All language subtitles for Lady Chatterley2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:09.117 --> 00:14.117 Lady Chatterley's Lover 01:25.353 --> 01:29.303 Come on, Anton, I'll race you. Get up! 02:06.646 --> 02:11.136 - Look, they're coming. - Let's go and tell everyone. 02:16.657 --> 02:21.397 - Connie, I won. - I knew you would. 02:23.957 --> 02:28.287 - You'll never beat me, as usual. - What was the bet this time? 02:28.497 --> 02:33.328 The honour of having the first dance with the new Lady Chatterley. 02:56.739 --> 02:58.480 This one's pretty enough... 02:58.700 --> 03:02.230 ...but I understand she's the daughter of an artist. 03:02.450 --> 03:05.990 She's just what Clifford and this old house needs. 03:06.250 --> 03:10.991 She's alive in the way the others never could be. 03:23.762 --> 03:28.472 - Necessity knows no law, my friends. - Politics, politics. 03:28.772 --> 03:34.312 - How to ruin a party: Invite a German. - Anton, we're not enemies yet. 03:34.522 --> 03:38.773 - But the situation is serious. - Please, not this evening. 03:39.033 --> 03:44.983 - Why don't you dance with my wife? - With pleasure. Excuse me. 04:30.086 --> 04:34.417 Ladies and gentlemen, may I have your attention, please? 04:35.337 --> 04:41.507 I'm sorry to interrupt the dance, but I'm sure you'll want to hear the news. 04:41.767 --> 04:46.428 For the last 24 minutes, England has been at war with Germany. 04:50.358 --> 04:53.188 Let us drink to England. 04:56.738 --> 04:58.809 England. 05:00.779 --> 05:03.029 - England. - England. 05:03.489 --> 05:08.039 - And to Germany, of course. - To Germany. 05:08.289 --> 05:10.529 - And to England. - Germany. 05:13.090 --> 05:15.760 Goodbye, Auntie. Look after Connie. 05:16.010 --> 05:18.630 - I shan't be long. - Goodbye, Hilda. 05:18.880 --> 05:22.380 Goodbye. Goodbye. 05:24.350 --> 05:29.261 - Darling, I'd rather you didn't come. - Are you sure? 05:40.782 --> 05:44.912 - Cliff, take care of yourself. - Roberts. 05:47.702 --> 05:51.372 Should be back just in time for the pheasant season. 05:58.713 --> 06:01.203 Come on, lads! 06:03.933 --> 06:06.804 Go on! Forwards! 06:07.014 --> 06:12.524 Faster! Go on, faster! 06:13.524 --> 06:15.604 Keep the line! Keep the line! 06:15.864 --> 06:18.945 Forwards! Forwards, forwards! 06:19.195 --> 06:21.815 Go on, lads! 06:22.445 --> 06:25.365 Forwards! 06:37.756 --> 06:40.596 This one's still breathing, Paddy. 08:24.324 --> 08:30.114 "'You can take a seat, Mr. Worthing.' She looks in her pocket for a pencil. 08:30.374 --> 08:33.655 'Thank you, Lady Bracknell, I prefer standing.' 08:33.914 --> 08:36.375 Lady Bracknell, notebook in hand: 08:36.635 --> 08:40.544 'you are not down on my list of eligible young men... 08:40.804 --> 08:47.216 ...but it's the same list the Duchess of Bolton has. We work together. 08:47.476 --> 08:51.256 However, I will enter your name should your answers be... 08:51.476 --> 08:54.316 ...what an affectionate mother requires. 08:54.566 --> 08:59.306 Do you smoke?' 'Yes, I must admit, I smoke.' 08:59.567 --> 09:02.027 'I am glad to hear it."' 09:02.277 --> 09:06.577 10:30. It's time to go to bed, darling. 09:14.588 --> 09:18.038 Dear, dear, another day gone. 09:38.149 --> 09:41.400 Thank you, darling, I can manage. 10:18.772 --> 10:21.233 Good night, Connie. 10:43.634 --> 10:46.044 Good morning. 10:51.975 --> 10:57.765 Fritchley Hall, the home of Lord and Lady Stewart is offered for sale. 10:58.025 --> 11:04.396 It's rumoured that Shipley, near Matlock, may suffer the same fate. 11:04.696 --> 11:08.156 It's as if the whole world is collapsing around us. 11:08.416 --> 11:09.866 What's that, darling? 11:10.126 --> 11:14.667 They want to sell Fritchley Hall and Shipley. 11:14.917 --> 11:18.207 I suppose the one thing pushes out the other. 11:18.467 --> 11:22.167 But what about us? Here? This house? 11:22.427 --> 11:25.957 Everything changes except change itself. 12:07.471 --> 12:10.721 I fancy a cigar is called for. 12:10.981 --> 12:14.891 I can manage. Thank you, Field. 12:17.021 --> 12:20.942 - That will be all for this evening. - Very good, sir. 12:24.532 --> 12:28.032 I think you're wonderful, I do, really. 12:28.282 --> 12:31.982 - Why? - The way you are with Clifford. 12:32.252 --> 12:36.823 I think it's wonderful, really. Poor boy... 12:37.083 --> 12:41.163 ...so crippled as he is. 12:42.213 --> 12:46.213 Not more than half a man, you might say. 12:46.473 --> 12:49.724 It's the right half for a woman like me. 12:49.974 --> 12:54.134 He can be so witty and entertaining. 12:54.394 --> 12:59.524 But for a young wife, I'm not so sure at all. 13:00.864 --> 13:06.615 - Care for one of mine? - Thank you, I have one of my own. 13:06.865 --> 13:09.535 I was very young when I married Richard. 13:09.745 --> 13:14.325 We wanted reform, politics, all that sort of thing. 13:14.586 --> 13:19.166 And we got it. But ever since he died, despite the children... 13:19.426 --> 13:23.966 ...I feel I've lived for nothing. It's a dreadful feeling. 13:24.216 --> 13:29.757 To know you're bound to die without having the things you were born for. 13:29.977 --> 13:35.217 Die? Who's going to die? 13:35.477 --> 13:38.897 I've been there and back. Immortality. 13:39.647 --> 13:46.268 What are we born for? It seems to me that we are born for so many things. 13:46.538 --> 13:50.198 Or perhaps we're not born for anything at all. 13:50.458 --> 13:54.619 It's just a matter of making up our minds. 13:54.879 --> 13:57.659 - Immortality. - Immortality. 13:58.379 --> 14:02.959 I think women should experiment more. 14:03.219 --> 14:06.049 Get what you want in your youth. 14:06.259 --> 14:09.800 Nothing is so bad for a woman getting on in years... 14:10.020 --> 14:13.180 ...than the thought that she's missed. 14:13.440 --> 14:15.680 Good night, dear. 14:15.940 --> 14:20.650 I'm leaving early in the morning, so I shan't see you again. 14:21.781 --> 14:24.861 There's nothing so sad or futile... 14:25.111 --> 14:31.481 ...as an elderly woman possessed by vain regrets. 15:33.686 --> 15:36.556 I am possessed. 15:49.787 --> 15:53.287 Connie, I need to talk to you. 15:53.537 --> 15:56.158 Sit down a moment. 16:00.218 --> 16:03.708 You know, you're the worst loser, in a sense. 16:03.968 --> 16:07.968 - Darling. - I depend on you, live on you. 16:08.218 --> 16:10.969 But you're denied a serious part of life. 16:11.229 --> 16:16.389 The fact you are denied, it may work inside your subconscious, harming you. 16:17.109 --> 16:21.439 But you know I need you as much as you need me. 16:21.689 --> 16:26.850 - You did want me before, didn't you? - Of course. 16:27.120 --> 16:29.990 I know, and it's bitter. 16:30.240 --> 16:35.400 You see, I don't want you to feel you've brought me a sacrifice. 16:35.670 --> 16:39.581 Connie, I must tell you this. If ever there's a man... 16:39.841 --> 16:44.251 ...who you absolutely want to make love to you... 16:45.681 --> 16:51.012 ...take him. Have a lover if you want to. 16:52.722 --> 16:56.642 Look, a kestrel. 17:00.272 --> 17:03.723 Don't ever forget I love you. 17:07.992 --> 17:11.443 - Hey, come on here. - Come here, girl. 17:11.703 --> 17:14.782 Come on up. Come on up. 17:16.753 --> 17:21.664 - I'm sorry about the dog, sir. - Don't worry, she's a good girl. 17:21.884 --> 17:26.044 Look, will you give me a push back to the house? 17:31.895 --> 17:33.805 - Milady. - Hello. 17:34.065 --> 17:36.465 All right, pull. 17:59.717 --> 18:02.337 Thank you, Mellors. 18:18.608 --> 18:20.678 Thank you, Field. 18:22.988 --> 18:25.059 Clifford? 18:25.909 --> 18:28.609 Do you need some help? 18:29.539 --> 18:34.029 - No, nearly done now. - How did we do last year? 18:35.579 --> 18:40.490 Not bad, considering. Even the pheasants sold quite well. 18:40.710 --> 18:44.500 What about the mine? Shouldn't you open it again? 18:44.720 --> 18:47.630 - I heard that coal-- - Not the right time. 18:47.890 --> 18:50.721 Not the right time at all. 19:02.651 --> 19:04.692 Connie. 19:08.112 --> 19:13.022 It's all right, darling. Don't worry. 19:33.144 --> 19:36.644 I'm sick and tired of these records, darling. 19:36.894 --> 19:41.224 - Could you play me something? - What would you like me to play? 19:41.694 --> 19:46.025 Whatever you like. You know the one. The one you play so well. 19:46.285 --> 19:48.685 All right, then. 20:18.937 --> 20:21.017 Clifford! 20:24.198 --> 20:26.868 Call for Dr. Christie. 20:33.158 --> 20:35.068 The doctor's on his way. 20:42.169 --> 20:44.379 They're here, milady. 20:44.589 --> 20:47.709 But it's not the doctor, it's a nurse. 20:56.310 --> 20:59.640 I'm Mrs. Bolton. I came as quickly as I could. 20:59.900 --> 21:02.980 - You look ill too. - No, I'm fine. 21:03.150 --> 21:08.691 Far from fine. I'll take a look at him first, then I'll take a look at you. 21:09.411 --> 21:12.531 I'm fine. I'm fine. 21:13.661 --> 21:16.281 Good afternoon, Sir Clifford. 21:16.501 --> 21:18.822 I'm perfectly all right. 21:19.082 --> 21:23.632 I'll decide, if you don't mind. What seems to be the trouble? 21:23.882 --> 21:27.962 Nothing new, just the same old nonsense. 21:28.172 --> 21:33.603 It's my shoulders this time, and what's left of my damned spine. 21:34.063 --> 21:40.263 - This weather is a godsend. - Providing we don't get a flood. 21:40.483 --> 21:43.183 We won't. It'll clear up. 21:43.403 --> 21:46.154 Isn't there anything I can do? 21:46.404 --> 21:49.854 - Show me, in case it happens again. - We'll see. 21:50.074 --> 21:56.164 You can do something. See if Mellors is setting eggs under the birds. 21:56.414 --> 21:59.615 We did well last year. I want to do even better. 21:59.835 --> 22:02.585 Clifford, that's not important now. 22:02.795 --> 22:05.965 Fresh air and healthy activity... 22:06.215 --> 22:10.295 ...that's my prescription for you, milady. 24:34.036 --> 24:36.116 Pain is nothing to fear. 24:36.376 --> 24:41.497 It's just the body's way of telling us that something's amiss. 24:42.837 --> 24:45.877 Right, on your back. 24:46.927 --> 24:50.297 Connie, you're back early. What did Mellors say? 24:50.557 --> 24:52.678 I couldn't find him. 24:52.888 --> 24:56.718 Connie, I can't ask you to do the simplest thing. 24:57.978 --> 25:00.268 That's for you, milady. 25:00.478 --> 25:03.648 - What is it? - Just some quinine and herbs. 25:03.858 --> 25:07.149 Hope it's not a love potion. 25:07.489 --> 25:12.149 Mrs. Bolton is spending the night. Organise the blue room for her. 25:12.409 --> 25:16.319 - Of course. - Drink up. 25:19.750 --> 25:25.120 You've had a tiring day, Sir Clifford. You must get some rest. 25:25.460 --> 25:29.680 - I'll look after my husband. - Certainly, milady. 25:29.930 --> 25:35.091 - Good night, Sir Clifford and milady. - Good night, and thank you. 25:36.181 --> 25:40.231 - Now, what's so funny? - The Adventures of Hajji Baba. 25:40.811 --> 25:44.941 He's repelled by the naked faces of English women. 25:45.401 --> 25:47.862 If only they'd covered their faces... 25:48.112 --> 25:51.562 ...what fire of passion would have run through him. 25:51.992 --> 25:54.482 That's amusing. 25:54.782 --> 25:59.082 It's a pity we never see anything of people but their face. 25:59.292 --> 26:04.283 After all, the worst part of most people is their face. 26:04.503 --> 26:08.663 You mean if we covered our faces and walked about naked? 26:08.883 --> 26:12.633 Like Renoir. Why not? 26:16.014 --> 26:20.764 And a torso in sculpture is often so lovely without a head. 26:21.274 --> 26:25.984 - It has a life of its own. - Perhaps. 26:27.235 --> 26:30.985 Sorry if I was unpleasant this afternoon. 29:20.998 --> 29:22.878 Good morning, milady. 29:23.128 --> 29:26.078 And the bishop moves this way, yes? 29:26.298 --> 29:31.208 - That's right, and the knight moves-- - One ahead and two diagonally. 29:31.468 --> 29:35.759 You look beautiful. What are you gonna do today? 29:36.019 --> 29:38.259 Nothing in particular. 29:38.479 --> 29:42.059 If you've nothing better to do, why not try again? 29:42.309 --> 29:46.519 - Try what? - Find out about the pheasant's eggs. 29:46.779 --> 29:49.940 - If you want me to. - Thank you, darling. 29:50.200 --> 29:52.240 There. 29:52.490 --> 29:57.650 - You're very quick. - That I am, sir. 30:29.033 --> 30:31.433 Excuse me, ma'am. 30:40.293 --> 30:42.864 Quiet. Hey. 30:46.544 --> 30:48.954 Lie down. 30:56.135 --> 30:59.175 - Hello. - Hello. 30:59.435 --> 31:04.395 - What can I do for you? - When will you set the eggs? 31:04.645 --> 31:10.026 Already started. It's under control. Be better than last year, tell him. 31:21.086 --> 31:23.997 - May l? - If you'd like. 31:44.228 --> 31:47.398 - It's very pleasant here. - You think so? 31:47.648 --> 31:53.239 Yes. I shall come here and see the birds, watch them grow. 31:53.489 --> 31:55.699 Will you, now? 31:56.829 --> 31:59.859 Are there two keys to the hut? 32:02.790 --> 32:06.580 - Do you hear me? - There's only one key. 32:06.800 --> 32:10.920 - Couldn't you have one made? - Aye, we could. 32:11.720 --> 32:16.341 Only, why doesn't Sir Clifford build a little summerhouse for you? 32:16.551 --> 32:19.131 No, I want to watch the pheasants. 32:19.561 --> 32:23.311 I have to be on me own, now that the birds are laying. 32:23.561 --> 32:28.141 - I shan't interfere. - Birds don't like strangers around. 32:28.521 --> 32:34.892 - I want a key. When can I have it? - How many bosses do I have, anyway? 32:35.112 --> 32:41.372 Don't make a key. On second thought, I don't ever want to be here again. 32:48.093 --> 32:52.463 Clifford? I gave Mellors your message. What's this? 32:52.713 --> 32:57.044 I've decided to try my hand again, thinking of Renoir. 32:57.304 --> 33:02.014 - What a good idea. - Of course, I was never very good. 33:02.224 --> 33:05.344 I wonder what I'll see now, after all that's happened. 33:05.604 --> 33:09.525 - Well, there's always me. - You'll have to join the queue. 33:09.775 --> 33:12.895 - Mrs. B's already asked. - How can she? 33:13.155 --> 33:16.605 - She's gonna stay a while. - Nothing serious, is it? 33:16.785 --> 33:20.615 No, she just thought it would free you more. 33:20.875 --> 33:24.376 She'll give me my exercises. She may as well be here. 33:24.626 --> 33:28.916 - It's marvelous, isn't it? - Marvelous. 33:30.676 --> 33:33.956 You'll be staying with us a while. That's good. 33:34.216 --> 33:38.517 I think it's for the best. Did you find Mr. Mellors today? 33:38.727 --> 33:42.937 I did. He's the most insolent man I've ever talked to. 33:43.187 --> 33:47.057 He was a defiant little demon, even when he was a lad. 33:47.317 --> 33:52.938 - You know him, then? - He prefers to keep his own company. 33:53.198 --> 33:56.858 I thought he had a heart, if anybody could get there. 33:57.078 --> 34:00.448 - A heart. - He just gets most women's backs up. 34:00.708 --> 34:02.248 Like he has with you. 34:02.458 --> 34:03.739 - Club. - Ace. 34:03.959 --> 34:06.909 You can't do that. You're cheating. 34:07.169 --> 34:12.079 That's you. My go. Jack. 34:13.339 --> 34:17.920 - Card change. - I'm tired. I think I'll go up. 34:18.179 --> 34:20.010 - Good night. - Good night. 34:20.270 --> 34:23.550 - Good night, darling. - Good night. 34:26.270 --> 34:30.021 - Ten. - Ten. 34:30.860 --> 34:34.031 - Eight and change. - Change of suit? 34:34.281 --> 34:35.661 - Yes. - To what? 34:35.911 --> 34:39.610 - Clubs. - Clubs. 34:45.462 --> 34:49.462 Clifford, I have a problem. You said I should take a lover. 34:49.712 --> 34:56.052 - Want me to choose for you, do you? - No, but what if I have a child? 34:56.342 --> 34:59.053 Would you mind if I had a child? 34:59.303 --> 35:02.513 - If you had whose child? - I don't know. 35:02.773 --> 35:06.133 Couldn't you promise it'd be by the Holy Ghost? 35:06.393 --> 35:09.103 - Would you mind? - Whose child? 35:09.733 --> 35:11.364 But need you ask? 35:11.574 --> 35:15.734 Isn't it the Holy Ghost if one looks at it that way? 35:15.994 --> 35:20.904 All right, my dear, breed. It's nature's law. 35:21.124 --> 35:25.705 I trust my son and heir will have a father worthy of a baronet. 35:25.955 --> 35:28.085 But I trust your taste. 35:36.555 --> 35:42.386 - It is a sacrifice for both of you. - A sacrifice to what? 35:42.606 --> 35:44.886 To God's will. 35:45.066 --> 35:48.226 Can't you come out from under your pieties... 35:48.436 --> 35:51.397 ...and speak to me as a man to a woman? 35:51.657 --> 35:56.777 - To condone something you have done? - No. 35:57.037 --> 36:01.577 Perhaps if you look upon things as a period of trial... 36:01.827 --> 36:05.328 ...in time, you will find your way. 36:07.628 --> 36:11.668 - Good afternoon, Father. - Good afternoon. 36:23.559 --> 36:25.929 A period of trial. 36:37.660 --> 36:41.190 Keep still, Mrs. B. 36:42.120 --> 36:46.201 This is hard enough without you fidgeting all the time. 36:55.471 --> 36:58.552 - Oh, it's you. - Not bad. 36:58.802 --> 37:03.302 - Want to play seriously? - If you like. You'll probably win. 37:03.522 --> 37:06.272 I haven't got the hang of it this way. 37:06.522 --> 37:09.972 Well, it'll be a change for me to win. 37:10.272 --> 37:15.103 L hear you did something rather out of character today. 37:15.613 --> 37:18.573 - Went to church, did you? - Yes. 37:18.823 --> 37:20.863 What on earth for? 37:21.123 --> 37:25.414 I thought I'd book an appointment with the Holy Ghost. 37:30.924 --> 37:33.124 Milady. 37:35.884 --> 37:37.715 Sit. 37:39.685 --> 37:43.975 - Yes, Mellors? - Got that key for you, milady. 37:44.225 --> 37:48.395 - Was it a lot of trouble? - No. How could it be? 37:48.645 --> 37:52.516 - Thank you, then. - Come on. 38:04.457 --> 38:06.537 - Good morning. - Morning. 38:06.797 --> 38:09.667 - Morning. - Morning. Am I late? 38:10.047 --> 38:12.967 - Not at all. - Did you sleep well, milady? 38:13.217 --> 38:17.127 Thank you, Mrs. Bolton. Well, I'll have some breakfast. 38:17.387 --> 38:19.178 Yes, see you later. 38:49.960 --> 38:51.950 Go in there. 39:01.431 --> 39:04.271 Come on, my little ones, come on. 39:04.481 --> 39:07.391 Come on, my little ones, come on. 39:17.402 --> 39:21.152 - Hello. - Hello. 39:39.344 --> 39:41.964 Shame about Sir Clifford, isn't it? 39:42.144 --> 39:46.724 Fair, young wife and this land and no children to pass it on to. 39:46.894 --> 39:52.025 That shows how little you know. Sir Clifford's getting stronger. 39:56.155 --> 39:59.275 Thank you, Robert. That will be all. 40:08.256 --> 40:11.006 My prescription seems to have worked. 40:11.166 --> 40:16.296 - You've done wonders for Clifford. - I meant fresh air, healthy activity. 40:16.466 --> 40:20.797 It's not much of a life for a woman if her heart never works. 40:20.977 --> 40:23.887 There's many who have no real hearts. 40:24.057 --> 40:28.557 But if you've got a heart, you don't want to live for money. 40:28.727 --> 40:30.557 I'm sure you're right. 40:30.737 --> 40:35.528 If there's something to make one say more than one should, it's because... 40:35.698 --> 40:40.938 ...you're a true woman and a body's heart burns for you, not against you. 40:41.118 --> 40:43.358 I know you wouldn't do anything against me. 40:43.538 --> 40:47.449 Neither shall anyone else if I can help it. 41:04.020 --> 41:05.810 Good girl. 41:06.890 --> 41:08.890 - Hello. - Hello. 41:09.060 --> 41:10.610 You weren't ill then. 41:10.770 --> 41:14.141 Nurse went away, so I stayed with Sir Clifford. 41:14.321 --> 41:15.601 I see. 41:17.781 --> 41:23.531 - What lovely, soft creatures. - Aye, pretty young things. 41:24.621 --> 41:26.242 - There. - Come, baby. 41:31.082 --> 41:35.212 - They don't like me. - Then we'll find one that does. 41:35.632 --> 41:37.292 Go on. 41:49.063 --> 41:51.683 It's not worth crying for. 42:06.495 --> 42:09.665 There, there. 42:09.835 --> 42:11.915 It's all right. 42:47.038 --> 42:49.248 You're beautiful. 42:49.918 --> 42:52.788 So beautiful. 45:20.779 --> 45:25.579 I'm sorry I'm late. Why don't I do that today? You're excused. 45:25.659 --> 45:28.500 - Very good, milady. - What a nice idea. 45:28.670 --> 45:30.870 Want a game in a minute? 45:32.000 --> 45:34.840 I don't want to beat you again. 45:35.630 --> 45:39.460 You won't today. I've been practising. 45:41.141 --> 45:43.921 - Don't go, Mrs. Bolton. - Excuse me, milady. 45:44.511 --> 45:48.101 - Join us, you're part of the family. - Thank you. 45:48.271 --> 45:52.221 - How do you like your tea? - Very strong, lots of sugar. 45:52.401 --> 45:55.152 Strong, sweet tea. 45:55.322 --> 45:57.852 I got the taste from my husband. 45:58.072 --> 46:01.772 - Is it many years since he died? - I was 24. 46:01.952 --> 46:06.282 - How awful. - Yes, same age you were widowed, Con. 46:06.452 --> 46:11.003 Now, we're going to get you back on your feet, aren't we? 46:11.213 --> 46:14.543 - Yes. - I don't know how you lived through it. 46:14.713 --> 46:16.373 I didn't think I could. 46:16.553 --> 46:21.344 The heart makes up for a lot. I miss him, but I'll never forget him. 46:21.514 --> 46:24.884 He'd never have left me, and I'll never leave him. 46:25.054 --> 46:27.804 A lesson to us all, Con. 46:31.484 --> 46:34.515 I mean, that's very touching, Mrs. B. 46:35.945 --> 46:39.225 - You'll never leave me, will you? - Clifford. 46:39.405 --> 46:44.365 Once a wife in your heart, always a wife, I say. 46:48.586 --> 46:50.866 Come on, Mrs. B. 46:51.086 --> 46:55.166 - Can't think straight. - Don't you want to win all my money? 46:55.336 --> 46:58.876 - It's late. - Don't complain. 48:02.361 --> 48:04.021 Check. 48:06.621 --> 48:08.332 Very good. 48:09.002 --> 48:13.992 It must be early light now. You can go to bed if you like. 48:14.172 --> 48:17.702 Open the curtains before you leave, would you? 48:54.505 --> 48:57.625 - Where are you taking this? - Sir Clifford's instructions. 48:57.835 --> 49:00.955 - "Bury it in the attic," he said. - Where is he? 49:01.135 --> 49:05.846 - With two gentlemen in the library. - Thank you, Field. 49:06.016 --> 49:10.976 Now is the right time, but we simply must have the bits modernised. 49:11.146 --> 49:17.017 Especially the Oakwood Pit. We can exploit that to the last possibility-- 49:17.197 --> 49:21.437 - Good morning, everybody. - Gentlemen, my wife. 49:23.077 --> 49:24.357 How do you do? 49:24.537 --> 49:28.237 Darling, would you let us talk in peace? Please! 49:28.667 --> 49:30.788 Now, where were we? 49:31.998 --> 49:34.038 Sit down. 50:13.921 --> 50:17.421 - Have I done something wrong? - No. 50:17.801 --> 50:20.631 You think you've lowered yourself with me? 50:20.841 --> 50:22.421 No. 52:33.481 --> 52:36.401 Push! Good. And the other side. 52:36.561 --> 52:38.362 And push, push. 52:38.572 --> 52:42.782 You must strengthen these shoulders. And rest. 52:46.162 --> 52:50.903 - Do you really think there's hope? - Do you trust me? 52:52.043 --> 52:55.903 - Yes, Mrs. B. - Well, then, try again. 52:57.633 --> 52:59.913 Lift and push. 53:00.173 --> 53:02.043 Good, good, good. 53:02.263 --> 53:04.164 And rest. Good. 53:05.764 --> 53:08.844 You're lovely to me. 53:09.014 --> 53:13.224 - So lovely to touch. - Don't cry. 53:14.274 --> 53:16.264 I read something one day: 53:20.775 --> 53:24.275 "I will experience everything in life... 53:24.745 --> 53:28.235 ...so on the final journey to my death... 53:28.955 --> 53:33.446 ...the nights will not be haunted by regret." 53:40.926 --> 53:43.246 So no need to cry. 53:43.466 --> 53:47.217 Don't worry, it's really happiness. 53:58.188 --> 53:59.818 Where are the others? 54:00.028 --> 54:04.408 Sir Clifford is in the library and asked not to be disturbed. 54:04.578 --> 54:07.448 Mrs. Bolton is taking a nap. 54:08.248 --> 54:12.659 - Well, it will be just for me, then. - Yes, milady. 54:12.919 --> 54:15.209 This magazine came for you. 54:55.372 --> 54:56.832 Connie. 54:59.132 --> 55:02.542 My darling Connie. Are you happy? 55:02.802 --> 55:06.133 - Why? - Because you look so adorable. 55:06.343 --> 55:09.383 I couldn't bear it if you were unhappy. 55:10.813 --> 55:12.433 So kind. 55:12.603 --> 55:17.183 I honestly think I should have died. They should have let me. 55:17.443 --> 55:24.104 Clifford, don't. If something is lost, it needn't be all lost, need it? 55:24.324 --> 55:28.534 There's no reason for me to live if nobody wants me to live. 55:29.874 --> 55:31.775 Just seeing you there then... 55:31.955 --> 55:37.325 ...I thought you'd be better off if I were dead. Perhaps you knew it. 55:37.715 --> 55:40.245 I don't want you to die... 55:40.425 --> 55:44.836 ...but it is cruel to make me responsible for your living. 55:47.976 --> 55:50.676 You want to live, don't you? 55:51.346 --> 55:54.016 Darling, I'm sorry. 55:54.726 --> 55:57.136 I'm a real brute. 55:58.237 --> 56:01.107 Don't cry. Don't... 56:01.607 --> 56:04.237 ...for my selfish sake. 56:04.487 --> 56:06.947 I'm not worthy of you. 56:13.248 --> 56:15.578 Wait here, Mellors. 56:18.838 --> 56:21.128 What are you doing here? 56:27.429 --> 56:29.919 Yes, Mellors, what is it? 56:30.139 --> 56:35.299 I caught a couple of poachers, sir, with snares and rabbits, this morning. 56:35.809 --> 56:39.230 - Where are they? - Outside, sir. 56:48.620 --> 56:51.370 What should I do about them? 56:51.831 --> 56:54.151 - Prosecute. - Yes, sir. 56:54.371 --> 56:57.461 Is it necessary to prosecute them? 56:57.631 --> 57:03.251 Is it necessary to poach rabbits? Or anything else for that matter? 57:04.761 --> 57:08.462 They'd be all over the wood if we didn't prosecute. 57:09.052 --> 57:12.052 - You were colliers, weren't you? - Yes, milady. 57:12.222 --> 57:15.642 You see, they're poaching because they're hungry-- 57:15.812 --> 57:18.102 Her ladyship is right. 57:18.272 --> 57:21.193 We won't prosecute. Let them go. 57:22.863 --> 57:25.943 - After you've thrashed them. - Clifford! 57:33.334 --> 57:38.704 He'll thrash them, or he'll consider his employment here ended. 58:34.398 --> 58:35.678 Go on. 58:35.898 --> 58:37.518 Good! 58:58.420 --> 59:00.660 Thank you, Mellors. 59:08.141 --> 59:10.051 Come on, then. 59:45.263 --> 59:48.094 - You're late. - I meant to be. 59:48.304 --> 59:52.464 - Didn't you want me here? - Is it only to be when you want? 59:52.644 --> 59:56.014 What happened to those poachers didn't bother you? 59:56.224 --> 01:00:00.175 - It didn't seem to bother you. - Should I have disobeyed him? 01:00:00.355 --> 01:00:03.025 You would have beaten them anyway. 01:00:03.195 --> 01:00:06.235 - Even so. - Even so, milady. 01:00:12.285 --> 01:00:14.696 Okay, I'm sorry. 01:00:21.376 --> 01:00:23.666 That's enough now. 01:00:27.637 --> 01:00:31.797 - Good. - Faster today. A couple more. 01:00:36.437 --> 01:00:38.267 That's good. 01:00:39.937 --> 01:00:42.938 To be honest, when we started... 01:00:43.148 --> 01:00:46.188 ...I thought it was hopeless. 01:00:46.988 --> 01:00:50.358 But now I think you can do it. 01:00:51.698 --> 01:00:56.619 - What happens if you have a child? - I should like to have a child. 01:00:59.839 --> 01:01:02.239 What about Sir Clifford? 01:01:07.930 --> 01:01:11.340 Clifford talked about it. 01:01:11.560 --> 01:01:14.510 - He wants a son and heir. - What? 01:01:16.390 --> 01:01:18.520 He knows about me? 01:01:20.311 --> 01:01:22.981 If you have a child, you'll tell him? 01:01:23.151 --> 01:01:26.821 If he ever suspects about you, I'd have to go away. 01:01:27.031 --> 01:01:28.311 What for? 01:01:31.741 --> 01:01:33.902 I couldn't live without you... 01:01:34.082 --> 01:01:38.032 ...but I couldn't live with him if he knew about you. 01:01:44.672 --> 01:01:48.593 Wouldn't fret if you went away and never saw me again? 01:01:48.763 --> 01:01:51.963 Yes, I'd mind. I'd fret. 01:01:52.183 --> 01:01:56.473 - Should you mind? - Aye, that I would. 01:02:05.074 --> 01:02:10.654 I should like you to lie one night with me at my cottage, just for once. 01:02:15.335 --> 01:02:17.325 I must go now. 01:02:36.356 --> 01:02:38.596 Sorry, milady. 01:02:40.817 --> 01:02:43.487 - Where's Sir Clifford? - In the library. 01:02:43.697 --> 01:02:46.817 - Perhaps he didn't hear. - I'll tell him. 01:02:47.027 --> 01:02:48.817 Milady. 01:03:17.519 --> 01:03:21.270 - Aren't you coming in to dinner? - Yes, I'm starving. 01:03:21.480 --> 01:03:24.520 I just want to finish with these plans. 01:03:24.690 --> 01:03:27.400 What is it, the mine? 01:03:27.950 --> 01:03:31.860 I can't father a dynasty. I can't paint like Renoir. 01:03:32.080 --> 01:03:34.120 It has to be business, Con. 01:03:34.330 --> 01:03:37.411 Immortality must be the name Chatterley. 01:03:37.581 --> 01:03:39.991 We start with the mine. 01:03:40.381 --> 01:03:42.831 Are you listening to me? 01:03:44.091 --> 01:03:47.841 We'll have to make sacrifices in income and capital... 01:03:48.012 --> 01:03:50.172 ...because we must modernise it. 01:03:52.302 --> 01:03:54.712 Good night, Clifford. 01:03:58.312 --> 01:04:01.603 Good night, Con. Sleep well. 01:04:24.674 --> 01:04:27.624 I was scared you wouldn't come today. 01:04:29.595 --> 01:04:32.465 What do you come to a fellow like me for? 01:04:32.635 --> 01:04:36.225 Because you can take it or leave it as you please? 01:04:36.395 --> 01:04:38.885 I saw you once, washing. 01:04:39.105 --> 01:04:42.886 - I thought you were beautiful. - Me? 01:04:43.606 --> 01:04:47.146 Your body was beautiful. I wanted you. 01:04:47.366 --> 01:04:49.276 My body, beautiful? 01:04:49.486 --> 01:04:52.696 To you? As knows all the tiptop young fellas? 01:04:52.866 --> 01:04:56.487 - I don't mean handsome. - Handsome is as handsome does. 01:04:56.667 --> 01:04:59.287 You don't take me serious, do you? 01:04:59.457 --> 01:05:02.577 What am I to you? What do your sort say? 01:05:02.797 --> 01:05:04.587 A fucker? 01:05:05.837 --> 01:05:08.127 No, lover. 01:05:08.508 --> 01:05:11.048 You are my lover. 01:05:18.018 --> 01:05:21.108 You wouldn't marry me if you was free. 01:05:21.318 --> 01:05:23.469 You wouldn't want me to. 01:05:23.649 --> 01:05:26.319 If you weren't above me, I should. 01:05:26.489 --> 01:05:29.569 But you're above. You look down on me. 01:05:31.739 --> 01:05:34.829 No, I'm grateful to you. 01:05:36.870 --> 01:05:39.030 And me, I am too. 01:05:39.210 --> 01:05:42.540 This is extra, but I don't mean this. 01:05:45.510 --> 01:05:47.170 When I wait... 01:05:47.340 --> 01:05:51.631 ...I look across the grounds and you don't come, I say: 01:05:51.891 --> 01:05:54.461 "She wants none of you today, lad. 01:05:54.641 --> 01:05:57.921 You best hang up your gun and go home." 01:05:58.101 --> 01:06:00.391 - You think nothing of me. - I do. 01:06:00.561 --> 01:06:02.552 Not me. 01:06:04.942 --> 01:06:07.562 It's this you enjoy. 01:06:09.402 --> 01:06:11.312 And that's all. 01:06:11.572 --> 01:06:13.812 And that's all. 01:06:25.173 --> 01:06:27.383 No, you're wrong. 01:06:27.633 --> 01:06:29.794 I do love you. 01:06:29.974 --> 01:06:35.344 And I want to sleep with you in your cottage, and I will. 01:06:35.604 --> 01:06:37.264 When? 01:06:37.434 --> 01:06:40.934 I want you to tell me my body is beautiful. 01:06:45.105 --> 01:06:48.945 I would be your wife, but I can't leave Clifford. 01:06:49.155 --> 01:06:53.065 He understands I need somebody. You. 01:06:53.245 --> 01:06:55.816 Don't you understand I need him? 01:06:55.996 --> 01:06:58.866 What would he say if he knew it were me? 01:06:59.036 --> 01:07:02.456 I don't know. I'll never tell him. 01:07:02.706 --> 01:07:07.626 You'd never tell him, because you know you'd lose him right enough. 01:07:07.926 --> 01:07:10.627 It's nothing to do with class. 01:07:10.847 --> 01:07:16.047 It's got everything to do with it. Everything. 01:07:16.227 --> 01:07:18.767 Then we'd better say goodbye. 01:07:22.187 --> 01:07:25.978 You've given me more than I've ever given you. 01:07:27.948 --> 01:07:30.778 You must really hate me. 01:07:32.118 --> 01:07:34.948 I mustn't come here anymore. 01:07:35.908 --> 01:07:38.399 Wait, I don't want you to go. 01:07:38.579 --> 01:07:42.499 Say something that will keep until you come back here. 01:07:42.669 --> 01:07:44.409 What shall I say? 01:07:45.669 --> 01:07:48.919 Say you'll never break it off between us. 01:07:51.090 --> 01:07:53.300 I never will. 01:07:54.010 --> 01:07:56.420 Then let's make it legal. 01:08:05.111 --> 01:08:09.151 Will you drive your nail into this tree for good and all? 01:08:34.473 --> 01:08:38.973 - When will you stay the night with me? - Soon. 01:08:59.795 --> 01:09:04.615 - What are you doing? - I've been watching the sunset. 01:09:48.928 --> 01:09:50.919 That's all right. 01:09:51.759 --> 01:09:53.749 Where are you going today? 01:09:53.929 --> 01:09:58.009 I'm going to the woods, see if the chicks have hatched. 01:10:12.780 --> 01:10:15.530 Can you open the gate for me? 01:10:22.711 --> 01:10:24.501 Thank you. 01:10:27.961 --> 01:10:33.092 Why have you brought him? I thought you're to be my wife in the woods. 01:10:33.262 --> 01:10:35.502 It was his idea to come here. 01:10:43.692 --> 01:10:45.103 Well, he knows? 01:10:45.313 --> 01:10:47.853 - He can't. - He must be suspicious. 01:10:59.664 --> 01:11:00.914 Connie! 01:11:01.124 --> 01:11:04.954 You'd better come to the cottage soon, just in case. 01:11:05.624 --> 01:11:09.754 - Tonight. - Aye, tonight. 01:11:13.515 --> 01:11:17.725 - Connie, where the devil are you? - I'm coming. 01:11:17.895 --> 01:11:19.805 It's all right. 01:11:19.975 --> 01:11:23.425 I thought I was going to sink in, that's all. 01:11:31.406 --> 01:11:34.406 Come on. Push, push! 01:11:43.297 --> 01:11:46.657 It's no good. We're stuck. 01:11:48.677 --> 01:11:51.047 Mellors! 01:11:54.428 --> 01:11:57.298 Mellors! 01:12:01.898 --> 01:12:05.019 Mellors. Am I caught up somewhere? 01:12:07.779 --> 01:12:09.569 I should say you are, sir. 01:12:09.739 --> 01:12:13.399 - Shall I give you a push? - No, let the motor do it. 01:12:13.569 --> 01:12:15.449 I'll try again. 01:12:21.960 --> 01:12:24.370 Yes, you can push. 01:12:33.721 --> 01:12:36.011 Come on, man, push! 01:12:36.301 --> 01:12:38.181 Push! 01:12:40.351 --> 01:12:42.761 Push, Mellors! 01:12:45.152 --> 01:12:46.812 Come on! Push. 01:12:48.902 --> 01:12:52.022 Come on. Put your back into it, man. 01:12:52.192 --> 01:12:55.812 - Have you got the brake on, sir? - No, of course not. 01:12:56.912 --> 01:12:58.823 Wait a minute. 01:13:02.043 --> 01:13:04.453 The gears have gone. 01:13:04.673 --> 01:13:07.373 You'll have to push me in neutral. 01:13:09.593 --> 01:13:12.294 Well, give him a hand, Connie. 01:13:18.974 --> 01:13:22.844 It is a shame to be at the mercy of anyone. 01:13:34.945 --> 01:13:37.705 Mrs. Bolton, can you send for Newman? 01:13:37.915 --> 01:13:41.116 Don't bother him. Mellors can carry me. 01:13:41.286 --> 01:13:45.126 - Can't you, Mellors? - Yes, sir. 01:13:52.047 --> 01:13:55.967 Connie, tidy my chair away, will you? 01:14:02.057 --> 01:14:04.727 Not too heavy am l, Mellors? 01:14:12.618 --> 01:14:14.568 Don't touch those! 01:14:14.828 --> 01:14:17.028 Thanks awfully, Mellors. 01:14:17.328 --> 01:14:19.119 Thank you, sir. 01:14:19.459 --> 01:14:23.919 - Did you enjoy your walk? - Yes, thank you very much. 01:14:25.039 --> 01:14:28.709 He's really quite a good sort, don't you think? 01:14:29.299 --> 01:14:32.670 Mrs. B, ask Field to run me a bath, will you? 01:14:33.470 --> 01:14:37.880 He thinks he's the whole hill of beans, as the Americans say. 01:14:39.930 --> 01:14:41.810 People like him... 01:14:42.020 --> 01:14:45.270 ...even Mrs. Bolton, nice as she is... 01:14:45.480 --> 01:14:48.051 ...they've no real respect for us. 01:14:48.271 --> 01:14:51.891 For what we've got, perhaps, not what we are. 01:14:52.111 --> 01:14:55.691 Ought they to? Do we respect them for what they are? 01:14:55.871 --> 01:14:58.871 What are they, apart from what they do for us? 01:14:59.031 --> 01:15:02.202 Would you raise a shout about his soul? 01:15:02.372 --> 01:15:05.292 He's just so much live human meat. 01:15:05.462 --> 01:15:07.702 Thank you, Mrs. B. 01:15:55.056 --> 01:15:56.756 So you've come, then? 01:15:57.016 --> 01:15:59.006 Obviously. 01:16:06.977 --> 01:16:10.267 Is it all right? You wanted to come? 01:16:10.487 --> 01:16:13.607 Of course. Otherwise I wouldn't. 01:16:15.077 --> 01:16:17.357 I'm glad you did. 01:16:19.618 --> 01:16:22.618 I'm so glad you did. 01:16:33.679 --> 01:16:36.379 It's cosy in here. 01:16:54.700 --> 01:16:58.480 - They're pretty. - The flowers. 01:17:04.371 --> 01:17:07.241 - So that's what she looks like. - Who? 01:17:07.501 --> 01:17:10.501 - It is your wife, isn't it? - How do you know? 01:17:10.751 --> 01:17:13.292 I know a lot about you. 01:17:13.552 --> 01:17:16.962 Well, we didn't come here to talk about her. 01:17:17.262 --> 01:17:20.932 No, but I have to think about her. 01:17:21.182 --> 01:17:24.022 After all, you must have liked her once. 01:17:24.232 --> 01:17:29.563 She ran off. She's not my wife now, so there's an end to it. 01:20:22.536 --> 01:20:24.166 Connie? 01:23:09.708 --> 01:23:11.868 You're crazy. 01:23:12.048 --> 01:23:14.958 You look a figure out here in the night. 01:23:15.218 --> 01:23:19.509 - Am I still beautiful? - Aye, under the moon. 01:23:19.759 --> 01:23:23.259 You're more of the moon than this world. 01:23:23.769 --> 01:23:30.390 The sky is real, the woods are real, and you are real. 01:23:38.530 --> 01:23:43.071 - I am your wife in the woods. - Aye, my wife anywhere. 01:23:43.331 --> 01:23:45.821 I never had a wife before. 01:23:46.081 --> 01:23:49.531 I never knew what a woman was like before. 01:27:47.579 --> 01:27:50.199 It's day. 01:27:51.419 --> 01:27:53.739 We have time. 01:27:57.089 --> 01:28:00.540 Now I know what it's like to sleep with someone. 01:28:00.720 --> 01:28:04.590 - What? - Nothing. 01:28:08.100 --> 01:28:10.640 I should go now. 01:28:13.521 --> 01:28:15.851 Stay with me. 01:28:19.151 --> 01:28:21.281 It's cold. 01:28:21.781 --> 01:28:24.872 - What's wrong? - What sort of man am l? 01:28:25.122 --> 01:28:30.242 Running around at the call of a paralysed man and fucking his wife. 01:28:30.412 --> 01:28:32.792 What sort of a mate am I for you? 01:28:33.042 --> 01:28:36.292 How can you respect me except for fucking? 01:28:36.502 --> 01:28:42.343 - And almost anyone would do for that. - Here, no other man would do for that. 01:28:44.393 --> 01:28:47.973 I can't go among your people, you can't come to mine. 01:28:48.183 --> 01:28:53.524 - Does all that social stuff matter? - Aye, it matters. 01:28:53.694 --> 01:28:55.564 How much? 01:28:55.734 --> 01:28:57.474 This much? 01:28:57.734 --> 01:29:00.064 This much? 01:29:04.825 --> 01:29:07.155 You must go. 01:29:30.056 --> 01:29:33.227 We'll have another time like this. 01:29:54.708 --> 01:29:56.088 Clifford? 01:30:06.769 --> 01:30:08.469 Clifford. 01:30:09.139 --> 01:30:12.430 You could tell me it's all untrue. 01:30:13.150 --> 01:30:17.980 "Go ahead, Connie. Take a man if you wish, only never leave me." 01:30:18.240 --> 01:30:24.110 - A man, Connie, not a damn-- - Peasant? Slave? 01:30:24.370 --> 01:30:28.071 What if you got pregnant, milady? Think of that. 01:30:28.331 --> 01:30:30.371 Think of me. 01:30:30.581 --> 01:30:33.071 Think of the future. 01:30:34.841 --> 01:30:39.582 I thought of who it might be, but that damned Oliver Mellors.... 01:30:40.262 --> 01:30:42.882 Oliver, is it? 01:30:44.432 --> 01:30:47.882 You never even asked his name. 01:30:49.602 --> 01:30:54.183 I've made all the arrangements. I sent a telegram to your sister... 01:30:54.443 --> 01:30:57.473 ...you'll be on the 10:30 train to London... 01:30:57.693 --> 01:31:01.023 ...and the 3:30 boat train on from Victoria. 01:31:03.533 --> 01:31:06.654 We both need time to think. 01:31:13.084 --> 01:31:17.084 - Have a good journey, milady. - Thank you, Field. 01:31:21.765 --> 01:31:23.965 Could you do something for me? 01:31:24.225 --> 01:31:26.895 Please tell Mellors. 01:32:20.279 --> 01:32:25.899 Darling, if I left my husband, you can leave yours. 01:32:27.040 --> 01:32:30.950 You've made the first move with this gamekeeper chap. 01:32:31.210 --> 01:32:35.920 Why are the second, third and fourth moves so difficult? 01:32:36.130 --> 01:32:39.881 It's not as easy for me as it is for you. 01:32:40.091 --> 01:32:44.501 I don't like seeing you like this. I'll make you smile again. 01:32:45.391 --> 01:32:48.421 Can you wait for me here, please? 01:32:50.521 --> 01:32:54.352 Connie, look what I've found for you. 01:32:54.562 --> 01:32:56.972 Which one do you want? 01:32:57.232 --> 01:33:02.612 Not for me. Have them both. I'll see you later. 01:33:42.945 --> 01:33:47.196 Are you listening? How can you stand it here all the time? 01:33:47.366 --> 01:33:52.026 I quite enjoy it here. It makes my dilemma seem even more heroic. 01:33:52.206 --> 01:33:56.836 Dilemma? This letter's arrived for you. 01:33:57.876 --> 01:34:00.997 I hope that it's good news. 01:34:01.427 --> 01:34:04.127 I'll see you in a minute. 01:34:31.669 --> 01:34:34.239 Connie, dear, come on. 01:34:34.459 --> 01:34:37.289 Don't you want to go swimming? 01:35:00.531 --> 01:35:03.101 Honestly, Connie, you're such a bore. 01:35:03.281 --> 01:35:06.451 Clifford arranges it by sending you into exile... 01:35:06.621 --> 01:35:11.692 ...and all you do is the exact opposite of what everyone else wants to do. 01:35:12.372 --> 01:35:15.162 Pregnant women are allowed their whims. 01:35:15.672 --> 01:35:20.492 - You can't be pregnant. - I am. I've seen a doctor. 01:35:21.923 --> 01:35:24.633 Absolutely awful. 01:35:25.263 --> 01:35:28.593 It's the best thing that ever happened to me. 01:35:28.853 --> 01:35:30.923 Don't be silly. 01:35:31.183 --> 01:35:36.094 - What will we do with you and it? - Get me back to England. 01:35:59.675 --> 01:36:03.206 - Clifford? - Wait. 01:36:04.846 --> 01:36:07.466 - Welcome back, milady. - Hello. 01:36:09.226 --> 01:36:14.677 Isn't it simply wonderful? And all Mrs. B's doing. 01:36:16.647 --> 01:36:21.557 My encouragement, perhaps, Sir Clifford, your will-power. 01:36:39.588 --> 01:36:43.039 Be careful! Are you all right? 01:36:44.139 --> 01:36:48.299 It's the devil of an effort but really worth it. 01:36:48.559 --> 01:36:51.929 - Going down the mine was the triumph. - What? 01:36:52.099 --> 01:36:55.470 I wrote you about it. Didn't you get my letters? 01:36:55.650 --> 01:36:58.270 I wrote you about everything. 01:37:08.991 --> 01:37:10.781 Oliver? 01:37:11.661 --> 01:37:15.831 Milady? Oh, he don't work here no more. 01:37:16.001 --> 01:37:18.121 Was it anything important? 01:37:18.381 --> 01:37:21.632 No, thank you. I'm sorry to have troubled you. 01:37:34.732 --> 01:37:40.023 - What's happened to Mellors? - He's gone. Sir Clifford dismissed him. 01:37:40.273 --> 01:37:42.063 I see. 01:37:42.903 --> 01:37:45.233 You'd better tell me everything. 01:37:45.443 --> 01:37:47.193 - About what? - Mellors. 01:37:47.403 --> 01:37:49.364 Mellors? 01:37:50.074 --> 01:37:53.244 I wrote you about it. It was in my letters. 01:37:53.454 --> 01:37:56.204 I didn't read your letters. Tell me. 01:37:56.414 --> 01:38:00.004 I thought you didn't answer them, because of that. 01:38:00.214 --> 01:38:04.755 When I heard you were coming back, I thought you'd forgiven me. 01:38:04.965 --> 01:38:07.505 Because of what? 01:38:09.595 --> 01:38:11.255 He didn't want to stay. 01:38:11.475 --> 01:38:16.306 You sent me away, and you dismissed him. I can't believe it. 01:38:16.476 --> 01:38:20.426 I didn't want you to become too fond of him. 01:38:21.276 --> 01:38:24.396 I know we agreed about you having a lover... 01:38:24.656 --> 01:38:29.197 ...but I did it because of you, to save you pain. 01:38:29.367 --> 01:38:32.457 After all, we did talk about a son and heir... 01:38:32.667 --> 01:38:34.957 ...and if you'd saw too much of him... 01:38:35.167 --> 01:38:38.167 ...who knows what bastards I'd give my name. 01:38:38.377 --> 01:38:42.918 - Your name. - Con, surely you understand my position. 01:38:43.128 --> 01:38:45.288 Clifford, I'm pregnant. 01:38:45.548 --> 01:38:49.338 He's the father, and your name be damned. 01:39:06.159 --> 01:39:10.780 I tell you, love, work outside the mine is getting hard to come by. 01:39:22.551 --> 01:39:25.581 - What are you doing here? - I just got back. 01:39:25.761 --> 01:39:28.761 - Did you, now? What do you want? - Please-- 01:39:28.931 --> 01:39:33.061 Look, it can't be the way it was, so there's an end to it. 01:39:33.221 --> 01:39:36.142 But don't you want me anymore? 01:39:45.112 --> 01:39:48.032 I want to be with you. 01:39:49.283 --> 01:39:52.823 I don't want to miss you all my life. 01:39:54.753 --> 01:39:59.123 If you hate me, how can you still slave for the Chatterleys? 01:39:59.373 --> 01:40:01.283 - Have you heard of Canada? - What? 01:40:01.543 --> 01:40:06.374 Canada, 14 pounds a week. I'm working to earn my fare. 01:40:06.554 --> 01:40:10.134 - Listen to me, I've got it all planned-- - No. 01:40:10.344 --> 01:40:13.264 How can you like the likes of me? 01:40:14.814 --> 01:40:18.595 - Oliver, I'm pregnant. - Damn you. 01:40:18.855 --> 01:40:22.435 You got what you want, and Sir Clifford gets a child. 01:40:22.655 --> 01:40:26.025 No, it will have my maiden name or your name. 01:40:26.195 --> 01:40:30.246 There will be no other Chatterley. Clifford is the last. 01:40:30.406 --> 01:40:33.326 I'll leave him, whether you come or not. 01:40:33.576 --> 01:40:37.706 And where will we go? What will we do? What will I do? 01:40:37.956 --> 01:40:40.996 You could run your own farm. 01:40:41.376 --> 01:40:44.997 - How? - We could use my income. 01:40:47.057 --> 01:40:49.967 Can't you see you live like a slave? 01:40:50.137 --> 01:40:54.347 - I've made myself free. You can too. - I'll not be a kept man. 01:40:54.517 --> 01:40:59.348 And our child, no class. The best of you, the best of me. 01:40:59.568 --> 01:41:01.478 Do you remember? 01:41:01.738 --> 01:41:05.818 "My nights will not be haunted by regrets." 01:41:13.329 --> 01:41:19.779 - So you really think I'm beautiful? - You are. 01:41:22.960 --> 01:41:25.840 - How long to go? - Seven months. 01:41:26.050 --> 01:41:30.430 We'll see, we'll see. 01:41:37.521 --> 01:41:39.181 Connie? 46650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.