All language subtitles for Marthe 1997
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:44,400 --> 00:02:46,520
Pierrot! You okay?
4
00:02:46,680 --> 00:02:47,720
It's over.
5
00:02:50,720 --> 00:02:52,280
God damn it.
6
00:02:53,160 --> 00:02:54,360
I never got laid.
7
00:02:57,360 --> 00:02:58,320
Shit!
8
00:02:58,639 --> 00:02:59,720
Damn it!
9
00:03:00,880 --> 00:03:02,000
Fucking bastard.
10
00:03:02,919 --> 00:03:04,320
You little shit.
11
00:03:47,120 --> 00:03:48,840
Gas! They're gassing us!
12
00:03:49,560 --> 00:03:52,440
Grab your masks,damn it!
Hurry up!
13
00:03:54,920 --> 00:03:56,720
Put 'em on the wounded!
14
00:03:56,880 --> 00:03:58,280
The wounded!
15
00:03:58,480 --> 00:04:00,280
Hurry, put on your masks!
16
00:04:01,240 --> 00:04:03,080
- Your masks!
- God damn it!
17
00:04:03,280 --> 00:04:04,480
Help me out.
18
00:04:07,440 --> 00:04:09,080
I'll just tourniquet this.
19
00:05:37,400 --> 00:05:38,480
Stop staring.
20
00:05:38,720 --> 00:05:43,080
- You're making it worse, Mouloud.
- Don't you ever get homesick?
21
00:05:44,720 --> 00:05:47,960
Sure. All the time.
22
00:05:51,480 --> 00:05:53,240
What's home like? Show me.
23
00:05:58,480 --> 00:05:59,520
You're lucky.
24
00:06:01,520 --> 00:06:02,640
What about you?
25
00:06:04,680 --> 00:06:08,320
My home's on the other side.
In Alsace.
26
00:06:14,200 --> 00:06:16,240
Where's he taking us this fast?
27
00:06:16,839 --> 00:06:20,360
If we do 10 every 20 km,
we'll reach Paris in a week.
28
00:06:21,200 --> 00:06:25,320
That'd be great! I haven't been
to Paris since the World's Fair.
29
00:06:25,480 --> 00:06:28,800
I was 12.
Didn't even make it to Pigalle.
30
00:06:28,960 --> 00:06:31,400
Will whores screw a one-legged man?
31
00:06:31,600 --> 00:06:34,200
Your balls OK? Then why not?
32
00:06:35,360 --> 00:06:39,400
You might even get a discount,
if she's a haggler.
33
00:06:39,600 --> 00:06:42,279
The laugh's on you.
I'm done with all that.
34
00:06:42,440 --> 00:06:44,640
But you, honey, with your scratches,
35
00:06:44,800 --> 00:06:47,680
you'll be back on the front
in no time.
36
00:06:48,440 --> 00:06:50,320
I've still got my legs.
37
00:06:50,480 --> 00:06:53,360
First chance I get, I'm using them.
38
00:06:53,520 --> 00:06:55,600
You have to be fast to catch me.
39
00:06:55,839 --> 00:06:58,440
I'm with you. To hell with them!
40
00:07:01,279 --> 00:07:02,240
Look at him.
41
00:07:02,640 --> 00:07:04,120
You're no patriot.
42
00:07:04,520 --> 00:07:07,880
To hell with that.
We've been screwed.
43
00:07:08,320 --> 00:07:09,600
Country my ass!
44
00:07:09,760 --> 00:07:12,760
What little I've still got
is all for me.
45
00:07:14,440 --> 00:07:17,640
I'm not going back. You hear?
46
00:07:18,480 --> 00:07:19,800
Hey you,
47
00:07:20,000 --> 00:07:22,400
you hear that?
We're not going back!
48
00:07:25,280 --> 00:07:26,880
My God! Hard to believe.
49
00:07:28,240 --> 00:07:31,000
Sorry for swearing sister,
this is incredible.
50
00:07:32,200 --> 00:07:34,480
You're lucky to be so healthy.
51
00:07:36,280 --> 00:07:38,160
Take a deep breath.
52
00:07:39,200 --> 00:07:40,600
Fill up your lungs.
53
00:07:41,840 --> 00:07:43,080
And exhale.
54
00:07:44,440 --> 00:07:45,800
Cough a little.
55
00:07:46,640 --> 00:07:47,840
Again.
56
00:07:49,760 --> 00:07:52,960
That German steel,
it's neat and clean.
57
00:07:53,600 --> 00:07:56,560
Say a prayer for the German
who did this.
58
00:07:57,480 --> 00:08:02,360
He missed your vital organs and
cauterized you with cannon grease.
59
00:08:04,200 --> 00:08:07,680
Sister... swab this with zinc,
60
00:08:07,880 --> 00:08:12,080
then bandage his chest tightly
so he can't mess up this work of art.
61
00:08:12,440 --> 00:08:13,240
Colonel?
62
00:08:13,960 --> 00:08:15,160
What now?
63
00:08:15,920 --> 00:08:17,280
Am I discharged?
64
00:08:19,440 --> 00:08:20,720
Discharged?
65
00:08:23,560 --> 00:08:24,920
Want a pension too?
66
00:08:25,200 --> 00:08:26,920
Soon, you'll be on your feet.
67
00:08:27,480 --> 00:08:29,800
Don't you see how lucky you are?
68
00:08:30,360 --> 00:08:31,760
Go on.
69
00:08:41,240 --> 00:08:43,600
Miss, look what I found!
70
00:08:43,760 --> 00:08:45,960
It's a hermit crab..
71
00:08:46,920 --> 00:08:48,800
They have no shells, Thérèse.
72
00:08:49,080 --> 00:08:51,760
Like cuckoos,
they sneak into nests,
73
00:08:52,000 --> 00:08:54,840
or an empty shell.
It's a whelk.
74
00:08:55,840 --> 00:08:58,160
Really? That's OK, it's pretty.
75
00:08:58,840 --> 00:09:00,800
You're right. Let's keep it.
76
00:09:03,360 --> 00:09:04,760
Run, Thérèse!
77
00:09:17,280 --> 00:09:19,400
My teacher's hat blew away.
78
00:09:20,800 --> 00:09:22,080
Came to say hello.
79
00:09:22,280 --> 00:09:24,480
- Who are you?
- Thérèse.
80
00:09:25,000 --> 00:09:28,960
And your teacher who lost her hat,
what's her name?
81
00:09:29,120 --> 00:09:30,120
Miss Marthe.
82
00:09:30,600 --> 00:09:32,200
Miss Marthe...
83
00:09:33,960 --> 00:09:36,320
Hello. I believe this is yours.
84
00:09:36,679 --> 00:09:39,760
Thank you.
Without you, I'd have no hat.
85
00:09:39,920 --> 00:09:43,000
- Thérèse would have caught it.
- Are you her papa?
86
00:09:45,120 --> 00:09:46,559
We just met.
87
00:09:47,200 --> 00:09:50,559
Sorry. Her father's a soldier.
I thought...
88
00:09:51,160 --> 00:09:54,000
No harm done. I'm convalescent.
89
00:09:54,320 --> 00:09:57,080
- Wounded?
- Don't worry, you can't see it.
90
00:09:57,240 --> 00:10:00,000
- Were you gassed?
- No.
91
00:10:00,840 --> 00:10:02,440
I want to go up here.
92
00:10:04,360 --> 00:10:06,520
- You're already up here.
- No here.
93
00:10:07,240 --> 00:10:08,840
- On my shoulders?
- Yes.
94
00:10:09,000 --> 00:10:10,760
Don't overdo it please.
95
00:10:10,920 --> 00:10:13,440
No, let her.
I loved that when I was a kid.
96
00:10:13,600 --> 00:10:16,000
Careful, I'm still hurting inside.
97
00:10:20,520 --> 00:10:22,720
Dad always carries me like this.
98
00:10:22,880 --> 00:10:24,360
Until he gets back,
99
00:10:24,760 --> 00:10:26,600
I'll be your horse. Promise!
100
00:10:30,440 --> 00:10:32,559
- So you're a teacher?
- I try.
101
00:10:32,920 --> 00:10:37,160
It's my first year.
I didn't expect to get so involved.
102
00:10:37,960 --> 00:10:41,440
I feel as though all these children
are mine!
103
00:10:41,600 --> 00:10:43,040
It suits you.
104
00:10:44,200 --> 00:10:47,000
I was watching you.
You're beautiful.
105
00:10:47,880 --> 00:10:48,960
Really.
106
00:10:50,960 --> 00:10:53,960
I don't mean to be unkind
by interrupting you,
107
00:10:54,120 --> 00:10:56,320
but I must return to my flock.
108
00:10:56,800 --> 00:10:59,760
The science lesson
will resume in class.
109
00:11:01,559 --> 00:11:03,440
I'm so glad we've met.
110
00:11:04,480 --> 00:11:05,480
So am I.
111
00:11:06,360 --> 00:11:07,800
Truly I am.
112
00:11:09,400 --> 00:11:10,440
Goodbye, soldier.
113
00:11:11,720 --> 00:11:12,640
Simon.
114
00:11:14,000 --> 00:11:16,520
Goodbye, Simon.
Thanks for the hat.
115
00:11:17,880 --> 00:11:18,679
Miss!
116
00:11:20,520 --> 00:11:21,600
Forget something?
117
00:11:25,080 --> 00:11:27,120
Oh! Thérèse, get down quickly.
118
00:11:27,280 --> 00:11:28,480
Let's go.
119
00:11:29,040 --> 00:11:31,559
Thank you, Simon.
Really.
120
00:11:32,760 --> 00:11:33,600
Bye, Simon.
121
00:11:35,720 --> 00:11:39,760
- Handsome isn't he?
- Shh! You're incorrigible.
122
00:11:40,040 --> 00:11:44,040
You know me,
I gave it right back to him.
123
00:11:44,200 --> 00:11:45,600
I didn't chicken out.
124
00:11:47,080 --> 00:11:50,800
Hey soldiers, you coming on board
or hanging out on the dock?
125
00:11:51,000 --> 00:11:54,640
Go on without us, we'll grab
the next one. We're thirsty.
126
00:11:54,840 --> 00:11:57,679
We're not waiting
for a bunch of drunks.
127
00:11:57,840 --> 00:12:00,559
Damn it, captain.
We agreed on six o'clock.
128
00:12:00,920 --> 00:12:02,559
We paid you good money.
129
00:12:02,760 --> 00:12:03,640
You come back.
130
00:12:03,920 --> 00:12:05,520
- Yeah.
- Some nerve!
131
00:12:06,640 --> 00:12:09,040
Let's go! We're going back!
132
00:12:12,280 --> 00:12:13,640
What a prick!
133
00:12:14,240 --> 00:12:16,000
Taking it easy I see.
134
00:12:16,360 --> 00:12:18,679
Got to start somewhere.
Joining us?
135
00:12:19,720 --> 00:12:21,280
No thanks. Not today.
136
00:12:22,280 --> 00:12:23,720
You can't let us down!
137
00:12:23,880 --> 00:12:26,360
Nothing better to do.
Come on!
138
00:12:27,200 --> 00:12:29,040
No. I need a post office.
139
00:12:33,360 --> 00:12:34,360
Don't be long.
140
00:12:35,280 --> 00:12:38,280
Bastard stops his run at 6.
Took a lot of doing.
141
00:12:39,040 --> 00:12:42,800
Post office my ass!
He's looking for a screw!
142
00:12:43,679 --> 00:12:46,640
- Yeah, good luck!
- I know. Strange town.
143
00:12:46,840 --> 00:12:49,520
A port with no skirts.
144
00:12:49,679 --> 00:12:51,600
Where are the whores?
145
00:13:03,559 --> 00:13:04,880
Not so fast.
146
00:13:06,120 --> 00:13:07,400
No pushing.
147
00:13:07,840 --> 00:13:09,480
Come on, children.
148
00:13:09,760 --> 00:13:12,800
Your mother's waiting.
Come on!
149
00:13:18,080 --> 00:13:20,720
- Thérèse.
- Simon, you came to get me?
150
00:13:21,320 --> 00:13:24,000
- I wanted to see your school.
- There it is.
151
00:13:24,440 --> 00:13:25,760
Can I get a ride?
152
00:13:26,800 --> 00:13:27,640
Hop on then.
153
00:13:34,120 --> 00:13:35,400
Is that your leader?
154
00:13:36,240 --> 00:13:38,600
I suppose so.
What's he doing here?
155
00:13:38,760 --> 00:13:41,360
Nothing new,
he's been seeing Mrs Bireau.
156
00:13:41,520 --> 00:13:43,520
Mrs Bireau? Who's she?
157
00:13:43,679 --> 00:13:45,400
The headmistress!
158
00:13:47,520 --> 00:13:49,200
- Often?
- Every day.
159
00:13:49,360 --> 00:13:52,000
She makes him soup,
and sleeps with him.
160
00:13:52,160 --> 00:13:53,240
But it's alright,
161
00:13:53,400 --> 00:13:56,520
Mrs Bireau lost her husband,
so he's her lover.
162
00:13:57,080 --> 00:13:59,400
- So, can we go?
- Yeah.
163
00:14:00,559 --> 00:14:01,400
No, wait.
164
00:14:02,720 --> 00:14:04,040
Wait just a second.
165
00:14:05,640 --> 00:14:08,800
- Having dinner with us?
- No thanks. You're kind.
166
00:14:09,400 --> 00:14:10,600
I've got marking.
167
00:14:10,800 --> 00:14:13,400
Marking can wait.
Tomorrow's Sunday.
168
00:14:13,920 --> 00:14:17,480
- You're always alone.
- I don't mind.
169
00:14:17,640 --> 00:14:20,920
- I like being alone.
- I don't believe you.
170
00:14:21,800 --> 00:14:24,080
At your age it's not healthy.
171
00:14:26,280 --> 00:14:28,240
Please come.
172
00:14:28,400 --> 00:14:30,200
After dinner we'll play cards.
173
00:14:30,360 --> 00:14:32,280
You know how badly I play.
174
00:14:32,440 --> 00:14:34,600
Victor enjoys playing against you.
175
00:14:34,760 --> 00:14:36,240
Alright then, I will.
176
00:14:40,520 --> 00:14:43,040
We'll expect you at 7 then.
177
00:14:47,320 --> 00:14:49,480
Have you got a crush on her?
178
00:15:19,560 --> 00:15:20,760
Bastards.
179
00:15:22,160 --> 00:15:23,960
Who's stolen my picture?
180
00:15:25,800 --> 00:15:27,080
Come on, guys.
181
00:15:28,640 --> 00:15:29,560
Don't do this.
182
00:15:29,720 --> 00:15:32,200
It's the only one I've got
of my fiancée!
183
00:15:32,480 --> 00:15:35,080
It's all I've got. Give it back.
184
00:15:35,240 --> 00:15:36,520
Who cares, A-rab.
185
00:15:36,960 --> 00:15:38,600
We don't give a damn.
186
00:15:38,760 --> 00:15:40,960
Should've stored it up your ass.
187
00:15:41,760 --> 00:15:45,400
Hey, Mouloud!
Is your bitch naked in the picture?
188
00:15:45,920 --> 00:15:48,960
She do a belly dance for you,
Mouloud?
189
00:15:50,160 --> 00:15:51,560
Bunch of bastards!
190
00:15:51,880 --> 00:15:53,440
Fucking French!
191
00:15:53,960 --> 00:15:55,560
You're nothing but shit.
192
00:15:56,280 --> 00:15:57,760
You'll die eating shit.
193
00:15:57,920 --> 00:16:00,920
You're the one who'll clean it up,
damn fool.
194
00:16:01,320 --> 00:16:02,880
Don't, it's pointless.
195
00:16:04,040 --> 00:16:08,360
Take this. It isn't yours
but it's all I've got to offer.
196
00:16:09,120 --> 00:16:11,120
Mouloud, go check the latrines.
197
00:16:11,280 --> 00:16:13,840
Maybe I wiped my ass
with your picture.
198
00:16:14,000 --> 00:16:15,920
Just follow your nose!
199
00:16:16,520 --> 00:16:19,840
If you can't swim,
just dive in head first.
200
00:16:27,080 --> 00:16:28,840
Mouloud just isn't lucky.
201
00:16:29,720 --> 00:16:31,640
I'm surprised he's still alive.
202
00:16:32,920 --> 00:16:36,520
Getting involved when
you're headed for hell...
203
00:16:36,680 --> 00:16:39,040
As if she'll wait for him.
204
00:16:39,200 --> 00:16:40,880
They're all alike,
205
00:16:41,040 --> 00:16:43,880
you can't make women come
with postcards.
206
00:16:44,880 --> 00:16:46,880
Let me know if I'm boring you.
207
00:16:55,120 --> 00:16:58,960
Do you remember the first time
you charged the enemy?
208
00:17:00,840 --> 00:17:02,200
Sure I remember.
209
00:17:03,320 --> 00:17:04,800
1915, in the Somme.
210
00:17:05,359 --> 00:17:07,800
The krauts held the hill
above our lines.
211
00:17:07,960 --> 00:17:10,320
Bastards had been
pounding us all day.
212
00:17:10,640 --> 00:17:13,080
We damn well had to put a stop to it.
213
00:17:14,040 --> 00:17:18,280
Not sure how many of us
were there, not a lot.
214
00:17:18,800 --> 00:17:20,480
That night, we nailed them.
215
00:17:22,119 --> 00:17:24,320
It's funny when they're all gone.
216
00:17:25,160 --> 00:17:28,160
You stand around
like kids chuckling.
217
00:17:28,520 --> 00:17:32,119
"Hell, did you make it?
We were lucky this time!"
218
00:17:32,359 --> 00:17:35,200
We fell into each other's arms
in tears.
219
00:17:36,400 --> 00:17:38,640
"Not our turn yet, right buddy?"
220
00:17:39,240 --> 00:17:40,640
How many times?
221
00:17:41,400 --> 00:17:43,119
Fifteen? Twenty?
222
00:17:45,359 --> 00:17:46,880
For nothing, yet again.
223
00:17:49,359 --> 00:17:51,000
Nobody would believe it.
224
00:17:52,040 --> 00:17:53,320
Not a soul.
225
00:17:55,119 --> 00:17:56,680
Sometimes I don't.
226
00:17:59,359 --> 00:18:03,320
When it blew up in my face,
and I fell on my ass,
227
00:18:03,480 --> 00:18:05,359
my leg destroyed,
you know what?
228
00:18:05,720 --> 00:18:06,880
I laughed.
229
00:18:07,280 --> 00:18:10,400
I laughed my ass off,
I was so happy.
230
00:18:10,560 --> 00:18:12,000
That's it, I thought.
231
00:18:12,600 --> 00:18:16,119
That shot was just for you,
it got you just right.
232
00:18:16,280 --> 00:18:18,200
You drew your lucky number.
233
00:18:18,359 --> 00:18:19,760
Now you can get out.
234
00:18:24,400 --> 00:18:26,680
The best day of my life.
235
00:18:27,359 --> 00:18:28,720
You believe that?
236
00:18:29,359 --> 00:18:30,480
I believe you.
237
00:18:31,080 --> 00:18:34,520
I stopped being scared
after that bayonet.
238
00:18:35,760 --> 00:18:39,119
I closed my eyes and thought:
good, it's over.
239
00:18:39,280 --> 00:18:41,720
Finally I can get some rest.
240
00:18:43,000 --> 00:18:44,880
That's when I started writing.
241
00:18:45,320 --> 00:18:46,680
One day back there,
242
00:18:47,240 --> 00:18:49,400
I realized I was forgetting things,
243
00:18:49,560 --> 00:18:51,359
a buddy dying the day before.
244
00:18:51,760 --> 00:18:53,640
Even if he was there, rotting,
245
00:18:54,240 --> 00:18:56,840
shoring up the trenches,
246
00:18:57,119 --> 00:18:58,359
like a sack of dirt.
247
00:19:00,119 --> 00:19:01,560
Nobody talked about him.
248
00:19:02,880 --> 00:19:04,480
He was there, just staring
249
00:19:04,680 --> 00:19:06,280
with his dead fish eyes..
250
00:19:07,800 --> 00:19:09,240
We didn't even see him.
251
00:19:10,760 --> 00:19:13,760
It was a dead thing,
we were living things,
252
00:19:13,920 --> 00:19:17,040
busy staying alive
another day, another hour.
253
00:19:18,560 --> 00:19:19,960
Now I write it down.
254
00:19:22,520 --> 00:19:25,160
What a sob story.
What good will it do?
255
00:19:26,119 --> 00:19:27,240
I don't know.
256
00:19:28,000 --> 00:19:29,920
Maybe it'll make sense
some day.
257
00:19:30,320 --> 00:19:31,840
I can tell you now.
258
00:19:32,480 --> 00:19:34,440
None of this makes sense.
259
00:19:35,359 --> 00:19:39,240
In the end, we'll realize
we were had like fools.
260
00:19:41,520 --> 00:19:43,280
You know Marthe,
261
00:19:43,680 --> 00:19:45,040
I feel at home here.
262
00:19:45,520 --> 00:19:46,680
I can be myself.
263
00:19:47,280 --> 00:19:50,440
I wasn't meant to be
a soldier or a doctor.
264
00:19:50,600 --> 00:19:53,960
Don't listen. He says that
at the end of each week.
265
00:19:54,280 --> 00:19:56,560
If the wounded arrived
on Monday,
266
00:19:57,000 --> 00:19:58,280
he'd say it Monday.
267
00:19:59,080 --> 00:20:00,880
Were there a lot today?
268
00:20:01,040 --> 00:20:03,160
We don't know
where to put them all.
269
00:20:03,880 --> 00:20:05,400
I haven't fared badly.
270
00:20:05,600 --> 00:20:09,040
Those who make it this far
come out alright.
271
00:20:09,320 --> 00:20:11,280
Those poor boys!
272
00:20:11,440 --> 00:20:13,320
Don't pity them.
They fought.
273
00:20:15,040 --> 00:20:17,160
What happens to them after this?
274
00:20:17,840 --> 00:20:19,640
- Are they discharged?
- No.
275
00:20:19,800 --> 00:20:23,000
If they're not missing a limb,
it's back to the front.
276
00:20:23,400 --> 00:20:25,440
Most are peasant boys.
277
00:20:25,600 --> 00:20:28,840
Those fellows are built differently:
278
00:20:29,080 --> 00:20:30,880
used to work, to suffering.
279
00:20:31,280 --> 00:20:34,640
It's amazing to see
how quickly they heal
280
00:20:34,800 --> 00:20:36,359
once they rest and eat.
281
00:20:37,040 --> 00:20:38,359
How can you say that?
282
00:20:38,560 --> 00:20:40,200
It's the truth!
283
00:20:40,359 --> 00:20:42,680
Wars aren't fought by gentlemen.
284
00:20:43,359 --> 00:20:46,080
Africans are the most
vicious in battle.
285
00:20:46,800 --> 00:20:48,200
That's horrible!
286
00:20:48,400 --> 00:20:50,200
Come on, change the subject.
287
00:20:50,359 --> 00:20:53,359
Marthe, you haven't touched
your cognac.
288
00:20:54,200 --> 00:20:57,040
You're right dear.
War is horrible.
289
00:20:57,760 --> 00:21:00,480
This one worse than the others.
290
00:21:00,680 --> 00:21:03,880
It devours flesh,
preferably the kind with muscles,
291
00:21:04,800 --> 00:21:06,760
and healthy... As usual,
292
00:21:07,840 --> 00:21:10,359
the lucky and the strong do best.
293
00:21:10,520 --> 00:21:12,480
For example, this morning,
294
00:21:12,640 --> 00:21:15,920
I examined a young Jew.
- What does his religion...
295
00:21:16,080 --> 00:21:17,359
Hear me out.
296
00:21:17,520 --> 00:21:18,880
He looked good.
297
00:21:19,359 --> 00:21:21,960
He had two small wounds,
barely visible:
298
00:21:22,119 --> 00:21:23,480
one on his chest,
299
00:21:24,480 --> 00:21:28,040
the other in his back,
just below the shoulder blade.
300
00:21:28,200 --> 00:21:31,160
You won't believe it:
it was all one wound.
301
00:21:31,320 --> 00:21:36,000
He had been pierced
all the way through with a bayonet.
302
00:21:36,160 --> 00:21:37,680
He told me all about it.
303
00:21:37,840 --> 00:21:39,400
How is that possible?
304
00:21:39,560 --> 00:21:43,560
Anyone else would have died.
He walked around like you or I.
305
00:21:43,720 --> 00:21:46,400
You may have noticed him.
Outside, today?
306
00:21:46,880 --> 00:21:50,640
The most amazing thing
is what saved him.
307
00:21:51,240 --> 00:21:52,600
You won't believe it.
308
00:21:57,480 --> 00:21:58,280
Marthe.
309
00:21:59,119 --> 00:22:00,359
Are you alright?
310
00:22:13,240 --> 00:22:15,720
Damn! Poor kid!
311
00:22:16,680 --> 00:22:19,400
If I find the bastard
who stole his picture...
312
00:22:19,560 --> 00:22:21,240
It's those damn war lords!
313
00:22:24,200 --> 00:22:26,640
Wonder why he took off his uniform?
314
00:22:27,480 --> 00:22:28,520
Guess.
315
00:22:32,320 --> 00:22:34,640
After all the grief he took from us,
316
00:22:35,000 --> 00:22:38,560
it's no wonder
he hated the French army.
317
00:22:39,920 --> 00:22:41,760
We ought to report it.
318
00:22:46,560 --> 00:22:48,320
Ah, gentlemen!
319
00:22:49,200 --> 00:22:50,560
And you? Madame.
320
00:22:50,720 --> 00:22:53,600
Hello, sweetie!
Look at those eyes!
321
00:22:53,760 --> 00:22:56,040
- Your mommy's eyes.
- Yes.
322
00:22:57,280 --> 00:22:58,840
Who'll tell him?
323
00:23:00,280 --> 00:23:03,040
You, Lucien. You've got a stripe.
324
00:23:03,400 --> 00:23:04,640
Lucky me.
325
00:23:05,600 --> 00:23:06,400
There he is.
326
00:23:07,400 --> 00:23:08,760
Hello, friends.
327
00:23:09,400 --> 00:23:10,960
You missed mass. Pity!
328
00:23:11,160 --> 00:23:12,760
Ladies, Colonel.
329
00:23:13,800 --> 00:23:16,720
Hope you don't mind,
I told them your story.
330
00:23:17,000 --> 00:23:19,880
Here's the miracle man.
Judge for yourselves.
331
00:23:20,760 --> 00:23:23,119
- Good morning, miss.
- Hello, Simon.
332
00:23:23,560 --> 00:23:25,720
- You know each other?
- Yes.
333
00:23:25,920 --> 00:23:27,920
You didn't tell me!
334
00:23:28,200 --> 00:23:32,040
Now I know why you were
waiting in front of the school.
335
00:23:32,200 --> 00:23:35,640
And why I upset you.
Forgive me.
336
00:23:35,800 --> 00:23:39,240
Colonel we came
to report a problem.
337
00:23:39,400 --> 00:23:41,440
Sorry friend,
no work on Sundays.
338
00:23:41,600 --> 00:23:44,080
Come to my office tomorrow.
339
00:23:44,240 --> 00:23:46,680
I open at nine.
Gentlemen, excuse us.
340
00:23:47,040 --> 00:23:48,359
Have a nice Sunday.
341
00:23:48,520 --> 00:23:51,720
Do you need an appointment
to hang yourself?
342
00:23:52,160 --> 00:23:53,160
Sorry?
343
00:23:53,359 --> 00:23:56,280
Are you planning suicide
before tomorrow?
344
00:23:56,960 --> 00:23:59,119
One of your soldiers
hanged himself
345
00:23:59,280 --> 00:24:00,680
in the hospital garden.
346
00:24:01,200 --> 00:24:02,359
He was just a kid.
347
00:24:02,840 --> 00:24:04,800
That's what we came to tell you.
348
00:24:07,680 --> 00:24:08,680
Damn.
349
00:24:09,880 --> 00:24:11,320
Thanks for reporting it.
350
00:24:12,240 --> 00:24:14,560
Marthe, excuse us.
351
00:24:14,760 --> 00:24:16,720
Rose, I'll take you home first.
352
00:24:18,880 --> 00:24:21,960
Excuse us too, miss,
we have another errand.
353
00:24:24,960 --> 00:24:25,760
Goodbye.
354
00:24:26,840 --> 00:24:28,119
Goodbye, Simon.
355
00:24:28,800 --> 00:24:29,920
I'm sorry.
356
00:25:27,720 --> 00:25:30,119
We'll leave the two of you alone.
357
00:25:34,480 --> 00:25:36,240
We'll wait outside.
358
00:25:46,080 --> 00:25:47,359
He was a Muslim.
359
00:25:49,240 --> 00:25:51,480
I don't belong in a church.
360
00:25:53,600 --> 00:25:55,640
- Ridiculous.
- Why?
361
00:25:57,119 --> 00:25:59,080
Kindness is not ridiculous.
362
00:26:00,440 --> 00:26:03,160
It's a sign of love
and brotherhood.
363
00:26:03,440 --> 00:26:06,040
You sound like a priest.
Are you devout?
364
00:26:08,080 --> 00:26:09,560
I'm a believer.
365
00:26:11,000 --> 00:26:12,640
I'm sorry, I...
366
00:26:13,880 --> 00:26:15,160
Too many things.
367
00:26:18,800 --> 00:26:20,520
It's ridiculous, but...
368
00:26:21,000 --> 00:26:23,720
This morning I wanted to tell you,
369
00:26:23,880 --> 00:26:26,119
before we found
the kid in the tree...
370
00:26:27,600 --> 00:26:31,160
For the first time
I can remember...
371
00:26:32,400 --> 00:26:33,920
I felt happy.
372
00:26:35,560 --> 00:26:39,320
I was going to try to see you.
373
00:26:39,680 --> 00:26:40,680
Simon.
374
00:26:42,760 --> 00:26:44,000
Yes, I know.
375
00:26:44,520 --> 00:26:46,800
One night is not enough...
376
00:26:47,000 --> 00:26:48,680
That's not what I meant.
377
00:26:57,080 --> 00:26:58,440
I feel the same.
378
00:27:08,200 --> 00:27:11,400
I was happy to see you too.
379
00:27:13,280 --> 00:27:14,520
It's silly.
380
00:27:14,880 --> 00:27:17,680
Standing behind
a wall waiting for you.
381
00:27:24,640 --> 00:27:25,720
Simon.
382
00:27:28,320 --> 00:27:30,680
Your sincerity touches me.
383
00:27:33,960 --> 00:27:35,359
Deeply.
384
00:27:36,640 --> 00:27:39,119
- But you're taken.
- Who told you?
385
00:27:41,200 --> 00:27:43,040
Promise you won't berate her.
386
00:27:44,200 --> 00:27:45,640
I asked Thérèse.
387
00:27:47,359 --> 00:27:51,000
I would've done anything
to know more about you.
388
00:27:52,880 --> 00:27:54,960
It was a little dishonest but...
389
00:27:57,800 --> 00:28:01,840
I loved you from the moment
I saw you.
390
00:28:02,680 --> 00:28:06,040
Radiant, as no woman
I've ever seen.
391
00:28:25,440 --> 00:28:27,240
Let's wait at the café.
392
00:28:41,480 --> 00:28:45,880
What did you do to make her run off
like that with her hanky?
393
00:28:46,040 --> 00:28:49,440
Shut up!
Can't you ever respect women?
394
00:28:49,600 --> 00:28:53,280
What do you mean? For 2 years
I've only known whores.
395
00:28:53,840 --> 00:28:55,320
Tell him to shut up.
396
00:28:58,520 --> 00:29:01,400
- Got a crush on her?
- No crush.
397
00:29:01,720 --> 00:29:02,640
I love her.
398
00:29:04,680 --> 00:29:07,040
You just came out and said that?
399
00:29:07,440 --> 00:29:09,840
She rejected you, right?
400
00:29:10,600 --> 00:29:11,920
It happens...
401
00:29:12,080 --> 00:29:15,360
I find the woman of my dreams
and she's engaged!
402
00:29:15,680 --> 00:29:18,600
- To a soldier.
- Yeah, too bad.
403
00:29:18,760 --> 00:29:21,600
It's too bad he's kidding himself!
404
00:29:21,760 --> 00:29:23,240
Woman of his dreams!
405
00:29:23,400 --> 00:29:26,280
After freezing my balls
off in the trenches,
406
00:29:26,440 --> 00:29:29,360
first ass I see is
the woman of my dreams.
407
00:29:29,520 --> 00:29:31,440
You'll eat your crutches!
408
00:29:31,600 --> 00:29:35,360
Take it out on the peg leg.
Finish me off, go ahead!
409
00:29:36,080 --> 00:29:38,240
- I apologize.
- You should.
410
00:29:39,440 --> 00:29:41,400
We're not all handsome.
411
00:29:41,560 --> 00:29:43,360
You're not the only one.
412
00:29:43,520 --> 00:29:45,920
- I said sorry.
- Give it a rest.
413
00:29:46,320 --> 00:29:49,120
After all we've been through
you'd think...
414
00:29:49,400 --> 00:29:51,120
Tell him that.
415
00:29:51,280 --> 00:29:53,720
Anybody care what's bothering me?
416
00:29:54,120 --> 00:29:57,600
He doesn't give a damn
how I'm going to fare,
417
00:29:57,760 --> 00:29:59,760
who'll want my leftovers.
418
00:30:00,320 --> 00:30:03,280
Whether I'll have a wife
and kids one day.
419
00:30:04,080 --> 00:30:07,200
A little cabin to cuddle,
and forget all this.
420
00:30:08,800 --> 00:30:12,520
I'd take an ugly one if she's nice.
421
00:30:15,080 --> 00:30:19,000
I'd give my good leg
for someone to love me.
422
00:30:19,160 --> 00:30:20,160
Write that down.
423
00:31:20,680 --> 00:31:22,920
Damn!
So many dead already!
424
00:32:15,120 --> 00:32:16,080
You alright?
425
00:32:16,480 --> 00:32:18,280
As if anyone could be alright!
426
00:32:18,880 --> 00:32:22,560
Did you toss that
envelope on his coffin?
427
00:32:25,840 --> 00:32:28,160
Yes... and here's one for you too.
428
00:32:29,760 --> 00:32:33,200
I stopped for the mail.
I knew you'd like it.
429
00:32:34,160 --> 00:32:35,840
Yours smells like lavender.
430
00:32:36,800 --> 00:32:39,840
His was more like jasmine.
Climate, I guess.
431
00:32:44,920 --> 00:32:45,960
Simon,
432
00:32:47,440 --> 00:32:51,840
Sorry I ran away after your
beautiful confession in church.
433
00:32:52,840 --> 00:32:55,200
It was hard for me to accept.
434
00:32:56,440 --> 00:32:58,040
Harder still to respond.
435
00:32:59,440 --> 00:33:02,040
I hope you haven't lost hope.
436
00:33:02,920 --> 00:33:05,960
Can we talk calmly and sincerely?
437
00:33:06,800 --> 00:33:09,320
I usually walk alone after dinner.
438
00:33:11,000 --> 00:33:14,000
I go to the pier
and gaze at the sea.
439
00:33:16,480 --> 00:33:17,800
Come, please.
440
00:33:18,760 --> 00:33:21,200
I'm sure we have much to talk about.
441
00:33:22,400 --> 00:33:23,280
Marthe.
442
00:33:24,320 --> 00:33:26,360
- Good evening, Simon.
- Hello, Marthe.
443
00:33:26,520 --> 00:33:29,640
You're too late.
It was so beautiful.
444
00:33:29,800 --> 00:33:32,240
I know.
I saw the sunset as I walked.
445
00:33:34,240 --> 00:33:36,680
I'm sorry I ran away from church.
446
00:33:36,840 --> 00:33:39,920
No, I'm sorry.
I behaved like a lout.
447
00:33:42,800 --> 00:33:45,320
Let's stop apologizing
like children.
448
00:33:46,240 --> 00:33:48,280
It was my behavior on the beach.
449
00:33:50,600 --> 00:33:51,920
You couldn't know.
450
00:33:52,080 --> 00:33:54,880
I knew soon enough,
it didn't change anything.
451
00:33:55,960 --> 00:33:57,360
I should've kept quiet.
452
00:33:57,600 --> 00:34:00,320
You believed in what
had just happened.
453
00:34:00,480 --> 00:34:03,640
And confessed it quickly
and passionately.
454
00:34:04,800 --> 00:34:08,480
You were free to do so
and I am not.
455
00:34:08,640 --> 00:34:09,960
But I was clumsy.
456
00:34:11,239 --> 00:34:13,560
Clumsiness is touching in a man.
457
00:34:14,320 --> 00:34:17,440
You might've thought that,
I don't know...
458
00:34:17,600 --> 00:34:20,160
I was a ruffian taking a chance.
459
00:34:21,320 --> 00:34:23,920
I'm not innocent and defenseless.
460
00:34:24,239 --> 00:34:26,719
If I had doubted your sincerity,
461
00:34:26,880 --> 00:34:28,600
would I have written?
462
00:34:30,160 --> 00:34:32,120
Now I must be truthful.
463
00:34:35,640 --> 00:34:36,960
He's older than you.
464
00:34:38,440 --> 00:34:41,080
I grew up with him.
He was like a brother.
465
00:34:42,560 --> 00:34:44,920
Like my father, he loved the sea
466
00:34:45,080 --> 00:34:46,560
and adventure stories.
467
00:34:48,440 --> 00:34:50,160
They were very similar.
468
00:34:52,640 --> 00:34:54,600
They loved me in the same way:
469
00:34:54,760 --> 00:34:58,280
they worried I was different
from other little girls.
470
00:34:59,320 --> 00:35:02,200
Each wanted take me
farther out to sea,
471
00:35:03,400 --> 00:35:05,640
climb higher on the rocks.
472
00:35:15,360 --> 00:35:17,160
Papa died when I was 13.
473
00:35:19,880 --> 00:35:22,080
Martin tried to replace him.
474
00:35:23,840 --> 00:35:25,760
Till I was sent away to school.
475
00:35:27,640 --> 00:35:31,719
When I finished school
I wasn't a little girl any more.
476
00:35:34,440 --> 00:35:36,120
Then, teacher training,
477
00:35:37,840 --> 00:35:38,760
the war,
478
00:35:39,920 --> 00:35:41,200
the call to arms.
479
00:35:44,040 --> 00:35:47,040
The marriage proposal
on his first leave.
480
00:35:48,440 --> 00:35:49,360
There.
481
00:35:50,040 --> 00:35:52,880
You know everything about us.
482
00:35:54,000 --> 00:35:55,840
More than that, Marthe.
483
00:35:57,280 --> 00:35:59,040
I know what you meant to him.
484
00:35:59,719 --> 00:36:02,040
How he thought of you on the front.
485
00:36:04,040 --> 00:36:05,239
You can't imagine.
486
00:36:06,960 --> 00:36:08,600
At night in the trenches,
487
00:36:09,200 --> 00:36:11,239
you lift your head to see:
488
00:36:12,280 --> 00:36:13,960
the beauty beyond the shit.
489
00:36:14,120 --> 00:36:16,560
Sorry to say that, it's the truth.
490
00:36:17,160 --> 00:36:18,560
You live in the mud.
491
00:36:19,440 --> 00:36:23,040
day and night,
clustered together like rats.
492
00:36:25,800 --> 00:36:27,400
You live or you die,
493
00:36:27,560 --> 00:36:29,680
the mud is always there.
494
00:36:29,840 --> 00:36:32,800
sticky and slimy like blood.
495
00:36:32,960 --> 00:36:35,320
It seems to swallow you up.
496
00:36:36,440 --> 00:36:39,840
Sometimes,
when the sky is like this,
497
00:36:41,200 --> 00:36:42,680
you want to get away.
498
00:36:45,040 --> 00:36:47,360
You want your loved one's arms
499
00:36:48,160 --> 00:36:49,320
to take you away.
500
00:36:51,400 --> 00:36:53,360
It's impossible to describe.
501
00:36:54,760 --> 00:36:55,800
Impossible.
502
00:37:29,600 --> 00:37:32,920
Two months later...
503
00:38:57,280 --> 00:38:58,440
My love,
504
00:38:59,000 --> 00:39:00,400
beautiful love.
505
00:39:01,280 --> 00:39:04,200
Every morning I forbid myself
to think of you.
506
00:39:05,800 --> 00:39:07,800
In spite of the damp cold,
507
00:39:07,960 --> 00:39:10,080
I go through daily tasks
508
00:39:10,719 --> 00:39:11,920
without thinking.
509
00:39:39,160 --> 00:39:40,640
I am pregnant, my love.
510
00:39:41,880 --> 00:39:43,440
Now I know it...
511
00:39:45,560 --> 00:39:47,360
Why did God do this?
512
00:39:48,920 --> 00:39:50,040
To punish us?
513
00:39:52,080 --> 00:39:55,239
I hate the child who's taken
your place in my belly.
514
00:39:55,840 --> 00:39:58,120
I should never have let you leave.
515
00:39:58,840 --> 00:40:00,920
Imprisoned you in my flesh,
516
00:40:01,320 --> 00:40:03,160
locked you in my arms.
517
00:40:06,320 --> 00:40:08,200
Your absence burns,
518
00:40:09,040 --> 00:40:10,200
consumes me.
519
00:40:12,160 --> 00:40:13,680
I'm ugly without you.
520
00:40:15,160 --> 00:40:17,520
Without your kisses,
my mouth is dead.
521
00:40:18,160 --> 00:40:20,080
Without your body, I am cold.
522
00:40:21,680 --> 00:40:23,800
Without you there is no happiness.
523
00:40:24,360 --> 00:40:27,120
It runs from my veins
like blood from a wound.
524
00:40:33,480 --> 00:40:36,800
Nowadays, each morning
I look more like a widow.
525
00:40:37,680 --> 00:40:39,760
Nowadays, I hate my poverty,
526
00:40:40,440 --> 00:40:41,560
its colour,
527
00:40:42,160 --> 00:40:43,239
its smell.
528
00:40:44,719 --> 00:40:47,160
I'd like to wear
colourful, silky clothes,
529
00:40:47,600 --> 00:40:50,480
wear my hair up,
and laugh like a young girl.
530
00:40:51,520 --> 00:40:54,600
I'd like you to think of me
as happy, seductive.
531
00:40:56,080 --> 00:40:57,200
My love...
532
00:41:24,560 --> 00:41:27,440
No, Marthe, really,
I'd rather do it myself.
533
00:41:27,960 --> 00:41:29,480
No, I'm shaving you.
534
00:41:29,880 --> 00:41:30,920
I love it.
535
00:41:31,120 --> 00:41:34,440
Look how beautiful it is.
536
00:41:37,320 --> 00:41:38,480
Don't be afraid.
537
00:41:38,719 --> 00:41:41,600
- I know what I'm doing.
- I'm not afraid.
538
00:41:41,760 --> 00:41:44,000
Just wondering
where you get all this.
539
00:41:44,600 --> 00:41:45,880
Where do you think?
540
00:41:46,120 --> 00:41:49,600
Papa taught me all a man
knows to do with his hands.
541
00:41:50,640 --> 00:41:52,080
Lift your chin.
542
00:41:53,239 --> 00:41:55,080
I shaved him on Sundays.
543
00:41:55,320 --> 00:41:56,960
He made me go to church.
544
00:41:59,000 --> 00:42:01,120
Later we'd meet at the café
545
00:42:01,560 --> 00:42:03,440
and play cards with the men.
546
00:42:03,680 --> 00:42:06,360
We'd pair up for belote or tarot.
547
00:42:06,680 --> 00:42:09,239
I was good.
We used to beat everyone.
548
00:42:11,000 --> 00:42:12,600
Some education.
549
00:42:12,880 --> 00:42:14,120
Absolutely.
550
00:42:16,239 --> 00:42:18,360
I can keep up
with the best of them
551
00:42:18,520 --> 00:42:19,840
at any game.
552
00:42:20,520 --> 00:42:22,960
Even poker.
I'm sure I could beat you.
553
00:42:25,400 --> 00:42:26,800
I don't play poker.
554
00:42:28,320 --> 00:42:29,440
I'll teach you.
555
00:42:39,280 --> 00:42:41,840
There's a good job.
You're magnificent.
556
00:42:43,960 --> 00:42:45,040
Good Lord!
557
00:42:45,560 --> 00:42:48,280
It's so long since
I've seen myself like this.
558
00:42:48,760 --> 00:42:51,800
I forgive your swearing.
You look like a little boy.
559
00:42:52,239 --> 00:42:53,320
Little boy?
560
00:42:54,080 --> 00:42:55,760
I'll show you a little boy.
561
00:42:59,640 --> 00:43:02,360
Kiss me so I feel
your clean-shaven face.
562
00:43:09,640 --> 00:43:12,480
I'll get the tub
and heat some water.
563
00:43:13,360 --> 00:43:16,320
- You want me to bathe?
- Head to toe!
564
00:43:16,480 --> 00:43:18,320
And a good scrub.
You need it.
565
00:43:18,480 --> 00:43:19,920
What will I look like?
566
00:43:20,080 --> 00:43:22,440
A man washing.
Nothing wrong with that.
567
00:43:23,320 --> 00:43:25,000
- Marthe...
- Not a word.
568
00:43:25,160 --> 00:43:26,719
I want you, desperately.
569
00:43:26,880 --> 00:43:30,280
But it's our first time
and you have to be clean.
570
00:43:30,440 --> 00:43:31,560
I smell that bad?
571
00:43:31,920 --> 00:43:32,760
Terrible!
572
00:43:49,520 --> 00:43:50,960
Now I'll leave you alone.
573
00:43:51,120 --> 00:43:54,200
Sorry. I need the stove
to boil all this.
574
00:43:54,400 --> 00:43:57,280
What? You can't.
It'll take 2 days to dry.
575
00:43:57,880 --> 00:44:00,320
It's alright!
You'll stay while it dries.
576
00:44:00,719 --> 00:44:04,080
If I'm not at the hospital,
they could lock me up.
577
00:44:04,320 --> 00:44:05,640
You'll be fine.
578
00:44:05,800 --> 00:44:07,640
I'll speak to the colonel.
579
00:44:07,800 --> 00:44:09,200
He can't refuse me.
580
00:44:12,760 --> 00:44:14,280
Give me what's left.
581
00:44:15,480 --> 00:44:19,400
- I respect your privacy.
- You don't.
582
00:44:24,600 --> 00:44:26,880
If you need more water, call me.
583
00:44:47,239 --> 00:44:50,239
Oh, sorry. I wasn't thinking.
584
00:44:51,120 --> 00:44:53,200
No, I'm sorry.
585
00:44:56,040 --> 00:44:59,719
There's some water left.
I'll get some towels.
586
00:45:09,280 --> 00:45:10,200
No.
587
00:45:11,239 --> 00:45:13,239
I'd like you to dry me.
588
00:45:14,320 --> 00:45:15,880
Not like a little boy.
589
00:45:16,400 --> 00:45:19,800
Like a man who wants you,
and doesn't want to hide it.
590
00:45:20,800 --> 00:45:21,920
Difficult to hide.
591
00:45:51,920 --> 00:45:53,880
How beautiful it is.
592
00:46:02,080 --> 00:46:03,920
It feels lovely.
593
00:46:11,760 --> 00:46:13,800
Take me in your arms now.
594
00:48:07,400 --> 00:48:08,600
Sorry, my love.
595
00:48:11,000 --> 00:48:13,120
Sorry to complain, my darling.
596
00:48:14,360 --> 00:48:18,360
To write of frivolous things
when you are suffering so.
597
00:48:20,560 --> 00:48:23,920
I should talk of other things
that are happening to me.
598
00:48:26,080 --> 00:48:29,080
Rose and the colonel
keep trying to distract me.
599
00:48:30,400 --> 00:48:34,239
They worry,
as if I were their daughter.
600
00:48:36,000 --> 00:48:39,719
I used to love being alone.
I hate it now.
601
00:48:41,000 --> 00:48:43,239
I have dinner with them
most evenings.
602
00:48:44,800 --> 00:48:46,520
We talk about you often.
603
00:48:47,200 --> 00:48:49,000
They don't know what to say.
604
00:48:49,719 --> 00:48:53,080
Even Gauthier is at a loss for words
to reassure me.
605
00:48:53,960 --> 00:48:57,440
He greets me every morning
the same way, thinking it best.
606
00:48:58,960 --> 00:49:00,160
Poor Gauthier!
607
00:49:01,280 --> 00:49:04,120
If he knew that his words
and his sad face,
608
00:49:04,320 --> 00:49:06,360
are what bring me back to reality,
609
00:49:07,160 --> 00:49:10,600
the counting of days without you
that I do every morning,
610
00:49:10,760 --> 00:49:12,520
at the blackboard in class.
611
00:49:21,400 --> 00:49:23,120
My hand trembles, my love.
612
00:49:25,000 --> 00:49:27,120
Today, are you still alive?
613
00:49:28,640 --> 00:49:30,680
Will this day bring your death?
614
00:49:32,680 --> 00:49:34,120
Don't die, my love.
615
00:49:35,719 --> 00:49:36,960
I forbid it.
616
00:49:41,640 --> 00:49:43,760
Girls, please be quiet.
617
00:49:46,800 --> 00:49:49,239
Please fold your arms
on your desks.
618
00:49:50,360 --> 00:49:51,160
Good.
619
00:49:53,360 --> 00:49:55,080
Today, like every day,
620
00:49:56,080 --> 00:49:58,400
while the war goes on,
we will dedicate
621
00:49:58,600 --> 00:50:03,760
our work and progress to all
the soldiers who fight and suffer
622
00:50:04,239 --> 00:50:06,680
to defend our country
and our freedom.
623
00:50:06,840 --> 00:50:08,280
Not true!
624
00:50:09,360 --> 00:50:10,760
Émilie...
625
00:50:11,520 --> 00:50:12,960
Why did you say that?
626
00:50:13,960 --> 00:50:14,880
Answer me!
627
00:50:15,080 --> 00:50:16,680
Thérèse's mother said it.
628
00:50:16,840 --> 00:50:19,600
She said our husbands
are dying one by one
629
00:50:19,760 --> 00:50:22,400
and it's the fault of
the bosses and clergy.
630
00:50:24,800 --> 00:50:28,160
Where's Thérèse?
Why isn't she next to you?
631
00:50:28,320 --> 00:50:30,680
She's not coming today.
632
00:50:30,840 --> 00:50:33,840
Not coming? Why not?
633
00:50:34,040 --> 00:50:36,040
- Is she sick?
- No.
634
00:50:36,360 --> 00:50:38,000
Then tell me.
635
00:50:40,120 --> 00:50:42,480
Her father is dead.
Killed on the front.
636
00:50:48,000 --> 00:50:49,680
- Are you sure?
- Yes.
637
00:50:49,880 --> 00:50:52,920
Yesterday the mayor came
with the policemen.
638
00:50:53,080 --> 00:50:56,280
Afterward, Thérèse's mother
screamed at everyone.
639
00:50:56,440 --> 00:50:57,960
Worse than giving birth.
640
00:50:59,120 --> 00:51:00,719
Thank you, Émilie.
641
00:51:01,360 --> 00:51:02,680
For letting me know.
642
00:51:02,960 --> 00:51:04,560
Please sit down.
643
00:51:22,239 --> 00:51:23,920
All rise.
644
00:51:29,400 --> 00:51:31,920
What's happened to Thérèse
is terrible.
645
00:51:32,080 --> 00:51:35,200
And to several others
in the class before her.
646
00:51:35,360 --> 00:51:38,280
We'll say an Our Father
and a Hail Mary,
647
00:51:38,440 --> 00:51:40,239
to save his soul.
648
00:51:40,560 --> 00:51:44,239
We will pray all together
for this war to end,
649
00:51:44,640 --> 00:51:47,520
and for men to stop dying. Forever.
650
00:51:50,200 --> 00:51:52,400
"Our Father who art in Heaven,
651
00:51:52,560 --> 00:51:54,680
"hallowed be Thy name,
652
00:51:55,000 --> 00:51:58,600
"Thy kingdom come,
Thy will be done
653
00:51:58,760 --> 00:52:00,800
"on earth as it is in heaven.
654
00:52:01,000 --> 00:52:04,080
"Give us this day our daily bread.
655
00:52:04,239 --> 00:52:06,000
"And forgive us our trespasses
656
00:52:06,160 --> 00:52:09,440
"as we forgive those
who trespass against us.
657
00:52:09,600 --> 00:52:12,840
"And lead us not into temptation,
658
00:52:13,000 --> 00:52:15,800
"but deliver us from evil.
Amen."
659
00:52:16,600 --> 00:52:19,280
"Hail Mary, full of grace.
660
00:52:19,440 --> 00:52:21,640
"The Lord is with you..."
661
00:52:21,800 --> 00:52:24,680
My love... it's horrible!
662
00:52:26,960 --> 00:52:29,640
I fear for myself
but it's they who suffer.
663
00:52:30,600 --> 00:52:32,880
I could scream
and yet they are quiet.
664
00:52:34,120 --> 00:52:37,520
I have horrible thoughts
when one of them is stricken.
665
00:52:39,000 --> 00:52:42,320
I cannot help but feel relief.
666
00:52:43,239 --> 00:52:46,400
It's not you. Not yet!
667
00:52:47,760 --> 00:52:49,520
You will survive.
668
00:52:50,239 --> 00:52:52,760
I demand it most savagely.
669
00:52:53,760 --> 00:52:56,600
From their suffering I derive
an unutterable strength.
670
00:52:57,320 --> 00:52:59,480
The hope of being spared.
671
00:53:00,719 --> 00:53:03,360
Do not forsake me
for having such thoughts.
672
00:53:03,560 --> 00:53:07,440
Knowing you are in the pit that
swallows up so many terrifies me.
673
00:53:08,200 --> 00:53:11,000
I think God no longer exists
for men, Simon.
674
00:53:11,920 --> 00:53:13,000
Why would He allow
675
00:53:13,200 --> 00:53:15,600
such insanity to sweep them away?
676
00:53:18,640 --> 00:53:22,680
You see, I am the one devoured
by fear and anger.
677
00:53:24,960 --> 00:53:27,000
I am the one seeking reassurance.
678
00:53:27,840 --> 00:53:28,640
Forgive me.
679
00:53:31,440 --> 00:53:35,239
Forgive me for saying I hated
the child you have given me.
680
00:53:36,080 --> 00:53:37,520
I love him, Simon.
681
00:53:38,440 --> 00:53:40,520
I want to keep him
as much as you.
682
00:53:41,239 --> 00:53:45,719
Alive, for the love of heaven.
Alive, both of you, in my arms.
683
00:54:49,239 --> 00:54:51,000
Marthe, my sweet,
684
00:54:51,200 --> 00:54:52,600
my beautiful love,
685
00:54:53,200 --> 00:54:56,280
I don't know whether the Germans
or the cold are our worst enemy.
686
00:54:57,040 --> 00:55:00,520
This morning we found a sentinel
frozen to death standing up.
687
00:55:00,760 --> 00:55:03,680
His eyes were wide open.
Staring at what? Who knows.
688
00:55:04,760 --> 00:55:07,360
The look on his face was terrifying.
689
00:55:08,239 --> 00:55:11,400
Every breath chaps my lips
and burns my lungs.
690
00:55:11,560 --> 00:55:15,360
I can't feel my fingers.
I wanted to write to you.
691
00:55:15,840 --> 00:55:17,000
To say I love you.
692
00:55:17,239 --> 00:55:20,239
That I dream of your body,
when you awake.
693
00:55:20,840 --> 00:55:23,360
I'd like to put my face
on your warm belly,
694
00:55:23,520 --> 00:55:25,719
my hands on your breasts,
to revive them.
695
00:55:26,560 --> 00:55:28,120
Here everything is dying.
696
00:55:29,120 --> 00:55:32,120
Not a single house or tree
still standing.
697
00:55:33,120 --> 00:55:34,640
And the men, just barely.
698
00:55:36,200 --> 00:55:38,320
We were finally relieved
this morning,
699
00:55:38,520 --> 00:55:43,400
after 5 days of hard combat...
for nothing, as usual.
700
00:55:44,280 --> 00:55:45,440
For nothing.
701
00:55:47,400 --> 00:55:49,239
I beg you my love,
702
00:55:49,920 --> 00:55:53,400
don't stop loving me for
a second, don't stop wanting me,
703
00:55:54,040 --> 00:55:55,760
or I know I shall die...
704
00:56:13,520 --> 00:56:16,960
Here, drink this.
It's mulled wine, cold.
705
00:56:21,800 --> 00:56:22,960
Thank you, Lucien.
706
00:56:23,520 --> 00:56:25,600
You must have a lot to tell.
707
00:56:27,080 --> 00:56:28,520
I was writing to Marthe.
708
00:56:28,719 --> 00:56:32,000
Why bother? You know
the mail isn't getting through.
709
00:56:33,680 --> 00:56:35,239
Probably better that way.
710
00:56:38,320 --> 00:56:42,320
I don't know why...
I need to tell her everything.
711
00:56:45,520 --> 00:56:49,239
I should lie.
Tell her everything's fine.
712
00:56:50,920 --> 00:56:54,239
Well isn't it? We're both alive.
713
00:56:54,719 --> 00:56:56,239
Put out that fire!
714
00:56:57,080 --> 00:57:00,400
Look who's coming.
It's Lard Ass.
715
00:57:01,320 --> 00:57:03,320
Bet he's found us a nice hotel!
716
00:57:03,520 --> 00:57:06,280
- I've found us somewhere
- About time.
717
00:57:06,480 --> 00:57:09,040
Krauts twiddle their thumbs
while we die!
718
00:57:09,239 --> 00:57:11,560
Best I could do. It's all a mess.
719
00:57:11,719 --> 00:57:15,280
Get the gear and follow me.
We're assigned a wine cellar.
720
00:57:15,440 --> 00:57:18,920
Wine cellar? Why not an outhouse?
Is this a joke?
721
00:57:19,120 --> 00:57:21,920
We were relieved.
We're allowed to retreat!
722
00:57:22,120 --> 00:57:23,400
Sorry. Orders.
723
00:57:23,600 --> 00:57:26,200
Bastards!
As if we didn't deserve a break!
724
00:57:26,400 --> 00:57:28,560
They throwing us straight back in?
725
00:57:29,520 --> 00:57:33,160
Look at this. We'll be lucky
if it doesn't cave in on us.
726
00:57:34,160 --> 00:57:35,560
I need to sleep.
727
00:57:37,840 --> 00:57:40,400
Bastards. I'm telling you...
728
00:57:40,600 --> 00:57:43,600
If any officer
comes within reach of my gun,
729
00:57:43,760 --> 00:57:46,360
he's mine.
Like at the county fair.
730
00:57:46,520 --> 00:57:49,760
Don't waste time on that.
You'd do better to sleep.
731
00:57:49,920 --> 00:57:51,680
Hardly the royal treatment.
732
00:57:51,840 --> 00:57:54,960
They don't care if we drop dead.
733
00:57:55,120 --> 00:57:58,000
The sooner this idiot war is over
the better.
734
00:58:08,760 --> 00:58:12,000
Damn, I could use a wash.
I smell like a mop.
735
00:58:12,160 --> 00:58:13,520
What, I smell like lavender?
736
00:58:13,680 --> 00:58:15,880
Got a date with
the general's daughter!
737
00:59:33,040 --> 00:59:35,920
Marthe, do you know?
738
00:59:36,080 --> 00:59:37,080
Yes.
739
00:59:37,560 --> 00:59:42,120
In an hour the sun will rise.
My second sleepless night.
740
00:59:43,720 --> 00:59:46,280
All those sleepless nights
on the front...
741
00:59:47,120 --> 00:59:50,840
You know, I'm glad I was
stabbed with a bayonet.
742
00:59:52,040 --> 00:59:53,120
Idiot!
743
00:59:56,520 --> 00:59:57,680
Close your eyes.
744
01:00:01,720 --> 01:00:03,400
I have a surprise for you.
745
01:00:04,560 --> 01:00:07,480
Don't cheat. Keep them closed,
no matter what.
746
01:00:07,640 --> 01:00:09,160
What are you going to do?
747
01:00:10,000 --> 01:00:11,320
Just obey.
748
01:00:12,520 --> 01:00:14,640
Don't look. Promise?
749
01:00:14,800 --> 01:00:17,000
Promise.
Hurry. I'm sleepy.
750
01:00:17,160 --> 01:00:18,560
I doubt it.
751
01:01:05,200 --> 01:01:07,960
How do you like my kisses?
752
01:01:08,200 --> 01:01:12,280
Marthe, you're a genius.
What is that?
753
01:01:12,440 --> 01:01:14,840
Don't ask.
It's a family secret.
754
01:01:15,000 --> 01:01:16,480
Then I'll marry you.
755
01:01:38,200 --> 01:01:41,440
- I want you to be my wife.
- Haven't I just been?
756
01:01:41,880 --> 01:01:45,080
- You know what I mean.
- What do you mean, Simon?
757
01:01:45,240 --> 01:01:48,160
My first love proposed at dawn
on our second day?
758
01:01:48,320 --> 01:01:49,640
Exactly!
759
01:01:50,200 --> 01:01:51,800
You don't have to.
760
01:01:52,080 --> 01:01:54,760
But I'm asking you.
Marry me.
761
01:01:58,320 --> 01:01:59,880
I love you, Simon.
762
01:02:01,480 --> 01:02:03,600
I know you're the man of my dreams.
763
01:02:04,160 --> 01:02:09,120
But to marry you...
I'd better make some coffee.
764
01:02:09,280 --> 01:02:12,280
- No. Stay.
- I can't, Simon.
765
01:02:12,560 --> 01:02:16,120
School starts in an hour.
You must go before then.
766
01:02:16,600 --> 01:02:18,480
- Say yes and I'll let go.
- No.
767
01:02:18,640 --> 01:02:21,400
If I was your wife,
I couldn't let you go.
768
01:02:21,560 --> 01:02:23,360
Let alone be a widow at 20.
769
01:02:23,520 --> 01:02:25,120
I don't intend to die.
770
01:02:25,680 --> 01:02:29,760
I realize that.
After the night I just had with you,
771
01:02:30,160 --> 01:02:33,520
if I were a doctor,
I'd say you're fit and well again.
772
01:02:34,680 --> 01:02:35,760
Excuse me.
773
01:02:46,440 --> 01:02:48,360
You're afraid of being a widow
774
01:02:48,560 --> 01:02:51,520
but you still got engaged to Martin.
775
01:02:55,280 --> 01:02:57,480
Simon, that was different.
776
01:02:57,760 --> 01:03:01,400
I love Martin.
Always have, always will.
777
01:03:02,840 --> 01:03:05,960
Don't reproach me
what you've learned.
778
01:03:08,880 --> 01:03:10,960
Sorry. I'm being an idiot.
779
01:03:11,480 --> 01:03:13,440
Yes. And ungrateful.
780
01:03:24,360 --> 01:03:25,520
Forgive me, Marthe.
781
01:03:26,240 --> 01:03:28,560
- You again?
- Morning, colonel.
782
01:03:29,200 --> 01:03:30,400
At ease.
783
01:03:35,880 --> 01:03:38,760
Marthe, why don't you introduce us?
784
01:03:38,920 --> 01:03:43,000
- Colonel. Rose... Mrs Bireau.
- No, Rose is fine.
785
01:03:43,760 --> 01:03:46,600
- I'd like you to meet Simon.
- Madame.
786
01:03:47,120 --> 01:03:48,560
He asked me to marry him.
787
01:03:50,040 --> 01:03:53,240
But I turned him down.
For the time being.
788
01:03:54,440 --> 01:03:56,600
I don't know who to congratulate.
789
01:03:56,760 --> 01:03:58,000
You'll work it out.
790
01:03:58,200 --> 01:04:00,520
Don't just stand there,
we'll be late.
791
01:04:11,760 --> 01:04:12,840
Give you a ride?
792
01:04:14,200 --> 01:04:17,120
- The thing is...
- I know, but...
793
01:04:17,440 --> 01:04:20,520
For once I can make
the 15 km trip with someone.
794
01:04:20,680 --> 01:04:23,840
You'll enjoy an automobile
more than the ferry.
795
01:04:24,000 --> 01:04:25,800
Turn the crank...
796
01:04:26,200 --> 01:04:28,040
No, I'll do it.
797
01:04:29,120 --> 01:04:30,760
I forgot about your wound.
798
01:04:34,400 --> 01:04:37,080
- Hello, Simon.
- Oh! Thérèse.
799
01:04:37,360 --> 01:04:40,280
- You look happy.
- It's because you're here.
800
01:04:40,520 --> 01:04:42,520
I'll bet your papa is back.
801
01:04:42,680 --> 01:04:45,760
Not yet. Why do you say that?
Are you jealous ?
802
01:04:46,440 --> 01:04:47,840
Look at my sad face.
803
01:04:48,000 --> 01:04:50,920
Liar!
You look happy this morning.
804
01:04:51,840 --> 01:04:53,480
Go on. You'll be late.
805
01:04:54,120 --> 01:04:56,720
You certainly have a way with women!
806
01:04:56,880 --> 01:04:58,680
I'm not as lucky with cars.
807
01:04:58,840 --> 01:05:00,520
So in times of war:
808
01:05:00,680 --> 01:05:03,040
show me the trick to navigating.
809
01:05:26,440 --> 01:05:29,160
I'll be damned.
Do you see what I see?
810
01:05:29,920 --> 01:05:33,000
- I can't believe it.
- Smart fellow, Simon.
811
01:05:33,280 --> 01:05:35,240
Win over the father first.
812
01:05:35,400 --> 01:05:37,040
- The colonel's daughter?
- Maybe
813
01:05:38,240 --> 01:05:40,120
But I bet she's all but.
814
01:05:47,080 --> 01:05:48,120
Colonel.
815
01:05:48,520 --> 01:05:49,720
Morning, lads.
816
01:05:51,120 --> 01:05:54,440
His car broke down.
So I suggested the ferry.
817
01:05:55,360 --> 01:05:57,360
Just being neighborly, right?
818
01:05:58,280 --> 01:06:01,480
- When's the engagement?
- There won't be one.
819
01:06:02,560 --> 01:06:03,560
Really?
820
01:06:04,680 --> 01:06:08,240
Gone two days,
comes back chipper, shaved,
821
01:06:08,400 --> 01:06:11,760
friendly with the colonel,
we thought the deal was done!
822
01:06:11,920 --> 01:06:13,120
Go ahead, laugh.
823
01:06:13,680 --> 01:06:15,320
I wish it were true.
824
01:06:16,240 --> 01:06:18,160
Your teacher's something else.
825
01:06:19,840 --> 01:06:21,320
You have no idea.
826
01:06:21,720 --> 01:06:24,080
I just left her. I miss her already.
827
01:06:24,280 --> 01:06:25,440
Stop complaining!
828
01:06:26,000 --> 01:06:28,280
You could introduce us,
you know.
829
01:06:28,720 --> 01:06:30,400
Are you ashamed of us?
830
01:06:30,640 --> 01:06:33,040
Silly! I'd love you to meet her.
831
01:06:33,240 --> 01:06:36,960
How about Saturday?
There's a dance on.
832
01:06:37,120 --> 01:06:40,400
To benefit the defence
department, supposedly.
833
01:06:40,600 --> 01:06:41,640
Can you imagine?
834
01:06:41,800 --> 01:06:44,520
Polka, waltz and cotillons
to buy ammunition.
835
01:06:44,760 --> 01:06:46,240
Can't miss that!
836
01:06:48,720 --> 01:06:51,880
Stop staring at my stump.
I know I can't dance,
837
01:06:52,040 --> 01:06:55,040
but there's always
a wallflower or two.
838
01:06:58,200 --> 01:06:59,680
I'm in love, guys.
839
01:07:00,560 --> 01:07:04,000
- You think we hadn't noticed?
- It's pretty obvious.
840
01:07:46,960 --> 01:07:49,120
Henri, want some wine?
841
01:08:11,480 --> 01:08:13,000
Mind if I sit with you?
842
01:08:17,280 --> 01:08:19,080
Great idea, this dance.
843
01:08:23,000 --> 01:08:25,320
Just what we need
to get acquainted.
844
01:08:33,840 --> 01:08:36,160
Guess you've lost
your first conquest.
845
01:08:36,479 --> 01:08:38,640
Here. This will help.
846
01:08:38,800 --> 01:08:42,040
See that? I didn't even
get a chance to talk to her.
847
01:08:43,320 --> 01:08:44,520
Damn!
848
01:08:45,160 --> 01:08:48,520
When the war began,
we were heroes, they loved us.
849
01:08:52,320 --> 01:08:57,360
It's not fair. If the civilians
are getting them all now...
850
01:08:57,520 --> 01:09:00,680
Get used to it.
We're no longer in style.
851
01:09:01,120 --> 01:09:02,760
Nowadays, we're bad luck.
852
01:09:08,280 --> 01:09:09,439
God, it itches.
853
01:09:09,600 --> 01:09:12,120
- You want to dance?
- No. My stump.
854
01:09:12,280 --> 01:09:15,640
The missing part still aches.
Isn't that strange?
855
01:09:16,000 --> 01:09:19,120
Stop complaining.
Sit up, we've got company.
856
01:09:24,520 --> 01:09:27,520
- We've been looking for you.
- Just blabbing.
857
01:09:29,320 --> 01:09:31,840
Marthe, meet Henri and Lucien.
858
01:09:32,000 --> 01:09:33,200
Miss.
859
01:09:33,400 --> 01:09:37,160
Hello...
I would've recognized the beard.
860
01:09:37,600 --> 01:09:38,600
And me, the leg?
861
01:09:40,520 --> 01:09:42,760
- I'm sorry.
- No, it's nothing.
862
01:09:43,320 --> 01:09:45,320
He just misses happier times.
863
01:09:46,040 --> 01:09:47,320
Just shut up.
864
01:09:47,880 --> 01:09:50,920
Excuse him, miss.
He shouldn't have come.
865
01:09:51,080 --> 01:09:54,479
I'm really sorry, Henri.
I'd feel the same if I were you.
866
01:09:56,479 --> 01:09:57,479
That's enough.
867
01:10:00,560 --> 01:10:01,760
I'll handle this.
868
01:10:03,600 --> 01:10:05,080
Please forgive him.
869
01:10:12,200 --> 01:10:15,840
It's my fault.
I wanted you to meet them.
870
01:10:16,720 --> 01:10:21,040
I want them to be my witnesses,
if one day you choose to marry me.
871
01:10:24,320 --> 01:10:28,280
Simon... let's go, please.
872
01:10:34,640 --> 01:10:36,640
I'm in love with you.
873
01:10:38,200 --> 01:10:42,280
I love being in love, Simon.
I love your love.
874
01:10:42,680 --> 01:10:45,680
I want you to make love to me,
right here and now.
875
01:10:45,840 --> 01:10:47,479
What if someone sees us?
876
01:10:48,000 --> 01:10:51,200
There's no one around.
Only God and the sea gulls.
877
01:10:52,200 --> 01:10:54,560
I don't think you'll mind them.
878
01:10:54,720 --> 01:10:58,560
As for God, you don't believe in Him.
So just let me do this.
879
01:10:58,720 --> 01:11:02,840
- Somebody might walk by.
- Stop being childish.
880
01:11:07,120 --> 01:11:10,600
I can feel you want it
as much as I do.
881
01:11:11,360 --> 01:11:12,360
Marthe.
882
01:11:13,520 --> 01:11:14,920
My love...
883
01:11:16,520 --> 01:11:21,080
Let me love you.
I love feeling you inside me.
884
01:11:21,240 --> 01:11:23,400
I want it all the time.
885
01:11:36,000 --> 01:11:38,280
Honestly, Rose,
this table is wobbly.
886
01:11:39,800 --> 01:11:43,439
It's off kilter. It's no fun
playing on a wobbly table.
887
01:11:44,920 --> 01:11:47,080
I don't understand.
888
01:11:47,280 --> 01:11:50,520
I'll see to it tomorrow.
I can get Gauthier to fix it.
889
01:11:58,800 --> 01:12:01,320
Simon. You're not paying attention.
890
01:12:02,400 --> 01:12:03,520
It's your turn.
891
01:12:04,720 --> 01:12:05,840
Sorry.
892
01:12:06,439 --> 01:12:08,800
Excuse me, colonel.
I was distracted.
893
01:12:17,800 --> 01:12:20,400
Good, Marthe. Great game.
894
01:12:21,560 --> 01:12:24,320
- Yes, I must say...
- Thank you, colonel.
895
01:12:26,600 --> 01:12:30,760
Did you enjoy the game?
Did I handle it well?
896
01:12:31,760 --> 01:12:35,040
Like a pro. I wouldn't have
thought it possible.
897
01:12:35,240 --> 01:12:39,680
Don't say that, Simon.
Marthe is unbeatable at this game.
898
01:12:40,360 --> 01:12:42,560
I must confess I'm not as talented.
899
01:12:44,880 --> 01:12:48,360
No, Rose, you're a good partner.
900
01:12:48,520 --> 01:12:51,040
I'm afraid this evening
I wasn't up to it.
901
01:12:56,400 --> 01:12:59,880
Simon, what's so funny?
902
01:13:00,600 --> 01:13:03,040
Nothing, colonel.
Sorry. Excuse me...
903
01:13:03,320 --> 01:13:05,040
Was I that ridiculous?
904
01:13:06,320 --> 01:13:07,320
Rose!
905
01:13:07,479 --> 01:13:11,680
No, Victor. It just wasn't
your night, that's all.
906
01:13:15,760 --> 01:13:17,960
- Expecting someone?
- No.
907
01:13:20,080 --> 01:13:21,160
No. I'll get it.
908
01:13:30,840 --> 01:13:33,479
Good evening, ma'am.
Is the colonel here?
909
01:13:33,840 --> 01:13:36,640
Of course. What's the matter?
910
01:13:37,200 --> 01:13:40,080
Sorry to bother you.
I think it's serious.
911
01:13:41,439 --> 01:13:43,439
Oh no, he doesn't deserve this.
912
01:13:43,600 --> 01:13:47,160
Maybe I'm wrong this time.
Maybe it's not so bad.
913
01:13:55,560 --> 01:13:58,800
Gangrene - it's spread.
There's no hope.
914
01:13:59,080 --> 01:14:00,280
Are you sure?
915
01:14:00,840 --> 01:14:04,080
No doubt about it.
It's out of control...
916
01:14:04,560 --> 01:14:06,560
The scar looked normal.
917
01:14:06,720 --> 01:14:07,920
Is he going to die?
918
01:14:08,120 --> 01:14:11,120
Yes... and soon. I'm really sorry.
919
01:14:12,439 --> 01:14:14,320
I can only relieve the pain.
920
01:14:14,479 --> 01:14:17,320
A morphine injection every hour.
921
01:14:18,160 --> 01:14:19,560
As long as I have some.
922
01:14:19,720 --> 01:14:23,240
- Is he conscious?
- Yes, and asking for you.
923
01:14:23,880 --> 01:14:26,200
Go ahead. It will help.
924
01:14:32,040 --> 01:14:33,160
So, Henri?
925
01:14:33,320 --> 01:14:35,880
We turn our backs
and you catch the flu?
926
01:14:36,320 --> 01:14:40,120
There you are, bastard.
Forget all about me?
927
01:14:41,880 --> 01:14:44,720
Some kind of flu.
I'm dying is what it is.
928
01:14:44,880 --> 01:14:46,439
Don't be silly.
929
01:14:46,600 --> 01:14:49,000
I know I'm right.
Can't you smell it?
930
01:14:50,160 --> 01:14:51,960
No, you're imagining things.
931
01:14:52,120 --> 01:14:54,160
That's the rooms downstairs.
932
01:14:54,320 --> 01:14:56,520
Right. I'd recognize
it a mile away,
933
01:14:56,720 --> 01:14:59,720
that nun's hospital smell.
- Save your breath.
934
01:15:00,560 --> 01:15:04,240
All this time joking about it.
Now it's here.
935
01:15:05,080 --> 01:15:06,160
Son of a bitch!
936
01:15:08,520 --> 01:15:11,240
At this pace,
the ticker won't hold for long.
937
01:15:11,439 --> 01:15:14,360
- I can feel it coming.
- Stop your balderdash.
938
01:15:14,600 --> 01:15:16,680
You've got a fever.
You feel bad.
939
01:15:17,479 --> 01:15:21,200
If it makes you feel better,
I ran into the colonel on the way.
940
01:15:21,600 --> 01:15:24,120
He's going to try
a new treatment,
941
01:15:24,280 --> 01:15:26,479
that can wipe out
even gangrene.
942
01:15:26,800 --> 01:15:28,560
I mean, if that's what it is.
943
01:15:29,240 --> 01:15:32,080
He'd better hurry,
otherwise I'm off.
944
01:15:35,479 --> 01:15:37,840
There's your shot.
945
01:15:43,160 --> 01:15:44,920
Relax. This won't hurt.
946
01:15:45,080 --> 01:15:46,160
I'm sure.
947
01:15:47,960 --> 01:15:51,760
So. You finished your statue.
948
01:15:53,720 --> 01:15:57,439
If I'd known, I would've made it
the Virgin Mary.
949
01:16:03,960 --> 01:16:07,280
I'm scared guys.
You'll stay with me, right?
950
01:16:07,439 --> 01:16:10,400
Of course we'll stay.
Stop worrying.
951
01:16:11,520 --> 01:16:13,720
We'll talk as long as you like.
952
01:16:19,680 --> 01:16:23,560
Well, guess the colonel
wasn't joking around.
953
01:16:24,760 --> 01:16:27,160
- I feel better already.
- You see?
954
01:16:29,280 --> 01:16:30,640
Much better.
955
01:16:32,400 --> 01:16:35,000
Tell him to set aside a case
of that stuff!
956
01:16:36,479 --> 01:16:39,680
The important thing is
to get some rest.
957
01:16:41,040 --> 01:16:43,840
What's wrong?
Feeling sad?
958
01:16:46,400 --> 01:16:50,160
I'm a son of a bitch, guys.
A real bastard.
959
01:16:51,840 --> 01:16:55,680
- What are you talking about?
- We would have noticed.
960
01:16:56,600 --> 01:16:58,000
You don't know.
961
01:16:58,920 --> 01:17:01,680
I wanted to tell you.
I chickened out.
962
01:17:02,120 --> 01:17:03,000
It's stupid.
963
01:17:05,120 --> 01:17:06,400
You remember,
964
01:17:08,520 --> 01:17:11,920
Mouloud's picture. Remember?
965
01:17:12,640 --> 01:17:14,760
You almost guessed,
at the cemetery.
966
01:17:16,400 --> 01:17:18,120
I did it, Simon.
967
01:17:19,360 --> 01:17:22,560
I didn't really steal it.
968
01:17:22,760 --> 01:17:26,600
I just found it at the bottom
of the ferry that night.
969
01:17:28,680 --> 01:17:31,080
It must've fallen out of his pocket.
970
01:17:32,760 --> 01:17:35,600
I didn't think he'd kill himself
for that.
971
01:17:37,320 --> 01:17:39,520
I couldn't talk about it afterwards.
972
01:17:41,920 --> 01:17:45,160
Now I can.
973
01:17:45,400 --> 01:17:48,120
I'm glad I can tell the two of you.
974
01:17:49,840 --> 01:17:51,720
Even if you hate me for it.
975
01:17:53,439 --> 01:17:54,920
Forget it, Henri.
976
01:17:55,360 --> 01:17:58,680
Anyway... I don't believe it.
977
01:17:59,520 --> 01:18:01,120
Mouloud didn't die here.
978
01:18:01,840 --> 01:18:04,760
He started dying
when they came for him,
979
01:18:04,920 --> 01:18:09,479
sent him on a boat to a mess
that had nothing to do with him.
980
01:18:10,439 --> 01:18:12,120
You didn't kill him.
981
01:18:12,560 --> 01:18:15,600
- Believe me.
- Maybe you're right.
982
01:18:15,880 --> 01:18:17,520
Sure he's right.
983
01:18:19,640 --> 01:18:21,120
I'd just as soon...
984
01:18:22,880 --> 01:18:26,320
Go ahead.
Have a little snooze.
985
01:18:26,760 --> 01:18:30,120
I'm not leaving.
Neither is Lucien.
986
01:18:55,840 --> 01:18:58,000
High time this war ended.
987
01:18:59,080 --> 01:19:01,960
I have to say I'm tired of my duty.
988
01:19:03,000 --> 01:19:05,439
Tired of burying men for so long,
989
01:19:06,280 --> 01:19:09,240
having to decide
who to send back to the front,
990
01:19:09,920 --> 01:19:11,800
after having mended them.
991
01:19:13,320 --> 01:19:15,760
- I'm one of them, I suppose.
- Yes.
992
01:19:17,439 --> 01:19:18,840
You and others.
993
01:19:19,280 --> 01:19:20,600
I was expecting it.
994
01:19:21,120 --> 01:19:23,280
I was trying not to think about it.
995
01:19:23,920 --> 01:19:25,880
Others were thinking for you.
996
01:19:26,880 --> 01:19:28,280
Marthe knows?
997
01:19:28,800 --> 01:19:33,120
Marthe. Rose.
Both pleading in your favor.
998
01:19:33,840 --> 01:19:35,320
In their own ways.
999
01:19:37,040 --> 01:19:39,200
I want you to know, Simon,
1000
01:19:39,920 --> 01:19:43,520
I'm willing to do what they ask,
if it's what you want.
1001
01:19:45,200 --> 01:19:48,600
I could find an excuse
to discharge you.
1002
01:19:48,760 --> 01:19:51,880
Impossible. I couldn't.
1003
01:19:52,160 --> 01:19:56,320
Why me and not Lucien?
Why me and not the others?
1004
01:19:58,400 --> 01:20:00,000
I thought as much.
1005
01:20:01,000 --> 01:20:02,600
I'd have done all I could.
1006
01:20:03,080 --> 01:20:07,080
Be careful when you tell Marthe.
Find the right words.
1007
01:20:07,240 --> 01:20:08,320
I'll try.
1008
01:20:09,600 --> 01:20:13,600
- When am I due to leave?
- Next convoy. Saturday.
1009
01:20:13,920 --> 01:20:15,800
What are you two plotting ?
1010
01:20:15,960 --> 01:20:17,439
Nothing, really.
1011
01:20:17,960 --> 01:20:21,479
We were just chatting...
bland things.
1012
01:20:21,640 --> 01:20:23,720
Like the weather today.
1013
01:20:46,800 --> 01:20:50,760
Wear these woolly socks
or you'll catch cold in your feet.
1014
01:20:51,320 --> 01:20:54,040
Rose, please...
Let's leave them alone.
1015
01:20:59,240 --> 01:21:00,080
Don't be long.
1016
01:21:00,240 --> 01:21:03,120
Sorry but you're due to leave
at 9 o'clock.
1017
01:21:24,640 --> 01:21:27,720
Marthe, I swear nothing
will happen to me.
1018
01:21:28,320 --> 01:21:30,560
How can you possibly swear that?
1019
01:21:31,479 --> 01:21:33,120
Because I need you
1020
01:21:33,520 --> 01:21:35,280
and I love you.
1021
01:21:36,600 --> 01:21:39,200
My love is stronger than any danger.
1022
01:21:40,880 --> 01:21:45,760
I'll come back, Marthe.
I'm begging you to trust me.
1023
01:21:47,800 --> 01:21:50,200
Please don't treat me like a child.
1024
01:21:52,760 --> 01:21:54,320
Maybe you will come back.
1025
01:21:57,600 --> 01:21:58,600
Maybe not.
1026
01:22:01,960 --> 01:22:04,080
I'll have to get used to that idea.
1027
01:22:07,479 --> 01:22:08,920
How can I?
1028
01:22:10,840 --> 01:22:12,479
Love me more, if you can.
1029
01:22:12,960 --> 01:22:15,600
You can't say that.
Loving you is holding on,
1030
01:22:15,760 --> 01:22:19,200
preventing you from leaving.
I did that Simon.
1031
01:22:19,360 --> 01:22:20,840
You're the one giving in.
1032
01:22:21,040 --> 01:22:22,680
I couldn't do otherwise.
1033
01:22:23,479 --> 01:22:27,680
If you really loved me, you'd have
let the colonel discharge you.
1034
01:22:28,439 --> 01:22:31,600
He was willing to. You refused.
1035
01:22:34,439 --> 01:22:37,200
- You've proven your love.
- Don't say that.
1036
01:22:37,439 --> 01:22:40,680
If you didn't like his offer,
you could've deserted,
1037
01:22:40,840 --> 01:22:44,400
we could've left.
There are boats leaving Brittany!
1038
01:22:46,680 --> 01:22:49,800
I would've gone with you,
1039
01:22:51,479 --> 01:22:53,240
to the ends of the earth!
1040
01:22:54,560 --> 01:22:58,160
Marthe, the ports are guarded.
More than anywhere.
1041
01:22:58,520 --> 01:23:01,320
- We wouldn't stand a chance.
- You're right.
1042
01:23:03,280 --> 01:23:05,080
It's good that you're leaving.
1043
01:23:06,400 --> 01:23:09,640
Go. They're waiting.
1044
01:23:16,479 --> 01:23:19,880
I'll do what Thérèse does.
I'll pray.
1045
01:23:20,560 --> 01:23:21,600
Here.
1046
01:23:31,479 --> 01:23:34,280
My Simon,
Every night I pray for papa.
1047
01:23:34,520 --> 01:23:36,560
Now I'll pray for you.
Thérèse.
1048
01:23:42,840 --> 01:23:44,240
This one's from Martin.
1049
01:23:46,479 --> 01:23:47,800
I wrote to him.
1050
01:23:49,680 --> 01:23:51,280
This is his answer.
1051
01:23:52,920 --> 01:23:55,560
- When did you get it?
- It doesn't matter.
1052
01:23:56,760 --> 01:23:58,720
Read it before you go.
1053
01:24:01,479 --> 01:24:03,120
I want you to read it.
1054
01:24:08,479 --> 01:24:13,040
Marthe, I received your letter.
I'm truly sorry. Martin.
1055
01:24:14,560 --> 01:24:18,080
- I want you to know...
- I don't want to know.
1056
01:24:24,439 --> 01:24:27,479
Go now.
For the love of Heaven, go!
1057
01:24:28,520 --> 01:24:30,240
I can't leave like this.
1058
01:24:30,760 --> 01:24:32,000
Yes, you can.
1059
01:24:34,680 --> 01:24:36,680
It's what you decided to do.
1060
01:24:44,240 --> 01:24:45,800
Alright. I'm leaving.
1061
01:24:48,080 --> 01:24:49,160
I'm leaving.
1062
01:25:03,960 --> 01:25:06,960
Marthe. I love you.
That's all I know.
1063
01:25:17,640 --> 01:25:20,960
I wrote this on the front.
A little each day.
1064
01:25:23,720 --> 01:25:26,920
I'd like you to keep it for me.
I'm afraid to lose it.
1065
01:25:29,080 --> 01:25:30,479
Read it if you like.
1066
01:25:31,920 --> 01:25:33,680
Maybe you'll forgive me.
1067
01:27:06,600 --> 01:27:07,560
Adrien!
1068
01:27:45,600 --> 01:27:48,360
- How I wanted you to come.
- I'm here.
1069
01:27:49,600 --> 01:27:53,840
I'll always be here, Simon.
I love you forever. Idiot.
1070
01:27:54,000 --> 01:27:55,720
Hey lovebirds, break it up!
1071
01:27:55,920 --> 01:27:57,960
Get down, the train's leaving.
1072
01:27:58,120 --> 01:28:00,040
I'll get down when it's moving.
1073
01:28:00,200 --> 01:28:03,080
Get down. I've got to get on.
1074
01:28:08,600 --> 01:28:11,080
I love you, Marthe.
I'll be back, I swear.
1075
01:28:11,479 --> 01:28:13,360
If you're not, I'll kill you.
1076
01:28:14,479 --> 01:28:16,200
I love you, Simon.
1077
01:28:17,320 --> 01:28:18,720
I love you.
1078
01:29:13,080 --> 01:29:15,800
- This the 23rd?
- Who wants to know?
1079
01:29:15,960 --> 01:29:18,280
Here's the mail. I'm in a hurry.
1080
01:29:18,439 --> 01:29:21,439
Give back the ones
with no recipient.
1081
01:29:26,680 --> 01:29:30,080
- Is this the 23rd?
- Not here. Get out.
1082
01:29:57,479 --> 01:30:01,920
I'm pregnant, my love.
Now I'm sure of it.
1083
01:30:03,880 --> 01:30:08,439
Why did God will it?
To punish us?
1084
01:30:10,400 --> 01:30:13,560
I hate this child who's taken
your place in my belly.
1085
01:30:14,479 --> 01:30:16,600
I should never have let you leave.
1086
01:30:17,120 --> 01:30:21,640
I should have imprisoned
you in my flesh, in my arms.
1087
01:30:34,040 --> 01:30:37,240
- Is this the 23rd?
- Go look in the cellars.
1088
01:30:54,560 --> 01:30:56,200
Is this the 23rd?
1089
01:31:02,320 --> 01:31:05,920
Hey! I'm talking to you!
Is this the 23rd?
1090
01:31:06,080 --> 01:31:07,680
What's left of it.
1091
01:31:07,840 --> 01:31:09,720
Hardly a division any more.
1092
01:31:10,720 --> 01:31:13,240
If you want to die young,
there's room.
1093
01:31:13,760 --> 01:31:15,800
- Your mail.
- Couldn't you say so?
1094
01:31:15,960 --> 01:31:17,040
Guys, mail!
1095
01:31:17,200 --> 01:31:19,439
Fournel! Come here.
1096
01:31:19,640 --> 01:31:20,439
Here.
1097
01:31:21,240 --> 01:31:23,040
- Dequet.
- That's me.
1098
01:31:23,240 --> 01:31:25,800
Mail. Thomas... Here.
1099
01:31:26,720 --> 01:31:28,960
Package for Quiniard.
Where is he?
1100
01:31:29,160 --> 01:31:30,320
Quiniard's dead.
1101
01:31:30,720 --> 01:31:32,880
Damn. He was waiting for that.
1102
01:31:33,920 --> 01:31:35,120
Nothing for me?
1103
01:31:37,080 --> 01:31:38,560
Maybe next time.
1104
01:31:41,600 --> 01:31:43,920
Not sure you're the new mailman.
1105
01:31:44,760 --> 01:31:48,200
Is there a guy called
Simon Weissman here?
1106
01:31:48,840 --> 01:31:51,680
Maybe.
What do you want with him?
1107
01:31:53,360 --> 01:31:54,600
It's personal.
1108
01:31:56,200 --> 01:31:58,439
In the drawing room, your lordship.
1109
01:31:59,000 --> 01:32:01,800
He's been asleep
in his boudoir for two days.
1110
01:32:03,160 --> 01:32:04,160
Thank you.
1111
01:32:41,320 --> 01:32:42,320
Are you Simon?
1112
01:32:43,280 --> 01:32:44,680
You smell, you bastard.
1113
01:32:46,000 --> 01:32:49,200
To hell with you.
Can't you let me sleep?
1114
01:32:52,439 --> 01:32:56,760
I'll let you sleep if you answer me.
Did you convalesce in Brittany?
1115
01:32:57,920 --> 01:32:59,360
Near Le Croisic?
1116
01:33:01,840 --> 01:33:04,760
Maybe. What do you want?
1117
01:33:07,200 --> 01:33:08,760
I thought I'd kill you.
1118
01:33:10,840 --> 01:33:13,520
I had to find you,
a chance to come this far.
1119
01:33:15,040 --> 01:33:16,160
Martin?
1120
01:33:18,040 --> 01:33:19,360
Are you Martin?
1121
01:33:20,520 --> 01:33:23,160
Don't get up.
It's not worth it.
1122
01:33:28,000 --> 01:33:30,560
I'm not so bad, see?
I brought your mail.
1123
01:33:33,560 --> 01:33:34,960
News from Marthe.
1124
01:33:38,600 --> 01:33:40,600
Be worthy of her, if you make it.
1125
01:33:41,760 --> 01:33:45,080
Martin! Wait! Listen!
1126
01:33:49,520 --> 01:33:51,520
I couldn't help loving her.
1127
01:33:51,720 --> 01:33:54,920
I know. It's better this way.
1128
01:33:55,400 --> 01:33:56,840
Can't marry your sister.
1129
01:34:18,720 --> 01:34:21,360
Guys, I can't wait.
I'll wet my pants.
1130
01:34:21,520 --> 01:34:23,080
Go ahead. Warm your feet.
1131
01:34:23,240 --> 01:34:25,280
Really, can't I stop for a piss?
1132
01:34:25,479 --> 01:34:29,240
No, you can't. It's against
French army rules.
1133
01:34:30,040 --> 01:34:31,720
Try asking the sergeant.
1134
01:34:31,960 --> 01:34:34,960
Ask him nicely
and he'll hold it for you!
1135
01:34:35,120 --> 01:34:38,280
- Don't care. I'm done.
- There you go, baptized!
1136
01:34:39,280 --> 01:34:40,840
Weird how good that felt.
1137
01:34:41,000 --> 01:34:43,960
Such a discovery.
We should call you Columbus.
1138
01:34:44,560 --> 01:34:47,479
Have a laugh!
Hadn't done that since first grade.
1139
01:34:47,680 --> 01:34:48,960
You'll see.
1140
01:34:49,120 --> 01:34:51,920
This is better.
You're a big boy now.
1141
01:34:52,320 --> 01:34:54,400
All sorts of nice things to do.
1142
01:34:54,640 --> 01:34:56,439
Even shit in your pants.
1143
01:34:56,600 --> 01:34:59,960
You can't shit enough
to get rid of the fear.
1144
01:35:00,200 --> 01:35:01,960
You've just got to wank.
1145
01:35:02,120 --> 01:35:04,120
Wank away the fear.
1146
01:35:04,280 --> 01:35:07,640
- Quiet over there!
- What do you mean? We're talking!
1147
01:35:07,800 --> 01:35:09,840
Expect us to pray while we march?
1148
01:35:10,000 --> 01:35:13,320
Shut it! I'll jail the next one
who opens his trap!
1149
01:35:16,520 --> 01:35:19,960
Up yours, Lariflette.
You can stick it up your ass.
1150
01:35:20,160 --> 01:35:23,680
Good, Loriot.
Two weeks in the hole, next leave!
1151
01:35:23,840 --> 01:35:26,760
Whatever.
You won't get me in the hole.
1152
01:35:26,920 --> 01:35:29,760
Big Bertha will do
a better job than you.
1153
01:35:30,560 --> 01:35:34,720
Another 15 days, Loriot.
Keep it up.
1154
01:35:35,160 --> 01:35:38,160
If you're still alive
tonight, Lard Ass!
1155
01:35:39,439 --> 01:35:42,520
Stop, Lucien.
He's capable of getting you shot.
1156
01:35:42,680 --> 01:35:44,400
That's where we're headed.
1157
01:37:40,080 --> 01:37:42,439
Simon, I'm not so sure this time.
1158
01:37:42,880 --> 01:37:46,680
Simon, this morning's lottery
doesn't feel right.
1159
01:37:46,840 --> 01:37:48,680
Don't. You always say that.
1160
01:37:48,840 --> 01:37:51,000
I think it's not my day.
1161
01:37:52,400 --> 01:37:53,800
We stick together.
1162
01:37:54,960 --> 01:37:57,680
- We stick together.
- Like always, Lucien.
1163
01:37:57,920 --> 01:37:59,200
What do we do now?
1164
01:37:59,680 --> 01:38:02,000
You do what I do.
Right behind me.
1165
01:38:02,160 --> 01:38:04,920
If I drop, you drop,
if I run, you run, OK?
1166
01:38:22,160 --> 01:38:24,040
Company charge!
1167
01:39:34,360 --> 01:39:35,560
Simon!
1168
01:39:41,520 --> 01:39:43,000
I'm shot!
1169
01:39:54,600 --> 01:39:56,000
Simon, I'm hit!
1170
01:40:12,439 --> 01:40:14,000
I got it all in the gut.
1171
01:40:16,920 --> 01:40:21,560
I knew it. I was sure.
It felt all wrong this morning.
1172
01:40:22,880 --> 01:40:24,520
Shit!
1173
01:40:25,840 --> 01:40:27,240
Don't look, Lucien.
1174
01:40:29,280 --> 01:40:30,439
Shit, it can't be!
1175
01:40:30,640 --> 01:40:34,760
I don't care.
I saw Lard Ass get it before me.
1176
01:40:35,080 --> 01:40:38,520
Oh, God! It hurts.
1177
01:40:42,840 --> 01:40:45,160
- Is that my guts?
- It's OK, Lucien.
1178
01:40:46,720 --> 01:40:48,600
See that? My guts!
1179
01:40:48,800 --> 01:40:50,439
They'll sew it up.
1180
01:40:50,600 --> 01:40:53,040
I've seen them do it to horses.
I swear!
1181
01:40:56,800 --> 01:41:00,280
Damn, Simon!
You'll bury us all!
1182
01:41:01,360 --> 01:41:03,240
Henri must be chuckling.
1183
01:41:04,560 --> 01:41:05,479
Damn.
1184
01:41:07,840 --> 01:41:09,080
There it is.
1185
01:41:12,040 --> 01:41:13,120
All white.
1186
01:41:36,600 --> 01:41:37,880
Colombus!
1187
01:41:39,360 --> 01:41:43,360
Talk about beginner's luck.
You alright?
1188
01:41:44,160 --> 01:41:46,560
- What do I do now?
- You're doing fine.
1189
01:41:46,720 --> 01:41:49,080
Keep your head down and wait.
1190
01:41:52,040 --> 01:41:54,680
I can't!
Got to run for the trenches!
1191
01:41:54,880 --> 01:41:58,680
Don't move. If you go back
you'll be shot. That's how it works.
1192
01:41:59,640 --> 01:42:00,720
Wait for orders.
1193
01:42:05,800 --> 01:42:09,240
They'll come when it's all over.
Dead or alive.
1194
01:42:10,120 --> 01:42:13,120
Don't worry. Want one?
1195
01:42:13,880 --> 01:42:15,200
No. I can't do this!
1196
01:42:15,360 --> 01:42:17,360
Stop! Don't go!
1197
01:42:20,000 --> 01:42:21,000
Stop!
1198
01:43:23,920 --> 01:43:26,240
Come on, Paul! Thérèse!
1199
01:43:28,880 --> 01:43:32,080
Hello, colonel.
They're flying, see?
1200
01:43:34,240 --> 01:43:35,640
Something wrong?
1201
01:43:44,680 --> 01:43:47,800
No. Don't say it.
1202
01:43:48,320 --> 01:43:52,560
Marthe...
You've got to listen.
1203
01:43:54,160 --> 01:43:57,640
It's not true. I forbid you.
1204
01:43:58,560 --> 01:44:00,920
He's been reported missing.
1205
01:44:04,920 --> 01:44:07,920
No, it's not true. Be quiet.
1206
01:44:10,080 --> 01:44:13,800
I would have felt it, Simon.
I would have known.
1207
01:44:16,200 --> 01:44:17,520
I would have known.
1208
01:44:42,200 --> 01:44:45,080
- I can't!
- My dear girl.
1209
01:44:52,520 --> 01:44:53,800
Something wrong?
1210
01:44:53,960 --> 01:44:57,520
Nothing. Simon's dead.
Let's go fish for crabs.
1211
01:45:30,640 --> 01:45:33,160
See that soldier?
That's my father.
1212
01:45:33,320 --> 01:45:36,120
No, it's not.
Why would it be your dad?
1213
01:45:37,040 --> 01:45:38,960
I know it. I recognize him.
1214
01:45:41,080 --> 01:45:43,120
There he is. That's my dad.
1215
01:45:43,280 --> 01:45:46,400
There's mine.
Simon's the only one missing.
1216
01:45:46,560 --> 01:45:49,479
Maybe he's the unknown soldier
at the Eiffel Tower.
1217
01:45:49,640 --> 01:45:51,520
With a heater on, all the time.
1218
01:45:51,680 --> 01:45:52,800
Maybe.
1219
01:46:13,560 --> 01:46:17,439
Hello, David.
How handsome you are, my love.
1220
01:46:17,640 --> 01:46:19,720
- Come here.
- Hello, Rose.
1221
01:46:19,880 --> 01:46:24,360
Show me?
Wonderful, sweetheart.
1222
01:46:25,320 --> 01:46:26,320
You can walk?
1223
01:46:26,520 --> 01:46:28,720
Did you expect him to fly?
1224
01:46:30,000 --> 01:46:33,880
- Hello, Marthe.
- Hello, everyone.
1225
01:46:34,120 --> 01:46:37,120
How is it you're all here
at the same time?
1226
01:46:37,280 --> 01:46:38,320
It was Martin.
1227
01:46:38,520 --> 01:46:41,560
Did you? David can walk.
When did he start?
1228
01:46:41,720 --> 01:46:44,320
About time!
I was ready to see a specialist.
1229
01:46:44,920 --> 01:46:47,240
Don't be silly. He's magnificent.
1230
01:46:47,400 --> 01:46:49,920
I started walking late too.
2 years old.
1231
01:46:50,080 --> 01:46:53,720
Marthe started at 10 months.
I was there.
1232
01:46:53,880 --> 01:46:58,520
Oh, girls are different.
Completely.
1233
01:47:01,400 --> 01:47:04,439
Marthe, let me borrow David
for 10 minutes.
1234
01:47:04,600 --> 01:47:07,320
I want to take him
to the store to buy candy.
1235
01:47:07,479 --> 01:47:10,760
His first steps deserve a reward.
1236
01:47:10,920 --> 01:47:13,200
Not too much or he'll be sick.
1237
01:47:13,400 --> 01:47:19,200
Promise. Come my darling.
Auntie Rose has a surprise.
1238
01:47:19,360 --> 01:47:21,560
Well, you didn't answer me, colonel.
1239
01:47:21,720 --> 01:47:24,520
- About what?
- This visit, on a Thursday.
1240
01:47:24,760 --> 01:47:27,320
- Not that I mind, I'm pleased.
- Oh, that's better.
1241
01:47:28,439 --> 01:47:32,960
Dear Marthe, despite
my belief in your success...
1242
01:47:33,120 --> 01:47:35,240
Quiet today.
I only sold one book.
1243
01:47:35,840 --> 01:47:37,320
I should say exchanged.
1244
01:47:37,479 --> 01:47:41,320
Never mind.
I desperately need your help.
1245
01:47:41,479 --> 01:47:45,080
- Exactly right.
- Let me give her the facts.
1246
01:47:46,160 --> 01:47:47,640
Why do you need my help?
1247
01:47:47,840 --> 01:47:51,680
Since before lunch,
Martin has not stopped praising
1248
01:47:51,840 --> 01:47:52,960
a modern poet.
1249
01:47:53,120 --> 01:47:56,520
Extolling the virtues of Rimbaud.
1250
01:47:56,760 --> 01:47:59,160
- He swears by Victor Hugo.
- Absolutely.
1251
01:47:59,520 --> 01:48:02,560
Can you give the colonel
some of Rimbaud's poetry?
1252
01:48:02,920 --> 01:48:06,680
- A gift from me to change his mind.
- I doubt that!
1253
01:48:09,800 --> 01:48:13,760
Far be it from me to interfere,
but Martin is right to insist.
1254
01:48:14,120 --> 01:48:16,360
Rimbaud's poetry is beautiful.
1255
01:48:19,040 --> 01:48:21,320
Listen to this.
It's the shortest one.
1256
01:48:21,479 --> 01:48:26,200
It's called The Star Wept Pink.
It was Simon's favourite.
1257
01:48:27,200 --> 01:48:29,680
"The star wept pink in your ears
1258
01:48:31,400 --> 01:48:33,640
"The infinite white space
from neck to hips
1259
01:48:36,520 --> 01:48:39,000
"The sea foamed red from
your vermilion breasts..."
1260
01:48:40,120 --> 01:48:43,360
"And the man bled black
at your sovereign flank."
1261
01:48:58,680 --> 01:49:00,360
Simon is alive?
1262
01:49:01,000 --> 01:49:02,320
He is, Marthe.
1263
01:49:04,640 --> 01:49:07,720
The sector he was in
was taken by the Germans.
1264
01:49:08,000 --> 01:49:11,000
No need to tell you what they did
to prisoners from Alsace
1265
01:49:11,160 --> 01:49:12,840
who'd fought for France.
1266
01:49:13,479 --> 01:49:17,520
My God. But since the
armistice, why didn't he write?
1267
01:49:17,680 --> 01:49:20,040
He did, Marthe.
To us, to Rose and I.
1268
01:49:20,680 --> 01:49:22,439
He wanted to be sure
1269
01:49:22,600 --> 01:49:25,240
his return wouldn't
complicate your life.
1270
01:49:26,520 --> 01:49:28,720
To see whether he had the right to.
1271
01:49:30,479 --> 01:49:33,000
And we had to organize his return.
1272
01:49:33,560 --> 01:49:34,960
Prepare the surprise.
1273
01:49:37,120 --> 01:49:38,760
Where is he now?
1274
01:49:38,920 --> 01:49:41,479
Here... He's here.
1275
01:49:41,640 --> 01:49:45,439
I believe he's waiting
with David, outside.
1276
01:50:27,800 --> 01:50:29,280
It took me a long time.
1277
01:50:31,120 --> 01:50:32,439
Forgive me, my love.
1278
01:50:36,360 --> 01:50:38,439
I should scream at you.
1279
01:50:49,200 --> 01:50:50,920
What do you think of David?
1280
01:50:58,680 --> 01:51:00,080
I don't know.
1281
01:51:01,280 --> 01:51:03,320
Maybe I'll love him
more than you.
1282
01:51:04,520 --> 01:51:05,840
If you like.
1283
01:51:09,080 --> 01:51:11,160
Take me in your arms now.
1284
01:51:12,160 --> 01:51:14,320
Or I'll die!
1285
01:55:14,120 --> 01:55:17,120
Adaptation: Anna Harrison Hines
for Eclair Media
85462