay? 37 00:04:35,083 --> 00:04:38,125 Don't scare Kiara. And most of all, no stories. 38 00:04:38,292 --> 00:04:39,750 - No stories? - Wait a second. 39 00:04:39,917 --> 00:04:42,458 I know where your head goes. I grew up with you two. Promise me. 40 00:04:42,625 --> 00:04:45,417 Okay. You know what, you know what, you know what? Fine. No stories. 41 00:04:45,583 --> 00:04:46,958 Speak for yourself, Pumbaa. 42 00:04:47,125 --> 00:04:49,167 No. We'll tell a story anyway. 43 00:04:49,333 --> 00:04:50,750 Okay, we'll tell him that we're not gonna tell a story and then... 44 00:04:50,917 --> 00:04:52,792 - we're gonna tell a story. - Are you guys serious? 45 00:04:52,958 --> 00:04:54,500 - He can't stop us. - I'm clearly within earshot. 46 00:04:54,667 --> 00:04:55,792 Dad. 47 00:04:58,708 --> 00:04:59,958 Hey, little one. 48 00:05:01,792 --> 00:05:04,167 Dad, the storm's coming, and I'm scared. 49 00:05:04,333 --> 00:05:05,833 I wanna go with you and Mom. 50 00:05:06,167 --> 00:05:07,542 Don't be scared, my love. 51 00:05:07,750 --> 00:05:09,750 Timon and Pumbaa will watch you while I'm gone. 52 00:05:09,917 --> 00:05:11,375 Be brave now, Kiara. 53 00:05:12,208 --> 00:05:14,000 Be brave. 54 00:05:18,458 --> 00:05:21,083 Okay! We've prepared a story. 55 00:05:23,333 --> 00:05:24,625 Scar looked at us. 56 00:05:24,792 --> 00:05:26,875 He knew it was the end of the line. 57 00:05:27,042 --> 00:05:28,875 I could smell the fear. 58 00:05:29,042 --> 00:05:31,167 That was actually me, but yes. 59 00:05:48,833 --> 00:05:50,792 So you two defeated Scar? 60 00:05:50,958 --> 00:05:52,042 And then you ate him? 61 00:05:52,208 --> 00:05:54,208 Honestly, one of the best meals I ever had. 62 00:05:54,375 --> 00:05:56,292 My dad told me he defeated Scar. 63 00:05:56,458 --> 00:05:59,417 Well, okay. But your dad, as we all know, is a pathological liar. 64 00:05:59,583 --> 00:06:01,667 He's always lyin'. Get it? 65 00:06:05,292 --> 00:06:07,333 I'm scared. I want Mom and Dad. 66 00:06:07,500 --> 00:06:08,625 Look, look, look. 67 00:06:08,792 --> 00:06:10,417 Don't be scared, Kiara. 68 00:06:10,583 --> 00:06:14,000 How about we sing you a song? And, a-one... 69 00:06:14,167 --> 00:06:16,667 Pumbaa, no, it is way too early for the song. 70 00:06:16,833 --> 00:06:19,292 It worked on Simba. He thought he had murdered his own father. 71 00:06:19,458 --> 00:06:21,292 He was singin' and dancin' around in seconds. 72 00:06:21,458 --> 00:06:24,417 I can't just turn it on like that. I have to be in the moment. 73 00:06:24,583 --> 00:06:25,792 He sang that song for six years straight. 74 00:06:25,958 --> 00:06:27,375 Well, who didn't? 75 00:06:27,542 --> 00:06:29,083 - Look! - No! 76 00:06:29,250 --> 00:06:31,042 It's Ron, the three-legged zebra. 77 00:06:31,208 --> 00:06:33,333 - Run for your lives! - He heard what we've been sayin' about him. 78 00:06:33,500 --> 00:06:36,292 We're sorry, Ron. They were jokes. They were just jokes! 79 00:06:36,667 --> 00:06:37,917 It's Rafiki. 80 00:06:38,083 --> 00:06:39,917 Rafiki! Rafiki! 81 00:06:42,250 --> 00:06:44,833 Little one, there's no reason to cry. 82 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 My parents... 83 00:06:46,542 --> 00:06:47,542 they're gone. 84 00:06:48,625 --> 00:06:50,208 Look out there, mdogo. 85 00:06:50,708 --> 00:06:53,250 You see those baobab trees blowing in the wind? 86 00:06:53,750 --> 00:06:58,042 The roots of those trees are very strong, like your family. 87 00:06:58,208 --> 00:07:00,083 And, just as they did for you... 88 00:07:00,250 --> 00:07:03,750 your parents have gone to the ceremonial birthing grounds. 89 00:07:03,917 --> 00:07:10,042 And when they return, the Circle of Life will bring a blessing to you, Kiara... 90 00:07:10,208 --> 00:07:12,542 that you will never forget. 91 00:07:12,708 --> 00:07:13,542 Man, he's good. 92 00:07:13,708 --> 00:07:15,458 He's such a visual storyteller. 93 00:07:15,625 --> 00:07:17,708 Yet it makes sense that he lives alone. 94 00:07:18,750 --> 00:07:23,000 I just want the storm to pass, and then I promise to be brave. 95 00:07:24,542 --> 00:07:25,708 I'll tell you a secret. 96 00:07:25,875 --> 00:07:28,250 When your father Simba was your age... 97 00:07:28,417 --> 00:07:32,250 he was afraid of the thunder and would hide behind the king. 98 00:07:32,417 --> 00:07:33,625 When did he stop hiding? 99 00:07:33,792 --> 00:07:35,875 One day, during a big storm... 100 00:07:36,042 --> 00:07:41,167 your grandfather Mufasa took your father to the very top of Pride Rock... 101 00:07:41,333 --> 00:07:42,833 told him to stand with him... 102 00:07:43,000 --> 00:07:44,875 and howl into the wind. 103 00:07:45,042 --> 00:07:47,833 And Simba slowly stepped out with the king. 104 00:07:48,000 --> 00:07:51,333 And together, they roared into the night. 105 00:07:53,417 --> 00:07:55,167 But I'm not brave like my dad. 106 00:07:55,708 --> 00:07:57,667 And I could never be like Mufasa. 107 00:07:58,875 --> 00:08:00,458 Is that so? 108 00:08:01,375 --> 00:08:04,167 Then maybe it's time I tell you a story. 109 00:08:04,750 --> 00:08:07,458 A story of a cub, not much bigger than you. 110 00:08:07,750 --> 00:08:11,125 A lion born without a drop of nobility in his blood. 111 00:08:11,583 --> 00:08:15,125 A lion who would change our lives forever. 112 00:08:15,667 --> 00:08:17,833 A story! So glad I brought some crickets. 113 00:08:18,000 --> 00:08:19,708 But go easy. We're in a cave. 114 00:08:20,250 --> 00:08:22,500 This story begins far beyond... 115 00:08:22,667 --> 00:08:24,500 the mountains and the shadows. 116 00:08:24,667 --> 00:08:26,458 On the other side of the light. 117 00:08:26,625 --> 00:08:30,875 In this place, everything was dying of thirst... 118 00:08:31,042 --> 00:08:35,542 as 20 full moons had passed without a single drop of water. 119 00:08:35,750 --> 00:08:38,457 But when the skies finally opened... 120 00:08:39,207 --> 00:08:41,000 destiny would reign. 121 00:09:10,625 --> 00:09:11,625 Mufasa. 122 00:09:12,667 --> 00:09:15,208 Mufasa! Come see. 123 00:09:21,042 --> 00:09:23,833 Mom, what is that light way out there? 124 00:09:24,000 --> 00:09:26,667 Oh, that's very special. 125 00:09:26,833 --> 00:09:28,458 Beyond the horizon... 126 00:09:28,625 --> 00:09:31,750 beyond the last cloud in the sky... 127 00:09:31,917 --> 00:09:34,708 that's a place we call Milele. 128 00:09:34,875 --> 00:09:35,917 Milele? 129 00:09:36,917 --> 00:09:38,375 It means, "forever." 130 00:09:39,292 --> 00:09:41,625 Imagine a kingdom full of life... 131 00:09:42,458 --> 00:09:44,417 water and food... 132 00:09:44,583 --> 00:09:48,375 grass and sky as far as the eye can see. 133 00:09:48,542 --> 00:09:49,667 Will we ever go there? 134 00:09:49,833 --> 00:09:51,292 Oh, yes, Mufasa. 135 00:09:51,500 --> 00:09:53,458 That's exactly where we're headed. 136 00:09:53,833 --> 00:09:56,625 But we can also be there right now. 137 00:09:57,042 --> 00:09:58,708 We can close our eyes. 138 00:09:58,875 --> 00:10:01,167 Let our dreams take us. 139 00:10:07,958 --> 00:10:11,167 Beyond the horizon 140 00:10:11,333 --> 00:10:15,042 Beyond the last cloud in the sky 141 00:10:15,750 --> 00:10:18,708 There's a place I know 142 00:10:21,833 --> 00:10:25,167 Imagine a kingdom 143 00:10:25,333 --> 00:10:29,333 The water flows, the grass is high 144 00:10:29,500 --> 00:10:31,042 It's not a dream 145 00:10:32,250 --> 00:10:35,250 Someday we'll go 146 00:10:35,875 --> 00:10:41,750 We call it Milele 147 00:10:42,833 --> 00:10:46,000 It's always there 148 00:10:46,167 --> 00:10:48,583 Milele 149 00:10:49,625 --> 00:10:53,833 It lives in you, it lives in me 150 00:10:54,000 --> 00:10:56,750 You'll see 151 00:10:58,000 --> 00:11:01,500 - Life, great and small - The Circle of Life is not small 152 00:11:01,833 --> 00:11:05,667 - We know that there's enough for all - There's enough for all 153 00:11:06,083 --> 00:11:09,292 There is always more 154 00:11:09,458 --> 00:11:11,667 - Can you feel it? - Can you feel it? 155 00:11:11,833 --> 00:11:15,583 - We're on your side - We'll wander no longer 156 00:11:15,750 --> 00:11:19,167 - We carry ancestors inside - Like a constant tide 157 00:11:19,333 --> 00:11:22,667 - It's not a dream, can you see it? - On an endless shore 158 00:11:22,833 --> 00:11:26,167 - And as you grow, can you find your way? - Can you see it? 159 00:11:26,333 --> 00:11:29,250 We call it 160 00:11:29,708 --> 00:11:32,750 Milele 161 00:11:33,333 --> 00:11:36,417 It's always there 162 00:11:36,583 --> 00:11:39,708 Milele 163 00:11:40,208 --> 00:11:42,583 We call it 164 00:11:43,583 --> 00:11:46,833 Milele 165 00:11:47,208 --> 00:11:50,333 It's always there 166 00:11:50,625 --> 00:11:53,042 Milele 167 00:11:53,958 --> 00:11:58,042 It lives in you, it lives in me 168 00:11:58,417 --> 00:12:00,125 We're free 169 00:12:00,292 --> 00:12:05,000 Milele 170 00:12:07,583 --> 00:12:08,583 Wow. 171 00:12:15,792 --> 00:12:16,792 What is this? 172 00:12:16,958 --> 00:12:18,917 Rain. Rain! 173 00:12:19,083 --> 00:12:21,208 Oh, finally we have rain! 174 00:12:24,542 --> 00:12:26,417 Dad, race you to the light! 175 00:12:27,875 --> 00:12:29,042 You're too fast. 176 00:12:29,417 --> 00:12:30,792 I've never beaten you. 177 00:12:30,958 --> 00:12:32,708 Nobody has ever beaten you. 178 00:12:33,542 --> 00:12:34,542 I know! 179 00:12:35,708 --> 00:12:39,042 Mufasa! Fastest cub in the world. 180 00:13:09,167 --> 00:13:10,417 Thank you. 181 00:13:11,917 --> 00:13:13,167 Mufasa... 182 00:13:13,333 --> 00:13:14,208 that's enough. 183 00:13:14,375 --> 00:13:17,000 Mufasa, come back now. 184 00:13:24,083 --> 00:13:26,250 Mufasa, stay there! I'm coming, son. 185 00:13:40,667 --> 00:13:42,458 - Father! - Mufasa! 186 00:13:49,250 --> 00:13:50,250 Mufasa? 187 00:13:51,208 --> 00:13:52,875 I'll catch you on the turn. 188 00:13:53,042 --> 00:13:54,458 Find my voice. 189 00:13:54,708 --> 00:13:56,250 Find my voice! 190 00:13:56,417 --> 00:13:57,417 Mom! 191 00:14:06,875 --> 00:14:10,208 Mufasa, the cliff is too high, but you can cross at the dam. 192 00:14:10,375 --> 00:14:12,583 Come on, Mufasa, you can do this. 193 00:14:12,750 --> 00:14:14,292 Find your mother's voice. 194 00:14:14,458 --> 00:14:16,292 Listen to your father, Mufasa! 195 00:14:16,458 --> 00:14:17,792 Listen to us! 196 00:14:20,833 --> 00:14:21,875 Afia, he's there. 197 00:14:22,542 --> 00:14:24,167 - Mom! - He's there! 198 00:14:24,625 --> 00:14:26,125 - Mother! - Mufasa! 199 00:14:28,750 --> 00:14:30,958 Find your footing one step at a time. 200 00:14:31,125 --> 00:14:33,708 - I can't. - You can do this. I'm right here. 201 00:14:47,583 --> 00:14:49,167 Mufasa! 202 00:15:41,917 --> 00:15:42,917 Mom? 203 00:15:44,417 --> 00:15:45,417 Dad? 204 00:15:46,500 --> 00:15:47,583 Can you hear me? 205 00:15:49,250 --> 00:15:50,375 Is anyone out there? 206 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Mom? 207 00:15:57,000 --> 00:15:58,083 Please. 208 00:15:59,583 --> 00:16:00,750 I'm scared. 209 00:16:02,500 --> 00:16:03,625 I'm scared. 210 00:16:07,667 --> 00:16:10,542 The floodwaters joined a distant river... 211 00:16:10,708 --> 00:16:14,458 carried Mufasa far from his mother and father. 212 00:16:14,625 --> 00:16:16,750 Beyond all that he knew. 213 00:16:44,292 --> 00:16:45,292 Hello. 214 00:16:46,292 --> 00:16:49,167 I'm Taka, son of Obasi. What's your name? 215 00:16:49,333 --> 00:16:50,458 Mufasa. 216 00:16:50,625 --> 00:16:52,333 I'm not allowed to talk to Outsiders... 217 00:16:52,500 --> 00:16:54,208 but I have a secret... 218 00:16:54,375 --> 00:16:56,375 and I really want to tell you. 219 00:16:56,542 --> 00:16:58,375 - What's the secret? - I'll get in trouble. 220 00:16:58,542 --> 00:16:59,542 Please, just tell me. 221 00:17:00,292 --> 00:17:01,333 I don't know. 222 00:17:01,500 --> 00:17:02,542 Just tell me! 223 00:17:02,708 --> 00:17:04,875 Okay. You're about to be eaten. 224 00:17:07,625 --> 00:17:09,250 I hate secrets! 225 00:17:11,000 --> 00:17:12,541 - Swim! - But I can't! 226 00:17:12,708 --> 00:17:14,333 - You have to swim. - I don't know how! 227 00:17:14,583 --> 00:17:17,583 All right. Chin up, then walk underwater really fast. 228 00:17:17,750 --> 00:17:18,958 I can't! 229 00:17:19,125 --> 00:17:21,583 Come on, Mufasa. Faster! 230 00:17:23,291 --> 00:17:25,291 Help me, Taka! Help me! 231 00:17:39,000 --> 00:17:40,375 I told you to wait for me. 232 00:17:40,542 --> 00:17:41,833 It's not my fault, Mum. 233 00:17:42,000 --> 00:17:44,500 I came down for a drink and saw him floating by. 234 00:17:44,667 --> 00:17:45,917 I'd like you to meet Mufasa. 235 00:17:46,792 --> 00:17:50,292 You're lucky those crocs were young and afraid to fight. Let's go! 236 00:17:50,458 --> 00:17:51,958 We can't just leave him here. 237 00:17:52,208 --> 00:17:53,875 Rules are rules, Taka. 238 00:17:54,042 --> 00:17:56,375 Obasi will never accept a stray. 239 00:17:56,542 --> 00:18:00,292 I'm not a stray. I'm just... lost. 240 00:18:00,458 --> 00:18:01,458 See? 241 00:18:02,375 --> 00:18:03,875 He's just lost. 242 00:18:04,917 --> 00:18:06,292 There was a flood. 243 00:18:07,208 --> 00:18:09,083 My parents, they tried to save me. 244 00:18:12,042 --> 00:18:13,667 Do you know which way is home? 245 00:18:15,458 --> 00:18:16,542 Home? 246 00:18:16,792 --> 00:18:19,667 To be lost is to learn the way. 247 00:18:20,583 --> 00:18:21,750 Call me Eshe. 248 00:18:21,917 --> 00:18:23,000 I'm tired, Eshe. 249 00:18:23,583 --> 00:18:25,125 Come on, it's this way. 250 00:18:42,750 --> 00:18:43,958 Come on, Mufasa. 251 00:18:52,917 --> 00:18:54,958 Is this Milele? 252 00:18:55,833 --> 00:18:57,167 No, my love. 253 00:19:03,083 --> 00:19:05,083 I was trying to nap, Eshe. 254 00:19:05,250 --> 00:19:07,583 The all-important nap of kings... 255 00:19:07,750 --> 00:19:10,375 only to be awoken by the disgusting... 256 00:19:10,542 --> 00:19:13,125 hideous, revolting stench of a stray. 257 00:19:13,292 --> 00:19:14,417 When we come upon an Outsider... 258 00:19:14,583 --> 00:19:16,958 tell me, what do we do? 259 00:19:17,125 --> 00:19:18,875 Obasi, I know. 260 00:19:19,042 --> 00:19:20,042 Eat it. 261 00:19:20,208 --> 00:19:22,958 But I found him, Dad. I saved his life. 262 00:19:23,125 --> 00:19:26,667 Taka, we do not associate with Outsiders. 263 00:19:26,833 --> 00:19:29,667 The only true bond is blood. 264 00:19:29,833 --> 00:19:32,750 I've heard stories of lions twice our size. 265 00:19:32,917 --> 00:19:34,500 These Outsiders... 266 00:19:34,667 --> 00:19:37,042 will devour everything in their path. 267 00:19:37,292 --> 00:19:39,708 Does he look like he's going to devour you? 268 00:19:41,750 --> 00:19:43,792 That smell is disgusting. 269 00:19:43,958 --> 00:19:46,125 I'm not even sure I could eat this kibeti! 270 00:19:46,292 --> 00:19:48,208 I'm not a kibeti. I'm a Mufasa. 271 00:19:48,375 --> 00:19:50,667 - Do you even know what "Mufasa" means? - No. 272 00:19:50,833 --> 00:19:51,833 It means, "king." 273 00:19:52,292 --> 00:19:53,417 And that's me. 274 00:19:53,583 --> 00:19:56,000 You better start running, little Mufasa... 275 00:19:56,167 --> 00:19:57,167 for your life. 276 00:19:57,333 --> 00:19:59,375 If I run, you'll never catch me. 277 00:19:59,542 --> 00:20:01,000 I'm the fastest cub that ever lived. 278 00:20:01,167 --> 00:20:02,208 My father told me so. 279 00:20:02,708 --> 00:20:04,917 Taka, you have a challenge. 280 00:20:05,083 --> 00:20:07,625 They will race to the dead tree and back. 281 00:20:07,792 --> 00:20:09,750 And when the prince defeats him... 282 00:20:09,917 --> 00:20:12,375 I will finish him in one bite. 283 00:20:12,542 --> 00:20:14,500 What if Mufasa wins? 284 00:20:14,708 --> 00:20:17,958 If he wins, he lives, Obasi. 285 00:20:18,167 --> 00:20:19,333 He stays with me. 286 00:20:20,125 --> 00:20:21,292 You have my word. 287 00:20:23,208 --> 00:20:25,833 Let the race begin! 288 00:20:27,000 --> 00:20:28,583 Clumsy little stray. 289 00:20:28,958 --> 00:20:30,167 Run, Mufasa! 290 00:20:30,625 --> 00:20:31,917 You did not have to do that. 291 00:20:32,083 --> 00:20:33,917 Taka is the future king. 292 00:20:34,083 --> 00:20:36,000 He has to win his first challenge. 293 00:20:36,167 --> 00:20:39,375 No, Obasi. To be a true king, he must earn it. 294 00:20:39,542 --> 00:20:41,042 Don't take that away from him. 295 00:21:38,417 --> 00:21:39,417 Better hurry. 296 00:22:02,792 --> 00:22:04,542 I have one more secret, Mufasa. 297 00:22:06,667 --> 00:22:08,167 I always wanted a brother. 298 00:22:26,042 --> 00:22:26,917 Cheater! 299 00:22:27,083 --> 00:22:27,958 Obasi! 300 00:22:28,125 --> 00:22:31,000 You will keep him with the females. 301 00:22:31,167 --> 00:22:35,917 Taka, how could you lose to a stray? 302 00:22:37,417 --> 00:22:38,583 Well done, Taka. 303 00:22:38,750 --> 00:22:40,125 Well done. 304 00:22:41,375 --> 00:22:42,792 I thought you said you were fast. 305 00:22:42,958 --> 00:22:44,042 I had to let you win. 306 00:22:44,208 --> 00:22:46,083 Well, I did just go days with no sleep while riding the waves of... 307 00:22:46,292 --> 00:22:48,833 Anyway, come on, Mufasa. Let's get in some trouble. 308 00:22:51,958 --> 00:22:53,625 When I am king 309 00:22:53,792 --> 00:22:56,958 No other animal will break my stride 310 00:22:57,125 --> 00:22:58,875 Break my stride 311 00:22:59,500 --> 00:23:01,333 - And my brother - My brother 312 00:23:01,500 --> 00:23:04,208 When I'm king, you'll always take my side 313 00:23:04,750 --> 00:23:07,292 - Ha! Yeah, right - That's right 314 00:23:07,458 --> 00:23:09,292 - When I am king - When you are king 315 00:23:09,458 --> 00:23:12,208 No other animal will break our pride 316 00:23:12,625 --> 00:23:14,542 Break our pride 317 00:23:14,708 --> 00:23:16,625 - And my brother - My brother 318 00:23:16,958 --> 00:23:19,958 Our prey may run away, but they can't hide 319 00:23:20,375 --> 00:23:21,833 Watch your hide 320 00:23:22,000 --> 00:23:23,500 Let's go, let's go 321 00:23:23,667 --> 00:23:24,708 Let's go 322 00:23:24,875 --> 00:23:29,375 Hey, did your mama say you could be up this late? 323 00:23:29,542 --> 00:23:31,208 Okay, she didn't say either way 324 00:23:31,375 --> 00:23:32,542 Hide away, let's go 325 00:23:32,708 --> 00:23:37,000 Hey, did your father say you could be out this far? 326 00:23:37,167 --> 00:23:38,292 Okay, we're on our way 327 00:23:38,458 --> 00:23:40,125 On our way, run away Let's go 328 00:23:40,292 --> 00:23:44,833 Hey, did your mama say you could be up this late? 329 00:23:45,000 --> 00:23:46,083 Ha ha, you're very sharp 330 00:23:46,250 --> 00:23:47,833 Yes, you are, yes, you are, let's go 331 00:23:48,000 --> 00:23:52,750 Hey, did your father say you could be out this far? 332 00:23:53,250 --> 00:23:55,417 Make a wish on the brightest star And I say 333 00:23:55,583 --> 00:23:59,208 I always wanted a brother I always wanted a brother 334 00:23:59,375 --> 00:24:02,208 I always wanted a brother just like you 335 00:24:03,208 --> 00:24:05,042 And I always wanted a brother 336 00:24:05,208 --> 00:24:06,917 I always wanted a brother 337 00:24:07,083 --> 00:24:10,208 I always wanted a brother just like you 338 00:24:10,375 --> 00:24:11,417 You see that tree? 339 00:24:12,208 --> 00:24:15,375 Those birds are watching the world unfold 340 00:24:15,542 --> 00:24:17,708 The world unfold 341 00:24:17,875 --> 00:24:19,917 - Oh, brother - My brother 342 00:24:20,083 --> 00:24:22,792 When I'm king, they will do as they're told 343 00:24:23,042 --> 00:24:25,667 You may look down on them 344 00:24:25,833 --> 00:24:27,500 - But they are free - You can't catch me 345 00:24:27,667 --> 00:24:30,583 And where they go cannot be controlled 346 00:24:30,750 --> 00:24:33,375 No one looks down on me 347 00:24:33,542 --> 00:24:35,625 They look down on us, brother 348 00:24:36,250 --> 00:24:38,292 Some things you chase but you cannot hold 349 00:24:38,458 --> 00:24:41,792 - Okay, it's getting old, let's go - Let's go 350 00:24:41,958 --> 00:24:46,875 Hey, did your mama say that you could learn this way? 351 00:24:47,167 --> 00:24:48,667 I've got to find a way, find our prey 352 00:24:48,833 --> 00:24:50,000 - Fine, I'll wait - Let's go 353 00:24:50,167 --> 00:24:52,667 - Hey - I heard his father say 354 00:24:52,833 --> 00:24:54,833 He doesn't want this stray 355 00:24:55,417 --> 00:24:57,375 I dare you to say that again to my face 356 00:24:57,542 --> 00:24:59,125 What did you say 'bout my brother? 357 00:24:59,292 --> 00:25:00,958 That's not a stray, that's my brother 358 00:25:01,125 --> 00:25:04,583 You stay away from my brother 'cause I say so 359 00:25:05,083 --> 00:25:06,875 If you put your paws on my brother 360 00:25:07,083 --> 00:25:08,792 You'll meet the jaws of his brother 361 00:25:08,958 --> 00:25:11,042 Those are the laws for my brother 362 00:25:11,375 --> 00:25:12,917 Where'd he go? 363 00:25:20,625 --> 00:25:24,333 I always wanted a brother 364 00:25:24,500 --> 00:25:28,292 I still remember my mother 365 00:25:28,458 --> 00:25:32,125 One season after another 366 00:25:32,292 --> 00:25:36,125 One season after another 367 00:25:36,292 --> 00:25:39,917 One season after another 368 00:25:40,542 --> 00:25:43,750 One season after another 369 00:25:43,917 --> 00:25:45,500 - Everyone sing for my brother - Hey 370 00:25:45,667 --> 00:25:47,583 - I'd do anything for my brother - Hey 371 00:25:47,750 --> 00:25:49,417 - Soon I'll be king with my brother - Hey 372 00:25:49,583 --> 00:25:51,500 - By my side - Hey 373 00:25:51,667 --> 00:25:53,458 - I always wanted a brother - Hey 374 00:25:53,625 --> 00:25:55,250 - Now we rely on each other - Hey 375 00:25:55,417 --> 00:25:57,500 - One season after another - Hey 376 00:25:57,833 --> 00:25:59,833 - Hey, Mufasa - Yes, Taka? 377 00:26:00,000 --> 00:26:01,917 - I'll race you to the other side - Hey 378 00:26:02,083 --> 00:26:03,833 - Race you to the other side - Hey 379 00:26:04,000 --> 00:26:06,375 Race you to the other side Ha! 380 00:26:14,250 --> 00:26:15,708 Elephant stampede! 381 00:26:15,875 --> 00:26:17,458 Run for your lives! 382 00:26:27,083 --> 00:26:29,292 Chigaru jumped, like, 20 feet. 383 00:26:29,458 --> 00:26:30,625 Oh, that's a new record. 384 00:26:30,792 --> 00:26:32,917 Obasi, they did it again. 385 00:26:33,083 --> 00:26:34,917 Your sons are nothing but trouble. 386 00:26:35,083 --> 00:26:37,083 That one is not my son. 387 00:26:37,250 --> 00:26:39,167 They're heathens, the both of them. 388 00:26:39,333 --> 00:26:42,542 This stray is forbidden to be near the Shade Tree. 389 00:26:42,708 --> 00:26:43,958 Mufasa and I were just playing. 390 00:26:44,125 --> 00:26:46,625 You two will never be brothers. 391 00:26:46,792 --> 00:26:48,167 Now go back to the females... 392 00:26:48,333 --> 00:26:51,042 and stay away from my son. 393 00:26:52,583 --> 00:26:55,000 Oh, your mother, she adopts every lizard... 394 00:26:55,167 --> 00:26:57,500 speaks to passing grasshoppers. 395 00:26:57,667 --> 00:26:58,667 I want to go with him. 396 00:26:58,833 --> 00:27:00,458 You want to be with the females? 397 00:27:00,625 --> 00:27:02,208 You belong with the males. 398 00:27:02,375 --> 00:27:04,167 He gets to hunt with Mother. 399 00:27:04,458 --> 00:27:06,917 One day, he will betray you. 400 00:27:07,917 --> 00:27:09,667 That is what strays do. 401 00:27:09,833 --> 00:27:11,250 Mufasa would never betray me. 402 00:27:11,417 --> 00:27:12,708 Hey, hey. 403 00:27:12,875 --> 00:27:15,625 This will all be yours, my son. 404 00:27:15,792 --> 00:27:18,125 You will be king. 405 00:27:18,292 --> 00:27:19,542 So pay attention. 406 00:27:20,417 --> 00:27:23,083 Study every move I make. 407 00:27:24,250 --> 00:27:26,083 Sleeping again. 408 00:27:26,250 --> 00:27:27,333 That is what males do. 409 00:27:27,500 --> 00:27:30,667 We protect the pride as we nap. 410 00:27:30,833 --> 00:27:32,083 That's... 411 00:27:32,250 --> 00:27:34,042 Well, that's power. 412 00:27:37,875 --> 00:27:39,375 Power? 413 00:27:54,500 --> 00:27:55,667 Why are we stopping? 414 00:27:55,833 --> 00:27:57,500 Close your eyes. 415 00:27:58,000 --> 00:27:59,958 And tell me what you hear. 416 00:28:00,792 --> 00:28:02,833 What you feel. 417 00:28:07,625 --> 00:28:12,750 There's a herd of antelope heading across the dry lakebed. 418 00:28:12,917 --> 00:28:15,625 About half a day from here? 419 00:28:15,792 --> 00:28:17,833 And how do you know they're not gazelles? 420 00:28:19,000 --> 00:28:21,083 Their steps are too heavy. 421 00:28:21,250 --> 00:28:23,542 - Moving way too slow. - What else? 422 00:28:24,000 --> 00:28:26,125 Come on. You can do it. 423 00:28:27,625 --> 00:28:32,000 When the wind hits their horns, it moves up... 424 00:28:32,167 --> 00:28:36,042 instead of across. So, definitely antelope horns. 425 00:28:36,208 --> 00:28:37,708 Very good. 426 00:28:43,792 --> 00:28:46,125 What is it, Mufasa? What's wrong? 427 00:28:46,292 --> 00:28:48,125 Sometimes I get a scent. 428 00:28:48,292 --> 00:28:50,667 It's barely a trace on the wind. 429 00:28:50,833 --> 00:28:52,417 And it smells like home. 430 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 Then it's gone. 431 00:28:58,250 --> 00:29:02,167 Mufasa, your parents are still out there. We can keep looking. 432 00:29:02,333 --> 00:29:03,542 I lost them, Eshe. 433 00:29:03,708 --> 00:29:05,833 You're wasting your time training me like this. 434 00:29:06,000 --> 00:29:08,875 But these skills you have, no other male has them. 435 00:29:09,042 --> 00:29:11,250 Obasi will never accept me. 436 00:29:11,417 --> 00:29:13,917 I'll never be his blood. His family. 437 00:29:14,083 --> 00:29:18,542 But you are my family. And if Obasi could see how gifted you are... 438 00:29:18,708 --> 00:29:21,583 Well, maybe I like being a stray, you know. 439 00:29:21,750 --> 00:29:24,292 No rules, no responsibility. 440 00:29:24,458 --> 00:29:25,958 I'm the lucky one, Eshe. 441 00:29:26,125 --> 00:29:27,500 What do you mean, Mufasa? 442 00:29:27,667 --> 00:29:29,667 I never have to be like Taka. 443 00:29:30,542 --> 00:29:32,292 I never have to be king. 444 00:29:45,458 --> 00:29:47,625 Did he say, "no rules and no responsibility"? 445 00:29:47,792 --> 00:29:50,125 An outcast, afraid of water, never takes a bath. 446 00:29:50,292 --> 00:29:51,667 Which means he smells like me. 447 00:29:51,833 --> 00:29:53,083 Which is not good. 448 00:29:53,250 --> 00:29:56,125 Well, either way, I think that means that he's one of us. 449 00:29:56,792 --> 00:29:58,000 - This is it. - It's our time! 450 00:29:58,167 --> 00:30:01,292 - This is our moment. - And a-one, and a-two and a-one, two... 451 00:30:01,458 --> 00:30:03,333 Hakuna Mufasa 452 00:30:03,500 --> 00:30:05,708 What a wonderful name 453 00:30:06,125 --> 00:30:07,750 Hakuna Mufasa 454 00:30:07,917 --> 00:30:10,167 He ain't no passin' craze 455 00:30:10,333 --> 00:30:11,417 It means no... 456 00:30:11,583 --> 00:30:12,750 - Stop! - What? 457 00:30:12,917 --> 00:30:14,167 Don't go there. 458 00:30:14,333 --> 00:30:16,833 All right, all right, Rafiki's right. We'll get letters from legal. 459 00:30:17,000 --> 00:30:18,708 Those vultures will take everything we have. 460 00:30:18,875 --> 00:30:20,625 Which, technically, is nothing. 461 00:30:20,792 --> 00:30:22,000 Look at us. We're naked animals. 462 00:30:22,167 --> 00:30:23,458 No wonder I'm always freezing. 463 00:30:23,625 --> 00:30:25,667 - They want this! - Come on, Pumbaa. 464 00:30:25,833 --> 00:30:26,833 Let's bring it home. 465 00:30:27,000 --> 00:30:28,292 Hakuna Mufasa 466 00:30:28,458 --> 00:30:29,333 Quiet! 467 00:30:29,917 --> 00:30:31,833 Kiara's a music snob. 468 00:30:32,000 --> 00:30:33,917 Rafiki, keep going. 469 00:30:36,167 --> 00:30:41,375 Later that day, Eshe was teaching Mufasa how to hunt in pairs. 470 00:30:41,625 --> 00:30:45,542 But, as Taka was secretly watching... 471 00:30:45,708 --> 00:30:48,125 something terrible was hunting them. 472 00:31:43,542 --> 00:31:44,625 Mufasa, run! 473 00:31:46,958 --> 00:31:48,000 Eshe! 474 00:31:48,958 --> 00:31:49,792 Mother. 475 00:31:51,042 --> 00:31:52,042 Mother! 476 00:31:53,250 --> 00:31:54,250 Eshe! 477 00:32:10,208 --> 00:32:11,375 Keep moving, Mufasa. 478 00:32:12,500 --> 00:32:14,167 They go for the neck! 479 00:32:32,542 --> 00:32:34,000 It's okay, Mufasa. 480 00:32:34,792 --> 00:32:36,083 It's okay. 481 00:32:37,375 --> 00:32:38,833 It's okay. 482 00:32:39,000 --> 00:32:41,500 That was very brave of you, Mufasa. 483 00:32:41,667 --> 00:32:42,667 Thank you. 484 00:32:50,042 --> 00:32:51,292 Eshe... 485 00:32:51,458 --> 00:32:52,833 What has happened? 486 00:32:53,833 --> 00:32:56,292 Are you hurt? 487 00:32:57,500 --> 00:33:00,458 They were huge. White as ghosts. 488 00:33:00,625 --> 00:33:02,125 Like nothing I've seen before. 489 00:33:04,375 --> 00:33:05,792 Obasi. 490 00:33:07,042 --> 00:33:09,625 Had Mufasa not been there, I... 491 00:33:14,583 --> 00:33:15,583 Taka. 492 00:33:25,292 --> 00:33:29,292 I owe you a great debt, Mufasa. 493 00:33:30,667 --> 00:33:31,792 We need to prepare. 494 00:33:31,958 --> 00:33:34,542 They're downwind less than a day away. 495 00:33:35,833 --> 00:33:36,833 No. 496 00:33:37,375 --> 00:33:38,875 You couldn't possibly know this. 497 00:33:39,042 --> 00:33:41,292 Send a scout and you'll see... 498 00:33:42,000 --> 00:33:43,708 they'll be coming for us. 499 00:33:44,917 --> 00:33:45,917 Chigaru. 500 00:33:48,208 --> 00:33:50,458 Father, please, let me explain. 501 00:33:50,625 --> 00:33:52,458 No. Not now. 502 00:33:54,542 --> 00:33:55,958 Taka, come. 503 00:34:16,583 --> 00:34:18,208 Where is my son? 504 00:34:18,375 --> 00:34:20,292 There was a young lion, Majesty. 505 00:34:20,458 --> 00:34:21,667 He fought Shaju. 506 00:34:22,750 --> 00:34:25,833 And yet you came back. 507 00:34:27,125 --> 00:34:28,833 You survived. 508 00:34:29,000 --> 00:34:32,083 I was badly hurt. I promise, Majesty. This is the truth. 509 00:34:32,250 --> 00:34:34,458 - The truth? - Yes, the truth. 510 00:34:36,000 --> 00:34:37,917 The truth is standing behind you. 511 00:34:42,375 --> 00:34:44,667 - There were others, Majesty. - No, no, no. 512 00:34:44,833 --> 00:34:46,625 But only one left blood on his mane. 513 00:34:46,792 --> 00:34:49,208 Which means he left Shaju to die. 514 00:34:49,375 --> 00:34:50,667 Saved himself. 515 00:34:50,833 --> 00:34:53,708 This young lion, was he their king? 516 00:34:53,875 --> 00:34:55,333 His blood is common. Ordinary. 517 00:34:55,500 --> 00:34:56,500 Answer me! 518 00:34:57,083 --> 00:34:59,708 Was he their king? 519 00:34:59,875 --> 00:35:04,375 No, Kiros, you are the only king. 520 00:35:05,625 --> 00:35:07,583 An ordinary lion? 521 00:35:07,750 --> 00:35:10,583 And you left my son to die? 522 00:35:10,750 --> 00:35:12,625 I was injured. There was no choice. 523 00:35:12,792 --> 00:35:14,833 Please, Majesty, you have to believe me. 524 00:35:15,000 --> 00:35:17,083 There's no reason to fear me. 525 00:35:17,250 --> 00:35:19,708 I would never harm one of my own. 526 00:35:20,250 --> 00:35:22,000 Thank you, Majesty. 527 00:35:22,833 --> 00:35:24,750 I'll leave that pleasure... 528 00:35:24,917 --> 00:35:25,917 to them. 529 00:35:27,583 --> 00:35:29,542 Majesty! No. Kiros! 530 00:35:30,333 --> 00:35:31,167 Kiros! 531 00:35:41,500 --> 00:35:45,250 No one can ever know you ran. That you ran from your mother. 532 00:35:46,125 --> 00:35:48,458 It never happened, Taka. Do you understand? 533 00:35:48,625 --> 00:35:50,708 But I didn't know. I was just... I was just scared. 534 00:35:51,208 --> 00:35:54,833 It doesn't matter. We must protect the bloodline. 535 00:35:55,000 --> 00:35:58,083 Protect it with a lie? Father, that's deceitful. 536 00:35:58,250 --> 00:36:02,417 Deceit is a tool of a great king. 537 00:36:03,958 --> 00:36:04,958 Taka... 538 00:36:05,875 --> 00:36:08,875 it's what kings must do. 539 00:36:09,042 --> 00:36:10,667 But I'm not a king. 540 00:36:11,042 --> 00:36:12,417 I'm just your son. 541 00:36:12,875 --> 00:36:13,875 Obasi! 542 00:36:14,875 --> 00:36:16,125 Chigaru. 543 00:36:16,292 --> 00:36:17,292 Obasi! 544 00:36:17,875 --> 00:36:21,625 Chigaru, I'm here. What did you see? 545 00:36:21,792 --> 00:36:23,292 They're coming this way, Obasi. 546 00:36:23,458 --> 00:36:25,375 Two lions for every one of ours. 547 00:36:25,542 --> 00:36:27,208 Each one bigger than the next... 548 00:36:27,375 --> 00:36:31,333 but none as mighty as Kiros, their terrifying king. 549 00:36:31,833 --> 00:36:33,292 Outsiders. 550 00:36:33,833 --> 00:36:35,750 The stories were all true. 551 00:36:36,708 --> 00:36:39,000 I must protect the bloodline, Eshe. 552 00:36:39,167 --> 00:36:41,042 The future of this pride. 553 00:36:41,583 --> 00:36:44,042 Taka, you are that future. 554 00:36:44,208 --> 00:36:46,042 Future? Dad, what do you mean? 555 00:36:46,875 --> 00:36:48,250 I'm sending you away. 556 00:36:49,167 --> 00:36:50,333 Far from here. 557 00:36:51,167 --> 00:36:55,292 You will leave and start a new life, a new beginning. 558 00:36:55,500 --> 00:36:57,625 I need you to go with him, Mufasa... 559 00:36:57,792 --> 00:36:59,417 to pledge your loyalty. 560 00:37:00,208 --> 00:37:01,958 They'll arrive with the sunrise. 561 00:37:10,000 --> 00:37:12,083 Where will we go, Eshe? 562 00:37:12,250 --> 00:37:13,708 Without you, I have no home. 563 00:37:13,875 --> 00:37:16,958 Mufasa, you and Taka together. That... 564 00:37:17,917 --> 00:37:19,000 - That is home. - Eshe... 565 00:37:19,167 --> 00:37:20,833 Mufasa, look out there. 566 00:37:21,458 --> 00:37:22,583 Beyond the light... 567 00:37:22,750 --> 00:37:24,042 You know what I see? 568 00:37:24,208 --> 00:37:28,833 I see the place your mother told you about, a place beyond the river's end. 569 00:37:29,000 --> 00:37:32,292 Across the deepest canyon on the other side of the mountains... 570 00:37:32,458 --> 00:37:34,875 a place beyond the horizon itself. 571 00:37:35,625 --> 00:37:37,208 A pride land so green... 572 00:37:37,750 --> 00:37:40,208 so perfect... 573 00:37:40,708 --> 00:37:43,417 that to see it is to see... 574 00:37:43,583 --> 00:37:44,750 Milele. 575 00:37:44,917 --> 00:37:47,500 Yes. Forever. 576 00:37:47,667 --> 00:37:51,750 My parents spoke of Milele often. My mother told me it was where we were going. 577 00:37:51,917 --> 00:37:53,417 And don't you see, Mufasa? 578 00:37:53,583 --> 00:37:54,708 You must keep going. 579 00:37:54,875 --> 00:37:57,125 You must continue your journey toward the light. 580 00:37:57,292 --> 00:38:00,125 Please, Eshe. I can't lose you. 581 00:38:00,292 --> 00:38:02,917 You have my love always, Mufasa. 582 00:38:03,083 --> 00:38:05,958 But your family is still out there, waiting for you. 583 00:38:06,125 --> 00:38:07,667 I can feel their presence. 584 00:38:07,833 --> 00:38:09,500 And I know you can, too. 585 00:38:10,500 --> 00:38:11,500 Go. 586 00:38:12,125 --> 00:38:15,250 Go, Mufasa. Find your way home. 587 00:38:23,000 --> 00:38:26,750 Mother, please forgive me. I beg you. 588 00:38:26,917 --> 00:38:29,125 There's no need, my love. 589 00:38:29,292 --> 00:38:32,167 Taka, your moment of courage will come. 590 00:38:40,750 --> 00:38:42,250 Now both of you go. 591 00:38:43,250 --> 00:38:45,250 Go and find your place... 592 00:38:45,667 --> 00:38:47,250 in the Circle of Life. 593 00:39:05,083 --> 00:39:08,000 They left their family never to see them again? 594 00:39:08,167 --> 00:39:09,333 This story is killing me. 595 00:39:09,500 --> 00:39:11,042 It's toying with my emotions. 596 00:39:11,208 --> 00:39:12,667 And here is the worst part. 597 00:39:13,083 --> 00:39:14,542 - What's that? - I'm out of crickets. 598 00:39:14,708 --> 00:39:15,958 Oh, maybe that's for the best. 599 00:39:16,125 --> 00:39:17,667 I need a bathroom break before the second act. 600 00:39:17,833 --> 00:39:19,292 Everyone wait for me. 601 00:39:24,542 --> 00:39:25,542 I am back. 602 00:39:25,708 --> 00:39:27,708 - Pumbaa, did you wash your hooves? - Mm-hmm. 603 00:39:27,875 --> 00:39:29,250 - Pumbaa? - I did. I did. 604 00:39:29,417 --> 00:39:30,667 - Pumbaa? - I'm just gonna... 605 00:39:30,833 --> 00:39:32,417 - walk on them again right after. - Pumbaa? 606 00:39:34,583 --> 00:39:37,000 Rafiki, did the Outsiders come? 607 00:39:37,167 --> 00:39:38,167 Yes. 608 00:39:38,333 --> 00:39:41,083 And as the hunters led Kiros into the Valley of Kings... 609 00:39:41,333 --> 00:39:44,625 Obasi and Eshe stood their ground. 610 00:39:57,250 --> 00:40:00,417 Which one of you is king? 611 00:40:00,583 --> 00:40:03,542 You have no reason to challenge me. 612 00:40:04,667 --> 00:40:08,208 Does this look like a challenge, King? 613 00:40:08,458 --> 00:40:11,042 There are rules among lions. 614 00:40:11,208 --> 00:40:12,375 Not anymore. 615 00:40:13,208 --> 00:40:16,042 While you ruled this pride, I've built my army. 616 00:40:16,708 --> 00:40:18,042 Yours is the last pride... 617 00:40:18,208 --> 00:40:21,167 in the Valley of Kings, which means... 618 00:40:21,333 --> 00:40:25,208 everything the light touches belongs to me. 619 00:40:25,375 --> 00:40:27,042 There will be one ruler. 620 00:40:27,208 --> 00:40:29,833 One Lion King. 621 00:40:35,750 --> 00:40:41,042 You say you're the king, but you lie around in the shade 622 00:40:41,208 --> 00:40:43,667 Out of shape, unafraid 623 00:40:44,792 --> 00:40:48,042 The moon cuts a path through the sky 624 00:40:48,208 --> 00:40:50,292 By night or by day 625 00:40:50,500 --> 00:40:52,667 It doesn't obey 626 00:40:52,833 --> 00:40:55,042 And neither do I 627 00:40:55,208 --> 00:40:57,708 You took my son 628 00:40:59,542 --> 00:41:02,292 I hope you can run 629 00:41:02,833 --> 00:41:06,542 'Cause I'm going to be the last thing you see 630 00:41:06,708 --> 00:41:08,625 Before you go bye-bye 631 00:41:09,125 --> 00:41:11,042 There you go, bye-bye 632 00:41:12,250 --> 00:41:15,667 Climb every tree Cross land and sea 633 00:41:15,833 --> 00:41:17,542 I'll make you go bye-bye 634 00:41:17,958 --> 00:41:19,875 I'll make you go bye-bye 635 00:41:20,917 --> 00:41:24,667 Everything in my clutches, ha! Bye-bye 636 00:41:25,583 --> 00:41:28,042 Everything the light touches 637 00:41:29,958 --> 00:41:32,958 The Circle of Life is a lie 638 00:41:33,125 --> 00:41:34,875 A pretty way to say 639 00:41:35,042 --> 00:41:37,667 There are predators and prey 640 00:41:38,625 --> 00:41:41,875 That circle of vultures up high 641 00:41:42,042 --> 00:41:44,208 They keep stealing glances 642 00:41:44,375 --> 00:41:46,417 They don't like your chances 643 00:41:46,583 --> 00:41:48,875 And neither do I 644 00:41:49,208 --> 00:41:52,250 I run my pride 645 00:41:53,583 --> 00:41:56,000 You run and hide 646 00:41:57,000 --> 00:42:00,500 'Cause I'm going to be the last thing you see 647 00:42:00,667 --> 00:42:02,500 Before you go bye-bye 648 00:42:02,917 --> 00:42:04,792 There you go, bye-bye 649 00:42:05,792 --> 00:42:09,500 Climb every tree Cross land and sea 650 00:42:09,667 --> 00:42:11,708 Until you go bye-bye 651 00:42:11,875 --> 00:42:13,708 Will you go bye-bye? 652 00:42:14,750 --> 00:42:18,167 Bye-bye, for vengeance is mine 653 00:42:19,083 --> 00:42:22,000 If I'm the last of my line 654 00:42:22,167 --> 00:42:27,958 I must be strong 655 00:42:28,125 --> 00:42:29,333 Gotta go bye-bye 656 00:42:29,792 --> 00:42:31,625 I'll make you go bye-bye 657 00:42:36,958 --> 00:42:38,167 Bye-bye 658 00:42:46,000 --> 00:42:48,542 We have to move. They'll be tracking us. 659 00:42:49,083 --> 00:42:50,583 - Taka! - What if you're wrong? 660 00:42:51,167 --> 00:42:51,958 What if they're okay? 661 00:42:52,125 --> 00:42:54,417 They live in you now. 662 00:42:54,833 --> 00:42:56,417 Follow me, brother. 663 00:42:57,208 --> 00:42:58,458 We have to move... 664 00:42:59,375 --> 00:43:00,583 together. 665 00:43:25,292 --> 00:43:26,792 Run, Mufasa. 666 00:43:27,708 --> 00:43:29,500 Run! 667 00:43:30,750 --> 00:43:31,750 Hunters. 668 00:43:31,917 --> 00:43:33,250 What's the plan? 669 00:43:34,292 --> 00:43:36,542 Run! Very fast! 670 00:43:42,083 --> 00:43:43,542 This way! 671 00:43:58,167 --> 00:43:59,417 Back to the trees. 672 00:43:59,583 --> 00:44:01,250 We're trapped. We have to swim. 673 00:44:01,417 --> 00:44:02,833 No, we have to fight. 674 00:44:03,000 --> 00:44:04,458 If we fight, we die. 675 00:44:04,625 --> 00:44:06,000 But if we swim, we drown. 676 00:44:06,167 --> 00:44:08,250 Okay, I didn't want to do this... 677 00:44:08,417 --> 00:44:10,500 - but I command you to swim! - You what? 678 00:44:10,667 --> 00:44:13,292 You pledged your loyalty. I command you to swim. 679 00:44:13,458 --> 00:44:15,958 Taka, this is not the time for jokes. 680 00:44:30,542 --> 00:44:33,083 Which one of you killed my son? 681 00:44:33,250 --> 00:44:36,333 I did. This lion with me is nothing but a stray. Let him go. 682 00:44:36,500 --> 00:44:38,208 Kiros, the other is no stray. 683 00:44:38,375 --> 00:44:40,125 He holds the blood of the pride. 684 00:44:41,667 --> 00:44:43,500 The last blood of the king? 685 00:44:45,458 --> 00:44:48,208 Blood for blood. 686 00:45:04,667 --> 00:45:05,958 They're coming! 687 00:45:06,583 --> 00:45:07,708 What do we do? 688 00:45:07,875 --> 00:45:09,167 We find the advantage? 689 00:45:09,333 --> 00:45:12,917 What advantage? We're on a rock in the middle of the water! 690 00:45:13,750 --> 00:45:16,417 Taka, this is it. We go for the king. 691 00:45:26,000 --> 00:45:27,083 Mufasa, I'm ready. 692 00:45:27,875 --> 00:45:29,417 Just one last thing. 693 00:45:29,583 --> 00:45:30,625 - What? - Chin up! 694 00:45:31,625 --> 00:45:33,333 Taka! 695 00:45:33,583 --> 00:45:36,917 This was a bad idea. 696 00:45:45,042 --> 00:45:46,042 Mufasa! 697 00:45:46,458 --> 00:45:47,625 Mufasa! 698 00:45:55,583 --> 00:45:57,417 - Mufasa, we're alive. - Yeah! 699 00:45:57,583 --> 00:45:59,792 I did it. I saved us. 700 00:46:02,708 --> 00:46:04,083 You were saying? 701 00:46:32,292 --> 00:46:34,333 Okay. Okay. 702 00:46:34,500 --> 00:46:36,208 No more water. 703 00:46:36,375 --> 00:46:38,417 Tell me you can track them down river. 704 00:46:38,583 --> 00:46:40,833 We can track them anywhere. 705 00:46:41,000 --> 00:46:43,583 They can run, but they can't hide. 706 00:46:45,042 --> 00:46:47,375 So just to be clear, we're not in this story? 707 00:46:47,542 --> 00:46:50,833 It feels a little bit like Kiros is stealing my thunder here. 708 00:46:51,000 --> 00:46:53,000 Yeah. You know, I don't feel seen. 709 00:46:53,167 --> 00:46:55,667 No. There's a lotta stories with all of us. Tell one of those! 710 00:46:55,833 --> 00:46:57,625 Can I make one small suggestion? 711 00:46:57,792 --> 00:47:00,375 Less childhood trauma, more meerkat. 712 00:47:00,542 --> 00:47:03,250 Rafiki, I know who Taka's gonna be. 713 00:47:04,167 --> 00:47:06,000 Me too. It's so obvious. 714 00:47:06,167 --> 00:47:07,833 But maybe, just so we're on the same page, tell me? 715 00:47:08,000 --> 00:47:09,708 - Is it Simba? Is it me? - Pumbaa. 716 00:47:09,875 --> 00:47:11,667 Oh, wait. Am I Obasi? 717 00:47:11,833 --> 00:47:14,042 That makes no sense. But seriously, I have one question. 718 00:47:15,708 --> 00:47:17,125 Am I Taka? 719 00:47:17,542 --> 00:47:20,875 I did it again. I did it again. 720 00:47:21,250 --> 00:47:24,917 Not that I'm counting, but I saved your hide. Again! 721 00:47:26,042 --> 00:47:29,125 As much as it kills you to say it, let's hear a little, "Thank you, Taka." 722 00:47:29,292 --> 00:47:33,083 You want me to thank you for pushing me off a waterfall? 723 00:47:33,250 --> 00:47:35,000 Yes, and you're welcome. 724 00:47:35,667 --> 00:47:38,250 Look, it's not my fault crocodiles are simply attracted to you. 725 00:47:39,375 --> 00:47:40,500 Don't say that. 726 00:47:43,708 --> 00:47:46,708 I did it again. I did it... 727 00:47:48,167 --> 00:47:49,167 Mufasa. 728 00:47:50,042 --> 00:47:51,833 Is it them? Is it the Outsiders? 729 00:47:52,000 --> 00:47:53,875 No. She's right there. 730 00:47:54,042 --> 00:47:55,167 "She"? 731 00:47:57,625 --> 00:47:59,292 There's no place to run. 732 00:47:59,458 --> 00:48:00,875 We have your scent. 733 00:48:01,167 --> 00:48:02,208 My scent? 734 00:48:02,625 --> 00:48:04,708 I've been stalking you two all night. 735 00:48:05,708 --> 00:48:06,708 That's not possible. 736 00:48:06,875 --> 00:48:09,750 Then why did I circle you three times in this wood... 737 00:48:09,917 --> 00:48:12,125 while you two were chasing each other's tails? 738 00:48:32,125 --> 00:48:33,250 That's embarrassing. 739 00:48:33,792 --> 00:48:37,167 Yeah, well, I meant to do that, so... 740 00:48:37,333 --> 00:48:39,250 Still think I'm afraid? 741 00:48:41,833 --> 00:48:44,542 - Why are you following us? - I was hoping to find my pride. 742 00:48:44,708 --> 00:48:46,583 - What happened to them? - The Outsiders happened. 743 00:48:47,042 --> 00:48:50,833 A few of us got away, but you're the only other lions I've seen. 744 00:48:52,083 --> 00:48:53,083 You two better keep moving. 745 00:48:53,250 --> 00:48:54,500 Wait! Please. 746 00:48:55,917 --> 00:48:56,917 My name is Taka. 747 00:48:58,083 --> 00:48:59,792 Son of Obasi. 748 00:48:59,958 --> 00:49:01,625 I know what it's like to lose everything. 749 00:49:01,792 --> 00:49:03,042 Come with us. We can help you. 750 00:49:03,208 --> 00:49:04,792 I don't need any help. 751 00:49:04,958 --> 00:49:07,083 But you don't have anyone. 752 00:49:07,250 --> 00:49:09,875 She does indeed have someone. Thank you very much. 753 00:49:10,042 --> 00:49:12,250 That's Zazu. Don't eat him. 754 00:49:12,417 --> 00:49:13,875 You heard her. Do not eat me. 755 00:49:14,042 --> 00:49:16,833 As a recent addition to the King's Royal Guard... 756 00:49:17,000 --> 00:49:19,792 I must kindly ask you both to move on. 757 00:49:19,958 --> 00:49:21,708 Thank you for stopping by. 758 00:49:21,875 --> 00:49:23,917 Your king hired a bird to protect you? 759 00:49:24,208 --> 00:49:25,792 How high can you fly? 760 00:49:26,792 --> 00:49:28,625 Look, I needed a scout. 761 00:49:28,792 --> 00:49:30,375 Zazu was the last option. 762 00:49:30,542 --> 00:49:32,083 Well, next to last. 763 00:49:32,250 --> 00:49:34,083 Between Albert the Iguana and I... 764 00:49:34,250 --> 00:49:37,833 His Majesty decided on the underling with wings. 765 00:49:38,000 --> 00:49:40,792 And thus, I became the lead scout for the princess. 766 00:49:40,958 --> 00:49:43,750 It's my third day, going swimmingly, if I may say so myself. 767 00:49:43,917 --> 00:49:45,208 Sarabi, you can say so as well. 768 00:49:45,375 --> 00:49:46,958 How far do you think you'll get with a bird? 769 00:49:47,125 --> 00:49:51,000 How far do you two geniuses think you'll get stumbling around, running into each other? 770 00:49:51,167 --> 00:49:53,083 All the way to Milele. 771 00:49:53,250 --> 00:49:55,042 - Milele is nothing but a myth. - It's not a myth. 772 00:49:55,208 --> 00:49:57,292 Circle of Life and fairy tale herds. 773 00:49:57,458 --> 00:49:59,375 - You're chasing something that doesn't exist. - Honestly. As If. 774 00:49:59,542 --> 00:50:02,000 I don't know that Milele exists, but right now... 775 00:50:02,167 --> 00:50:03,333 it's the only hope we have. 776 00:50:03,500 --> 00:50:06,333 We don't need hope. We need food. 777 00:50:08,667 --> 00:50:11,208 Good job, brother. Real nice. 778 00:50:12,000 --> 00:50:14,333 There's trouble in the trees. My first real trouble... 779 00:50:14,500 --> 00:50:17,500 and I am going to pass. Not going. I am staying right here, thank you. 780 00:50:17,667 --> 00:50:20,875 Come on, Sarabi. Looks like there's dinner headed our way. 781 00:50:21,417 --> 00:50:23,125 Sarabi, if I may. 782 00:50:23,583 --> 00:50:26,375 He makes a valid point, Your Highness. 783 00:50:26,667 --> 00:50:29,042 But, on the other hand, he's a starving lion, he wants to eat me... 784 00:50:29,208 --> 00:50:30,458 so I am slightly torn. 785 00:50:33,750 --> 00:50:35,917 I think that went quite well, all things considered. 786 00:50:46,000 --> 00:50:49,500 And now, Kiara, this is where I come in. 787 00:50:58,500 --> 00:50:59,500 Rafiki. 788 00:51:00,042 --> 00:51:02,708 Order! We will have order in the Congress of Baboons. 789 00:51:02,875 --> 00:51:06,333 Tonight, a cheetah came into our trees for the third night in a row. 790 00:51:06,500 --> 00:51:07,833 Almost took one of our own. 791 00:51:08,000 --> 00:51:09,000 It was Rafiki's fault. 792 00:51:09,292 --> 00:51:11,250 He summoned the beast with his dreams. 793 00:51:11,417 --> 00:51:14,792 Rafiki and his visions must be banished once and for all. 794 00:51:14,958 --> 00:51:16,125 Rafiki tried to warn you. 795 00:51:16,292 --> 00:51:20,000 His dreams conjure our enemies. He talks to the spirits, summons the devil. 796 00:51:20,167 --> 00:51:22,292 - What are you talking about? - He's done it before. 797 00:51:22,458 --> 00:51:24,417 His brother was chased from these very trees... 798 00:51:24,583 --> 00:51:25,708 never to be seen again. 799 00:51:25,875 --> 00:51:27,083 Rafiki was just a child. 800 00:51:27,250 --> 00:51:30,833 A child born with a leg that does not work. Yet somehow, he survived? 801 00:51:31,000 --> 00:51:33,458 It was Rafiki who found water in the dry season. 802 00:51:33,625 --> 00:51:35,958 Who healed you, Inaki, when you were sick. 803 00:51:36,125 --> 00:51:39,208 He speaks to the insects, converses with the moon. 804 00:51:39,375 --> 00:51:42,333 Zala, you know what will happen if you send him down from the trees. 805 00:51:42,500 --> 00:51:44,292 He is amelaaniwa! 806 00:51:44,458 --> 00:51:45,333 A curse to us all. 807 00:51:45,625 --> 00:51:47,625 - That's not true. - He doesn't belong here. 808 00:51:47,792 --> 00:51:50,667 All in favor of banishment, cover one eye. 809 00:51:51,250 --> 00:51:52,417 How can you trust him? 810 00:51:52,583 --> 00:51:54,375 Don't trust him, and I don't trust his magic! 811 00:51:54,542 --> 00:51:55,500 He doesn't belong here. 812 00:51:55,667 --> 00:51:57,417 He's not a baboon. And he never will be. 813 00:51:57,583 --> 00:51:59,000 He's not one of us. 814 00:51:59,167 --> 00:52:01,125 And so, it is time. 815 00:52:01,292 --> 00:52:02,583 No, wait. 816 00:52:03,208 --> 00:52:04,625 Where will you go? 817 00:52:04,792 --> 00:52:07,208 Where I should have gone long ago. 818 00:52:07,375 --> 00:52:09,417 To find all that was lost. 819 00:52:10,083 --> 00:52:11,167 My family. 820 00:52:11,333 --> 00:52:13,458 You can't survive on your own. 821 00:52:13,625 --> 00:52:14,958 Nobody can. 822 00:52:15,125 --> 00:52:17,500 And yet, here we are. 823 00:52:19,458 --> 00:52:20,750 Oh, Rafiki. 824 00:52:20,917 --> 00:52:25,375 The eye never forgets what the heart has seen. 825 00:52:45,708 --> 00:52:47,000 It's all right. 826 00:53:20,750 --> 00:53:24,083 You can try to run, but I'm afraid you won't get very far. 827 00:53:24,250 --> 00:53:26,042 And why would I run from you? 828 00:53:26,792 --> 00:53:28,750 Because we're lions. 829 00:53:28,917 --> 00:53:31,625 As in lions! 830 00:53:32,042 --> 00:53:36,125 A flea can trouble a lion more than a lion can trouble a flea. 831 00:53:36,292 --> 00:53:38,958 I don't think you understand what's about to happen. 832 00:53:39,125 --> 00:53:40,625 There's no place for you to go. 833 00:53:40,792 --> 00:53:42,583 I am going forward. 834 00:53:42,750 --> 00:53:44,167 I seriously doubt that. 835 00:53:44,333 --> 00:53:48,125 It is easy to doubt everything when you know nothing. 836 00:53:48,292 --> 00:53:50,375 Can we get on with this, please? 837 00:53:50,542 --> 00:53:53,833 If you take my life, you will never find Milele. 838 00:53:54,000 --> 00:53:55,750 Wait, did you say Milele? 839 00:53:55,917 --> 00:53:58,750 That is where I'm going. Toward the light. 840 00:53:58,917 --> 00:54:02,542 I have been there many times in my dreams. 841 00:54:02,708 --> 00:54:04,708 My brother waits for me there. 842 00:54:04,875 --> 00:54:06,208 I've seen the tree. 843 00:54:06,375 --> 00:54:08,375 Can picture it. The two of us... 844 00:54:08,542 --> 00:54:10,042 together again. 845 00:54:10,208 --> 00:54:12,542 And why would anyone trust a baboon's dream? 846 00:54:12,708 --> 00:54:14,958 Sometimes, a dream is all you have. 847 00:54:15,125 --> 00:54:17,500 The only truth that lives in you. 848 00:54:17,667 --> 00:54:20,125 Like the memory of a great king. 849 00:54:20,292 --> 00:54:21,708 How did you know? 850 00:54:21,875 --> 00:54:25,167 Okay. Help us get to Milele, and we will let you live. 851 00:54:25,333 --> 00:54:26,917 - Do we have a deal? - No. 852 00:54:27,083 --> 00:54:28,250 What? Why? 853 00:54:28,417 --> 00:54:31,417 Rafiki will let you live. 854 00:54:31,583 --> 00:54:33,708 I've had enough of this! 855 00:54:33,875 --> 00:54:35,542 Taka, do not eat him. 856 00:54:35,708 --> 00:54:38,667 Wonderful. Another misfit stray we're not supposed to eat. 857 00:54:38,833 --> 00:54:41,417 So, you expect us to follow this baboon... 858 00:54:41,583 --> 00:54:44,000 to a place nobody has ever seen? 859 00:54:44,667 --> 00:54:45,833 I'll be better off alone. 860 00:54:47,333 --> 00:54:49,750 A single stick may smoke... 861 00:54:49,917 --> 00:54:51,792 but it will never burn. 862 00:54:55,000 --> 00:54:56,458 Okay, now that there's five of us... 863 00:54:56,625 --> 00:54:59,208 why don't we all go around and say a fun fact about ourselves? 864 00:54:59,375 --> 00:55:00,375 I'll go first. 865 00:55:00,542 --> 00:55:03,500 I once had a crush on a flamingo. 866 00:55:03,667 --> 00:55:05,667 I've never said that out loud. 867 00:55:06,250 --> 00:55:07,292 And they're walking away. 868 00:55:07,458 --> 00:55:09,250 Yeah, places to go, kingdoms to see. 869 00:55:09,417 --> 00:55:10,875 We're busy. Let's hustle. 870 00:55:20,958 --> 00:55:23,417 Wait, wait, wait. Now you're the star of this thing? 871 00:55:23,583 --> 00:55:26,167 Someone's a little tired of bein' second banana, huh? 872 00:55:26,333 --> 00:55:28,625 All of a sudden, there's a lotta Rafiki in this story. 873 00:55:28,792 --> 00:55:30,667 You even gave yourself a long-lost brother. 874 00:55:30,833 --> 00:55:32,625 - Yeah. - What's next? A funny catchphrase? 875 00:55:32,792 --> 00:55:34,792 You gonna be fartin' next? 'Cause that's my thing. 876 00:55:34,958 --> 00:55:37,333 You cannot tell the story of Mufasa... 877 00:55:37,500 --> 00:55:39,958 without the story of Rafiki. 878 00:55:40,125 --> 00:55:42,500 Oh, now he's even talkin' about himself in the third person. 879 00:55:42,667 --> 00:55:43,917 Pretty soon, he'll have his own fragrance. 880 00:55:44,083 --> 00:55:46,458 And I'm the only one with a fragrance around here. 881 00:55:46,625 --> 00:55:48,167 It's called "Pumbaa by Pumbaa"... 882 00:55:48,333 --> 00:55:50,833 and from what I hear, it's pretty gross. 883 00:55:51,458 --> 00:55:52,958 Mom? Dad? 884 00:55:53,375 --> 00:55:55,750 If you can hear me, come home. 885 00:55:56,708 --> 00:55:57,875 Please. 886 00:55:58,292 --> 00:55:59,542 Come home. 887 00:56:07,292 --> 00:56:08,292 Mother? 888 00:56:10,667 --> 00:56:11,667 Mother? 889 00:56:15,708 --> 00:56:17,167 Milele. 890 00:56:17,500 --> 00:56:18,500 Mother! 891 00:56:37,208 --> 00:56:38,208 Rafiki. 892 00:56:39,000 --> 00:56:40,667 - What are you doing? - I am fishing. 893 00:56:40,833 --> 00:56:43,292 You're sitting on a rock with your eyes closed. 894 00:56:43,458 --> 00:56:46,708 My eyes are open. It is my lids that are closed. 895 00:56:46,875 --> 00:56:49,250 Why am I talking to a baboon? 896 00:56:49,417 --> 00:56:53,167 I am not a baboon. I am a mandrill. 897 00:56:53,333 --> 00:56:56,042 No offense, but a monkey is a monkey. 898 00:56:56,208 --> 00:56:57,625 And a stray is a stray. 899 00:56:57,792 --> 00:56:58,750 What's that supposed to mean? 900 00:56:58,917 --> 00:57:01,042 It means we are very much the same. 901 00:57:02,708 --> 00:57:04,250 We are nothing alike. 902 00:57:04,583 --> 00:57:07,750 Take a good look. I am a lion. 903 00:57:07,917 --> 00:57:11,292 A lion who fears water, fears his own reflection. 904 00:57:11,792 --> 00:57:15,250 Who can't sleep because of what he sees when he closes his eyes. 905 00:57:16,583 --> 00:57:19,458 You are afraid of your dreams, Mufasa. 906 00:57:19,625 --> 00:57:21,625 Afraid of what you see in them. 907 00:57:21,792 --> 00:57:24,208 I see my parents. 908 00:57:24,917 --> 00:57:26,958 I feel them everywhere. 909 00:57:27,125 --> 00:57:28,917 Of course you do, Mufasa. 910 00:57:29,708 --> 00:57:32,125 You will feel them forever. 911 00:57:32,542 --> 00:57:35,458 My mother, I hear her voice. 912 00:57:35,917 --> 00:57:39,625 She tells me that we are on a journey to Milele... 913 00:57:39,833 --> 00:57:43,000 but I feel so lost without her. 914 00:57:43,167 --> 00:57:46,625 Your journey is not a dream, Mufasa. 915 00:57:46,792 --> 00:57:48,583 Your mother is guiding you... 916 00:57:48,875 --> 00:57:52,250 and where you are going, a family awaits. 917 00:58:05,083 --> 00:58:06,250 What are you doing? 918 00:58:06,792 --> 00:58:07,750 We're starving. 919 00:58:07,917 --> 00:58:09,333 'Twas not its time. 920 00:58:09,583 --> 00:58:13,208 Instead, the fish has agreed to let us share the water. 921 00:58:23,583 --> 00:58:24,708 I have a report. 922 00:58:25,333 --> 00:58:26,458 It's morning. 923 00:58:27,167 --> 00:58:28,792 End of report. 924 00:58:36,542 --> 00:58:39,208 The earth divided is now a choice. 925 00:58:39,417 --> 00:58:40,958 Around or down? 926 00:58:41,125 --> 00:58:43,250 The decision is yours. 927 00:58:47,417 --> 00:58:50,208 Look out there, beyond the light. 928 00:58:51,208 --> 00:58:53,792 Across the deepest canyon. 929 00:58:55,167 --> 00:58:57,208 "Across the deepest canyon." 930 00:58:57,917 --> 00:58:58,917 We should go down. 931 00:58:59,083 --> 00:59:01,500 Why? Because of some fairy tale? 932 00:59:01,667 --> 00:59:03,042 The rocks will hide our tracks. 933 00:59:03,208 --> 00:59:04,667 It's safer to go around. 934 00:59:04,833 --> 00:59:06,250 I picked up their scents. 935 00:59:06,417 --> 00:59:08,917 The only thing you picked up is a hallucinating baboon. 936 00:59:09,083 --> 00:59:10,167 I am a mandrill. 937 00:59:10,333 --> 00:59:11,708 This is a waste of time. 938 00:59:11,875 --> 00:59:13,292 Close your eyes. 939 00:59:13,833 --> 00:59:14,833 What? 940 00:59:15,000 --> 00:59:17,708 Tell me what you see. What you feel. 941 00:59:17,875 --> 00:59:19,250 There's nothing on the wind. 942 00:59:19,417 --> 00:59:21,875 - No, they're moving through the bush willow. - They, who? 943 00:59:22,042 --> 00:59:24,875 The females, out front. Come on. 944 00:59:25,083 --> 00:59:27,125 Clear your thoughts. Concentrate. 945 00:59:27,292 --> 00:59:29,333 I am concentrating. 946 00:59:41,083 --> 00:59:42,250 He's right. 947 00:59:43,958 --> 00:59:45,292 We have to go down. 948 00:59:45,583 --> 00:59:47,292 Wow. Wow, wow, wow. 949 00:59:49,625 --> 00:59:52,708 Now the many sticks will make fire as one. 950 00:59:53,125 --> 00:59:55,792 Come on. We have places to go. 951 00:59:55,958 --> 00:59:58,208 And kingdoms to see. 952 00:59:58,375 --> 01:00:00,208 And kingdoms to see! 953 01:00:03,542 --> 01:00:05,958 If you wanna go fast, go alone 954 01:00:06,958 --> 01:00:08,042 There's the road 955 01:00:08,708 --> 01:00:10,083 Off you go 956 01:00:10,292 --> 01:00:13,458 But if you wanna go far 957 01:00:13,625 --> 01:00:15,333 We go together 958 01:00:15,500 --> 01:00:17,292 So good, so far 959 01:00:17,458 --> 01:00:19,125 We go together 960 01:00:19,292 --> 01:00:21,750 Your father left you in my care 961 01:00:23,167 --> 01:00:25,667 And now we're running who knows where 962 01:00:26,917 --> 01:00:29,125 Sometimes you need a bird's-eye view 963 01:00:29,292 --> 01:00:32,667 And I've got you to see me through 964 01:00:32,833 --> 01:00:34,333 By land, by air 965 01:00:34,500 --> 01:00:36,417 If you wanna go fast, go alone 966 01:00:36,583 --> 01:00:37,500 Day and night 967 01:00:37,667 --> 01:00:39,292 - There's the road - I just might 968 01:00:39,458 --> 01:00:41,458 - Off you go - Yeah, right 969 01:00:41,917 --> 01:00:44,125 If you wanna go far 970 01:00:44,292 --> 01:00:46,042 We go together 971 01:00:46,208 --> 01:00:48,000 So good, so far 972 01:00:48,167 --> 01:00:50,000 We go together 973 01:00:50,667 --> 01:00:53,958 I will find my family again 974 01:00:54,375 --> 01:00:57,875 I will walk with you until then 975 01:00:58,208 --> 01:01:01,667 I will walk with you till the end 976 01:01:02,042 --> 01:01:05,083 It's much easier with a friend 977 01:01:05,917 --> 01:01:09,542 I will find my family again 978 01:01:09,708 --> 01:01:13,333 I will walk with you until then 979 01:01:13,500 --> 01:01:16,792 - I will walk with you till the end - Flying through 980 01:01:17,458 --> 01:01:20,667 It's much easier with a friend 981 01:01:20,833 --> 01:01:22,917 Like the clouds and rain 982 01:01:24,583 --> 01:01:27,583 Like a meal in a field of grain 983 01:01:28,458 --> 01:01:31,333 Like the flecks of gold in your mane 984 01:01:31,500 --> 01:01:35,792 Sarabi, you and me, we go together 985 01:01:35,958 --> 01:01:39,708 - Like clouds and rain - We will find our family again 986 01:01:39,875 --> 01:01:43,708 - Like a meal in a field of grain - We will walk together till then 987 01:01:43,917 --> 01:01:48,083 - Like the flecks of gold in your mane, Sarabi - We will find our way to the end 988 01:01:48,250 --> 01:01:51,208 - You and me, we go together - It's much easier with a friend 989 01:01:51,375 --> 01:01:55,208 - My brother waits for me to find him - We will find our family again 990 01:01:55,375 --> 01:01:59,042 - My brother knows I'm right behind him - We will walk together till then 991 01:01:59,208 --> 01:02:01,792 - My brother tends to lose his way - We will find our way 992 01:02:01,958 --> 01:02:03,375 - And go astray, say - To the end 993 01:02:03,542 --> 01:02:06,875 - If you see my brother, please remind him - It's much easier with a friend 994 01:02:07,333 --> 01:02:10,625 It's much easier with a friend 995 01:02:11,208 --> 01:02:15,958 It's much easier 996 01:02:16,708 --> 01:02:19,167 - We won't go alone - Not alone 997 01:02:19,333 --> 01:02:21,083 - Here we go - Here we go 998 01:02:21,250 --> 01:02:23,333 - Down the road - Down the road 999 01:02:23,542 --> 01:02:25,875 - 'Cause we're gonna go far - Hey, hey, hey, hey 1000 01:02:26,042 --> 01:02:27,833 We go together 1001 01:02:28,000 --> 01:02:29,792 - So good, so far - Hey, hey, hey, hey 1002 01:02:29,958 --> 01:02:31,833 We go together 1003 01:02:40,125 --> 01:02:42,542 As we headed across the Great Valley... 1004 01:02:43,167 --> 01:02:45,417 the hunters tracked our every move. 1005 01:02:47,792 --> 01:02:50,042 Kiros. They are not alone. 1006 01:02:50,208 --> 01:02:51,958 They've collected a lioness. 1007 01:02:52,125 --> 01:02:54,417 And a monkey. 1008 01:03:04,417 --> 01:03:05,542 Mufasa. 1009 01:03:05,708 --> 01:03:07,625 Mufasa. You have to help me. 1010 01:03:07,792 --> 01:03:08,667 Help you how? 1011 01:03:08,833 --> 01:03:10,167 It's Sarabi, Mufasa. 1012 01:03:10,333 --> 01:03:12,417 She is the light my mother spoke of. 1013 01:03:12,583 --> 01:03:14,083 - What? - She's special. 1014 01:03:14,250 --> 01:03:16,750 The most amazing female I've ever met in my life. 1015 01:03:16,917 --> 01:03:20,000 I don't know what to say to her. You've spent your life with females. 1016 01:03:20,167 --> 01:03:22,042 Please, tell me what to say. 1017 01:03:22,208 --> 01:03:24,417 Just talk to her. Be yourself. 1018 01:03:24,583 --> 01:03:25,750 No, Mufasa. 1019 01:03:25,917 --> 01:03:28,375 You don't understand. Myself isn't good enough. 1020 01:03:28,875 --> 01:03:29,917 You... 1021 01:03:30,417 --> 01:03:32,125 just know things. 1022 01:03:33,083 --> 01:03:34,708 Fine. Fine. 1023 01:03:35,208 --> 01:03:37,792 Keep it simple. Ask her a question. 1024 01:03:37,958 --> 01:03:40,750 Right. A question. This is good. 1025 01:03:40,917 --> 01:03:44,542 Yeah, try to be confident. Disinterested. 1026 01:03:44,708 --> 01:03:46,208 But I'm very interested. 1027 01:03:46,375 --> 01:03:49,625 - Tell her about the flowers. - What flowers? 1028 01:03:49,792 --> 01:03:53,250 The valley she comes from. There's flowers everywhere. 1029 01:03:53,417 --> 01:03:55,375 They're called duck flowers. 1030 01:03:55,542 --> 01:03:57,167 Long stems. 1031 01:03:57,333 --> 01:03:59,500 It's absolutely beautiful. 1032 01:04:00,208 --> 01:04:01,208 How do you know that? 1033 01:04:01,375 --> 01:04:04,417 When she passes, I can smell them on her fur. 1034 01:04:04,875 --> 01:04:05,875 Okay. 1035 01:04:06,333 --> 01:04:08,583 Flowers. Disinterested. 1036 01:04:08,750 --> 01:04:11,500 - Flowers. And disinterested. Flowers. - And here's the most important thing, okay? 1037 01:04:11,667 --> 01:04:12,833 - And disinterested. - Listen... 1038 01:04:13,000 --> 01:04:14,667 - Flowers and disinterested. - ...when she speaks. 1039 01:04:14,833 --> 01:04:16,500 - Males have trouble with that one. - Flowers... 1040 01:04:17,042 --> 01:04:19,542 Sorry. What did you say? 1041 01:04:21,125 --> 01:04:22,458 Really? 1042 01:04:23,208 --> 01:04:24,792 I heard you, brother. 1043 01:04:25,417 --> 01:04:27,167 I'm gonna make you proud. 1044 01:04:38,875 --> 01:04:40,833 It's very hot, isn't it? 1045 01:04:41,292 --> 01:04:42,292 Yep. 1046 01:04:45,208 --> 01:04:46,750 I love listening. 1047 01:04:46,917 --> 01:04:48,042 Okay. 1048 01:04:48,208 --> 01:04:50,167 - I'm listening right now. - To what? 1049 01:04:50,333 --> 01:04:52,208 - What you just said. - You're the one that's talking. 1050 01:04:52,375 --> 01:04:53,375 I am. 1051 01:04:54,667 --> 01:04:56,167 - You smell like a duck. - What? 1052 01:04:56,333 --> 01:04:57,333 Flower. 1053 01:04:58,500 --> 01:04:59,792 A duck flower. 1054 01:04:59,958 --> 01:05:02,083 How do you know about those flowers? 1055 01:05:03,458 --> 01:05:05,292 Well, I inhaled you with my nose. 1056 01:05:05,458 --> 01:05:06,958 I can smell them. 1057 01:05:07,750 --> 01:05:09,750 That's amazing. 1058 01:05:09,917 --> 01:05:11,958 Our valley was full of those flowers... 1059 01:05:12,125 --> 01:05:15,042 thousands of them as far as the eye could see. 1060 01:05:15,875 --> 01:05:18,375 It was the most beautiful place, Taka. 1061 01:05:19,042 --> 01:05:21,042 Did he just say she smells like a duck? 1062 01:05:21,208 --> 01:05:23,333 And you call me a baboon? 1063 01:05:38,667 --> 01:05:40,250 They shouldn't be here. 1064 01:05:40,583 --> 01:05:42,083 The migration patterns are broken. 1065 01:05:42,250 --> 01:05:43,708 - I don't understand... - Outsiders! 1066 01:05:43,875 --> 01:05:46,333 This is not a drill! Just to be clear... 1067 01:05:46,500 --> 01:05:49,292 I never signed up for this. 1068 01:05:51,083 --> 01:05:52,958 It's okay. We're safe. 1069 01:05:53,125 --> 01:05:54,500 They're on the other side. 1070 01:05:55,458 --> 01:05:56,292 Nope! 1071 01:05:56,458 --> 01:05:57,917 They can just jump across! 1072 01:05:58,083 --> 01:05:59,542 We are trapped! 1073 01:05:59,708 --> 01:06:00,833 What do we do? 1074 01:06:01,000 --> 01:06:02,375 The elephants will fight with us. 1075 01:06:02,542 --> 01:06:03,542 And why would they do that? 1076 01:06:03,708 --> 01:06:06,125 Because I'm going to ask them. 1077 01:06:06,292 --> 01:06:07,667 Got a better idea? 1078 01:06:08,625 --> 01:06:10,667 Yes, Mr. Ask-Questions-First. 1079 01:06:10,833 --> 01:06:11,875 Get ready to run. 1080 01:06:13,500 --> 01:06:14,833 Where is she going? 1081 01:06:15,000 --> 01:06:17,750 Hello? Listen to me, please. We need your help. 1082 01:06:18,000 --> 01:06:20,708 Can you talk with me? We need your help. Please. 1083 01:06:22,250 --> 01:06:23,583 They're coming! 1084 01:06:24,417 --> 01:06:26,583 Sarabi! Sarabi, wait! 1085 01:06:26,750 --> 01:06:29,250 Sarabi! Sarabi, wait. Wait! Where is she going? 1086 01:06:31,292 --> 01:06:33,167 She's going for the hive! 1087 01:06:33,333 --> 01:06:36,833 Like I said, get ready to run! 1088 01:06:48,833 --> 01:06:50,042 Run! 1089 01:06:50,208 --> 01:06:52,125 Get to the trees! 1090 01:06:52,292 --> 01:06:56,083 Why am I running? 1091 01:07:23,042 --> 01:07:25,083 Your Highness, hold on! 1092 01:07:25,625 --> 01:07:26,917 Zazu! 1093 01:07:36,292 --> 01:07:37,750 Sarabi! 1094 01:07:51,250 --> 01:07:53,167 Stand your ground! 1095 01:07:53,333 --> 01:07:54,917 Do not retreat! 1096 01:08:13,583 --> 01:08:14,583 I got you. 1097 01:08:15,208 --> 01:08:16,207 I got you. 1098 01:08:17,082 --> 01:08:19,292 Sarabi, I got you. 1099 01:08:26,417 --> 01:08:29,417 That's right. Run along, little kitty cats. 1100 01:08:31,707 --> 01:08:34,207 Thank you, my friend. 1101 01:08:52,042 --> 01:08:53,332 Over here. 1102 01:09:08,292 --> 01:09:09,625 Sarabi. 1103 01:09:16,542 --> 01:09:19,042 Alive. She's alive! 1104 01:09:24,457 --> 01:09:26,000 Why are you all looking at me? 1105 01:09:26,167 --> 01:09:28,332 You were thrown from the tree. 1106 01:09:28,500 --> 01:09:30,667 He saved your life. 1107 01:09:31,707 --> 01:09:32,707 Who? 1108 01:09:32,875 --> 01:09:33,750 Taka. 1109 01:09:34,832 --> 01:09:36,332 Taka saved you. 1110 01:09:36,500 --> 01:09:38,375 Isn't that right, brother? 1111 01:09:41,917 --> 01:09:43,417 You saved me? 1112 01:09:44,292 --> 01:09:46,750 Well, I had to do something. 1113 01:09:46,917 --> 01:09:48,082 Thank you. 1114 01:09:49,457 --> 01:09:50,707 We're lucky. 1115 01:09:50,875 --> 01:09:53,125 Those bees almost killed us all. 1116 01:09:53,292 --> 01:09:54,875 Those bees saved our lives. 1117 01:09:55,042 --> 01:09:56,458 - Mufasa. - Really? 1118 01:09:56,625 --> 01:09:59,292 Because it felt like an elephant stampede. 1119 01:09:59,458 --> 01:10:01,708 - We're alive, aren't we? - The elephants would have fought with us. 1120 01:10:01,875 --> 01:10:02,917 We're lions. 1121 01:10:03,083 --> 01:10:04,333 Nobody will fight with us. 1122 01:10:04,500 --> 01:10:05,667 Not out here. 1123 01:10:14,500 --> 01:10:15,708 Where's he going? 1124 01:10:16,625 --> 01:10:18,500 Beyond the horizon itself. 1125 01:10:22,250 --> 01:10:24,208 Mufasa, thank you. 1126 01:10:37,708 --> 01:10:38,750 Rafiki... 1127 01:10:39,667 --> 01:10:41,875 Who are the Outsiders? 1128 01:10:42,042 --> 01:10:45,167 Well, the Outsiders come from many prides. 1129 01:10:45,375 --> 01:10:47,042 But, when they are born... 1130 01:10:47,208 --> 01:10:50,833 they are hated because they are different from their tribe. 1131 01:10:51,000 --> 01:10:52,375 Like you and your tribe? 1132 01:10:52,542 --> 01:10:54,125 Yes, just like me. 1133 01:10:54,292 --> 01:10:56,458 - But, Rafiki? - Yes? 1134 01:10:56,625 --> 01:10:58,542 Why do they wanna hurt everybody? 1135 01:10:58,875 --> 01:11:02,667 Sometimes, when the people most like you don't love you... 1136 01:11:02,833 --> 01:11:06,042 it is a hurt that can cause the greatest pain. 1137 01:11:06,375 --> 01:11:07,708 And this pain... 1138 01:11:07,875 --> 01:11:11,250 can lead you to hate everything. 1139 01:11:11,417 --> 01:11:14,000 I'm glad that didn't happen to you, Rafiki. 1140 01:11:14,167 --> 01:11:16,708 Yes, my child. I'm glad too. 1141 01:11:18,208 --> 01:11:19,333 Hi. We're here, too. 1142 01:11:19,500 --> 01:11:21,250 Yeah, why are you leavin' us outside this story... 1143 01:11:21,417 --> 01:11:24,042 when I'm pretty sure we are the ultimate outsiders. 1144 01:11:24,208 --> 01:11:26,250 - Come on! - Yeah, we've always been misunderstood. 1145 01:11:26,500 --> 01:11:27,833 I contain multitudes. 1146 01:11:33,625 --> 01:11:36,250 There are many ways to Milele. 1147 01:11:37,125 --> 01:11:39,333 But this will be ours. 1148 01:11:47,542 --> 01:11:50,167 Go. Go, Mufasa. 1149 01:11:50,583 --> 01:11:52,417 Find your forever. 1150 01:11:53,667 --> 01:11:55,375 I got you. 1151 01:11:55,542 --> 01:11:57,708 Sarabi, I got you. 1152 01:12:17,667 --> 01:12:19,083 Hey, Rafiki? 1153 01:12:19,833 --> 01:12:21,000 What are you doing? 1154 01:12:21,167 --> 01:12:24,625 I am confirming my vision, Mufasa. 1155 01:12:28,042 --> 01:12:29,917 Can I ask you something, Rafiki? 1156 01:12:30,833 --> 01:12:33,125 How many of your visions have come true? 1157 01:12:33,667 --> 01:12:36,167 - So far, none. - None? 1158 01:12:36,333 --> 01:12:39,417 But it's not what I see. It's what I feel. 1159 01:12:39,708 --> 01:12:41,292 But how do you... 1160 01:12:41,792 --> 01:12:44,417 How do you know when you should follow a feeling? 1161 01:12:44,875 --> 01:12:46,750 Milele exists. 1162 01:12:47,125 --> 01:12:49,583 I feel it in here. 1163 01:12:49,917 --> 01:12:51,250 The question is... 1164 01:12:51,417 --> 01:12:53,792 what do you feel, Mufasa... 1165 01:12:55,000 --> 01:12:56,417 in there? 1166 01:13:15,958 --> 01:13:17,000 The weather's shifted. 1167 01:13:17,167 --> 01:13:18,833 There's not enough fresh snow. 1168 01:13:19,292 --> 01:13:23,458 Hey, if the Outsiders find our tracks, they'll follow them to Milele. 1169 01:13:23,625 --> 01:13:26,167 Zazu, only you can help us now. 1170 01:13:26,708 --> 01:13:28,125 Are you quite sure about that? 1171 01:13:28,292 --> 01:13:29,333 No, I was actually thinking... 1172 01:13:29,500 --> 01:13:31,083 that Rafiki looks pretty handy, and with the stick... 1173 01:13:31,375 --> 01:13:32,625 Zazu, you can use your wings... 1174 01:13:32,792 --> 01:13:34,458 to cover our tracks as we head up the mountain... 1175 01:13:34,625 --> 01:13:36,000 without leaving a trace. 1176 01:13:36,167 --> 01:13:38,083 Hey, you can do this. 1177 01:13:39,083 --> 01:13:40,083 Yeah. 1178 01:13:40,250 --> 01:13:42,375 Yes, sir. You're right. I've got this. 1179 01:13:46,083 --> 01:13:48,458 Okay. It's just me against a frozen mountain. 1180 01:13:48,625 --> 01:13:51,292 One hornbill charged with saving the future... 1181 01:13:51,958 --> 01:13:53,208 Mummy! 1182 01:13:55,625 --> 01:13:57,375 Man alive, that's cold. 1183 01:14:10,958 --> 01:14:12,917 Now what's happening? 1184 01:14:13,083 --> 01:14:15,125 We can't keep stopping. 1185 01:14:15,292 --> 01:14:17,667 Somehow, they have covered their tracks. 1186 01:14:17,833 --> 01:14:19,250 In the snow? 1187 01:14:19,833 --> 01:14:21,042 It's not possible. 1188 01:14:21,208 --> 01:14:23,375 Majesty, they could be anywhere on this mountain... 1189 01:14:23,542 --> 01:14:24,583 Then find them! 1190 01:14:24,750 --> 01:14:25,792 Now. 1191 01:14:26,667 --> 01:14:27,875 Zazu, Zazu, Zazu 1192 01:14:28,042 --> 01:14:30,042 Zazu, Zazu! 1193 01:14:34,958 --> 01:14:36,208 I have a report. 1194 01:14:36,375 --> 01:14:39,167 The Outsiders are completely lost. 1195 01:14:39,333 --> 01:14:40,417 Well played, Mufasa. 1196 01:14:40,583 --> 01:14:41,750 Great job, Zazu. 1197 01:14:41,917 --> 01:14:42,917 And as per usual. 1198 01:14:43,083 --> 01:14:44,333 I knew you could do it. 1199 01:14:44,500 --> 01:14:46,750 We did it. We did it. 1200 01:14:47,167 --> 01:14:49,292 No, you did it. 1201 01:14:49,458 --> 01:14:51,208 Great thinking, Mufasa. 1202 01:14:51,375 --> 01:14:53,917 We're all rubbing off on each other. Perfectly normal thing to do. 1203 01:14:54,083 --> 01:14:55,792 Who wants to rub against Zazu? 1204 01:14:55,958 --> 01:14:57,500 No one. I'm leaving now. 1205 01:14:57,667 --> 01:14:58,833 I'll scout ahead. 1206 01:15:13,833 --> 01:15:15,333 I got you, Rafiki. 1207 01:15:15,500 --> 01:15:16,708 - Hey. - I got you. 1208 01:15:17,125 --> 01:15:18,125 Ho monate, Mufasa. 1209 01:15:18,292 --> 01:15:19,500 Yeah, I got you. 1210 01:15:24,583 --> 01:15:25,583 Mufasa... 1211 01:15:27,042 --> 01:15:28,417 "I got you." 1212 01:15:41,292 --> 01:15:45,292 Hidden in the shadows, downwind, light of foot. 1213 01:15:45,708 --> 01:15:47,958 Interesting hunting style, Mufasa. 1214 01:15:48,125 --> 01:15:51,375 We have to eat something before we take on that descent. 1215 01:15:51,542 --> 01:15:53,667 Unfortunately, there's nothing to hunt up here. 1216 01:15:53,833 --> 01:15:55,000 See under that rock? 1217 01:15:55,167 --> 01:15:57,625 There's a civet about to leave his den. 1218 01:15:58,042 --> 01:16:00,792 Of course you can smell a civet hidden in the snow. 1219 01:16:00,958 --> 01:16:04,042 You, the lion who can do anything. 1220 01:16:04,667 --> 01:16:05,958 What's that supposed to mean? 1221 01:16:06,125 --> 01:16:08,750 It means I see you, Mufasa. 1222 01:16:09,208 --> 01:16:10,833 I don't know what you're talking about. 1223 01:16:11,000 --> 01:16:12,333 Now, that part, I believe. 1224 01:16:12,500 --> 01:16:14,625 Because, smart as you are... 1225 01:16:15,125 --> 01:16:17,583 you have a way of seeing everything but yourself. 1226 01:16:17,958 --> 01:16:19,125 What is this? 1227 01:16:19,583 --> 01:16:20,958 What is this, Sarabi? 1228 01:16:21,125 --> 01:16:24,417 There is a civet in the snow right where you said it would be. 1229 01:16:24,583 --> 01:16:26,500 And you smelled the Outsiders on the wind... 1230 01:16:26,667 --> 01:16:28,958 which means you're the one who smelled the flowers on my fur. 1231 01:16:29,125 --> 01:16:30,125 It was a lucky guess. 1232 01:16:30,292 --> 01:16:32,500 You can smell the exact flower from my valley. 1233 01:16:32,667 --> 01:16:34,542 No, that's not possible. 1234 01:16:34,708 --> 01:16:36,083 You saved me. 1235 01:16:36,250 --> 01:16:38,708 Held me, covered me in the stampede, comforted me. 1236 01:16:38,875 --> 01:16:39,875 No, it was Taka. 1237 01:16:40,042 --> 01:16:42,000 "I got you. I got you, Sarabi." 1238 01:16:42,167 --> 01:16:44,292 - I'm here to protect him. - That was you. 1239 01:16:44,458 --> 01:16:47,542 I was lost in the water, and he found me. My brother saved me. 1240 01:16:47,708 --> 01:16:49,208 I sensed it from the beginning. 1241 01:16:49,375 --> 01:16:52,167 - His blood is the blood of the king. - Mufasa. 1242 01:16:52,333 --> 01:16:54,333 - That is his destiny. - No! 1243 01:16:54,667 --> 01:16:56,708 His destiny was to save you. 1244 01:17:00,375 --> 01:17:02,250 Now tell me it's you. 1245 01:17:15,375 --> 01:17:17,167 Ever since you appeared 1246 01:17:18,625 --> 01:17:21,792 I've been running from something deep inside 1247 01:17:21,958 --> 01:17:23,625 And it's worse than I feared 1248 01:17:25,042 --> 01:17:28,292 'Cause I look in your eyes and I can't hide 1249 01:17:28,458 --> 01:17:31,250 - I push you away - Don't push me away 1250 01:17:31,417 --> 01:17:34,500 But the feelings come back just twice as strong 1251 01:17:34,667 --> 01:17:37,625 - I don't know what to say - You know just what to say 1252 01:17:37,792 --> 01:17:40,625 But I know that I'm right where I belong 1253 01:17:40,792 --> 01:17:42,708 The way you know just where to be 1254 01:17:42,875 --> 01:17:45,917 - I don't know - The way you move, the way you see 1255 01:17:46,083 --> 01:17:49,500 - You see me - The way you feel when you're with me 1256 01:17:49,833 --> 01:17:53,917 - Beside me - Don't hide from me anymore 1257 01:17:54,083 --> 01:17:56,875 Tell me it's you, I know it's you 1258 01:17:57,042 --> 01:17:58,542 What do I say? Where do I go? 1259 01:17:58,708 --> 01:18:00,000 How do I know you feel the same? 1260 01:18:00,542 --> 01:18:03,167 Tell me it's you, I know it's you 1261 01:18:03,333 --> 01:18:06,125 Quiet and low, letting it go, letting you know it's in me 1262 01:18:06,542 --> 01:18:08,667 Ev'rywhere that I roam 1263 01:18:09,792 --> 01:18:12,875 I remind myself not to overstay 1264 01:18:13,042 --> 01:18:14,875 Ev'ry time I find home 1265 01:18:16,125 --> 01:18:19,292 Something happens to take that home away 1266 01:18:19,458 --> 01:18:21,000 But you've seen what I've seen 1267 01:18:21,167 --> 01:18:23,333 - I see you - As you lead with 1268 01:18:23,500 --> 01:18:25,750 A strength that shines right through 1269 01:18:26,042 --> 01:18:28,625 You move like a queen, a true queen 1270 01:18:29,042 --> 01:18:32,417 Don't let anything take me away from you 1271 01:18:32,583 --> 01:18:35,042 Tell me it's you, I know it's you 1272 01:18:35,208 --> 01:18:36,917 Say it again, say it again 1273 01:18:37,083 --> 01:18:38,708 Tell me I'll always be with you 1274 01:18:38,958 --> 01:18:41,667 - Tell me it's you - I know it's you 1275 01:18:41,833 --> 01:18:43,250 Say it again, say it again 1276 01:18:43,417 --> 01:18:44,792 Tell me you're always with me 1277 01:18:44,958 --> 01:18:47,500 - The way you know just where to be - Now I know 1278 01:18:47,667 --> 01:18:50,792 - The way you move, the way you see - I see you 1279 01:18:50,958 --> 01:18:53,292 The love I feel when you're with me 1280 01:18:53,833 --> 01:18:56,833 Beside me, beside me 1281 01:18:57,000 --> 01:18:59,250 Say it again, say it again, say it again 1282 01:18:59,417 --> 01:19:00,875 Tell me the world won't interfere 1283 01:19:01,042 --> 01:19:02,458 Say it again, say it again 1284 01:19:02,625 --> 01:19:04,083 Tell me the words I wanna hear 1285 01:19:04,250 --> 01:19:05,667 Say it again, say it again 1286 01:19:05,833 --> 01:19:09,667 Open your eyes and here we go 1287 01:19:10,958 --> 01:19:14,250 I know it's you 1288 01:19:17,375 --> 01:19:21,500 I know it's you 1289 01:19:48,375 --> 01:19:53,625 You know I love her, my brother 1290 01:19:53,792 --> 01:19:58,917 There's nothing we keep from each other 1291 01:19:59,083 --> 01:20:02,042 I saved your life 1292 01:20:02,208 --> 01:20:07,750 This is how you repay me? 1293 01:20:10,042 --> 01:20:12,375 What do I do? What does it mean? 1294 01:20:12,542 --> 01:20:14,792 How do I ever unsee what I've seen? 1295 01:20:14,958 --> 01:20:17,417 He was my kin She was my queen 1296 01:20:17,583 --> 01:20:19,208 Now it's broken forever and... 1297 01:20:19,792 --> 01:20:22,000 "Tell her it's you! She knows it's you!" 1298 01:20:22,167 --> 01:20:24,333 What did you say to her? What did you do? 1299 01:20:24,500 --> 01:20:26,833 I'm next in line She should be mine, ha! 1300 01:20:27,250 --> 01:20:28,833 Are the ancestors laughing, I... 1301 01:20:29,375 --> 01:20:31,667 What would they say? Father is gone 1302 01:20:31,833 --> 01:20:34,125 Not before giving me strength to go on 1303 01:20:34,292 --> 01:20:35,625 He never trusted you! 1304 01:20:35,792 --> 01:20:38,667 Did he know you'd betray me so? 1305 01:20:38,833 --> 01:20:41,167 When you were drowning I pulled you out 1306 01:20:41,375 --> 01:20:43,375 I gave you life which you lived in my debt! 1307 01:20:43,542 --> 01:20:46,000 Now I'm the one drowning Tumbling down 1308 01:20:46,167 --> 01:20:48,208 Trying to escape what I cannot forget 1309 01:20:48,542 --> 01:20:50,667 I have a brother no longer 1310 01:20:50,833 --> 01:20:52,292 It's over and done 1311 01:20:52,792 --> 01:20:56,125 Now all I have is this shame and this rage that I can't... 1312 01:20:57,500 --> 01:20:58,875 Out... 1313 01:21:26,083 --> 01:21:27,333 ...run 1314 01:21:43,542 --> 01:21:48,333 Deceit is a tool of a great king. 1315 01:22:07,375 --> 01:22:10,500 There wasn't much to eat on this mountain... 1316 01:22:10,792 --> 01:22:12,167 until now. 1317 01:22:13,292 --> 01:22:16,667 Tell me, how did you cover your tracks in the snow? 1318 01:22:16,833 --> 01:22:18,292 A bird helped us. 1319 01:22:18,458 --> 01:22:21,208 Lions getting help from a bird? 1320 01:22:21,375 --> 01:22:24,083 Just as I will help you. 1321 01:22:24,250 --> 01:22:25,833 You will help us? 1322 01:22:26,000 --> 01:22:28,833 You think we need help from a wounded coward? 1323 01:22:29,000 --> 01:22:32,375 I may hold the blood of a king... 1324 01:22:33,125 --> 01:22:38,417 but it was Mufasa who killed your son. 1325 01:22:38,917 --> 01:22:41,000 It was Mufasa... 1326 01:22:41,167 --> 01:22:43,083 who trapped you up here... 1327 01:22:43,250 --> 01:22:46,125 outsmarted you at every turn. 1328 01:22:46,583 --> 01:22:50,333 Now I will lead you to him and to Milele. 1329 01:22:51,250 --> 01:22:52,542 Milele! 1330 01:22:52,708 --> 01:22:57,292 Milele is nothing but a dream, a vision sold to cubs. 1331 01:22:58,708 --> 01:23:00,375 Well, tell that to the monkey. 1332 01:23:00,542 --> 01:23:02,125 He leads them to it. 1333 01:23:02,583 --> 01:23:03,708 Look at you. 1334 01:23:04,083 --> 01:23:07,083 A pack of starving wolves... 1335 01:23:07,250 --> 01:23:09,375 clinging to the side of a mountain. 1336 01:23:09,542 --> 01:23:11,167 No tracks to follow. 1337 01:23:11,333 --> 01:23:15,875 Only one chance at revenge. 1338 01:23:17,042 --> 01:23:18,042 Me! 1339 01:23:19,667 --> 01:23:20,833 Revenge... 1340 01:23:22,917 --> 01:23:24,875 What about your father? 1341 01:23:25,833 --> 01:23:27,500 Because of Mufasa... 1342 01:23:28,208 --> 01:23:29,917 I have no father. 1343 01:23:31,500 --> 01:23:32,792 He did this. 1344 01:23:35,167 --> 01:23:36,292 Yes. 1345 01:23:36,458 --> 01:23:38,083 You lost a father... 1346 01:23:38,958 --> 01:23:40,583 and I, a son. 1347 01:23:41,125 --> 01:23:43,667 Taka, will you join us? 1348 01:23:45,167 --> 01:23:48,417 Together, we can both have our revenge. 1349 01:23:51,208 --> 01:23:52,958 It will be my pleasure... 1350 01:23:55,292 --> 01:23:56,375 King. 1351 01:24:20,542 --> 01:24:21,542 Taka! 1352 01:24:22,833 --> 01:24:24,208 Taka, where have you been? 1353 01:24:25,292 --> 01:24:26,292 Hunting. 1354 01:24:26,750 --> 01:24:28,167 I couldn't find anything... 1355 01:24:28,625 --> 01:24:30,458 but I was never as good as you. 1356 01:24:31,292 --> 01:24:32,667 Or my mother. 1357 01:24:35,083 --> 01:24:37,208 - There's something I need to tell you. - No. 1358 01:24:37,750 --> 01:24:40,083 There's something I need to tell you. 1359 01:24:40,667 --> 01:24:42,375 I need to thank you. 1360 01:24:42,542 --> 01:24:45,458 You kept your word to Eshe and Obasi. 1361 01:24:45,625 --> 01:24:47,708 - Taka... - You saved me, Mufasa. 1362 01:24:48,375 --> 01:24:49,542 And I... 1363 01:24:50,375 --> 01:24:54,875 will never forget what you've done, my brother. 1364 01:24:57,667 --> 01:25:02,125 Guys! I have found a way down just beyond those near peaks. 1365 01:25:03,583 --> 01:25:05,000 Was it something I said? 1366 01:25:15,833 --> 01:25:16,833 Hey, Rafiki? 1367 01:25:17,000 --> 01:25:18,708 Yes. 1368 01:25:18,875 --> 01:25:21,375 We are nearing destiny, Mufasa. 1369 01:25:21,542 --> 01:25:24,250 And so, the earth must shake. 1370 01:25:43,083 --> 01:25:47,375 Okay, now I am 100 million percent sure who Taka is. 1371 01:25:47,542 --> 01:25:48,500 Just be honest. Is it me? 1372 01:25:48,667 --> 01:25:51,125 In case you missed it, we're not featured in this. 1373 01:25:51,292 --> 01:25:52,750 I think the civet has more screen time. 1374 01:25:52,917 --> 01:25:55,875 - Hey, maybe they'll put us in the play. - No, no, please don't mention the play again. 1375 01:25:56,042 --> 01:25:57,125 I went to see it. 1376 01:25:57,292 --> 01:25:58,750 I'm nothing but a giant sock puppet. 1377 01:25:58,917 --> 01:26:00,208 You went to see it? You didn't bring me? 1378 01:26:00,375 --> 01:26:03,250 Rafiki, Mufasa and Sarabi are in love? 1379 01:26:04,208 --> 01:26:05,208 Love? 1380 01:26:05,375 --> 01:26:08,542 That sounds gross and not something like I constantly think about and really want. 1381 01:26:08,708 --> 01:26:10,250 What is Taka gonna do to them? 1382 01:26:10,417 --> 01:26:13,667 Little one, Taka's heart was broken. 1383 01:26:13,833 --> 01:26:16,708 And now his trap was set. 1384 01:26:32,542 --> 01:26:34,542 Mufasa. Do you see? 1385 01:26:34,917 --> 01:26:36,458 I don't believe it. 1386 01:26:37,125 --> 01:26:38,708 The other side of the light. 1387 01:26:39,375 --> 01:26:40,375 Home. 1388 01:26:41,208 --> 01:26:43,042 Milele. 1389 01:27:33,542 --> 01:27:34,542 I can't believe it. 1390 01:27:35,458 --> 01:27:38,958 We found it. We found Milele. 1391 01:27:39,125 --> 01:27:40,125 Yes. 1392 01:27:40,917 --> 01:27:45,417 You found it, brother. You always do. 1393 01:28:25,250 --> 01:28:26,292 Rafiki. 1394 01:28:28,208 --> 01:28:30,958 This is the tree from your visions. 1395 01:28:33,042 --> 01:28:35,375 I have seen this tree many times... 1396 01:28:35,583 --> 01:28:38,833 and, in each vision, there was always a brother... 1397 01:28:39,333 --> 01:28:40,958 standing right here. 1398 01:28:41,125 --> 01:28:42,667 But there's no one here, Rafiki... 1399 01:28:42,833 --> 01:28:45,625 and you came here to find your twin. 1400 01:28:46,333 --> 01:28:48,708 He was taken from me long ago. 1401 01:28:48,875 --> 01:28:51,875 What I saw in my dreams was a brother. 1402 01:28:52,208 --> 01:28:54,083 Standing right here. 1403 01:28:54,250 --> 01:28:56,958 A friend, family. 1404 01:28:57,125 --> 01:28:58,833 What I saw was you. 1405 01:28:59,000 --> 01:29:00,500 The unseeable. 1406 01:29:00,667 --> 01:29:03,125 I saw Mufasa. 1407 01:29:03,292 --> 01:29:04,292 Me? 1408 01:29:04,458 --> 01:29:06,292 Yes, you. 1409 01:29:06,458 --> 01:29:08,042 My brother. 1410 01:29:14,125 --> 01:29:15,167 Mufasa. 1411 01:29:15,333 --> 01:29:16,750 How do you know who I am? 1412 01:29:16,917 --> 01:29:20,708 We know the Outsiders are hunting you, and we fear you'll bring danger. 1413 01:29:20,875 --> 01:29:22,875 No. No. We covered our tracks. 1414 01:29:23,250 --> 01:29:25,250 I promise you Milele is a safe place... 1415 01:29:25,417 --> 01:29:28,042 and I would never do anything to jeopardize that. 1416 01:29:31,125 --> 01:29:34,000 Do not run. 1417 01:29:34,167 --> 01:29:36,208 You have nothing to fear. 1418 01:29:36,375 --> 01:29:38,167 We are not here for you. 1419 01:29:38,625 --> 01:29:41,708 We have come for Mufasa. 1420 01:29:41,875 --> 01:29:44,167 Oh, no, no. How did they get here? 1421 01:29:45,167 --> 01:29:47,417 Do not let him divide us. 1422 01:29:52,875 --> 01:29:56,000 It's no use, Mufasa. The Circle... 1423 01:29:57,708 --> 01:29:59,833 The Circle is broken. 1424 01:30:00,125 --> 01:30:01,042 No! 1425 01:30:01,208 --> 01:30:02,667 Mufasa, what are you doing? 1426 01:30:02,833 --> 01:30:06,167 I'm going to fight, and I'm going to show them that they can fight, too. 1427 01:30:06,750 --> 01:30:09,750 Rafiki, when you hear my signal, help me call them together. 1428 01:30:09,917 --> 01:30:11,208 Yes, my brother. 1429 01:30:13,042 --> 01:30:15,042 There are other lions here. 1430 01:30:15,208 --> 01:30:16,333 Find them. 1431 01:30:16,500 --> 01:30:18,583 With pleasure, Your Majesty. 1432 01:30:20,000 --> 01:30:21,667 Mufasa, you're not alone. 1433 01:30:21,833 --> 01:30:24,292 It's my turn to go ask questions first. 1434 01:30:37,958 --> 01:30:40,750 This is where the hunt ends, Mufasa. 1435 01:30:42,542 --> 01:30:44,125 Thanks to your brother. 1436 01:30:44,292 --> 01:30:46,667 He left a trail of scars for us to follow. 1437 01:30:46,833 --> 01:30:48,875 He made a deal to save himself. 1438 01:30:49,042 --> 01:30:51,792 - Gave us this kingdom. - Tell me he's lying. 1439 01:30:51,958 --> 01:30:53,500 Asked us to kill the stray. 1440 01:30:53,667 --> 01:30:54,833 Taka, please! 1441 01:30:55,000 --> 01:30:57,042 I'm the son of a king. 1442 01:30:57,625 --> 01:30:59,625 But Sarabi chose you. 1443 01:30:59,792 --> 01:31:01,167 Just like Mother. 1444 01:31:01,333 --> 01:31:03,583 Just like my own father. 1445 01:31:03,750 --> 01:31:06,958 I saved you and you betrayed me! 1446 01:31:07,125 --> 01:31:08,583 What have you done? 1447 01:31:08,750 --> 01:31:10,417 I'm your brother, fight with me! 1448 01:31:10,583 --> 01:31:13,208 You stole my destiny. 1449 01:31:13,375 --> 01:31:15,000 Now this is yours. 1450 01:31:16,792 --> 01:31:18,667 He's one of us now. 1451 01:31:19,208 --> 01:31:21,000 My son's name... 1452 01:31:21,917 --> 01:31:23,292 was Shaju. 1453 01:31:24,292 --> 01:31:25,833 Shaju! 1454 01:31:26,375 --> 01:31:28,417 All of this should have been his. 1455 01:31:28,583 --> 01:31:33,083 And now I will rule it without mercy. 1456 01:31:39,542 --> 01:31:41,833 This one is mine. 1457 01:32:27,750 --> 01:32:30,875 Please. We can't wage this battle alone. 1458 01:32:31,042 --> 01:32:32,292 There's nothing we can do. 1459 01:32:32,458 --> 01:32:34,625 They've chased us from our pride lands before. 1460 01:32:34,792 --> 01:32:36,708 - They're too strong. - Fight with us. 1461 01:32:36,875 --> 01:32:39,375 Fight for your young. For your future. 1462 01:32:39,542 --> 01:32:42,167 What future? They've taken all we have. 1463 01:32:42,333 --> 01:32:44,375 And they will always take more. 1464 01:33:09,333 --> 01:33:12,125 I am Mufasa, a stray with no pride... 1465 01:33:12,292 --> 01:33:14,125 and yet I stand before you. 1466 01:33:14,292 --> 01:33:15,333 Head unbowed. 1467 01:33:15,500 --> 01:33:17,708 I know you're afraid, but trust me. 1468 01:33:17,875 --> 01:33:21,875 Nothing will change if we remain isolated to our own tribes... 1469 01:33:22,042 --> 01:33:24,667 without concern for the fate of others. 1470 01:33:24,833 --> 01:33:26,625 But why should we stand with you? 1471 01:33:26,792 --> 01:33:28,542 This is your fight. 1472 01:33:28,833 --> 01:33:31,625 Today, they are here for us lions, but I assure you... 1473 01:33:31,792 --> 01:33:34,708 as you let them walk among you in search of us now... 1474 01:33:34,875 --> 01:33:37,583 they are plotting to come for you tomorrow. 1475 01:33:37,750 --> 01:33:40,792 One lion's hope cannot change the fate of Milele. 1476 01:33:40,958 --> 01:33:44,917 There is no lion as large as an elephant, as strong as an oxen... 1477 01:33:45,083 --> 01:33:47,542 fast as a cheetah or tall as a giraffe... 1478 01:33:47,708 --> 01:33:50,125 who can soar and scout as wide and far... 1479 01:33:50,292 --> 01:33:52,208 as the cranes and hawks in the sky. 1480 01:33:52,417 --> 01:33:54,417 So, can't you see... 1481 01:33:54,750 --> 01:33:57,417 Every being has a place in the Circle of Life. 1482 01:33:57,583 --> 01:33:59,375 My breath is your breath. 1483 01:33:59,542 --> 01:34:01,500 Your fight is my fight. 1484 01:34:01,667 --> 01:34:05,042 I will not bend to evil, and neither should you. 1485 01:34:14,542 --> 01:34:16,208 Mufasa is right. 1486 01:34:16,500 --> 01:34:18,042 Milele is home. 1487 01:34:18,583 --> 01:34:22,333 We must stand with Mufasa! 1488 01:34:25,625 --> 01:34:29,292 Together we shall stand strong for Milele! 1489 01:34:36,667 --> 01:34:38,833 Here comes the lion! 1490 01:34:47,375 --> 01:34:49,542 From this moment on... 1491 01:34:49,708 --> 01:34:54,333 everything the light touches belongs to me. 1492 01:34:54,583 --> 01:34:55,958 You'll have to take it. 1493 01:35:21,625 --> 01:35:22,875 Bye-bye. 1494 01:35:28,750 --> 01:35:32,500 You've messed with the wrong hornbill! 1495 01:35:34,833 --> 01:35:36,875 Lunch is served. 1496 01:35:37,333 --> 01:35:40,708 Stand down! I am highly trained and occasionally a... 1497 01:35:43,250 --> 01:35:45,125 This is so embarrassing. 1498 01:35:46,500 --> 01:35:49,500 I do have wings, you know. 1499 01:36:07,083 --> 01:36:08,292 Taka! 1500 01:36:09,375 --> 01:36:12,208 Taka, please. Please! 1501 01:36:16,417 --> 01:36:18,583 Mufasa. 1502 01:36:18,750 --> 01:36:20,958 Mufasa. 1503 01:37:16,875 --> 01:37:18,708 You dare... 1504 01:37:18,917 --> 01:37:21,792 to challenge me? 1505 01:37:22,833 --> 01:37:25,167 You took my son. 1506 01:37:25,833 --> 01:37:27,792 My future. 1507 01:37:28,375 --> 01:37:32,292 Taka, your moment of courage will come. 1508 01:37:35,000 --> 01:37:38,833 Blood for blood. 1509 01:37:47,167 --> 01:37:49,417 Please. Don't kill him. 1510 01:37:49,583 --> 01:37:51,250 I didn't kill him. 1511 01:37:51,417 --> 01:37:52,750 You did. 1512 01:38:21,917 --> 01:38:23,458 They're coming. 1513 01:38:26,042 --> 01:38:28,167 The last lions. 1514 01:38:28,333 --> 01:38:30,042 Time for their extinction... 1515 01:38:30,208 --> 01:38:32,458 and we'll start with the youngest. 1516 01:38:42,417 --> 01:38:45,083 The earth will shake. 1517 01:38:48,708 --> 01:38:50,542 Attack! 1518 01:39:24,042 --> 01:39:25,625 Mufasa. 1519 01:39:57,625 --> 01:39:59,250 Close your eyes... 1520 01:39:59,417 --> 01:40:01,625 and tell me what you hear. 1521 01:40:01,792 --> 01:40:03,792 What you feel. 1522 01:41:28,042 --> 01:41:29,125 Mufasa! 1523 01:42:08,333 --> 01:42:10,333 He defeated the Outsiders. 1524 01:42:10,500 --> 01:42:13,208 - The king of Milele! - The king of Milele! 1525 01:42:17,375 --> 01:42:19,625 Is that him? Our king? 1526 01:42:26,292 --> 01:42:27,375 Your Highness. 1527 01:42:28,875 --> 01:42:31,042 - The King of Milele. - The King of Milele. 1528 01:42:31,833 --> 01:42:33,125 The King of Milele. 1529 01:42:38,833 --> 01:42:40,333 - My king. - Your Highness. 1530 01:42:40,500 --> 01:42:42,125 - Your Majesty. - My king. 1531 01:42:42,292 --> 01:42:43,458 Defeated Kiros! 1532 01:42:46,875 --> 01:42:48,833 - My king. - King? 1533 01:42:49,000 --> 01:42:51,708 No, no, I'm not king. 1534 01:42:51,875 --> 01:42:53,000 Raise your heads. 1535 01:42:53,167 --> 01:42:55,792 No. I'm just... No, no! No more kings. 1536 01:42:55,958 --> 01:42:58,292 We are all one. Please. 1537 01:42:58,458 --> 01:43:00,583 Please. Raise your heads. 1538 01:43:00,833 --> 01:43:02,792 But, Mufasa... 1539 01:43:02,958 --> 01:43:04,917 you have brought them together. 1540 01:43:05,417 --> 01:43:09,458 You helped them see in themselves what they considered unseeable. 1541 01:43:10,125 --> 01:43:12,583 Nothing is more kingly. 1542 01:43:12,792 --> 01:43:14,833 No, Rafiki. 1543 01:43:15,000 --> 01:43:18,083 I'm not king. I'm not royal blood. 1544 01:43:18,250 --> 01:43:20,042 Don't you see, my brother? 1545 01:43:20,500 --> 01:43:22,958 It is not what you were... 1546 01:43:23,167 --> 01:43:26,500 it is what you have become. 1547 01:43:28,208 --> 01:43:31,000 The King of Milele. 1548 01:43:37,958 --> 01:43:39,333 My brother... 1549 01:43:39,792 --> 01:43:42,750 something beautiful awaits you. 1550 01:43:55,208 --> 01:43:56,417 Is this real? 1551 01:43:59,875 --> 01:44:01,083 But it can't be. 1552 01:44:03,792 --> 01:44:05,208 It can't be. 1553 01:44:27,375 --> 01:44:28,583 Mufasa. 1554 01:44:29,333 --> 01:44:31,000 But how can it be? 1555 01:44:31,458 --> 01:44:34,875 I had a son named Mufasa. 1556 01:44:35,083 --> 01:44:37,875 Taken from me by a great flood. 1557 01:44:38,375 --> 01:44:39,375 Mother? 1558 01:44:41,083 --> 01:44:43,208 I never stopped hoping. 1559 01:44:43,375 --> 01:44:45,125 Believing. 1560 01:44:45,292 --> 01:44:46,625 My son. 1561 01:44:49,708 --> 01:44:51,500 I've dreamt of this moment. 1562 01:44:54,250 --> 01:44:55,958 And now it's come true. 1563 01:44:56,167 --> 01:44:57,917 Oh, Mufasa. 1564 01:45:03,042 --> 01:45:04,333 But Father? 1565 01:45:06,333 --> 01:45:07,458 Where's Father? 1566 01:45:14,042 --> 01:45:16,000 He lives in you now. 1567 01:45:16,917 --> 01:45:19,875 He lives in you. 1568 01:45:26,500 --> 01:45:28,875 I always dreamed we'd be together again. 1569 01:45:30,125 --> 01:45:34,083 And I knew it would be in Milele. 1570 01:45:36,125 --> 01:45:37,250 My son. 1571 01:45:38,417 --> 01:45:39,625 Mufasa. 1572 01:45:46,583 --> 01:45:49,708 Mufasa, please forgive me. 1573 01:45:50,500 --> 01:45:53,292 You must banish him, Sire. 1574 01:45:55,125 --> 01:45:57,000 As long as I am king... 1575 01:45:57,167 --> 01:45:59,625 my brother will have a place here. 1576 01:46:01,375 --> 01:46:03,875 Brother, I am so... 1577 01:46:04,042 --> 01:46:05,875 But I won't ever... 1578 01:46:06,500 --> 01:46:08,167 say your name again. 1579 01:46:09,542 --> 01:46:10,792 I can't. 1580 01:46:12,042 --> 01:46:13,250 I won't. 1581 01:46:14,083 --> 01:46:15,917 Then call me Scar. 1582 01:46:16,542 --> 01:46:19,792 So I will never forget what I have done. 1583 01:46:20,583 --> 01:46:21,875 Scar. 1584 01:46:22,875 --> 01:46:24,583 Your Majesty. 1585 01:46:34,083 --> 01:46:35,542 Welcome home. 1586 01:46:42,833 --> 01:46:44,292 Your Majesty. 1587 01:46:52,250 --> 01:46:53,833 So, Mufasa... 1588 01:46:54,000 --> 01:46:59,167 I see your family has been awaiting you in Milele after all. 1589 01:47:00,500 --> 01:47:01,917 Yes, Rafiki. 1590 01:47:03,208 --> 01:47:04,542 Yes, they were. 1591 01:47:11,542 --> 01:47:14,417 It is your time, Mufasa. 1592 01:47:15,583 --> 01:47:18,000 Rafiki, I wish I could see him. 1593 01:47:18,458 --> 01:47:20,458 I wish I could meet my grandfather. 1594 01:47:20,625 --> 01:47:23,167 As Mufasa once told your father... 1595 01:47:23,333 --> 01:47:25,417 look into the heavens, Kiara. 1596 01:47:25,583 --> 01:47:29,167 The great kings of the past will always be there... 1597 01:47:29,958 --> 01:47:31,208 waiting for you. 1598 01:49:19,083 --> 01:49:22,667 I don't want him to go, Rafiki. I don't want it to end. 1599 01:49:23,250 --> 01:49:25,167 Don't you see, Kiara? 1600 01:49:25,542 --> 01:49:28,250 Mufasa lives in you. 1601 01:49:29,125 --> 01:49:31,500 He lives in you. 1602 01:49:34,708 --> 01:49:35,667 Dad! 1603 01:49:37,042 --> 01:49:39,250 - Rafiki. - It was unbelievable. 1604 01:49:39,417 --> 01:49:41,292 - It was perfect. - You could not improve on it. 1605 01:49:41,458 --> 01:49:43,000 That said, I do have notes. 1606 01:49:43,167 --> 01:49:45,625 Some suggestions. Take 'em or leave 'em. But take 'em. 1607 01:49:47,167 --> 01:49:48,875 - Dad! - Kiara! 1608 01:49:51,833 --> 01:49:53,167 Kiara. 1609 01:49:53,333 --> 01:49:54,333 Dad. 1610 01:49:54,750 --> 01:49:56,167 Where's Mom? 1611 01:49:56,333 --> 01:49:58,958 Well, love, there's something you need to know. 1612 01:49:59,125 --> 01:50:01,333 What? Did something happen to Mom? 1613 01:50:01,500 --> 01:50:03,792 Baby, I'm right here, and I'm fine. 1614 01:50:04,000 --> 01:50:05,583 Where were you? 1615 01:50:05,750 --> 01:50:06,750 Kiara... 1616 01:50:06,917 --> 01:50:08,917 this is your new brother. 1617 01:50:09,083 --> 01:50:10,167 Brother? 1618 01:50:10,333 --> 01:50:11,583 I have a brother? 1619 01:50:12,542 --> 01:50:15,958 Hi there. I'm Kiara. I will take care of you. 1620 01:50:16,500 --> 01:50:17,917 Forever. 1621 01:50:19,000 --> 01:50:20,292 Little one... 1622 01:50:20,458 --> 01:50:22,208 let me tell you a story. 1623 01:50:22,708 --> 01:50:25,458 A story of a great king. 114900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.