All language subtitles for La infiltrada (2024) [Bluray 1080p][Esp](wolfmax4k.com)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,000
Subtitrare realizată cu AI_Valisticktv
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,750
Viața tânărului José Maria Ryan
curmată brusc. Crima lui?
2
00:00:15,833 --> 00:00:18,417
Lucra pentru compania
care construia centrala din Lemoiz,
3
00:00:18,500 --> 00:00:21,917
care se confrunta cu o nouă atmosferă
de respingere din partea poporului basc
4
00:00:22,000 --> 00:00:22,917
față de criminali.
5
00:00:23,000 --> 00:00:26,208
Maria Dolores Gonzalez Catarain,
cunoscută ca "Yoyes", a fost ucisă.
6
00:00:26,292 --> 00:00:29,250
Fosta membră a organizației militante ETA
încerca să înceapă o viață nouă.
7
00:00:29,333 --> 00:00:33,167
Era cu fiul ei de trei ani
când a avut loc crima.
8
00:00:33,250 --> 00:00:37,042
Atacul din Barcelona este cel mai sângeros
pe care l-am văzut împotriva civililor.
9
00:00:37,125 --> 00:00:39,750
Unul dintre ei s-a identificat
ca membru ETA
10
00:00:39,833 --> 00:00:43,333
și a spus că a plasat o bombă la
supermarketul Hipercor din Meridiana.
11
00:00:43,417 --> 00:00:45,542
În cele din urmă a spus "Trăiască bascii".
12
00:00:45,625 --> 00:00:49,625
Totul era calm în jurul
cazarmei Gărzii Civile din Arrabal.
13
00:00:49,708 --> 00:00:52,250
Apoi, un Seat 124 a oprit
14
00:00:52,333 --> 00:00:54,625
și ocupanții
au părăsit rapid vehiculul.
15
00:00:54,708 --> 00:00:56,792
Gardianul civil de la ușă și-a dat seama
16
00:00:56,875 --> 00:01:00,208
și atunci a auzit bomba
detonându-se și explozia.
17
00:01:00,292 --> 00:01:02,458
Când am reușit să o scoatem,
ne-a spus
18
00:01:02,542 --> 00:01:04,000
că copiii ei erau sub dărâmături.
19
00:01:04,083 --> 00:01:08,375
O mașină-capcană a explodat la intersecția
dintre Joaquin Costa și Lopez de Hoyos.
20
00:01:08,458 --> 00:01:11,542
Conform ultimelor informații,
6 persoane au fost ucise,
21
00:01:11,625 --> 00:01:14,000
deși încă trebuie
să confirmăm acest număr.
22
00:01:14,083 --> 00:01:15,125
Asta e tot pentru moment.
23
00:01:15,208 --> 00:01:16,292
STRASBOURG, 1995
24
00:01:16,375 --> 00:01:17,458
Asta e?
25
00:01:17,833 --> 00:01:19,167
-Da, domnule.
-OK.
26
00:01:19,250 --> 00:01:20,292
La revedere.
27
00:01:20,375 --> 00:01:22,250
-Mulțumesc.
-La revedere, domnule.
28
00:01:31,583 --> 00:01:33,833
-Mulțumesc mult.
-Cu mare plăcere.
29
00:01:33,917 --> 00:01:36,000
Prietenii lui Joseph sunt întotdeauna bineveniți.
30
00:01:36,375 --> 00:01:39,167
S-ar putea să fie cam înghesuit.
Nu e mult loc aici.
31
00:01:39,250 --> 00:01:41,542
Nu vă faceți griji.
Am dormit în locuri mult mai rele!
32
00:01:41,625 --> 00:01:44,417
Așteptați până gustați tocana asta.
33
00:01:44,500 --> 00:01:45,917
Joseph spune mereu același lucru.
34
00:01:46,000 --> 00:01:47,292
Suntem norocoși să o gustăm.
35
00:01:47,375 --> 00:01:48,250
Zorion.
36
00:01:48,333 --> 00:01:50,000
Mama mea adaugă de obicei grăsime de porc.
37
00:01:50,083 --> 00:01:51,125
E un porc.
38
00:01:51,208 --> 00:01:52,167
Ce?
39
00:01:52,250 --> 00:01:53,500
-E un porc.
-Cine?
40
00:01:57,167 --> 00:01:58,458
Uită-te la poza aia.
41
00:02:01,250 --> 00:02:02,958
Și voi de unde sunteți?
42
00:02:07,167 --> 00:02:08,417
Ați venit de departe?
43
00:02:10,625 --> 00:02:12,708
-Hai să plecăm de aici.
-Da.
44
00:02:14,792 --> 00:02:16,458
Totul e în regulă?
45
00:02:19,833 --> 00:02:21,000
E ceva în neregulă?
46
00:02:22,750 --> 00:02:24,292
Ce oameni ciudați.
47
00:02:25,542 --> 00:02:26,792
Cheamă băiatul, Mari.
48
00:02:26,875 --> 00:02:31,042
BAYONNE, FRANȚA
49
00:02:31,125 --> 00:02:32,042
Bună, mamă.
50
00:02:32,125 --> 00:02:34,292
Sună târziu.
Ești bine?
51
00:02:38,542 --> 00:02:39,667
Ce prieteni?
52
00:02:41,708 --> 00:02:44,625
Vorbeau bască?
Când au plecat?
53
00:03:23,750 --> 00:03:24,667
ETA DESCOPERĂ CÂRTIȚA
54
00:03:24,750 --> 00:03:27,000
-Un porc nenorocit, în Bayonne.
-Ce?
55
00:03:27,083 --> 00:03:29,792
-Un nenorocit de gardist civil.
-Nu l-au prins?
56
00:03:29,875 --> 00:03:31,042
Nenorocitul a scăpat.
57
00:03:31,125 --> 00:03:32,833
Măcar știm cum arată.
58
00:03:32,917 --> 00:03:34,917
Într-o zi, își va primi ce merită.
59
00:03:35,000 --> 00:03:39,333
Așa e. El și toate cârtițele nenorocite
vor sfârși cu un glonț în cap.
60
00:03:39,417 --> 00:03:40,667
-Noroc!
-Noroc!
61
00:03:40,750 --> 00:03:43,292
-Trăiască bascii și libertatea lor.
-Trăiască.
62
00:03:57,083 --> 00:04:00,083
INDEPENDENȚĂ
63
00:04:00,167 --> 00:04:03,250
SOCIALISM
64
00:04:03,333 --> 00:04:07,250
SUB ACOPERIRE
65
00:04:10,250 --> 00:04:11,625
Unde te duci?
66
00:04:11,708 --> 00:04:13,167
Pleacă de aici! Mișcă-te!
67
00:04:16,167 --> 00:04:18,333
-Joseba!
-Trăiască Țara Bascilor!
68
00:04:18,417 --> 00:04:19,292
Fiii de cățea!
69
00:04:20,583 --> 00:04:21,583
Trăiască ETA!
70
00:04:23,500 --> 00:04:25,250
-Hei!
-Fiu de cățea!
71
00:04:26,875 --> 00:04:28,875
Joseba! Joseba!
72
00:04:28,958 --> 00:04:31,083
Nenorociți de lachei!
73
00:04:31,167 --> 00:04:32,500
Nenorocitule!
74
00:04:32,583 --> 00:04:33,417
Idioților!
75
00:04:33,500 --> 00:04:35,458
Sunteți toți o grămadă de porci!
76
00:04:35,542 --> 00:04:37,042
Nenorocitul ăsta are tupeu!
77
00:04:37,125 --> 00:04:39,167
-Plecăm.
-Du-ți iubitul acasă.
78
00:04:39,250 --> 00:04:40,417
-Târfă!
-Plecăm.
79
00:04:40,917 --> 00:04:42,417
-La dracu'!
-Mai vrei?
80
00:04:51,667 --> 00:04:54,833
La naiba, am început prea devreme din nou.
81
00:04:55,500 --> 00:04:56,875
Mereu fac asta.
82
00:04:58,167 --> 00:04:59,833
Iată primul clopoțel!
83
00:05:22,417 --> 00:05:24,333
- Asta e!
- La mulți ani!
84
00:05:24,417 --> 00:05:27,000
- La mulți ani 1996!
- La mulți ani, Spania!
85
00:05:27,083 --> 00:05:28,292
La mulți ani!
86
00:05:29,000 --> 00:05:31,625
- La mulți ani tuturor!
- Ce atmosferă!
87
00:05:32,083 --> 00:05:33,292
Ce petrecere acolo jos!
88
00:05:33,375 --> 00:05:36,292
Tocmai am întâmpinat anul 1996
în direct la emisiune.
89
00:05:36,375 --> 00:05:40,250
Fie ca 1996 să vă împlinească toate dorințele
90
00:05:40,583 --> 00:05:42,708
și toate visele să devină realitate.
91
00:05:42,792 --> 00:05:45,625
Și fie ca toți spaniolii
să se iubească din ce în ce mai mult.
92
00:05:47,667 --> 00:05:48,583
Alo?
93
00:05:48,667 --> 00:05:50,250
La mulți ani, dragă!
94
00:05:50,333 --> 00:05:53,167
La mulți ani!
Ce mai faceți cu toții?
95
00:05:53,250 --> 00:05:54,792
Ce mai faci, scumpo?
96
00:05:54,875 --> 00:05:56,958
Grozav, grozav.
Voi ce mai faceți?
97
00:05:57,042 --> 00:05:59,792
Mi-ar fi mai bine dacă
ai fi aici cu noi toți.
98
00:05:59,875 --> 00:06:00,833
Da...
99
00:06:01,167 --> 00:06:03,708
Știu, și mie îmi pare rău, dar...
100
00:06:03,792 --> 00:06:05,625
Sunt bine.
Mă distrez.
101
00:06:05,708 --> 00:06:09,125
Trebuie să plec. Mă întâlnesc cu niște prieteni
și o să întârzii.
102
00:06:09,208 --> 00:06:11,417
- Ai grijă de tine.
- O să am. Pupici tuturor.
103
00:06:11,500 --> 00:06:13,208
Și cel mai mare pupic pentru tine, mamă.
104
00:06:13,292 --> 00:06:15,542
Te iubesc, scumpa mea.
Pa, dragă.
105
00:06:15,625 --> 00:06:16,833
Pa.
106
00:06:19,250 --> 00:06:23,375
Pentru aceste prime ore ale anului 1996,
am pregătit
107
00:06:23,458 --> 00:06:25,542
o petrecere fabuloasă pentru voi.
108
00:06:25,625 --> 00:06:28,292
Distracție pentru toată familia
și câte ceva pentru fiecare.
109
00:06:28,375 --> 00:06:30,625
Avem muzică, comedie...
Și se numește:
110
00:06:30,708 --> 00:06:33,333
“Prima zi a anului”.
Va fi uimitor.
111
00:06:36,083 --> 00:06:39,167
Doctor Etxebarria
la radiografie, vă rog.
112
00:06:44,917 --> 00:06:46,542
De ce m-ai chemat?
113
00:06:49,625 --> 00:06:50,625
Fără motiv.
114
00:06:51,750 --> 00:06:54,500
Aveam nevoie să mă opresc
din prefăcătorie pentru 15 minute.
115
00:06:54,583 --> 00:06:56,667
Doar pentru puțin timp, nu știu.
116
00:06:57,708 --> 00:06:59,292
Asta e foarte periculos.
117
00:06:59,375 --> 00:07:01,500
Nu e inteligent să ne vedem acum.
118
00:07:01,583 --> 00:07:03,542
-Ai familie?
-Nu trebuie să știi.
119
00:07:03,625 --> 00:07:05,250
Copii? Dar mama ta?
120
00:07:05,333 --> 00:07:06,958
Nu trebuie să știi asta.
121
00:07:07,375 --> 00:07:09,750
Am o nepoată de trei ani, dar...
122
00:07:09,833 --> 00:07:12,500
-Nu pot...
-Arantxa, nu te juca cu mine.
123
00:07:14,708 --> 00:07:15,792
Nu acum.
124
00:07:59,583 --> 00:08:01,208
Asta e pentru...
125
00:08:01,625 --> 00:08:04,375
toate femeile frumoase din viață,
126
00:08:06,417 --> 00:08:10,167
pe măsură ce trecem prin viețile noastre
și experiențele noastre
127
00:08:10,625 --> 00:08:13,375
și regretele noastre.
"Bucuria vieții".
128
00:08:13,792 --> 00:08:15,042
Ceva ce eu nu am.
129
00:08:15,125 --> 00:08:19,083
Iadul splendorii tale
130
00:08:19,167 --> 00:08:22,417
m-a tăiat adânc.
131
00:08:23,083 --> 00:08:27,250
Acum, mă așez și mă gândesc profund
132
00:08:27,333 --> 00:08:30,417
la bucuria vieții.
133
00:08:31,042 --> 00:08:34,583
Felul meu de a simți.
134
00:08:34,667 --> 00:08:38,042
Caut, dar nu o găsesc.
135
00:08:38,375 --> 00:08:40,917
Bucuria vieții.
136
00:08:41,000 --> 00:08:44,750
Bucuria de a simți.
137
00:08:44,833 --> 00:08:48,417
Bucuria vieții.
138
00:08:48,500 --> 00:08:52,417
Caut, dar nu o găsesc.
139
00:08:53,833 --> 00:08:54,750
De ce ei?
140
00:08:54,833 --> 00:08:58,250
Ideea e că
sunt banali ca masa asta.
141
00:08:58,625 --> 00:09:00,042
Nu ies în evidență.
142
00:09:00,500 --> 00:09:03,375
Nu sunt nici deosebit de arătoși,
nici deosebit de urâți.
143
00:09:03,458 --> 00:09:05,875
Pot interacționa
fără să fie vizibili.
144
00:09:05,958 --> 00:09:07,375
Și sunt maleabili.
145
00:09:07,958 --> 00:09:10,917
Angel, n-am mai făcut
niciodată așa ceva.
146
00:09:11,000 --> 00:09:12,875
Vorbești despre infiltrarea a 5 copii
147
00:09:12,958 --> 00:09:14,708
care tocmai au ieșit din Academie.
148
00:09:14,792 --> 00:09:18,250
Jose, știu că doar
2 din 5 vor rezista.
149
00:09:18,333 --> 00:09:22,375
3, cel mult, dar trebuie să facem ceva.
Garda Civilă primește toată gloria,
150
00:09:22,458 --> 00:09:24,083
în timp ce noi nu ajungem nicăieri.
151
00:09:24,167 --> 00:09:27,208
Dacă am avea resursele Gărzii Civile,
ar fi altceva.
152
00:09:27,292 --> 00:09:30,042
Putem fie să ne plângem,
fie să facem ceva în privința asta.
153
00:09:30,125 --> 00:09:31,292
Va dura ani,
154
00:09:31,375 --> 00:09:35,000
dar măcar, pentru o dată,
vom avea șansa să ajungem undeva.
155
00:09:35,083 --> 00:09:37,875
Și când sfârșesc
cu un glonț în ceafă?
156
00:09:42,417 --> 00:09:45,333
Uneori sacrificiile sunt necesare.
157
00:09:50,625 --> 00:09:52,667
Glumești cu fetele, nu?
158
00:09:53,292 --> 00:09:54,583
Dacă ți-ar spune cineva
159
00:09:54,667 --> 00:09:57,667
că chelnerița aia e informatoare ETA,
ai crede-o?
160
00:09:58,917 --> 00:10:00,417
Ei bine, nici ETA n-ar crede-o.
161
00:10:00,500 --> 00:10:02,250
Nu vor suspecta niciodată o femeie.
162
00:10:02,333 --> 00:10:03,667
O femeie în ETA, nu.
163
00:10:03,750 --> 00:10:06,292
În cel mai bun caz vor ajunge
curvele lor.
164
00:10:06,792 --> 00:10:08,583
Dacă pot suporta presiunea.
165
00:10:09,500 --> 00:10:10,750
Trimite doar băieții.
166
00:10:11,542 --> 00:10:13,000
Și ține-mă la curent.
167
00:10:14,000 --> 00:10:17,083
Ai auzit de Romero?
A primit postul prin relații.
168
00:10:21,917 --> 00:10:23,292
Ce faci aici?
169
00:10:23,375 --> 00:10:27,625
Antrenamentul de tir s-a anulat,
așa că am venit să-mi salut iubita.
170
00:10:27,708 --> 00:10:30,167
Juanjo, dacă ne vede cineva,
intrăm în belele.
171
00:10:30,250 --> 00:10:32,125
-Te-ai gândit la apartament?
-Da.
172
00:10:32,208 --> 00:10:33,292
Și?
173
00:10:36,083 --> 00:10:37,167
Nu mă lua peste picior...
174
00:10:38,333 --> 00:10:41,458
-E un da!
-O să încep să mă uit la anunțuri.
175
00:10:41,542 --> 00:10:43,417
-Acum?
-Acum.
176
00:10:43,875 --> 00:10:46,667
-Te cam grăbești.
-Cam da.
177
00:10:46,750 --> 00:10:47,958
OK.
178
00:10:49,125 --> 00:10:52,167
ACADEMIA NAȚIONALĂ DE POLIȚIE, AVILA
179
00:10:52,250 --> 00:10:53,792
ZONA SPORTIVĂ
180
00:11:18,875 --> 00:11:20,292
Monica Marin?
181
00:11:21,000 --> 00:11:22,208
Da, eu sunt.
182
00:11:29,750 --> 00:11:31,708
Inspectorul șef Angel Salcedo.
183
00:11:32,667 --> 00:11:33,875
Știu cine sunteți.
184
00:11:40,500 --> 00:11:43,042
-Încântat de cunoștință.
-Vino cu mine.
185
00:11:54,917 --> 00:11:57,708
Ai polițiști sau militari în familie?
186
00:11:59,208 --> 00:12:01,250
Nu, nu scrie asta în dosarul meu?
187
00:12:01,333 --> 00:12:03,000
Îmi place să întreb.
188
00:12:05,292 --> 00:12:07,250
Deci, cum ai ajuns aici?
189
00:12:07,792 --> 00:12:10,292
Îmi place ideea de
a fi în slujba societății.
190
00:12:10,375 --> 00:12:12,250
Să servesc și să protejez și toate cele.
191
00:12:13,167 --> 00:12:14,875
Dar trebuie să mai fie ceva.
192
00:12:15,542 --> 00:12:17,208
Ceva care te-a motivat
193
00:12:17,292 --> 00:12:20,375
să nu devii doctor sau asistentă...
194
00:12:21,708 --> 00:12:23,792
Voiam să plec din Logroño.
195
00:12:24,583 --> 00:12:25,708
Așa...
196
00:12:26,167 --> 00:12:29,750
Voiai să pleci din Logroño,
așa că ai aplicat pentru un job în informații.
197
00:12:30,958 --> 00:12:32,917
Nu se întâmplă nimic niciodată în Logroño.
198
00:12:36,833 --> 00:12:38,833
Atacul terorist de la Hipercor.
199
00:12:39,875 --> 00:12:42,292
Au folosit lipici și fulgi de săpun.
200
00:12:43,375 --> 00:12:46,250
S-a lipit de pielea victimelor,
arzându-le de vii.
201
00:12:48,708 --> 00:12:50,167
Ai auzit de napalm?
202
00:12:51,250 --> 00:12:53,500
Ei bine, efectul
este practic același.
203
00:12:53,583 --> 00:12:56,542
Vreau să văd sfârșitul acestei situații
și să fiu în primul rând.
204
00:13:00,625 --> 00:13:01,792
Ai prieten?
205
00:13:02,542 --> 00:13:03,458
Nu.
206
00:13:09,125 --> 00:13:10,458
Părinții tăi sunt bine?
207
00:13:12,000 --> 00:13:15,292
-Ai rude care depind de tine?
-Nu.
208
00:13:17,958 --> 00:13:19,417
Cât de departe ai fi
209
00:13:19,875 --> 00:13:22,417
dispusă să mergi în lupta împotriva ETA?
210
00:13:26,583 --> 00:13:29,958
-Nu vreau să mă alătur unui pluton al morții.
-Nu, nu este vorba despre asta.
211
00:13:31,250 --> 00:13:33,000
Atunci voi face orice este necesar.
212
00:13:35,125 --> 00:13:37,625
Ai fi dispusă să te infiltrezi în ETA?
213
00:13:39,458 --> 00:13:41,583
Ar însemna să dedici ani.
214
00:13:43,083 --> 00:13:45,833
Evident, nimeni
nu ar putea ști ce faci.
215
00:13:46,958 --> 00:13:50,500
Ar trebui să te distanțezi
de familie, prieteni, de tot.
216
00:13:51,500 --> 00:13:54,375
Și poți oricând să primești
un glonț în ceafă.
217
00:13:57,042 --> 00:14:00,375
Știi diferența dintre
"sub acoperire" și "acoperit"?
218
00:14:01,917 --> 00:14:04,167
Da. Agenții acoperiți
sunt susținuți de un judecător.
219
00:14:04,250 --> 00:14:07,042
Exact.
Vei fi sub acoperire,
220
00:14:07,917 --> 00:14:11,833
ceea ce înseamnă că, dacă o dai în bară,
ai putea ajunge la închisoare,
221
00:14:11,917 --> 00:14:15,083
sau mai rău.
Și fără funeralii de stat.
222
00:14:16,167 --> 00:14:18,667
Nimeni nu va ști de sacrificiul tău.
223
00:14:19,917 --> 00:14:24,417
Chiar dacă totul merge bine,
nu vei primi nicio recunoaștere.
224
00:14:26,750 --> 00:14:28,708
Nu exiști pentru lume.
225
00:14:31,333 --> 00:14:33,583
Vei exista doar pentru mine.
226
00:14:37,208 --> 00:14:38,625
OK, o fac.
227
00:14:40,000 --> 00:14:41,875
O fac, dar îmi iau pisica.
228
00:14:45,083 --> 00:14:46,417
Pisica ta?
229
00:14:49,042 --> 00:14:51,208
Stai puțin.
Încă trebuie să-ți treci examenele.
230
00:14:51,292 --> 00:14:52,292
Și apoi?
231
00:14:53,833 --> 00:14:56,833
Și apoi, dacă treci...
232
00:14:57,250 --> 00:14:59,375
Vei petrece un an în orașul tău,
233
00:14:59,458 --> 00:15:02,875
cu un nume nou, făcându-te văzut
cu grupuri antimilitariste.
234
00:15:02,958 --> 00:15:05,833
Vei face contacte,
vei da credibilitate poveștii tale...
235
00:15:06,667 --> 00:15:08,167
Și apoi,
236
00:15:08,542 --> 00:15:10,583
va fi momentul adevărului.
237
00:15:12,042 --> 00:15:13,333
Când va veni momentul,
238
00:15:13,417 --> 00:15:15,292
SAN SEBASTIAN, 1992
2 ANI SUB ACOPERIRE
239
00:15:15,375 --> 00:15:18,833
Vei putea intra
în centrul vechi din San Sebastian...
240
00:15:20,208 --> 00:15:22,167
și să te prefaci că ești unul de-al lor.
241
00:15:28,333 --> 00:15:30,583
Să sărbătorești crime cu ei.
242
00:15:35,625 --> 00:15:38,667
Să te prefaci că-ți plac
niște oameni cu adevărat respingători.
243
00:15:44,167 --> 00:15:47,708
Să trăiești cu teama de a fi
demascat în orice moment.
244
00:16:10,125 --> 00:16:12,417
Gata să ne vărsăm sângele
245
00:16:12,500 --> 00:16:15,458
în numele său.
246
00:16:16,458 --> 00:16:21,417
Când auzim strigătul
în vârful muntelui,
247
00:16:22,208 --> 00:16:26,833
toți soldații vor mărșălui
în spatele steagului basc.
248
00:16:27,250 --> 00:16:30,292
-Trăiască bascii și libertatea lor!
-Trăiască!
249
00:16:30,375 --> 00:16:31,958
Trăiască ETA!
250
00:16:32,042 --> 00:16:33,417
Trăiască!
251
00:16:33,917 --> 00:16:36,292
Întotdeauna înainte spre victorie!
252
00:16:36,375 --> 00:16:37,958
Hai, să mai bem una.
253
00:16:38,042 --> 00:16:41,583
Mergem sâmbătă la marș?
E petrecere la clubul social.
254
00:16:41,667 --> 00:16:44,083
Nu pot. Am
un spectacol de păpuși dimineața.
255
00:16:44,167 --> 00:16:46,833
Și ce faci?
Scuipi foc sau ceva?
256
00:16:47,333 --> 00:16:48,417
Ia să vedem!
257
00:16:48,500 --> 00:16:50,708
-E scârbos!
-La dracu'!
258
00:16:50,792 --> 00:16:51,667
Târfă murdară!
259
00:16:51,750 --> 00:16:54,292
Dar, sâmbăta viitoare...
La naiba, ești ud leoarcă!
260
00:16:54,375 --> 00:16:56,875
-Scuze!
-Totuși arăți bine.
261
00:16:56,958 --> 00:17:00,542
Sâmbăta viitoare,
mergem să facem scufundări.
262
00:17:00,625 --> 00:17:03,417
-Nagore e chiar...
-Da, chiar!
263
00:17:03,500 --> 00:17:05,917
E foarte entuziasmată!
264
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
-Super!
-Hai, n-am plătit.
265
00:17:09,083 --> 00:17:11,208
-Stai puțin.
-N-am plătit.
266
00:17:11,292 --> 00:17:14,833
SAN SEBASTIAN, 1995
4 ANI SUB ACOPERIRE
267
00:17:14,917 --> 00:17:17,917
ZIUA SOLDATULUI BASC
268
00:17:18,000 --> 00:17:19,875
-Ce faci, Aran?
-Ce?
269
00:17:19,958 --> 00:17:22,292
-E strâmb, asta e.
-"E strâmb."
270
00:17:22,875 --> 00:17:24,042
Așa.
271
00:17:24,542 --> 00:17:26,417
Trebuie să înveți, Arantxa.
272
00:17:26,500 --> 00:17:28,333
Hei, am pus 17, și tu?
273
00:17:28,417 --> 00:17:30,708
Ai pus 17?
274
00:17:30,792 --> 00:17:32,833
- Acum?
- Mult mai bine.
275
00:17:32,917 --> 00:17:34,250
- Hei.
- Ce?
276
00:17:34,333 --> 00:17:35,458
Nu-i ăla Txapote?
277
00:17:58,083 --> 00:18:00,542
Știi cine plătește, nu?
Partidul.
278
00:18:01,542 --> 00:18:02,792
Așa e!
279
00:18:21,875 --> 00:18:23,417
L-au ucis pe Ordóñez!
280
00:19:20,208 --> 00:19:23,750
Îmi dați și mie două
piepturi de pui, feliate subțire?
281
00:19:23,833 --> 00:19:26,042
Vin nepoții la prânz.
282
00:19:26,125 --> 00:19:28,542
O să le prăjesc
în pesmet, așa cum le place.
283
00:19:28,625 --> 00:19:31,417
Ați auzit?
Garda Civilă l-a găsit pe Ortega Lara.
284
00:19:31,500 --> 00:19:32,417
Pe bune?
285
00:19:32,875 --> 00:19:34,375
E slab mort,
286
00:19:34,458 --> 00:19:36,625
cu o barbă uriașă, dar e viu.
287
00:19:36,708 --> 00:19:37,833
Și unde era?
288
00:19:37,917 --> 00:19:39,917
În Mondragón, într-o ascunzătoare
289
00:19:40,000 --> 00:19:42,250
-într-o fabrică, cred.
-Nu le va pica bine.
290
00:19:42,333 --> 00:19:43,833
Să vedem dacă se răzbună.
291
00:19:44,250 --> 00:19:47,667
Da, dar n-ar trebui
să vorbim despre astea aici.
292
00:19:48,083 --> 00:19:49,583
Îți ajunge atâta?
293
00:19:49,667 --> 00:19:50,792
- Da.
- Și puiul meu?
294
00:19:50,875 --> 00:19:52,042
Mă grăbesc.
295
00:19:52,125 --> 00:19:54,458
- Iar faci tocăniță?
- Da.
296
00:19:54,542 --> 00:20:00,333
SAN SEBASTIAN, 1998
7 ANI SUB ACOPERIRE
297
00:20:02,375 --> 00:20:04,958
- Poftim.
- Bună! Mulțumesc.
298
00:20:09,875 --> 00:20:10,833
Arantxa, vino aici.
299
00:20:14,917 --> 00:20:16,917
- Poate primesc o mărire!
- Să-mi spui.
300
00:20:18,583 --> 00:20:19,708
Închide ușa.
301
00:20:26,167 --> 00:20:27,125
Poftim.
302
00:20:28,250 --> 00:20:30,208
Deschide-l când ești singură acasă, bine?
303
00:20:30,875 --> 00:20:32,542
Le-am dat șefilor numele tău.
304
00:20:33,208 --> 00:20:36,625
Dacă o dai în bară, mă distrug și pe mine,
așa că asta nu se poate întâmpla.
305
00:20:36,708 --> 00:20:38,125
Am înțeles.
306
00:20:38,208 --> 00:20:39,458
-OK.
-OK.
307
00:20:46,583 --> 00:20:47,875
Mâine trebuie să lucrez.
308
00:20:47,958 --> 00:20:51,250
-Trebuia să mergem la dans!
-Fără dans în seara asta.
309
00:20:55,625 --> 00:20:56,917
La naiba!
310
00:21:10,750 --> 00:21:11,875
Kantauri.
311
00:21:13,292 --> 00:21:14,458
Kantauri.
312
00:21:18,500 --> 00:21:19,500
Da!
313
00:21:32,417 --> 00:21:33,708
Sâmbăta viitoare,
314
00:21:33,792 --> 00:21:34,958
la ora 12:00,
315
00:21:35,042 --> 00:21:37,375
la ceasul din Paseo de la Concha.
316
00:21:37,917 --> 00:21:40,875
Dacă nu apar,
vino înapoi la aceeași oră în fiecare zi.
317
00:21:41,708 --> 00:21:45,500
Sâmbăta viitoare, la ora 12:00,
la ceasul din Paseo de la Concha.
318
00:21:45,583 --> 00:21:48,042
Dacă nu apar,
vino înapoi la aceeași oră în fiecare zi.
319
00:21:48,125 --> 00:21:49,667
La aceeași oră în fiecare zi.
320
00:21:52,708 --> 00:21:54,958
TRĂIASCĂ ETA
KANTAURI
321
00:22:04,458 --> 00:22:05,625
Bună dimineața.
322
00:23:40,792 --> 00:23:41,792
Andrea!
323
00:23:42,250 --> 00:23:45,708
Domnul Inuman vrea să ne vadă
în sala de ședințe.
324
00:23:45,792 --> 00:23:48,292
Antonio, Tomas.
Sala de ședințe.
325
00:23:49,875 --> 00:23:51,292
-Bună dimineața.
-Bună...
326
00:23:51,375 --> 00:23:52,250
Bună.
327
00:23:52,333 --> 00:23:54,167
Ce faci aici, Teruel?
328
00:23:54,250 --> 00:23:56,250
-Nu ți s-a născut copilul?
-Ba da...
329
00:23:56,333 --> 00:23:59,375
Dar dacă Domnul Inuman mă cheamă,
vin alergând.
330
00:23:59,458 --> 00:24:02,042
Este modalitatea perfectă
de a scăpa de schimbatul scutecelor.
331
00:24:02,125 --> 00:24:03,542
Așa e, Teruel, bravo!
332
00:24:03,625 --> 00:24:04,792
Am văzut-o pe Loles ieri.
333
00:24:06,125 --> 00:24:08,667
A văzut-o în patrulare.
Ce mai face?
334
00:24:08,750 --> 00:24:09,708
Ei bine...
335
00:24:10,125 --> 00:24:12,542
Având în vedere că soțul ei a fost împușcat...
336
00:24:12,625 --> 00:24:14,833
- Mie mi s-a părut OK.
- Nu fi atât de necioplit.
337
00:24:14,917 --> 00:24:16,875
Abia dacă a fost cineva la înmormântarea lui.
338
00:24:16,958 --> 00:24:19,500
Proteste pentru Miguel Angel Blanco
și ceilalți,
339
00:24:19,583 --> 00:24:22,500
- dar tot evită înmormântările noastre.
- Încă le e frică.
340
00:24:22,583 --> 00:24:24,417
Nu, uită de ideea asta, Andrea.
341
00:24:24,500 --> 00:24:26,333
Bascii sunt
și vor fi mereu lași.
342
00:24:26,417 --> 00:24:27,292
Corect.
343
00:24:27,375 --> 00:24:29,000
Am văzut asta de când sunt aici.
344
00:24:29,083 --> 00:24:31,167
Și nu știu
dacă să râd sau să plâng.
345
00:24:31,250 --> 00:24:33,375
- Ghici ce mi-a spus fiica mea.
- Ce?
346
00:24:34,625 --> 00:24:35,708
La naiba...
347
00:24:36,333 --> 00:24:39,333
Că vrea să învețe
toate limbile oficiale ale Spaniei.
348
00:24:39,417 --> 00:24:41,333
Fir-ar!
349
00:24:41,417 --> 00:24:43,833
Acum poți să o duci
la școala bască. Norocosule!
350
00:24:43,917 --> 00:24:46,208
Mai bine o duc
la Valea celor Căzuți!
351
00:24:46,292 --> 00:24:47,667
Bună dimineața...
352
00:24:47,750 --> 00:24:49,083
Nu, nu, rămâneți așezați.
353
00:24:50,292 --> 00:24:53,208
Bun, ce urmează să vă spun
354
00:24:53,292 --> 00:24:55,250
nu poate părăsi această cameră, înțeles?
355
00:24:57,083 --> 00:24:59,958
Am un agent sub acoperire
în Stânga Naționalistă Bască,
356
00:25:00,042 --> 00:25:04,083
căruia i s-a cerut să se întâlnească
cu un membru eliberat.
357
00:25:04,167 --> 00:25:05,792
La naiba, un coleg polițist?
358
00:25:05,875 --> 00:25:07,875
Exact.
Întâlnirea e sâmbătă.
359
00:25:07,958 --> 00:25:09,542
Vom organiza o operațiune.
360
00:25:09,625 --> 00:25:11,125
De cât timp e infiltrat?
361
00:25:11,208 --> 00:25:11,917
6 ani.
362
00:25:12,000 --> 00:25:13,583
- Doamne!
- N-ai cum!
363
00:25:14,042 --> 00:25:16,000
Să fi avut încredere în el...
364
00:25:16,083 --> 00:25:17,458
Și nu e el.
365
00:25:18,125 --> 00:25:19,125
E ea.
366
00:25:20,250 --> 00:25:21,333
Pe bune?
367
00:25:22,333 --> 00:25:24,375
- Ce?
- Nu te strâmba așa.
368
00:25:24,458 --> 00:25:26,500
- N-ai fi o cârtiță bună.
- A, nu?
369
00:25:26,583 --> 00:25:28,708
- Tu, sub acoperire?
- Ce?
370
00:25:28,792 --> 00:25:30,708
Ai avut iubit
de la 19 ani.
371
00:25:30,792 --> 00:25:31,583
Și?
372
00:25:31,667 --> 00:25:33,333
Și ești prea...
373
00:25:33,417 --> 00:25:34,708
Prea ce?
374
00:25:35,500 --> 00:25:36,750
Gata, șefu'...
375
00:25:37,125 --> 00:25:40,042
Poți să taci.
Voi n-ați rezista 3 zile sub acoperire.
376
00:25:40,125 --> 00:25:41,500
- Exact.
- Întâlnirea
377
00:25:41,583 --> 00:25:44,917
e la 12, lângă ceasul
din Paseo de la Concha.
378
00:25:45,000 --> 00:25:47,500
Vom mai avea încă 5 oameni
în operațiune,
379
00:25:47,583 --> 00:25:50,750
dar pentru ei,
fata e doar o simpatizantă.
380
00:25:50,833 --> 00:25:53,417
Nu trebuie să afle
niciodată adevărul, înțeles?
381
00:26:03,417 --> 00:26:05,417
A sosit.
Cu două minute mai devreme.
382
00:26:15,583 --> 00:26:16,875
E o fată drăguță.
383
00:26:17,792 --> 00:26:19,958
Ce știe despre operațiune?
384
00:26:20,042 --> 00:26:21,250
Nimic.
385
00:26:22,292 --> 00:26:23,250
Cine e?
386
00:26:25,042 --> 00:26:26,375
Doar soția mea.
387
00:26:26,458 --> 00:26:27,375
Poate să aștepte.
388
00:26:32,792 --> 00:26:34,542
În poziție.
Așteptăm ordine.
389
00:26:39,333 --> 00:26:40,958
Ok, toată lumea, fiți atenți.
390
00:26:51,000 --> 00:26:52,458
Atenție, vine cineva.
391
00:26:53,583 --> 00:26:57,167
Atenție, se apropie un bărbat
în cămașă în carouri.
392
00:26:58,625 --> 00:27:01,125
Nu, nu, alarmă falsă.
393
00:27:01,208 --> 00:27:02,583
Alarmă falsă.
394
00:27:52,500 --> 00:27:54,042
-Arantxa?
-Da.
395
00:27:55,125 --> 00:27:56,292
Vino cu mine.
396
00:27:56,375 --> 00:27:57,708
El e.
397
00:27:57,792 --> 00:27:59,208
Avem contact vizual.
398
00:27:59,292 --> 00:28:01,375
Ascultați.
Se îndreaptă spre plajă.
399
00:28:01,458 --> 00:28:03,792
Trimiteți-i doar pe Ernesto
și cuplul acolo.
400
00:28:04,500 --> 00:28:06,542
Ernesto și cuplul, urmați-i.
401
00:28:09,333 --> 00:28:11,250
Cred că el e Kepa Etxebarria.
402
00:28:11,958 --> 00:28:13,167
Îți sună cunoscut?
403
00:28:13,708 --> 00:28:16,583
Da, e cel care a dat greș
404
00:28:16,667 --> 00:28:18,500
cu uciderea acelui ofițer de închisoare.
405
00:28:19,833 --> 00:28:20,875
Zâmbește.
406
00:28:29,917 --> 00:28:32,750
-Ți-au spus de ce vreau să vorbesc cu tine?
-Nu.
407
00:28:33,375 --> 00:28:35,125
Doar că ai nevoie de ajutor.
408
00:28:35,542 --> 00:28:36,750
Spune-mi ceva despre tine.
409
00:28:37,667 --> 00:28:39,417
Nu știu...
410
00:28:39,500 --> 00:28:40,917
Am o pisică.
411
00:28:41,708 --> 00:28:43,083
Îmi plac scufundările.
412
00:28:44,167 --> 00:28:46,125
Uneori lucrez
la barul naționalist...
413
00:28:46,208 --> 00:28:49,667
Deși sunt aici de 3 ani,
încă nu pot vorbi bască.
414
00:28:52,042 --> 00:28:54,042
Nu știu, întreabă-mă ce vrei.
415
00:28:54,458 --> 00:28:55,583
Vorbești prea mult.
416
00:28:57,542 --> 00:28:59,875
-Fii mai discretă de acum încolo, bine?
-Bine.
417
00:29:01,417 --> 00:29:02,375
Ascultă...
418
00:29:02,792 --> 00:29:04,750
Caut un loc unde să stau,
419
00:29:04,833 --> 00:29:07,792
un loc sigur, și pe cineva
cu o mașină care să mă ducă în diverse locuri.
420
00:29:07,875 --> 00:29:08,667
Am o mașină.
421
00:29:08,750 --> 00:29:10,167
-OK.
-Și locuiesc singură.
422
00:29:11,250 --> 00:29:13,167
Dar am doar un dormitor.
423
00:29:13,250 --> 00:29:14,208
La dracu'!
424
00:29:14,583 --> 00:29:15,500
Ascultă!
425
00:29:15,583 --> 00:29:18,625
Dă-mi câteva zile și
o să încerc să găsesc ceva mai mare.
426
00:29:21,292 --> 00:29:23,125
Unde altundeva ai de gând
să găsești ceva?
427
00:29:26,167 --> 00:29:27,958
Ne vedem aici peste 4 zile. Aici.
428
00:29:28,792 --> 00:29:30,000
La aceeași oră.
429
00:29:46,625 --> 00:29:48,167
Și fără petreceri, OK?
430
00:29:48,250 --> 00:29:50,917
Nu-mi plac petrecerile.
Nici măcar nu beau.
431
00:29:51,000 --> 00:29:53,625
Mulțumesc și nu-ți face griji.
O să am grijă de el.
432
00:29:53,708 --> 00:29:54,750
OK, atunci.
433
00:30:03,625 --> 00:30:05,625
-Vrem un copil.
-Da, încercăm.
434
00:30:06,500 --> 00:30:07,375
Deci,
435
00:30:07,458 --> 00:30:08,417
ce părere ai?
436
00:30:08,500 --> 00:30:11,333
Ați văzut apartamentul.
Îl renovez,
437
00:30:11,417 --> 00:30:12,917
dărâm pereți...
438
00:30:13,000 --> 00:30:15,583
Uite, ai aici chiria pe 5 luni în avans.
439
00:30:15,667 --> 00:30:18,833
Ei bine, păreți oameni de treabă.
440
00:30:20,250 --> 00:30:22,333
De aici până aici.
441
00:30:22,917 --> 00:30:24,292
Între 3 și 4 minute.
442
00:30:24,375 --> 00:30:25,833
Nu putem ajunge mai repede.
443
00:30:25,917 --> 00:30:27,917
-E mult timp.
-E suficient.
444
00:30:28,000 --> 00:30:31,125
Și i-ai spus doamnei
că vărul meu va repara locul ăsta.
445
00:30:31,208 --> 00:30:33,125
De unde să găsesc eu un văr?
446
00:30:33,208 --> 00:30:35,000
Locul ăsta se dărâmă.
447
00:30:35,708 --> 00:30:38,958
Ascultă, nimeni altcineva nu știe,
dar fata e agent.
448
00:30:40,042 --> 00:30:41,583
N-ai cum, Angel.
449
00:30:41,667 --> 00:30:45,458
Rămâne între noi. Pentru trupele SWAT,
ea e o simpatizantă. Lasă-i să o urască.
450
00:30:45,542 --> 00:30:48,125
Dar protecția ei
este prioritatea noastră, înțeles?
451
00:30:49,250 --> 00:30:50,375
Înțeles.
452
00:30:50,750 --> 00:30:53,125
Vom avea o echipă permanentă
de 6 oameni aici.
453
00:30:53,208 --> 00:30:54,667
Schimburi de 15 zile.
454
00:30:54,750 --> 00:30:58,333
Vom schimba turele noaptea târziu,
ca să evităm vecinii.
455
00:30:58,417 --> 00:30:59,583
Perfect.
456
00:31:05,083 --> 00:31:06,542
Uite, mă gândeam...
457
00:31:06,625 --> 00:31:09,333
Mai bine fata să nu știe
de microfoane, nu?
458
00:31:09,417 --> 00:31:11,917
Dacă știe că o ascultăm,
nu va acționa liber.
459
00:31:12,000 --> 00:31:16,083
Eu decid ce trebuie să știe.
Montezi microfoanele alea nenorocite?
460
00:31:16,167 --> 00:31:20,250
OK, OK, dă-o-n mă-sa!
Încercam doar să ajut.
461
00:31:40,583 --> 00:31:42,250
Ăsta e aproape gata.
462
00:31:42,333 --> 00:31:44,583
-Cum te descurci?
-Toate astea...
463
00:31:45,042 --> 00:31:46,542
Toate microfoanele astea nenorocite...
464
00:31:46,958 --> 00:31:49,417
O bătaie bună,
asta îi va face să vorbească.
465
00:31:52,417 --> 00:31:55,417
Întotdeauna mi-am dorit o pisică,
dar Manuela nu le suportă.
466
00:31:56,792 --> 00:31:58,958
Spune că animalele o înfioară.
467
00:31:59,042 --> 00:32:01,208
Cine nu te-ar iubi, drăgălașule?
468
00:32:09,375 --> 00:32:10,583
Băieți...
469
00:32:10,667 --> 00:32:11,750
Trebuie să plecați.
470
00:32:12,500 --> 00:32:13,792
Da?
471
00:32:15,292 --> 00:32:17,167
Nu aud nimic.
472
00:32:18,167 --> 00:32:20,792
Sunt interferențe pe linie.
Nu vă aud.
473
00:32:24,458 --> 00:32:26,167
La naiba!
474
00:32:26,625 --> 00:32:28,417
Probabil vrea să meargă la prânz.
475
00:32:28,500 --> 00:32:30,500
Asta va mai dura cel puțin o oră.
476
00:32:59,125 --> 00:33:00,333
Arantxa!
477
00:34:05,833 --> 00:34:07,500
Deschide, sunt Mario!
478
00:34:09,167 --> 00:34:10,542
La dracu'!
479
00:34:13,167 --> 00:34:15,792
Slavă Domnului că tâmpitul ăla
nu avea chei!
480
00:34:15,875 --> 00:34:18,167
Dă-o-n mă-sa!
De ce dracu' nu ne-ați avertizat?
481
00:34:18,250 --> 00:34:19,375
Încercam!
482
00:34:19,458 --> 00:34:20,750
Nu auzeam nimic!
483
00:34:20,833 --> 00:34:22,542
OK, relax, a plecat acum.
484
00:34:22,958 --> 00:34:25,417
Trebuie să revenim la fiecare 3 săptămâni
să schimbăm bateriile.
485
00:34:25,500 --> 00:34:26,375
Am terminat aici.
486
00:34:26,458 --> 00:34:27,833
Hai să mergem la bucătărie.
487
00:34:31,083 --> 00:34:32,500
De ce ne întâlnim mereu aici?
488
00:34:32,917 --> 00:34:35,917
Pentru că în spitale
nimeni nu-i atent la ceilalți.
489
00:34:36,000 --> 00:34:39,333
Oamenii sunt mereu alții
și au propriile lor probleme.
490
00:34:41,667 --> 00:34:43,542
-Mersi.
-Mersi.
491
00:34:56,208 --> 00:34:58,875
Nu vom instala microfoane.
492
00:35:00,042 --> 00:35:02,417
Nu putem în casă,
e prea periculos.
493
00:35:03,917 --> 00:35:07,208
Așa că doar te vom urmări
cum vii și pleci de acasă.
494
00:35:07,292 --> 00:35:10,167
Va trebui să ne dai tu
restul informațiilor.
495
00:35:10,250 --> 00:35:11,292
OK.
496
00:35:11,875 --> 00:35:14,000
Trebuie doar să-l faci pe Kepa să aibă încredere în tine.
497
00:35:14,083 --> 00:35:16,208
Nu-ți face prieteni,
doar fă-l să aibă încredere.
498
00:35:16,292 --> 00:35:18,750
Jobul tău, rutina ta,
întâlniri cu prietenii...
499
00:35:18,833 --> 00:35:20,917
Orice motiv de alarmă,
părăsești casa.
500
00:35:22,042 --> 00:35:23,167
OK.
501
00:35:29,833 --> 00:35:31,375
O păstrez pentru mai târziu.
502
00:35:32,625 --> 00:35:34,083
Am ceva pentru tine.
503
00:35:35,917 --> 00:35:39,000
Este de la mama ta.
A fost trimisă la celălalt apartament.
504
00:35:43,708 --> 00:35:45,042
O, ia uite-i.
505
00:35:46,000 --> 00:35:47,583
Au ieșit să sărbătorească
506
00:35:47,667 --> 00:35:50,000
Anul Nou și
ea s-a îmbrăcat în Moș Crăciun.
507
00:36:01,083 --> 00:36:03,625
Mama s-a săturat de
fiul vecinei,
508
00:36:03,708 --> 00:36:06,167
pentru că mereu
îi sună la ușă...
509
00:36:06,792 --> 00:36:09,500
O să ajungă să arunce cu papucii în el!
510
00:36:23,167 --> 00:36:24,458
Mi-l păstrezi tu?
511
00:36:26,458 --> 00:36:27,708
Desigur.
512
00:36:33,500 --> 00:36:34,583
Intră.
513
00:36:35,083 --> 00:36:36,542
Asta-i camera mea.
514
00:36:38,167 --> 00:36:40,917
Podeaua e cam veche, dar...
515
00:36:41,000 --> 00:36:44,958
E drăguță, îmi place. Tavanele sunt înalte, intră multă lumină.
516
00:36:45,500 --> 00:36:47,458
-Am fost aici acum câteva zile.
-Ah.
517
00:36:47,542 --> 00:36:49,500
Să văd locul, dar nu erai.
518
00:36:49,583 --> 00:36:51,542
Probabil eram la muncă.
519
00:36:51,625 --> 00:36:54,000
Acolo e bucătăria și baia.
520
00:36:54,083 --> 00:36:56,292
E doar una, dar ne descurcăm.
521
00:36:56,750 --> 00:36:57,833
Ce zici?
522
00:36:59,417 --> 00:37:00,583
E în regulă.
523
00:37:00,667 --> 00:37:03,125
Cartierul nu e grozav.
Prea central.
524
00:37:03,458 --> 00:37:04,667
Da, așa e.
525
00:37:04,750 --> 00:37:06,792
-Care e camera mea?
-Aceea.
526
00:37:07,958 --> 00:37:10,208
Dacă ai nevoie de ceva,
spune-mi, bine?
527
00:37:24,458 --> 00:37:25,542
Bună.
528
00:37:27,667 --> 00:37:28,792
Bună, micuțo.
529
00:37:29,667 --> 00:37:30,917
Cum te cheamă?
530
00:37:31,000 --> 00:37:32,208
Cum îl cheamă?
531
00:37:32,750 --> 00:37:33,625
Sua.
532
00:37:36,292 --> 00:37:38,875
-Pun eu masa?
-Sigur. Tacâmurile sunt acolo.
533
00:37:38,958 --> 00:37:39,875
Bine.
534
00:37:45,000 --> 00:37:47,375
-Mâine mă duci la Donibane.
-Bine.
535
00:37:55,208 --> 00:37:56,458
Sua...
536
00:37:57,458 --> 00:37:58,958
Ce părere ai despre el?
537
00:38:00,542 --> 00:38:02,458
Cred că i-a spus...
538
00:38:02,542 --> 00:38:05,208
Să meargă cu el mâine
la Donibane, dar...
539
00:38:05,292 --> 00:38:07,042
Nu sunt sigur, e mult zgomot.
540
00:38:07,125 --> 00:38:08,917
Cum adică nu ești sigur?
541
00:38:09,000 --> 00:38:11,375
Trebuie să știu
ce se întâmplă acolo.
542
00:38:11,458 --> 00:38:13,292
Nu-i așa greu, doar ascultă!
543
00:38:13,375 --> 00:38:16,917
-E mult zgomot.
-Nu-mi pasă! Rezolvă!
544
00:38:17,000 --> 00:38:20,375
Vreau să-i aud ca și cum
aș fi acolo la cină cu ei.
545
00:38:20,458 --> 00:38:21,958
OK, șefu'.
546
00:39:00,917 --> 00:39:02,958
Tocmai au intrat în piață.
547
00:39:05,333 --> 00:39:07,000
O văd pe fată și pe Kepa.
548
00:39:18,125 --> 00:39:20,208
-Să mă întorc după tine?
-Nu.
549
00:39:22,000 --> 00:39:24,917
Kepa iese din mașină.
Cuplule, e în spatele vostru.
550
00:39:28,000 --> 00:39:29,583
Fata pleacă.
551
00:39:30,083 --> 00:39:31,333
Nimeni să n-o urmeze.
552
00:39:44,667 --> 00:39:46,292
Kepa se îndreaptă spre bar.
553
00:39:48,375 --> 00:39:50,167
Bodhi, urmează-l.
554
00:39:50,250 --> 00:39:51,750
Cuplul poate pleca.
555
00:40:18,000 --> 00:40:19,083
Kepa!
556
00:40:22,292 --> 00:40:23,292
Kepa!
557
00:41:24,417 --> 00:41:25,708
-Hei.
-Hei.
558
00:41:40,750 --> 00:41:42,042
Nenorocitul de sertar.
559
00:42:04,333 --> 00:42:07,500
Înapoi la Orio din nou, degeaba.
560
00:42:07,583 --> 00:42:10,458
Ne învârtim
în cerc ca un disc stricat.
561
00:42:13,458 --> 00:42:14,917
La naiba!
562
00:42:15,000 --> 00:42:16,167
-Nenorociții de porci!
-Căcat!
563
00:42:16,250 --> 00:42:17,958
-Eu vorbesc, OK?
-OK.
564
00:42:18,042 --> 00:42:20,292
Stai calm,
nu se va întâmpla nimic.
565
00:42:20,375 --> 00:42:23,333
Grozav! Nenorocita de Gardă Civilă.
566
00:42:23,417 --> 00:42:27,625
Da, un vehicul a ieșit de pe șosea.
Puteți continua.
567
00:42:35,708 --> 00:42:36,625
Kepa!
568
00:42:42,833 --> 00:42:43,958
Mulțumesc.
569
00:42:45,958 --> 00:42:48,625
-Prietenos, prietenos, prietenos.
-Te descurci.
570
00:43:03,042 --> 00:43:06,292
Domnișoară, coborâți din vehicul
cu actele dumneavoastră.
571
00:43:06,375 --> 00:43:07,250
Desigur.
572
00:43:09,333 --> 00:43:10,958
La naiba! Suntem terminați!
573
00:43:23,792 --> 00:43:25,333
Poftim.
574
00:43:28,583 --> 00:43:29,958
Monica Marin?
575
00:43:37,458 --> 00:43:38,708
Prezent.
576
00:43:47,792 --> 00:43:49,792
-Asigurarea...
-A fost un accident?
577
00:43:49,875 --> 00:43:52,042
Da, o mașină a ieșit de pe șosea.
578
00:43:52,125 --> 00:43:53,167
-Sigur.
-Continuați.
579
00:43:53,250 --> 00:43:55,458
Nu mă mir cu curbele astea...
580
00:43:55,542 --> 00:43:57,667
-Se întâmplă des.
-O zi bună.
581
00:43:57,750 --> 00:43:59,083
Mulțumesc, o zi bună.
582
00:44:00,250 --> 00:44:01,292
La revedere.
583
00:44:18,750 --> 00:44:20,792
Porcii dracului!
Mi-e greață de ei.
584
00:44:29,375 --> 00:44:31,042
Slavă Domnului că am scăpat!
585
00:44:31,125 --> 00:44:32,500
E bună fata asta.
586
00:44:33,042 --> 00:44:34,417
Foarte bună.
587
00:44:40,333 --> 00:44:41,833
Am fost destul de bună, nu?
588
00:44:42,458 --> 00:44:44,167
Cine-i Mdnica Marin?
589
00:44:48,958 --> 00:44:50,958
Cine e Monica Marin?
590
00:44:51,667 --> 00:44:52,875
Mătușa mea.
591
00:44:54,125 --> 00:44:56,667
A trebuit să-i împrumut mașina pentru că
592
00:44:56,750 --> 00:44:58,875
nu aveam bani să-mi cumpăr una.
593
00:44:58,958 --> 00:45:03,375
E o rablă. Trebuie s-o duc
la mecanic în fiecare săptămână.
594
00:45:03,458 --> 00:45:06,542
Mă costă o avere,
deci nu e ideal,
595
00:45:06,625 --> 00:45:08,792
dar măcar te pot plimba.
596
00:45:09,333 --> 00:45:12,458
Promit că mă duc să schimb
actele mâine, OK?
597
00:45:12,542 --> 00:45:14,250
Numele de pe acte.
598
00:45:14,333 --> 00:45:16,083
Nu mai vreau încurcături.
599
00:45:16,792 --> 00:45:19,417
Te duci și schimbi
nenorocitele de acte mâine.
600
00:45:19,500 --> 00:45:20,458
Da, OK.
601
00:45:38,000 --> 00:45:39,500
La mulți ani.
602
00:45:40,708 --> 00:45:41,625
Ce s-a întâmplat?
603
00:45:41,708 --> 00:45:43,500
Anulăm operațiunea.
604
00:45:48,125 --> 00:45:49,292
De ce?
605
00:45:49,875 --> 00:45:51,542
Pentru că nu se va termina bine, Angel.
606
00:45:51,625 --> 00:45:54,000
Să te amesteci cu Stânga Naționalistă e una.
607
00:45:54,083 --> 00:45:58,583
-Să trăiești cu un terorist e altceva.
-Tată, tortul e gata!
608
00:45:59,458 --> 00:46:01,583
Vin imediat. Două minute.
609
00:46:03,708 --> 00:46:07,417
Cârtița aia din Garda Civilă a trăit cu
Zamacola luni de zile fără să fie prins.
610
00:46:07,500 --> 00:46:09,208
De ce ar fi asta diferit?
611
00:46:09,292 --> 00:46:10,708
Pentru că nu era femeie.
612
00:46:10,792 --> 00:46:13,750
-Cu cine crezi că vorbești?
-De unde știi că e femeie?
613
00:46:13,833 --> 00:46:16,292
Crezi că ești singurul polițist
care știe lucruri?
614
00:46:16,375 --> 00:46:18,417
Ai mințit, ai ascuns informații
615
00:46:18,500 --> 00:46:19,583
și acum asta.
616
00:46:19,667 --> 00:46:22,292
Crezi că poți să mă manipulezi
cum o faci cu fata aia?
617
00:46:22,375 --> 00:46:23,542
Domnule Inuman.
618
00:46:25,917 --> 00:46:28,167
Din cei 5 agenți care au intrat sub acoperire,
619
00:46:28,250 --> 00:46:30,042
ea e singura care a rezistat.
620
00:46:30,125 --> 00:46:31,708
Datorită ei am aflat
621
00:46:31,792 --> 00:46:34,917
informații pe care altfel nu le-am
fi obținut în veci.
622
00:46:35,542 --> 00:46:38,417
Acum vrei să o scoți
pentru că ești îngrijorat pentru ea?
623
00:46:38,500 --> 00:46:39,583
Sunt îngrijorat pentru imaginea noastră.
624
00:46:39,667 --> 00:46:42,542
Când totul o să se ducă dracului,
vom fi de râsul lumii.
625
00:46:42,625 --> 00:46:43,833
Moartea ei va fi pe conștiința ta.
626
00:46:43,917 --> 00:46:44,792
Da...
627
00:46:45,458 --> 00:46:48,667
Sau poate nu suporți ca
altcineva să-și asume gloria.
628
00:46:53,292 --> 00:46:55,833
Găsește o cale sigură să-ți scoți agentul.
629
00:46:56,875 --> 00:46:59,458
-José, nu-mi face asta.
-Ai 15 zile.
630
00:47:26,708 --> 00:47:29,417
De ce nu ai nicio poză de familie prin casă?
631
00:47:29,833 --> 00:47:32,333
Pentru că abia m-am mutat.
Sunt în cutii.
632
00:47:35,292 --> 00:47:36,333
Corect.
633
00:47:40,333 --> 00:47:42,500
Dar e un lucru pe care
nu-l înțeleg, Arantxa.
634
00:47:43,833 --> 00:47:44,750
Uită-te la mine.
635
00:47:46,583 --> 00:47:49,500
Cum ai ajuns implicată
în asta dacă ești din Logroño?
636
00:47:50,500 --> 00:47:52,292
Pentru că părinții mei sunt basci.
637
00:47:52,375 --> 00:47:54,958
Poate că sunt basci,
dar și-au abandonat țara.
638
00:47:55,375 --> 00:47:56,583
Unii basci...
639
00:47:58,667 --> 00:48:00,125
De ce ne ajuți?
640
00:48:02,250 --> 00:48:05,375
Și eu sunt pro Sahara Occidentală,
dar era cam departe.
641
00:48:12,958 --> 00:48:14,625
La naiba, îmi pare rău, Arantxa.
642
00:48:16,208 --> 00:48:18,458
Ce s-a întâmplat în
mașină ieri m-a cam...
643
00:48:20,833 --> 00:48:21,958
Îmi pare rău.
644
00:48:23,208 --> 00:48:25,667
Mai bine plec. Întârzii la curs.
645
00:48:25,750 --> 00:48:27,708
-Curs de bască?
-Nu, de tango.
646
00:48:27,792 --> 00:48:29,583
Tango? Nu se poate!
647
00:48:29,667 --> 00:48:33,167
-Da, și? Vreo problemă?
-Nu. Tata dansează tango!
648
00:48:33,250 --> 00:48:36,167
-Tangoul este o formă de artă.
-Sigur. Atunci învață-mă.
649
00:48:36,250 --> 00:48:37,792
-Nu, întârzii.
-5 minute.
650
00:48:37,875 --> 00:48:39,542
Nu, o să mă calci pe picioare.
651
00:48:50,833 --> 00:48:52,708
Trebuie să-ți spun ceva.
652
00:48:52,792 --> 00:48:54,458
N-o să-ți placă.
653
00:48:55,792 --> 00:48:57,417
Operațiunea a fost anulată.
654
00:49:01,417 --> 00:49:03,250
Așa e, Angel!
Spune-mi.
655
00:49:05,167 --> 00:49:07,292
Superiorii mei
au anulat operațiunea.
656
00:49:08,958 --> 00:49:10,917
Ăsta e alt test?
Acum? Serios?
657
00:49:11,000 --> 00:49:13,125
Nu, aș vrea să fie. Îmi pare rău.
658
00:49:13,958 --> 00:49:15,500
Trebuie să-ți pregătim ieșirea.
659
00:49:15,583 --> 00:49:17,500
Nu, nu.
660
00:49:18,333 --> 00:49:19,625
-Asta e.
-Nu.
661
00:49:21,250 --> 00:49:23,458
Angel, nu te juca cu mine.
662
00:49:25,667 --> 00:49:26,792
Nu-mi văd familia.
663
00:49:27,583 --> 00:49:31,208
N-am plecat din San Sebastian
de 6 ani. Ce dracu'?
664
00:49:31,292 --> 00:49:34,500
Știi ce-am văzut, nu?
Știi ce-am făcut.
665
00:49:34,583 --> 00:49:38,167
Și acum am un nenorocit de membru
în care să am încredere. Acum? Serios?
666
00:49:41,458 --> 00:49:42,750
Ne-au tăiat finanțarea.
667
00:49:42,833 --> 00:49:45,292
O, da! Sigur!
Nu-s o idioată nenorocită!
668
00:49:45,667 --> 00:49:48,875
Nu cred nicio secundă
că e o problemă de finanțare.
669
00:49:49,875 --> 00:49:52,583
Cu socializarea asta
a suferinței, de-abia așteaptă
670
00:49:52,667 --> 00:49:54,333
să termine cu ETA.
Pun pariu că aveți mai mulți bani acum.
671
00:49:54,417 --> 00:49:56,125
Oricum, e prea periculos.
672
00:49:56,208 --> 00:49:58,708
Acum crezi că e periculos?
Acum o săptămână nu credeai.
673
00:49:58,792 --> 00:50:01,208
Ei bine, acum cred, și mai ales
după faza cu mașina.
674
00:50:01,292 --> 00:50:02,708
Faza cu mașina
675
00:50:02,792 --> 00:50:04,042
a fost vina ta.
676
00:50:09,583 --> 00:50:12,625
-Mdnica.
-Nu-mi spune Mónica.
677
00:50:12,708 --> 00:50:14,083
Care-i numele meu?
678
00:50:14,500 --> 00:50:16,583
Arantxa. Sunt Arantxa.
679
00:50:16,667 --> 00:50:18,083
Tu mi-ai dat numele Arantxa!
680
00:50:18,458 --> 00:50:20,125
Nu te prosti cu mine acum.
681
00:50:20,875 --> 00:50:23,667
De 6 ani mă port frumos
cu nenorociții ăștia.
682
00:50:23,750 --> 00:50:26,958
Nici măcar n-am putut să dau
examenele alea nenorocite de promovare internă!
683
00:50:30,125 --> 00:50:34,042
Știu cât de greu e să te gândești
să-ți recapeți viața.
684
00:50:36,250 --> 00:50:38,000
-Știu că e greu de acceptat.
-Viața mea?
685
00:50:38,333 --> 00:50:41,458
Ce viață? Asta-i viața mea.
Asta e viața mea.
686
00:50:48,333 --> 00:50:51,125
Am avut încredere oarbă în tine
687
00:50:51,208 --> 00:50:54,750
tot timpul ăsta. Nici măcar o fărâmă de îndoială.
Nici măcar o fărâmă de îndoială.
688
00:50:56,792 --> 00:51:01,292
Angel, te duci
și le spui că ne combinăm.
689
00:51:01,792 --> 00:51:03,375
O să faci asta pentru mine.
690
00:51:03,458 --> 00:51:04,833
Eu am mâinile legate.
691
00:51:04,917 --> 00:51:07,583
Tu n-ai mâinile legate.
Nu te juca cu mine!
692
00:51:08,083 --> 00:51:09,042
Uită-te la mine.
693
00:51:10,750 --> 00:51:12,208
O să faci asta pentru mine.
694
00:51:12,708 --> 00:51:14,167
Nu poți pur și simplu să abandonezi...
695
00:51:15,667 --> 00:51:17,042
Orice aș fi.
696
00:51:18,458 --> 00:51:21,167
Orice aș fi pentru tine.
Ce sunt eu pentru tine?
697
00:51:23,083 --> 00:51:25,167
Uită-te la mine!
Uită-te la mine!
698
00:51:34,833 --> 00:51:36,000
Nimic.
699
00:51:51,667 --> 00:51:53,542
La dracu', la dracu', la dracu'!
700
00:52:27,750 --> 00:52:29,792
Aici, în Țara Bascilor,
nu mi-e frică.
701
00:52:29,875 --> 00:52:33,667
Sunt unii care ne protejează
și alții care nu îndrăznesc să ne denunțe.
702
00:52:34,083 --> 00:52:36,667
În plus, trebuie să mai ies și eu uneori!
703
00:52:38,083 --> 00:52:40,125
-Vorbesc cam mult, nu-i așa?
-Nu.
704
00:52:40,917 --> 00:52:43,958
Ai o mulțime de prieteni
și-ți faci o mulțime de planuri.
705
00:52:45,542 --> 00:52:49,083
Probabil ți-e greu să înțelegi
cum e să fii singur.
706
00:53:06,083 --> 00:53:09,333
Sunt aici de mult timp
și nimeni nu m-a contactat.
707
00:53:09,417 --> 00:53:10,875
Ai răbdare.
708
00:53:10,958 --> 00:53:14,125
Da, dar încep să mă satur...
709
00:53:20,083 --> 00:53:21,750
Ce s-a întâmplat, scumpo?
710
00:53:22,875 --> 00:53:24,000
Nagore.
711
00:53:24,833 --> 00:53:26,583
Ce s-a întâmplat?
712
00:53:27,417 --> 00:53:29,000
Uită-te la mine. Ce s-a întâmplat?
713
00:53:30,625 --> 00:53:36,000
Nu mai știam nimic de sora mea
și de prietenul ei de câteva zile,
714
00:53:36,083 --> 00:53:38,958
dar știi că nu vorbim prea des.
715
00:53:42,875 --> 00:53:46,500
Niște Gărzi Civile i-au dus
la secția de poliție din Intxaurrondo.
716
00:53:48,125 --> 00:53:51,333
I-au prins cu ceva, nu știu...
717
00:53:52,542 --> 00:53:54,208
Am fost la spital.
718
00:54:00,500 --> 00:54:03,542
L-au bătut pe Koldo până
aproape l-au omorât și...
719
00:54:07,583 --> 00:54:09,083
Și sora mea...
720
00:54:11,500 --> 00:54:13,083
Sora mea nu se uită la mine.
721
00:54:18,042 --> 00:54:20,750
Cred că au violat-o, Arantxa.
722
00:54:30,458 --> 00:54:32,083
Nenorociții.
723
00:54:41,833 --> 00:54:43,250
Trebuie să fac ceva.
724
00:54:43,333 --> 00:54:45,083
Trebuie să duci un mesaj.
725
00:54:45,167 --> 00:54:46,917
-Unde?
-În Iparralde.
726
00:54:47,625 --> 00:54:49,917
În Franța?
Cui să-i duc mesajul?
727
00:54:50,000 --> 00:54:52,125
Pui prea multe întrebări, Arantxa.
728
00:54:52,208 --> 00:54:53,583
Dar, acum? Singură?
729
00:54:54,375 --> 00:54:57,000
Da. Trebuie doar să conduci până acolo,
730
00:54:57,083 --> 00:54:59,375
-să predai biletul și să te întorci.
-Atât?
731
00:54:59,458 --> 00:55:00,792
Nu vei avea probleme.
732
00:55:00,875 --> 00:55:03,167
Și dacă mă opresc
și găsesc biletul?
733
00:55:03,250 --> 00:55:05,708
-Îl voi ascunde. Nu vei păți nimic.
-De unde știi?
734
00:55:05,792 --> 00:55:06,833
Arantxa.
735
00:55:07,833 --> 00:55:09,125
Nu te vor opri.
736
00:56:49,708 --> 00:56:51,458
-Bună ziua.
-Bună ziua.
737
00:56:52,417 --> 00:56:54,417
Un pahar de cidru, vă rog.
738
00:56:59,625 --> 00:57:00,833
Aveți ziarul Egin?
739
00:57:11,875 --> 00:57:13,333
Îl caut pe José Luis.
740
00:57:19,042 --> 00:57:20,333
Așază-te acolo.
741
00:57:43,417 --> 00:57:44,500
Cine ești?
742
00:57:46,083 --> 00:57:47,625
Mă numesc Arantxa.
743
00:57:47,708 --> 00:57:49,792
- José Luis?
- Ce vrei?
744
00:57:51,125 --> 00:57:52,792
Am un mesaj pentru tine.
745
00:58:09,542 --> 00:58:11,000
Întoarce-te peste două săptămâni.
746
00:58:58,583 --> 00:59:00,750
Faci mișto de mine?
747
00:59:00,833 --> 00:59:02,000
La naiba.
748
00:59:02,417 --> 00:59:04,125
OK, mersi. Pa.
749
00:59:05,208 --> 00:59:07,250
- Ce s-a întâmplat?
- Îți spun mai târziu.
750
00:59:07,583 --> 00:59:08,875
Doamne...
751
00:59:16,458 --> 00:59:20,083
Șefu', Garda Civilă
a destructurat celula "Araba" a ETA.
752
00:59:20,167 --> 00:59:21,833
Garda Civilă din nou?
753
00:59:21,917 --> 00:59:23,792
- La naiba!
- Stai, mai e ceva.
754
00:59:23,875 --> 00:59:27,458
Prietenul tău, primarul Oreja,
a fost la TV lăudându-le munca.
755
00:59:27,542 --> 00:59:30,792
La naiba!
Asta e o porcărie!
756
00:59:30,875 --> 00:59:34,333
OK, calmează-te.
Sunt doar mesagerul, OK?
757
00:59:34,417 --> 00:59:36,792
Da, da, știu. La dracu'!
758
00:59:37,583 --> 00:59:39,625
Mă fut în ea de treabă!
759
00:59:48,875 --> 00:59:52,667
DEȚINUȚII BASCI
ACASĂ ÎN ȚARA BASCĂ
760
00:59:56,083 --> 00:59:59,292
- Da, Angel?
- Operațiunea merge înainte.
761
00:59:59,375 --> 01:00:00,583
Lasă-mă-n pace, Angel.
762
01:00:00,667 --> 01:00:02,792
Am acces la Secretarul de Stat.
763
01:00:02,875 --> 01:00:05,292
Două apeluri și
ajung la președinte.
764
01:00:05,375 --> 01:00:06,958
Lasă-mă-n pace!
Nu vei suna.
765
01:00:07,042 --> 01:00:09,917
Nu? Încearcă-mă!
Să sun și să le spun
766
01:00:10,000 --> 01:00:14,333
că poliția a infiltrat o cârtiță în ETA
cu ani în urmă și ei habar n-au?
767
01:00:14,417 --> 01:00:15,958
Nu mă amenința.
768
01:00:16,042 --> 01:00:17,708
Sunt superiorul tău, nu uita.
769
01:00:17,792 --> 01:00:19,542
Uite, asta merge înainte,
770
01:00:19,625 --> 01:00:23,625
altfel presa va afla unde s-a dus o mare
parte din fonduri. Ai înțeles?
771
01:00:23,958 --> 01:00:27,958
Haide, Angel.
Ne știm de 20 de ani!
772
01:00:28,042 --> 01:00:30,250
- O, sigur că da.
- La naiba! Suntem prieteni!
773
01:00:30,333 --> 01:00:32,292
Dar de ce aș vrea un prieten ca tine?
774
01:00:37,042 --> 01:00:37,875
Alo?
775
01:00:37,958 --> 01:00:40,750
Arantxa, operațiunea merge înainte.
776
01:00:40,833 --> 01:00:42,250
Angel, am fost în Franța.
777
01:00:42,333 --> 01:00:44,875
Ai fost în Franța?
Cum s-a întâmplat asta?
778
01:00:45,708 --> 01:00:47,750
Am luat legătura cu José Luis Cau.
779
01:00:50,125 --> 01:00:52,833
Două săptămâni? La naiba!
780
01:00:53,250 --> 01:00:55,125
Și nu au spus că te vor contacta?
781
01:00:56,250 --> 01:00:57,042
Nu.
782
01:00:57,125 --> 01:00:58,250
La dracu'.
783
01:01:01,917 --> 01:01:03,792
Nu voiai să înveți tangoul?
784
01:01:05,750 --> 01:01:06,875
Vino aici.
785
01:01:09,958 --> 01:01:12,500
- Ajută-mă să fac puțin loc aici.
- Bine.
786
01:01:15,125 --> 01:01:17,583
Acum o să pun melodia asta...
787
01:01:18,625 --> 01:01:20,000
Este frumoasă, o să vezi.
788
01:01:21,833 --> 01:01:24,333
- Bine, acum stai aici.
- Bine.
789
01:01:25,208 --> 01:01:26,375
OK...
790
01:01:26,458 --> 01:01:31,292
Un lucru pe care trebuie să-l știi
este că tangoul ține de atitudine.
791
01:01:31,375 --> 01:01:34,250
Pune-ți mâna dreaptă în jurul taliei mele.
792
01:01:34,917 --> 01:01:36,083
OK.
793
01:01:36,833 --> 01:01:41,250
Puțin mai sus. Așa.
Acum ia-mă de mână.
794
01:01:41,333 --> 01:01:42,583
- Bine.
- OK.
795
01:01:42,667 --> 01:01:46,833
Vom face patru pași înapoi,
începând cu piciorul drept.
796
01:01:46,917 --> 01:01:49,000
- Dreptul?
- Da. Să mergem.
797
01:01:49,458 --> 01:01:51,917
Unu, doi,
798
01:01:52,750 --> 01:01:53,708
trei...
799
01:01:53,792 --> 01:01:55,375
- OK.
- Patru. Și acum,
800
01:01:55,458 --> 01:01:57,417
- Deschide spre stânga. Un pas.
- OK.
801
01:01:57,500 --> 01:02:00,333
- Unu, doi,
- OK.
802
01:02:00,417 --> 01:02:02,458
...trei...
Acum pășește în exterior.
803
01:02:02,542 --> 01:02:04,250
Patru.
Și la fel pe partea cealaltă.
804
01:02:04,333 --> 01:02:05,458
Privește-mă în ochi.
805
01:02:05,542 --> 01:02:08,917
Unu, doi, trei,
806
01:02:09,417 --> 01:02:10,375
patru...
807
01:02:10,458 --> 01:02:13,167
- Hai să o luăm de la capăt.
- Unu...
808
01:02:13,875 --> 01:02:15,417
Azi e zi de prostii.
809
01:02:16,292 --> 01:02:17,667
Lasă-te dusă de val, fato!
810
01:02:17,750 --> 01:02:20,042
- Nu dansezi chiar așa rău!
- Mă calci pe picioare.
811
01:02:20,125 --> 01:02:21,292
- Du-te la culcare.
- Nu.
812
01:02:21,375 --> 01:02:24,917
Folosește-ți imaginația.
Relaxează-te. Așa.
813
01:02:25,000 --> 01:02:27,792
- Oprește-te, oprește-te!
- Ce?
814
01:02:28,667 --> 01:02:29,750
Nu te simți bine?
815
01:02:31,333 --> 01:02:32,750
Manolo, dansează cu mine.
816
01:02:32,833 --> 01:02:34,917
Așa se face.
817
01:02:35,000 --> 01:02:37,333
Hei, nu te apropia așa mult, Manolo.
818
01:02:46,667 --> 01:02:48,875
- Ce mai faci?
- Sunt însărcinată.
819
01:02:49,417 --> 01:02:51,083
La naiba, Andrea.
820
01:02:51,167 --> 01:02:53,667
- Ți-am spus. La ce te gândeai?
- Taci.
821
01:02:55,042 --> 01:02:56,458
Nu-mi spune prostii.
822
01:03:02,750 --> 01:03:05,875
Nu sunt nefericită,
dar de ce trebuia să fie acum?
823
01:03:13,250 --> 01:03:16,375
Dacă află domnul Inumanul,
mă trimite la secție.
824
01:03:17,375 --> 01:03:19,667
Nu va mai fi altă
operațiune ca asta.
825
01:03:20,792 --> 01:03:22,083
Uite, nu știu...
826
01:03:22,167 --> 01:03:24,875
Nu știu, Andrea.
Cred că...
827
01:03:24,958 --> 01:03:25,875
Ce?
828
01:03:25,958 --> 01:03:28,125
Va trebui să-ți cumperi haine largi ca să te ajute
829
01:03:28,208 --> 01:03:29,083
să o ascunzi.
830
01:03:30,250 --> 01:03:33,417
Dar dacă aș fi soțul tău,
ai sta acasă.
831
01:03:33,500 --> 01:03:35,375
-Hai, pleacă de aici.
-Da.
832
01:03:36,667 --> 01:03:39,667
Te las cu tangoul
și cu Space Invaders.
833
01:03:40,125 --> 01:03:41,208
Mulțumesc.
834
01:03:45,500 --> 01:03:48,125
Am fost la salon și...
835
01:03:49,417 --> 01:03:51,292
Arăți grozav, Leonor!
836
01:03:51,375 --> 01:03:52,667
O, Doamne!
837
01:03:55,458 --> 01:03:56,708
Nu înțelegi?
838
01:03:57,625 --> 01:04:00,333
Hei! Sunt aici de
prea mult timp ca să nu înțeleg.
839
01:04:00,417 --> 01:04:02,167
OK, n-am vrut să spun nimic cu asta.
840
01:04:02,250 --> 01:04:03,625
Doar că nu e amuzant.
841
01:04:03,708 --> 01:04:06,583
Nu e amuzant?
Nu ți se pare amuzant?
842
01:04:07,083 --> 01:04:09,333
Nu, umorul este...
843
01:04:09,417 --> 01:04:12,625
Vrei să spui că bascii nu sunt amuzanți?
844
01:04:12,708 --> 01:04:14,500
N-am spus nimic despre basci.
845
01:04:15,208 --> 01:04:16,958
-Dar eu?
-Ce-i cu tine?
846
01:04:17,042 --> 01:04:18,375
Nu ți se pare că sunt amuzant?
847
01:04:20,125 --> 01:04:21,417
Nu.
848
01:04:22,375 --> 01:04:23,833
ȘTIRI DE ULTIMĂ ORĂ
849
01:04:24,625 --> 01:04:27,125
Având în vedere situația actuală
din Țara Bascilor
850
01:04:27,208 --> 01:04:31,667
și dorința de a
trasa o cale către suveranitate,
851
01:04:32,167 --> 01:04:33,625
Despre ce vorbesc?
852
01:04:34,875 --> 01:04:40,000
ETA își declară intenția
de a-și suspenda acțiunile armate.
853
01:04:40,083 --> 01:04:41,250
Încetare a focului pe termen nelimitat.
854
01:04:41,333 --> 01:04:43,208
În declarația sa, ETA a anunțat
855
01:04:43,292 --> 01:04:45,875
o încetare necondiționată a focului,
începând de mâine.
856
01:04:45,958 --> 01:04:49,167
A declarat că încetarea focului
va fi generală și permanentă
857
01:04:49,250 --> 01:04:51,167
și a adăugat că funcțiile sale...
858
01:05:46,583 --> 01:05:48,833
Nu știu, e ca și cum nu pot...
859
01:05:49,667 --> 01:05:51,375
Nu reușesc să mă simt fericit.
860
01:05:53,625 --> 01:05:57,000
Pentru că ți-ar plăcea ca ETA să se termine
pentru că i-am prins pe toți,
861
01:05:57,083 --> 01:05:59,625
nu pentru că facem
concesii pentru ei.
862
01:06:01,083 --> 01:06:02,917
Sunt aici de șapte ani
863
01:06:03,417 --> 01:06:05,458
și n-am realizat absolut nimic.
864
01:06:08,250 --> 01:06:11,542
Vrei să trecem în revistă tot ce am
realizat datorită ție?
865
01:06:11,625 --> 01:06:13,792
-Putem, dacă ai nevoie.
-Nu.
866
01:06:16,875 --> 01:06:18,875
În plus, nu poți avea niciodată încredere în ETA.
867
01:06:19,958 --> 01:06:21,542
Totul rămâne la fel deocamdată.
868
01:06:21,625 --> 01:06:25,375
Kepa încă vrea să mergi în Franța
pentru a primi răspunsul la mesajul lui.
869
01:06:25,458 --> 01:06:27,958
Să rămânem vigilenți
și să vedem ce se întâmplă.
870
01:06:59,000 --> 01:07:00,125
Poftim.
871
01:07:00,500 --> 01:07:01,417
Mersi.
872
01:07:01,500 --> 01:07:03,167
Iar pui la cină?
873
01:07:04,417 --> 01:07:06,333
-Ce problemă ai?
-Glumesc.
874
01:07:06,417 --> 01:07:07,875
Îl primesc gratis.
875
01:07:09,625 --> 01:07:12,917
Hei, tu...?
Crezi că dacă...?
876
01:07:13,000 --> 01:07:15,750
Dacă această încetare a focului va continua...
877
01:07:16,500 --> 01:07:18,958
Crezi că porcii
vor înceta să mă urmărească?
878
01:07:21,333 --> 01:07:22,417
Nu știu.
879
01:07:23,167 --> 01:07:26,917
Nu știu cum funcționează. Bănuiesc că
va fi o amnistie sau ceva de genul ăsta.
880
01:07:28,000 --> 01:07:30,208
Poate îți vei putea recupera vechea viață.
881
01:07:30,750 --> 01:07:32,333
Vechea mea viață...
882
01:07:32,417 --> 01:07:35,167
Vechea mea viață este atât de îndepărtată,
încât pare a fi a altcuiva.
883
01:07:41,625 --> 01:07:43,333
Și noi?
884
01:07:46,417 --> 01:07:47,750
Dar noi?
885
01:07:49,375 --> 01:07:52,167
Ce s-ar fi întâmplat
între noi dacă ne-am fi întâlnit...
886
01:07:53,167 --> 01:07:54,542
în circumstanțe diferite?
887
01:08:01,500 --> 01:08:03,708
Nu știu. Nu știu...
888
01:08:05,000 --> 01:08:09,458
Adică, cred că ești un tip de treabă.
Da, ești un tip de treabă.
889
01:08:10,875 --> 01:08:12,042
Un tip de treabă?
890
01:08:24,292 --> 01:08:25,833
Pentru mine, ești mai mult decât atât.
891
01:09:44,125 --> 01:09:46,417
-Totul e OK?
-Da, totul e bine.
892
01:09:49,875 --> 01:09:51,000
Pas...
893
01:09:51,625 --> 01:09:52,583
La naiba...
894
01:09:53,958 --> 01:09:55,125
La dracu'!
895
01:10:03,042 --> 01:10:04,292
Nu-i rea.
896
01:10:05,500 --> 01:10:07,833
Bună pentru mâncare de spital.
Muream de foame.
897
01:10:10,833 --> 01:10:12,292
Cum mai stau lucrurile cu Kepa?
898
01:10:12,708 --> 01:10:13,750
Bine.
899
01:10:14,750 --> 01:10:17,125
E cam abătut
în legătură cu încetarea asta a focului,
900
01:10:17,208 --> 01:10:20,125
pentru că nu știe
ce se va întâmpla, dar e OK.
901
01:10:33,625 --> 01:10:34,750
Abătut?
902
01:10:35,583 --> 01:10:36,958
Îți pare rău de el acum?
903
01:10:37,583 --> 01:10:39,875
Trebuie să-ți aduc aminte,
la dracu', cine e Kepa?
904
01:10:39,958 --> 01:10:42,625
E un nenorocit de ticălos
și un criminal.
905
01:10:43,208 --> 01:10:47,083
"Țara Bascilor liberă"? Nici nu știu
pentru ce luptă.
906
01:10:47,167 --> 01:10:50,167
Pur și simplu le place agitația,
le place să se simtă ca niște eroi,
907
01:10:50,250 --> 01:10:52,792
când adevărul e că
sunt niște oi fără minte!
908
01:10:52,875 --> 01:10:55,833
Și oaia aia
abia așteaptă să omoare câțiva polițiști,
909
01:10:55,917 --> 01:10:57,500
inclusiv pe tine, domnișoară.
910
01:10:57,917 --> 01:10:59,167
Să nu uiți asta.
911
01:11:14,083 --> 01:11:15,417
OK, șase.
912
01:11:15,500 --> 01:11:18,417
Nu poți să-mi iei piesa.
Cum se spune "Te mănânc"
913
01:11:18,500 --> 01:11:19,583
în bască?
914
01:11:20,542 --> 01:11:22,167
-Jaten zaitut.
-Jaten zaitut.
915
01:11:22,250 --> 01:11:23,333
Sau jango dizut.
916
01:11:24,958 --> 01:11:25,958
Aș vrea să te mănânc.
917
01:11:28,958 --> 01:11:30,083
Și „frumos”?
918
01:11:30,167 --> 01:11:31,250
Kepa!
919
01:11:33,417 --> 01:11:35,167
- Haide, frumosule.
- OK...
920
01:11:36,125 --> 01:11:37,083
A doua încercare.
921
01:11:37,167 --> 01:11:41,000
La naiba... Unu, doi,
trei, patru, cinci, șase.
922
01:11:41,417 --> 01:11:42,958
Șase.
923
01:11:43,333 --> 01:11:44,208
La naiba!
924
01:11:45,083 --> 01:11:46,000
Am ajuns!
925
01:11:47,083 --> 01:11:49,042
La naiba! Ai ajuns!
926
01:11:49,125 --> 01:11:50,708
Libertate pentru Țara Bascilor!
927
01:11:51,417 --> 01:11:54,417
Și cum îți imaginezi
o Țară Bască liberă?
928
01:11:57,042 --> 01:11:58,583
Mi-o imaginez fericită.
929
01:12:01,083 --> 01:12:04,208
Fără tortură sau persoane dispărute.
930
01:12:05,375 --> 01:12:10,792
Fără fii, frați,
sau tați în închisoare sau exilați.
931
01:12:14,250 --> 01:12:17,125
Mereu îmi vine în minte imaginea asta.
932
01:12:17,500 --> 01:12:18,542
A mamei mele.
933
01:12:19,458 --> 01:12:22,042
Și e fericită.
934
01:12:23,083 --> 01:12:26,750
Pentru că pot merge liber
pe stradă și să merg la ea acasă.
935
01:12:27,333 --> 01:12:28,333
La prânz.
936
01:12:28,917 --> 01:12:30,958
Tocăniță.
Mama face o tocăniță de linte...
937
01:12:31,417 --> 01:12:32,875
Atât de delicioasă!
938
01:12:33,583 --> 01:12:35,958
Ce-aș da pentru
o tocăniță de linte de-a mamei.
939
01:12:38,667 --> 01:12:39,625
Nu știu.
940
01:12:40,375 --> 01:12:41,458
Să trăim în pace.
941
01:12:44,250 --> 01:12:46,000
Să nu mai fim victime.
942
01:12:46,583 --> 01:12:47,708
Sau călăi.
943
01:12:49,417 --> 01:12:52,250
Și nici fasciști,
care aduc droguri și...
944
01:12:52,750 --> 01:12:54,792
distrug o întreagă generație de copii.
945
01:12:56,208 --> 01:12:58,583
Fără ca statul spaniol să se amestece în treburile noastre.
946
01:12:58,667 --> 01:13:02,667
Suprimându-ne limba, cultura...
947
01:13:06,958 --> 01:13:08,125
Liberă.
948
01:13:10,667 --> 01:13:12,417
Pentru acea Țară Bască liberă,
949
01:13:12,500 --> 01:13:13,917
pentru tocana mamei...
950
01:13:14,833 --> 01:13:15,958
Aș face orice.
951
01:13:16,042 --> 01:13:17,625
-Orice?
-Da.
952
01:13:20,125 --> 01:13:21,208
De exemplu?
953
01:13:23,542 --> 01:13:25,042
Tentativa de asasinat.
954
01:13:26,792 --> 01:13:28,042
Ce s-a întâmplat?
955
01:13:28,125 --> 01:13:30,708
-Dacă vrei să-mi spui.
-Da, îți spun.
956
01:13:30,792 --> 01:13:32,500
Ei bine...
957
01:13:33,000 --> 01:13:36,625
Știam că era un gardian de închisoare
în orașul meu, știam unde locuiește.
958
01:13:37,958 --> 01:13:39,000
Așa că am făcut-o.
959
01:13:39,917 --> 01:13:41,458
Nimănui nu-i place să ucidă,
960
01:13:41,792 --> 01:13:43,500
dar nemernicul ăla e un torționar.
961
01:13:44,208 --> 01:13:45,958
Eram doi pe o motocicletă
962
01:13:46,042 --> 01:13:49,417
și când a ieșit,
l-am urmărit încet, în tăcere...
963
01:13:50,375 --> 01:13:51,500
Dar ne-a văzut.
964
01:13:55,583 --> 01:13:57,375
A început să fugă
și după un moment,
965
01:13:57,458 --> 01:13:59,208
prietenul meu s-a oprit și "bang".
966
01:13:59,292 --> 01:14:00,542
Era mult sânge.
967
01:14:00,625 --> 01:14:01,875
A căzut la pământ
968
01:14:02,458 --> 01:14:05,333
și am văzut că încă se mișca.
Am coborât de pe motocicletă.
969
01:14:06,125 --> 01:14:08,458
Am văzut felul
în care nemernicul ăla se uita la mine.
970
01:14:09,042 --> 01:14:11,250
Nenorocit de torționar, zicând "Nu, nu, nu!"
971
01:14:11,333 --> 01:14:14,167
"Nu, nu, nu!"
Mi-am luat pistolul.
972
01:14:14,250 --> 01:14:15,542
-Nu, te rog!
-Clac...
973
01:14:15,958 --> 01:14:17,458
Pistolul meu s-a blocat.
974
01:14:18,417 --> 01:14:21,750
La naiba!
Nenorocitul ăla de torționar... Clac.
975
01:14:21,833 --> 01:14:23,667
Pistolul meu s-a blocat din nou.
976
01:14:24,167 --> 01:14:27,167
Nemernicul ăla era mort de frică,
doar zicând "Nu, nu, nu!".
977
01:14:27,250 --> 01:14:28,083
L-am lovit cu piciorul.
978
01:14:28,167 --> 01:14:29,208
Apoi încă o dată.
979
01:14:30,167 --> 01:14:31,833
- Hai!
- Dar n-a fost timp.
980
01:14:31,917 --> 01:14:33,417
I-am mai tras un picior...
981
01:14:34,417 --> 01:14:36,583
Am fugit înapoi la motocicletă.
"Hai, dă-i, dă-i!".
982
01:14:36,667 --> 01:14:37,875
Dar n-a pornit.
983
01:14:38,458 --> 01:14:40,958
Am luat-o la fugă și am lăsat motocicleta
și totul acolo.
984
01:14:46,000 --> 01:14:49,333
Am dat-o-n bară,
pentru că motocicleta era pe numele meu
985
01:14:50,000 --> 01:14:51,458
și am lăsat-o acolo.
986
01:14:55,458 --> 01:14:57,042
Și cred că am făcut-o și
987
01:14:57,125 --> 01:15:00,417
ca să le arătăm șefilor
că nu suntem niște fraieri.
988
01:15:42,667 --> 01:15:44,375
- Bună dimineața.
- Bună dimineața.
989
01:15:46,833 --> 01:15:47,958
Ce mai faci?
990
01:15:48,542 --> 01:15:49,667
Bine.
991
01:15:53,167 --> 01:15:56,167
- Vrei ceva de băut?
- Da, o bere.
992
01:15:56,500 --> 01:15:58,333
O bere aici.
993
01:16:01,167 --> 01:16:02,208
Deci...
994
01:16:02,917 --> 01:16:05,167
Cum mai merg treburile în San Sebastian?
995
01:16:05,250 --> 01:16:06,458
Bine.
996
01:16:06,542 --> 01:16:07,917
Cum e atmosfera?
997
01:16:08,667 --> 01:16:10,083
- Stagnată.
- Stagnată.
998
01:16:11,208 --> 01:16:13,083
Ei bine, asta e pe cale să se schimbe.
999
01:16:20,833 --> 01:16:22,375
Nici să nu te gândești s-o deschizi.
1000
01:16:23,750 --> 01:16:24,625
Nu.
1001
01:16:25,000 --> 01:16:26,417
Teruel.
1002
01:16:30,750 --> 01:16:31,917
Ce avem?
1003
01:16:42,417 --> 01:16:44,583
O deschizi cu aburi?
Serios?
1004
01:16:44,667 --> 01:16:45,875
Bine, bine...
1005
01:16:49,417 --> 01:16:51,042
Doar să n-o scapi.
1006
01:17:03,458 --> 01:17:06,208
Trebuie să ia pe cineva
din Goizueta.
1007
01:17:06,292 --> 01:17:09,583
De ce ar trimite pe cineva
la San Sebastian în timpul încetării focului?
1008
01:17:11,042 --> 01:17:12,208
Vine o mașină.
1009
01:17:15,208 --> 01:17:16,875
Mașină cu număr de înmatriculare francez.
1010
01:17:35,250 --> 01:17:36,750
Ăsta-i Sergio Polo.
1011
01:17:39,667 --> 01:17:40,958
Sigur?
1012
01:18:30,000 --> 01:18:31,208
La dracu'.
1013
01:18:47,375 --> 01:18:48,417
Ești înarmat?
1014
01:18:51,208 --> 01:18:54,250
O să opresc o clipă
și-o ascundem în portbagaj, OK?
1015
01:18:54,333 --> 01:18:55,208
Nu-i sigur
1016
01:18:55,292 --> 01:18:56,542
să porți armă.
1017
01:18:56,625 --> 01:18:58,875
Nu-mi pasă
ce crezi tu că-i sigur.
1018
01:18:59,792 --> 01:19:00,875
M-ai înțeles?
1019
01:19:02,333 --> 01:19:03,458
Condu mai departe.
1020
01:19:07,250 --> 01:19:08,792
Ce dracu' faci?
1021
01:19:10,250 --> 01:19:11,375
Ce dracu'?
1022
01:19:11,458 --> 01:19:13,333
-Întoarce-te pe drum!
-Nu.
1023
01:19:13,417 --> 01:19:15,125
-Am zis înapoi pe drum!
-Nu.
1024
01:19:15,208 --> 01:19:17,000
-La dracu'!
-Dacă ne oprește Garda Civilă
1025
01:19:17,083 --> 01:19:19,000
-și găsește pistolul...
-Mișcă-te, la dracu'!
1026
01:19:19,083 --> 01:19:21,000
-Am zis nu!
-Târfă proastă!
1027
01:19:21,083 --> 01:19:22,833
Știi cine sunt eu?
1028
01:19:24,958 --> 01:19:26,542
Asta rămâne la mine.
1029
01:19:29,417 --> 01:19:31,417
Pune nenorocitul de pistol în portbagaj.
1030
01:19:38,750 --> 01:19:40,500
Dă-mi cheile.
1031
01:19:49,500 --> 01:19:50,708
Ieși din mașină.
1032
01:20:39,083 --> 01:20:41,000
Deschide nenorocitul de portbagaj.
1033
01:20:57,792 --> 01:20:58,958
Tu ești Kepa?
1034
01:20:59,042 --> 01:21:00,125
-Bună.
-Sunt Sergio.
1035
01:21:00,208 --> 01:21:02,083
Bună. Trebuie să vorbim.
1036
01:21:02,542 --> 01:21:03,583
Unde?
1037
01:21:03,667 --> 01:21:05,292
-În camera mea.
-OK, hai.
1038
01:21:05,375 --> 01:21:07,250
Pe aici.
1039
01:21:15,167 --> 01:21:16,250
Închide ușa.
1040
01:21:21,875 --> 01:21:22,958
Ei?
1041
01:21:23,833 --> 01:21:25,500
Nu aud absolut nimic.
1042
01:21:25,583 --> 01:21:27,792
Sunt singuri, de ce șoptesc?
1043
01:21:28,792 --> 01:21:31,167
- Dă mai tare.
- De când ești aici?
1044
01:21:31,250 --> 01:21:32,250
Opt luni.
1045
01:21:32,333 --> 01:21:34,000
Ai încredere în ea?
1046
01:21:34,333 --> 01:21:35,667
N-am încredere nici în mama.
1047
01:21:35,750 --> 01:21:38,875
Ține pistolul la tine tot timpul.
Unde e?
1048
01:21:38,958 --> 01:21:40,625
- În sertar.
- Ia-l.
1049
01:21:41,333 --> 01:21:43,208
- Dormim amândoi aici?
- Da.
1050
01:21:43,292 --> 01:21:44,208
Eu iau patul.
1051
01:21:44,750 --> 01:21:46,833
Doar că... eu dorm acolo.
1052
01:21:46,917 --> 01:21:48,958
Ei bine, nu de acum încolo.
Ochește.
1053
01:21:49,042 --> 01:21:51,500
- Ce?
- Ochește!
1054
01:21:54,250 --> 01:21:56,500
Ce faci?
Îndreaptă-l spre mine.
1055
01:22:02,208 --> 01:22:03,583
Ai pus siguranța?
1056
01:22:03,667 --> 01:22:04,208
Sigur.
1057
01:22:05,208 --> 01:22:06,083
Lașule!
1058
01:22:06,583 --> 01:22:07,625
Așază-te.
1059
01:22:12,208 --> 01:22:13,292
Poftim.
1060
01:22:13,833 --> 01:22:17,792
O listă de ținte și contacte.
Vom începe supravegherea imediat.
1061
01:22:18,167 --> 01:22:20,833
În felul ăsta, când sosesc armele,
vom fi pregătiți.
1062
01:22:20,917 --> 01:22:23,833
- OK.
- Sunt toți judecători și politicieni.
1063
01:22:24,500 --> 01:22:26,708
Reactivăm
celula San Sebastian.
1064
01:22:27,208 --> 01:22:29,417
- A zis celula San Sebastian?
- Da.
1065
01:22:31,167 --> 01:22:33,958
Îți vom găsi un porc
pe care să exersezi.
1066
01:22:36,250 --> 01:22:37,958
Trebuie să vorbesc cu Secretarul.
1067
01:22:39,208 --> 01:22:40,417
Este urgent.
1068
01:22:44,167 --> 01:22:47,500
În momentul ăsta, avem două opțiuni.
1069
01:22:48,208 --> 01:22:50,917
Una, îi arestăm pe Sergio și Kepa imediat.
1070
01:22:51,833 --> 01:22:53,542
Și cealaltă este să așteptăm.
1071
01:22:53,625 --> 01:22:57,042
Asta ne va oferi informații despre
structura celulei San Sebastian
1072
01:22:57,125 --> 01:22:59,083
și ruta de intrare a armelor.
1073
01:22:59,167 --> 01:23:00,708
Și acea rută de intrare...
1074
01:23:01,125 --> 01:23:03,042
ne-ar putea conduce mai sus pe lanț.
1075
01:23:03,125 --> 01:23:04,833
Atunci de ce ezitarea?
1076
01:23:04,917 --> 01:23:06,333
Nu știu, spune-mi tu.
1077
01:23:06,417 --> 01:23:07,458
Hai să-o facem.
1078
01:23:09,625 --> 01:23:10,542
OK.
1079
01:23:11,250 --> 01:23:13,750
Atunci trebuie să
fii capabilă să-l gestionezi pe Sergio.
1080
01:23:14,167 --> 01:23:17,417
Nu-l face să te suspecteze,
dar nici nu te lăsa călcată în picioare.
1081
01:23:18,708 --> 01:23:22,125
Vom avea nevoie de lista completă a țintelor
pentru a le plasa sub protecție.
1082
01:23:22,542 --> 01:23:26,500
Nu putem risca ca cineva să acționeze
fără ca noi să vedem asta venind. Înțeles?
1083
01:23:27,792 --> 01:23:28,917
Înțeles.
1084
01:23:29,625 --> 01:23:31,167
Mișcă-te, nenorocitule!
1085
01:23:34,042 --> 01:23:36,000
Dispari, ticălosule!
1086
01:23:37,083 --> 01:23:41,000
...ne-a asigurat că suntem la poarta
unei noi perioade de pace.
1087
01:23:42,750 --> 01:23:45,625
Cred că
suntem la ușa unei noi ere,
1088
01:23:45,708 --> 01:23:49,000
care cred că, într-un an,
ar trebui să devină realitate.
1089
01:23:49,083 --> 01:23:53,333
De asemenea, cred că
suntem la poarta păcii.
1090
01:23:53,417 --> 01:23:55,500
PNV crede că cel puțin...
1091
01:23:55,583 --> 01:23:56,750
Ei bine?
1092
01:23:56,833 --> 01:24:00,167
Fiecare trebuie să se servească singur aici.
1093
01:24:00,250 --> 01:24:02,583
Fac ce naiba vreau.
Adu-mi niște pâine.
1094
01:24:02,667 --> 01:24:05,250
Nu am exclus
ca decizia ETA să fie...
1095
01:24:06,000 --> 01:24:08,000
Uite-l, Sergio, Bodyguardul.
1096
01:24:08,083 --> 01:24:10,583
...în timpul unei încetări a focului.
1097
01:24:10,667 --> 01:24:12,833
Sau ceea ce ei numesc încetare a focului.
1098
01:24:12,917 --> 01:24:14,792
- Despre ce tot vorbește?
- Tu ce crezi?
1099
01:24:14,875 --> 01:24:17,250
- Își acoperă fundul.
- Dă-l dracu'!
1100
01:24:17,333 --> 01:24:20,333
În esență, înseamnă o capcană mare.
1101
01:24:20,417 --> 01:24:23,375
Du-te dracu' tu și
armistițiul tău fals, deșteptule!
1102
01:24:23,792 --> 01:24:27,542
Întoarce-te, nu mă mai pot uita la el.
Arată ca unul dintre magi.
1103
01:24:27,625 --> 01:24:30,042
Arată ca unul dintre
nenorociții de magi!
1104
01:24:35,167 --> 01:24:36,417
Salata are dressing?
1105
01:24:39,250 --> 01:24:40,417
Îți place?
1106
01:24:46,125 --> 01:24:48,875
- Deci, ești din Logroño?
- Din Logroño, da...
1107
01:24:51,167 --> 01:24:53,750
- Ai fost în Franța, nu?
- Tot timpul.
1108
01:24:55,750 --> 01:24:57,958
Mulți oameni din Galicia merg acolo...
1109
01:24:58,625 --> 01:25:01,083
oameni din
Armata de Gherilă Galiciană.
1110
01:25:02,000 --> 01:25:03,208
Pentru antrenament.
1111
01:25:04,083 --> 01:25:06,083
Îmi place asta.
Îmi plac oamenii ăia.
1112
01:25:07,958 --> 01:25:11,542
Am studiat aici,
dar părinții mei sunt de acolo.
1113
01:25:11,625 --> 01:25:12,667
Ah, OK.
1114
01:25:16,375 --> 01:25:17,833
Ești aici de mult timp?
1115
01:25:18,958 --> 01:25:20,125
Când ai venit?
1116
01:25:20,750 --> 01:25:22,500
În 1991.
1117
01:25:24,417 --> 01:25:25,875
Mă simt foarte bine aici.
1118
01:25:26,333 --> 01:25:27,625
Îmi place San Sebastian.
1119
01:25:34,417 --> 01:25:36,083
- Bună.
- Bună.
1120
01:25:37,708 --> 01:25:40,542
- Avem nevoie de o cursă mâine, OK?
- OK, unde?
1121
01:25:40,625 --> 01:25:42,417
Nu știu, Sergio îți va spune.
1122
01:25:42,500 --> 01:25:44,875
- Nu vreau cu el aici.
- De ce nu?
1123
01:25:44,958 --> 01:25:46,875
Nu-mi place de el.
E un porc.
1124
01:25:47,375 --> 01:25:50,167
- Ar trebui să vezi dormitorul.
- Dezgustător.
1125
01:25:51,167 --> 01:25:52,875
OK, da, e cam necioplit.
1126
01:25:53,833 --> 01:25:54,917
Necioplit?
1127
01:25:56,000 --> 01:25:57,167
-Adică...
-Brusc?
1128
01:25:57,250 --> 01:25:59,750
Da. Știi
tot ce a făcut tipul ăla?
1129
01:26:00,708 --> 01:26:02,167
Știi cum vorbește?
1130
01:26:02,958 --> 01:26:04,583
Tipul ăla e un erou.
1131
01:26:04,667 --> 01:26:06,583
Arantxa, cu el, vom câștiga războiul.
1132
01:26:07,958 --> 01:26:09,583
E foarte important pentru mine.
1133
01:26:10,167 --> 01:26:11,542
-OK?
-OK.
1134
01:26:12,000 --> 01:26:12,917
OK?
1135
01:26:13,583 --> 01:26:14,625
Haide!
1136
01:26:15,083 --> 01:26:16,625
Ce vrei să spui cu "haide"?
1137
01:26:17,500 --> 01:26:18,792
La naiba...
1138
01:26:27,333 --> 01:26:29,417
Mi se face rău de el, mi se face rău...
1139
01:27:01,375 --> 01:27:02,583
Contactul a fost stabilit.
1140
01:27:09,167 --> 01:27:11,583
Acum avem toate contactele lor
1141
01:27:11,667 --> 01:27:12,750
sub control, nu?
1142
01:27:13,625 --> 01:27:15,875
OK, e timpul pentru prânz.
1143
01:27:15,958 --> 01:27:19,083
Nimeni nu se mișcă de aici
până nu își termină întâlnirea.
1144
01:27:20,667 --> 01:27:21,875
Doar că...
1145
01:27:22,667 --> 01:27:25,083
-Andrea trebuie să mănânce, asta-i tot.
-Eu?
1146
01:27:25,417 --> 01:27:26,833
Despre ce vorbești?
1147
01:27:27,208 --> 01:27:28,625
Păi, vreau să spun...
1148
01:27:28,708 --> 01:27:31,583
-Trebuie să mănânci des, nu?
-Nu.
1149
01:27:32,042 --> 01:27:33,125
Ce-i cu tine?
1150
01:27:33,208 --> 01:27:34,292
-Teruel.
-E însărcinată.
1151
01:27:34,375 --> 01:27:36,208
-Trebuie să mănânce!
-Teruel!
1152
01:27:36,750 --> 01:27:38,792
Mersi mult.
Serios, mersi mult.
1153
01:27:38,875 --> 01:27:39,917
Sunt soțul tău de la muncă.
1154
01:27:40,000 --> 01:27:41,042
Da, din păcate.
1155
01:27:41,125 --> 01:27:42,208
Doar îmi fac griji.
1156
01:27:42,292 --> 01:27:43,167
Îți faci griji?
1157
01:27:43,250 --> 01:27:46,125
O să fac diabet
de la toate gogoșile pe care mi le aduci!
1158
01:27:46,208 --> 01:27:47,875
Dar le mănânci!
1159
01:27:47,958 --> 01:27:49,292
-Incredibil!
-Serios?
1160
01:27:50,042 --> 01:27:51,500
Incredibil.
1161
01:27:55,625 --> 01:27:57,917
Angel, te rog, nu mă
trimite înapoi la secție.
1162
01:27:58,958 --> 01:28:00,750
Nu mă scoate din operațiune.
1163
01:28:01,208 --> 01:28:02,417
Pot să o fac.
1164
01:28:03,875 --> 01:28:05,042
Vreau să o fac.
1165
01:28:10,417 --> 01:28:11,333
OK.
1166
01:28:13,417 --> 01:28:16,250
-Dar fă să se observe.
-OK.
1167
01:28:16,333 --> 01:28:19,417
Dacă ești destul de proastă să rămâi gravidă
în mijlocul unei operațiuni,
1168
01:28:19,500 --> 01:28:21,833
-hai să întoarcem asta în avantajul nostru.
-OK.
1169
01:28:22,250 --> 01:28:24,083
Santander 0, Real Sociedad 1.
1170
01:28:24,167 --> 01:28:26,833
Extremadura 1, Español 0...
1171
01:28:26,917 --> 01:28:29,792
Andrea, ți-a trecut tura.
De ce nu te duci acasă?
1172
01:28:29,875 --> 01:28:33,833
În ciuda înfrângerii de astăzi de pe San Mamés,
Mallorca este încă pe primul loc în ligă.
1173
01:28:56,833 --> 01:28:58,708
Mai dă-i una!
1174
01:29:00,750 --> 01:29:04,042
Cum îl cheamă pe tipul cu barbă?
Îmi pare cunoscut.
1175
01:29:06,167 --> 01:29:08,417
O să-ți iei bătaie, idiotule.
1176
01:29:09,875 --> 01:29:11,625
Uite, uite.
1177
01:29:11,708 --> 01:29:13,542
Glumești?
La naiba!
1178
01:29:13,625 --> 01:29:14,833
Manualul meu de bască!
1179
01:29:14,917 --> 01:29:16,417
Uită-te în ce hal e locul ăsta!
1180
01:29:16,500 --> 01:29:18,583
-Uită-te la el!
-Alo?
1181
01:29:19,542 --> 01:29:21,125
Dă-te din drum, la naiba.
1182
01:29:21,208 --> 01:29:22,417
Ce faci, Arantxa?
1183
01:29:22,500 --> 01:29:23,542
Ce faci?
1184
01:29:24,500 --> 01:29:26,292
-Acum mă auzi?
-Dă-i drumul!
1185
01:29:26,375 --> 01:29:27,667
Nu, trebuie să facem curat.
1186
01:29:27,750 --> 01:29:28,750
Fac curat când
1187
01:29:28,833 --> 01:29:30,417
-am eu chef.
-Acum.
1188
01:29:30,500 --> 01:29:31,500
Acum e momentul.
1189
01:29:31,583 --> 01:29:32,292
să fac curat.
1190
01:29:32,375 --> 01:29:33,500
Atunci mută-ți pisica.
1191
01:29:33,583 --> 01:29:35,542
Hei! Să nu îndrăznești să-l atingi!
1192
01:29:35,625 --> 01:29:37,583
Nu-l atinge,
imigrantule nenorocit!
1193
01:29:37,667 --> 01:29:40,083
- Cum mi-ai zis?
- Imigrant nenorocit!
1194
01:29:40,167 --> 01:29:41,667
Cum mi-ai zis?
1195
01:29:43,750 --> 01:29:45,083
Vino-ncoa'!
1196
01:29:45,167 --> 01:29:46,417
Cum mi-ai zis?
1197
01:29:47,958 --> 01:29:50,375
Echipa, veniți aici acum!
1198
01:29:50,458 --> 01:29:51,792
Nu-s sluga ta nenorocită.
1199
01:29:51,875 --> 01:29:52,958
Știi tu cine sunt eu?
1200
01:29:53,042 --> 01:29:55,125
Mocofanule nenorocit!
Știi tu ce-am făcut eu?
1201
01:29:55,208 --> 01:29:58,083
- Știi unde voi fi peste câțiva ani?
- Da, într-o cocină!
1202
01:29:58,167 --> 01:30:00,167
- Du-te dracu'!
- Bine, Sergio, calmează-te.
1203
01:30:00,250 --> 01:30:01,458
Nu mă atinge!
1204
01:30:01,917 --> 01:30:03,333
Teruel, intrăm?
1205
01:30:03,417 --> 01:30:04,583
Nu, nu încă. Stai așa.
1206
01:30:04,667 --> 01:30:05,833
Vine poliția!
1207
01:30:05,917 --> 01:30:08,333
Ești ca o muscă nenorocită
care bâzâie în jur.
1208
01:30:09,167 --> 01:30:11,667
Peste câțiva ani,
noi vom conduce țara asta,
1209
01:30:11,750 --> 01:30:13,792
așa că ar fi bine să mă ai de partea ta.
1210
01:30:13,875 --> 01:30:16,125
- Bine, Sergio, omule.
- Tu stai departe de asta.
1211
01:30:16,625 --> 01:30:17,542
Mosquito.
1212
01:30:17,625 --> 01:30:20,875
Hei, îți salvez pielea
lăsându-te să stai aici.
1213
01:30:22,042 --> 01:30:24,000
Am niște reguli, asta-i tot.
1214
01:30:25,417 --> 01:30:27,542
Trebuia să dăm
peste cea mai proastă târfă din Logroño.
1215
01:30:27,625 --> 01:30:29,875
- Și tu ești cel mai deștept galician?
- Arantxa!
1216
01:30:32,417 --> 01:30:35,708
Băga-ți asta în capul tău prost.
Aici, în San Sebastian,
1217
01:30:35,792 --> 01:30:39,167
Sunt 100 de fete care-și doresc
să dorm la ele!
1218
01:30:39,250 --> 01:30:41,250
Sergio, vin dracului polițiștii!
1219
01:30:42,208 --> 01:30:44,250
Cică-mi salvează pielea!
1220
01:30:44,333 --> 01:30:46,375
Ai un tupeu...
1221
01:30:52,708 --> 01:30:53,958
Cară-te!
1222
01:30:54,042 --> 01:30:55,208
Încerc să mă uit la TV.
1223
01:30:58,167 --> 01:30:59,500
La naiba, ce sperietură.
1224
01:30:59,583 --> 01:31:01,375
-Nu mai fuma, dracului!
-Stai puțin.
1225
01:31:01,458 --> 01:31:04,917
Îi deschide dracului ușa unui
terorist și apoi are pretenții de la el.
1226
01:31:05,000 --> 01:31:06,542
Caută scandal cu lumânarea.
1227
01:31:07,917 --> 01:31:09,042
Kepa, așază-te.
1228
01:31:11,958 --> 01:31:13,500
Ești sigur că putem avea încredere în ea?
1229
01:31:13,875 --> 01:31:15,125
Da, sunt al dracului de sigur.
1230
01:31:16,875 --> 01:31:18,917
Ce? O fuți?
1231
01:31:49,792 --> 01:31:53,250
Omul e un clovn.
Vorbește într-una despre democrație,
1232
01:31:53,333 --> 01:31:54,792
dar când vine vorba...
1233
01:31:54,875 --> 01:31:57,250
-Te mai miri la faza asta?
-Ascultă.
1234
01:31:57,333 --> 01:31:59,792
E adevărat că aveți un om în ETA
1235
01:31:59,875 --> 01:32:02,625
și de-aia primarul Oreja
zice că încetarea focului e o capcană?
1236
01:32:03,958 --> 01:32:05,458
Aș vrea eu!
1237
01:32:05,917 --> 01:32:07,125
Cine-a zis asta? Romero?
1238
01:32:08,500 --> 01:32:10,667
Nu poți să crezi nimic din ce zice.
1239
01:32:10,750 --> 01:32:13,625
-E doar un oportunist.
-Așa...
1240
01:32:13,958 --> 01:32:16,125
Îți ții cărțile
aproape de piept?
1241
01:32:16,208 --> 01:32:18,042
Scuză-mă, trebuie să răspund.
1242
01:32:28,042 --> 01:32:29,292
Alo?
1243
01:32:29,375 --> 01:32:31,542
Alo. Cine-i la telefon?
1244
01:32:34,000 --> 01:32:35,167
Sunt Angel.
1245
01:32:37,000 --> 01:32:39,750
-Bună, Angel, ce mai faci?
-Sunt bine.
1246
01:32:41,292 --> 01:32:45,875
Am găsit acest telefon
și încerc să dau de proprietar.
1247
01:32:46,792 --> 01:32:48,417
Ah, OK. Ce drăguț din partea ta.
1248
01:32:49,417 --> 01:32:51,583
Este al nepoatei mele, Arantxa.
1249
01:32:54,250 --> 01:32:56,708
Știi unde o pot găsi?
1250
01:32:59,208 --> 01:33:00,875
Nu, îmi pare rău, nu.
1251
01:33:00,958 --> 01:33:04,750
Am doar acest număr al ei
și dacă și-a pierdut telefonul, atunci...
1252
01:33:05,208 --> 01:33:08,250
Ea locuiește în San Sebastian,
dar nu știu adresa ei.
1253
01:33:13,625 --> 01:33:18,208
OK, atunci, voi continua să încerc contactele ei,
poate găsesc pe cineva.
1254
01:33:18,583 --> 01:33:19,625
Sigur.
1255
01:33:20,250 --> 01:33:23,208
OK, mulțumesc.
Ești foarte amabil.
1256
01:33:23,292 --> 01:33:25,375
Mulțumesc pentru grijă.
1257
01:33:25,458 --> 01:33:27,708
Nu ai pentru ce. La revedere.
1258
01:33:37,917 --> 01:33:39,417
Fiu de cățea.
1259
01:33:42,042 --> 01:33:43,750
Nenorocitule!
1260
01:34:13,167 --> 01:34:14,417
Cum îl cheamă pe unchiul tău?
1261
01:34:15,042 --> 01:34:16,417
Ce-ți pasă?
1262
01:34:17,458 --> 01:34:19,458
Ultima șansă.
Cum îl cheamă pe unchiul tău?
1263
01:34:24,208 --> 01:34:25,833
Angel, de ce?
1264
01:34:53,500 --> 01:34:55,125
Ce am spus despre apelurile noastre?
1265
01:34:55,208 --> 01:34:56,708
-Ei bine?
-Să le ștergi.
1266
01:34:56,792 --> 01:34:58,167
Șterge-le!
Atunci de ce dracu
1267
01:34:58,250 --> 01:35:00,708
-nu ai făcut-o?
-Pentru că nu mai pot!
1268
01:35:01,500 --> 01:35:02,833
Nu mai suport.
1269
01:35:02,917 --> 01:35:04,750
În orice moment, ar putea să-și piardă cumpătul
1270
01:35:04,833 --> 01:35:06,333
și să mă împuște.
Nu mai pot!
1271
01:35:06,708 --> 01:35:08,458
Mi se face rău de fiecare dată când sunt acasă.
1272
01:35:08,542 --> 01:35:10,250
Nu-mi pasă!
1273
01:35:10,333 --> 01:35:11,792
Ești polițist!
1274
01:35:11,875 --> 01:35:13,000
E putina ta treabă!
1275
01:35:25,625 --> 01:35:27,708
M-ai speriat de moarte.
1276
01:35:28,542 --> 01:35:30,458
Nu credeam că te voi mai vedea.
1277
01:35:41,583 --> 01:35:42,958
Ascultă-mă.
1278
01:35:45,000 --> 01:35:47,625
Sergio s-a calmat după apel, OK?
1279
01:35:48,042 --> 01:35:49,792
Altfel, nu ai fi aici.
1280
01:35:50,458 --> 01:35:53,250
Dar nu uita că are nevoie de tine.
Își va marca teritoriul,
1281
01:35:53,333 --> 01:35:55,250
dar nu e în interesul lui
1282
01:35:55,333 --> 01:35:57,125
să atragă atenția asupra lui.
1283
01:35:57,208 --> 01:35:58,333
Nu pot să-l iau.
1284
01:35:58,417 --> 01:36:01,167
E imposibil.
Are mereu dosarul la el.
1285
01:36:11,125 --> 01:36:12,792
Ei bine, nu mai avem mult timp.
1286
01:36:17,542 --> 01:36:19,542
Va primi armele în curând.
1287
01:36:24,875 --> 01:36:26,083
Mă duc.
1288
01:36:44,042 --> 01:36:45,083
Alo?
1289
01:36:48,000 --> 01:36:49,083
Alo?
1290
01:36:51,125 --> 01:36:52,417
Alo, cine-i la telefon?
1291
01:36:55,000 --> 01:36:58,542
M-am săturat de glumele astea!
Miguelin, tu ești, nu-i așa?
1292
01:36:59,250 --> 01:37:02,000
Te aud râzând.
1293
01:37:02,083 --> 01:37:05,167
Să vedem dacă ți se mai pare amuzant
când îi spun tatălui tău!
1294
01:37:05,250 --> 01:37:09,250
Nu crezi că ești cam bătrân
pentru astea? Doamne Dumnezeule!
1295
01:37:58,083 --> 01:37:59,083
O, uite.
1296
01:38:01,875 --> 01:38:02,917
E adevărat.
1297
01:38:05,000 --> 01:38:06,542
Credeai că va fi rece?
1298
01:38:08,417 --> 01:38:09,667
Știi de ce e caldă?
1299
01:38:10,625 --> 01:38:12,500
Pentru că o port pe corp toată ziua.
1300
01:38:16,625 --> 01:38:18,458
Nu am încredere decât în Txapote.
1301
01:38:18,958 --> 01:38:21,958
Nu-mi pasă deloc de
novicele ăla și de tine.
1302
01:38:25,375 --> 01:38:28,667
Nu mă mai enerva.
1303
01:38:47,333 --> 01:38:49,250
- Du-te dracu'!
- Ei...
1304
01:38:51,458 --> 01:38:52,458
Calmează-te.
1305
01:38:55,583 --> 01:38:57,125
Vrei să mai vezi ziua de mâine?
1306
01:38:58,375 --> 01:38:59,583
Atunci relaxează-te.
1307
01:39:15,542 --> 01:39:17,875
- Am nevoie de o armă.
- Pentru ce?
1308
01:39:17,958 --> 01:39:19,375
Cum adică pentru ce?
1309
01:39:19,458 --> 01:39:21,333
Am un nenorocit de psihopat în casă.
1310
01:39:21,417 --> 01:39:22,625
- Nu.
- Nu-ți pasă?
1311
01:39:22,708 --> 01:39:24,458
Să ai o armă acasă e ca și cum ai purta
1312
01:39:24,542 --> 01:39:26,167
ecusonul de polițist. Nu.
1313
01:39:26,250 --> 01:39:29,000
Și să nu încerci să-ți faci rost
singur, ai înțeles?
1314
01:39:30,417 --> 01:39:32,250
Vreun noroc cu dosarul ăla?
1315
01:39:40,375 --> 01:39:41,542
Arantxa!
1316
01:39:42,167 --> 01:39:44,250
Ce s-a întâmplat?
Pari departe.
1317
01:39:44,333 --> 01:39:46,333
Nu, sunt doar obosită, asta e tot.
1318
01:39:46,417 --> 01:39:48,708
Nu mă mir.
Obosită de asta!
1319
01:39:48,792 --> 01:39:49,875
Las-o în pace!
1320
01:39:49,958 --> 01:39:52,333
Nu schimba subiectul!
1321
01:39:52,417 --> 01:39:53,875
Te cunosc prea bine.
1322
01:39:53,958 --> 01:39:55,042
Nu-i distrage atenția!
1323
01:39:55,125 --> 01:39:56,958
Cât a rezistat ultima fată?
1324
01:39:57,042 --> 01:39:58,958
Ultima fată a plecat la Valladolid.
1325
01:40:02,917 --> 01:40:03,917
Sua.
1326
01:40:06,417 --> 01:40:07,792
Ce s-a întâmplat?
1327
01:40:07,875 --> 01:40:09,958
- Unde-i pisica?
- Pisica?
1328
01:40:10,833 --> 01:40:11,792
Nu știu.
1329
01:40:16,167 --> 01:40:17,417
Sua?
1330
01:40:20,083 --> 01:40:21,708
- Mergem?
- Liniște.
1331
01:40:22,250 --> 01:40:23,792
- De ce?
- Stai puțin.
1332
01:40:26,708 --> 01:40:28,083
Sua.
1333
01:40:30,708 --> 01:40:32,000
Vino aici.
1334
01:40:39,542 --> 01:40:40,917
Nu văd televizorul.
1335
01:40:43,333 --> 01:40:44,375
Dacă-l prind că se pișă...
1336
01:40:44,458 --> 01:40:47,042
îmi atingi iar lucrurile, vor ajunge
la gunoi, fără cap.
1337
01:40:47,458 --> 01:40:48,917
E o pisică, omule.
1338
01:40:50,542 --> 01:40:51,708
Haide, să mergem.
1339
01:40:58,792 --> 01:41:02,583
Ei? Mergem sau
vrei să dansezi tango?
1340
01:41:37,125 --> 01:41:38,000
Relaxează-te.
1341
01:41:38,583 --> 01:41:39,917
Sunt relaxat.
1342
01:41:40,708 --> 01:41:41,875
Așteaptă în apartament.
1343
01:41:55,167 --> 01:41:56,875
Charlie, aici cu mine.
1344
01:41:56,958 --> 01:41:58,125
Stai, trebuie să așteptăm.
1345
01:41:58,208 --> 01:41:59,708
Ei? Cum stăm?
1346
01:41:59,792 --> 01:42:01,000
Habar n-am.
1347
01:42:09,458 --> 01:42:10,292
Dă-te la o parte.
1348
01:42:32,500 --> 01:42:33,375
AU PLECAT
1349
01:42:33,458 --> 01:42:34,167
Vin.
1350
01:42:34,250 --> 01:42:35,583
-Trebuie să ne grăbim.
-La naiba.
1351
01:42:35,667 --> 01:42:37,250
-Și documentele?
-La Angel.
1352
01:42:37,333 --> 01:42:38,500
Le iau eu înapoi.
1353
01:42:38,583 --> 01:42:39,750
Nu, mă duc eu.
1354
01:42:39,833 --> 01:42:40,708
Nici gând.
1355
01:42:40,792 --> 01:42:42,958
Eu sunt o diversiune mai bună decât tine.
1356
01:42:43,458 --> 01:42:45,625
Haide, haide, haide!
1357
01:43:11,208 --> 01:43:14,208
-Ce faci?
-Dosarul, sunt aproape aici.
1358
01:43:15,333 --> 01:43:16,333
Nu-mi place asta.
1359
01:43:16,417 --> 01:43:18,042
Intră în rând, șefu'.
1360
01:43:39,500 --> 01:43:41,000
Ești însărcinată?
1361
01:43:45,208 --> 01:43:46,292
Urcă.
1362
01:43:48,125 --> 01:43:49,167
La naiba!
1363
01:43:50,125 --> 01:43:52,375
-Bună dimineața.
-Hei, ce mai faci?
1364
01:43:52,458 --> 01:43:55,125
Scuze, sunt cam neîndemânatică azi!
După tine.
1365
01:43:55,208 --> 01:43:58,167
-Nicio problemă.
-Scuze! Pa.
1366
01:43:59,375 --> 01:44:00,500
La naiba...
1367
01:44:02,667 --> 01:44:03,667
La naiba!
1368
01:44:15,875 --> 01:44:17,583
De ce fețele astea?
Nu am venit
1369
01:44:17,667 --> 01:44:18,583
dintr-o confruntare armată!
1370
01:44:20,250 --> 01:44:23,292
- Și informațiile?
- În drum spre Madrid.
1371
01:44:26,083 --> 01:44:28,333
Bună seara.
Poliția franceză l-a arestat...
1372
01:44:28,417 --> 01:44:29,417
La naiba! Dă mai tare.
1373
01:44:29,500 --> 01:44:30,833
- Sergio!
- Ce?
1374
01:44:30,917 --> 01:44:31,875
Sergio, vino aici.
1375
01:44:31,958 --> 01:44:34,792
José Javier Arizkuren,
alias "Kantauri", considerat a fi
1376
01:44:34,875 --> 01:44:37,292
unul dintre cei 3 lideri
ai grupării teroriste ETA.
1377
01:44:37,375 --> 01:44:39,458
Nu-mi vine să cred. La naiba!
1378
01:44:39,542 --> 01:44:41,250
Fir-ar să fie!
1379
01:44:41,333 --> 01:44:42,208
Ai vorbit?
1380
01:44:42,292 --> 01:44:44,000
Te-au urmărit din Iparralde?
1381
01:44:44,083 --> 01:44:46,208
Hei! Ascultă, repede!
1382
01:44:46,292 --> 01:44:48,000
- Nenorociții dracului!
- Bine, calmează-te.
1383
01:44:48,083 --> 01:44:49,500
N-am vorbit niciodată direct
1384
01:44:49,583 --> 01:44:50,458
cu Kantauri!
1385
01:44:50,542 --> 01:44:52,125
- Nenorociții ăia!
- Calmează-te.
1386
01:44:52,208 --> 01:44:53,125
Calmează-te și gândește.
1387
01:44:53,208 --> 01:44:55,208
Să mă calmez?
Ești cumva idiot?
1388
01:44:55,292 --> 01:44:57,083
Știi cine e Kantauri?
1389
01:44:57,167 --> 01:44:59,625
- Știe totul!
- Știe unde suntem?
1390
01:44:59,708 --> 01:45:00,833
Știe? Da sau nu?
1391
01:45:00,917 --> 01:45:01,875
Nu știe!
1392
01:45:01,958 --> 01:45:03,167
Atunci calmează-te, Sergio.
1393
01:45:04,125 --> 01:45:05,083
Bine, deșteptule.
1394
01:45:05,167 --> 01:45:06,500
Bine, bine, calmează-te!
1395
01:45:06,583 --> 01:45:09,000
- La naiba!
- Nenorociții de francezi!
1396
01:45:09,083 --> 01:45:10,000
O să-i omor pe toți!
1397
01:45:10,083 --> 01:45:14,125
...a plasat 4 mașini-capcană și a încercat
să o asasineze pe Irene Villa.
1398
01:45:15,958 --> 01:45:17,417
Ce faci?
1399
01:45:17,500 --> 01:45:20,125
Plecăm.
Sergio, nu mai suntem în siguranță aici.
1400
01:45:20,208 --> 01:45:22,042
-OK, vin cu tine.
-Nici gând.
1401
01:45:22,125 --> 01:45:25,083
Vei atrage mai puțin atenția
dacă sunt cu tine.
1402
01:45:25,167 --> 01:45:26,417
Așa e.
1403
01:45:28,917 --> 01:45:30,583
OK, ia cheile.
1404
01:45:32,667 --> 01:45:34,042
OK, l-ați auzit.
1405
01:45:34,125 --> 01:45:35,792
Vă vreau pe toți afară.
1406
01:45:35,875 --> 01:45:38,500
Urechea la radio.
Nu știm unde se duc.
1407
01:45:38,583 --> 01:45:40,250
-Andrea, tu rămâi aici.
-Șefu'!
1408
01:45:40,333 --> 01:45:41,500
Rămâi aici.
1409
01:45:41,583 --> 01:45:43,333
Veste, arme.
1410
01:45:44,333 --> 01:45:45,917
Direct la dubă, mergeți.
1411
01:45:47,083 --> 01:45:48,125
Hai, hai, hai!
1412
01:45:55,625 --> 01:45:57,542
PLECARE
1413
01:46:02,375 --> 01:46:05,167
La dracu', dacă se duc
în Franța, suntem terminați.
1414
01:46:11,958 --> 01:46:13,583
O să rămân puțin în urmă.
1415
01:46:15,167 --> 01:46:18,250
Fă dreapta aici.
Nu semnaliza. Aici, aici!
1416
01:46:25,458 --> 01:46:26,500
Fiu de cățea!
1417
01:46:26,583 --> 01:46:27,708
Atenție toată lumea!
1418
01:46:27,792 --> 01:46:29,292
Am luat ieșirea Renteria.
1419
01:46:29,375 --> 01:46:30,542
Toată lumea la Renteria.
1420
01:46:30,625 --> 01:46:32,250
Iau un tren spre Hendaya.
1421
01:46:32,333 --> 01:46:35,083
Nu-i lăsați să intre în gară.
Dacă îi arestăm acolo,
1422
01:46:35,167 --> 01:46:36,625
va fi un masacru al dracului.
1423
01:46:36,708 --> 01:46:38,083
La dracu', șefu'.
1424
01:46:38,167 --> 01:46:39,250
Din drum!
1425
01:46:39,333 --> 01:46:42,000
La dracu', o să ajungă
la gară.
1426
01:46:43,625 --> 01:46:45,333
La dracu'! Suntem urmăriți!
1427
01:46:46,625 --> 01:46:48,292
-Traversați calea ferată!
-E roșu!
1428
01:46:48,375 --> 01:46:49,208
Traverseaz-o!
1429
01:46:51,667 --> 01:46:52,833
-Mai repede!
-OK, OK!
1430
01:46:54,625 --> 01:46:56,083
Marșarier.
1431
01:46:56,167 --> 01:46:57,583
Marșarier, marșarier!
1432
01:46:57,917 --> 01:46:59,542
La dracu'!
1433
01:46:59,625 --> 01:47:01,167
Nu trageți, Arantxa e în mașină!
1434
01:47:01,250 --> 01:47:02,542
Nu trageți!
1435
01:47:02,625 --> 01:47:04,375
La naiba!
1436
01:47:04,458 --> 01:47:05,167
La naiba!
1437
01:47:05,875 --> 01:47:08,375
-Noroc.
-Vă omor pe toți, nenorociților!
1438
01:47:08,458 --> 01:47:10,625
-Du-te dracu'!
-Hai, hai!
1439
01:47:13,417 --> 01:47:14,708
Stai! Poliția!
1440
01:47:14,792 --> 01:47:16,583
Stai, stai!
1441
01:47:17,833 --> 01:47:19,333
Tu! Stai acolo!
1442
01:47:20,292 --> 01:47:22,333
-Nu, sunt nevinovat!
-Are un ostatic!
1443
01:47:22,417 --> 01:47:23,250
Stai!
1444
01:47:23,333 --> 01:47:24,458
Fugi.
1445
01:47:24,875 --> 01:47:26,333
Poliția! Stai!
1446
01:47:26,417 --> 01:47:27,792
Nenorociților!
1447
01:47:27,875 --> 01:47:29,375
Nenorociților!
1448
01:47:30,125 --> 01:47:31,167
Căcat!
1449
01:47:32,750 --> 01:47:33,583
Stai!
1450
01:47:34,875 --> 01:47:35,708
Stai!
1451
01:47:35,792 --> 01:47:37,500
Hai, Teruel. Hai.
1452
01:47:38,917 --> 01:47:39,958
Îl omor!
1453
01:47:40,042 --> 01:47:41,250
Nu trageți!
1454
01:47:41,333 --> 01:47:43,625
Are un ostatic, nu trageți!
1455
01:47:43,708 --> 01:47:45,000
Vă omor pe toți, nenorociților!
1456
01:47:46,750 --> 01:47:48,708
Apleacă-te, clovnule! Apleacă-te!
1457
01:47:49,875 --> 01:47:51,542
Trăiască ETA!
1458
01:47:53,083 --> 01:47:55,042
Stai nemișcat, nenorocitule!
Stai nemișcat!
1459
01:47:59,792 --> 01:48:01,500
Stai! Poliția!
1460
01:48:02,208 --> 01:48:03,000
La naiba!
1461
01:48:03,917 --> 01:48:05,667
Oprește-te, nenorocitule!
1462
01:48:08,125 --> 01:48:09,833
Trăiască ETA! Căcat!
1463
01:48:09,917 --> 01:48:11,333
Taci din gură!
1464
01:48:11,417 --> 01:48:13,083
Libertate pentru Țara Bascilor.
1465
01:48:13,167 --> 01:48:15,167
Trăiască ETA, nenorociților!
1466
01:48:15,250 --> 01:48:16,542
Du-te dracu'!
1467
01:48:16,625 --> 01:48:17,750
Lasă arma!
1468
01:48:19,833 --> 01:48:20,958
Stai calm!
1469
01:48:21,042 --> 01:48:22,417
Nenorociți dracului!
1470
01:48:22,500 --> 01:48:23,083
Polo!
1471
01:48:23,167 --> 01:48:24,375
Polo, lasă arma!
1472
01:48:24,458 --> 01:48:26,042
Te rog...
1473
01:48:26,958 --> 01:48:28,667
Lasă arma, dobitocule!
1474
01:48:28,750 --> 01:48:30,208
-Las-o!
-Intrăm!
1475
01:48:30,292 --> 01:48:32,000
-Las-o!
-Intrăm!
1476
01:48:32,083 --> 01:48:33,125
Deschide poarta aia.
1477
01:48:37,250 --> 01:48:39,250
Trăiască ETA, nenorocitule!
1478
01:48:39,333 --> 01:48:40,875
Trage, fir-ai al dracu'! Trage!
1479
01:48:40,958 --> 01:48:42,958
Ține-l!
Îl țin eu.
1480
01:48:45,000 --> 01:48:45,875
Luați-l de aici.
1481
01:48:49,167 --> 01:48:50,417
Andrea, i-am prins.
1482
01:48:52,042 --> 01:48:53,208
Recepționat.
1483
01:49:12,917 --> 01:49:14,583
Măcar nu a fost nimeni rănit.
1484
01:49:45,583 --> 01:49:46,708
Ce faci?
1485
01:49:47,750 --> 01:49:49,167
Mă duc la Hendaye.
1486
01:49:49,833 --> 01:49:51,000
Nu.
1487
01:49:51,083 --> 01:49:52,167
Ba da.
1488
01:49:52,250 --> 01:49:55,125
De acolo la Bayonne,
știu pe cine să contactez.
1489
01:49:55,208 --> 01:49:57,417
O să-ți pierdem urma.
Nu se poate.
1490
01:49:57,500 --> 01:49:59,875
Dar nu mi-am terminat misiunea.
1491
01:50:00,417 --> 01:50:04,250
Nu va fi imediat.
Vor mai face rău,
1492
01:50:04,333 --> 01:50:05,833
dar îi vom termina noi.
1493
01:50:07,125 --> 01:50:10,083
Ți-am spus că vreau să fiu
în primul rând la asta.
1494
01:50:11,250 --> 01:50:12,583
Ți-am spus asta.
1495
01:50:13,083 --> 01:50:15,583
Ai participat
la cea mai mare operațiune
1496
01:50:15,667 --> 01:50:16,958
pe care am făcut-o împotriva lor.
1497
01:50:17,042 --> 01:50:19,542
Ai salvat cel puțin 8 oameni.
Nu-i de ajuns?
1498
01:50:19,625 --> 01:50:21,042
Nu-i de ajuns. Mă duc.
1499
01:50:21,125 --> 01:50:22,000
Nu.
1500
01:50:22,500 --> 01:50:23,792
Nu e de ajuns?
1501
01:50:24,583 --> 01:50:26,125
Sau ți-e frică să te oprești?
1502
01:50:32,667 --> 01:50:33,833
S-a terminat.
1503
01:50:45,250 --> 01:50:46,125
Nu.
1504
01:50:46,667 --> 01:50:47,583
E timpul să te odihnești.
1505
01:50:48,417 --> 01:50:49,500
Nu.
1506
01:50:52,417 --> 01:50:53,458
Monica.
1507
01:51:24,375 --> 01:51:27,917
Am căutat deja
în bucătărie și dormitor, OK?
1508
01:51:28,000 --> 01:51:30,125
Nu te îndepărta prea mult.
Stai pe aici.
1509
01:51:32,667 --> 01:51:33,875
Ei, bine, bine...
1510
01:51:34,917 --> 01:51:36,042
De ce fețele astea lungi?
1511
01:51:38,083 --> 01:51:39,958
Știți ce vă așteaptă, nu?
1512
01:51:40,875 --> 01:51:43,208
Deci, de ce să suferiți?
1513
01:51:44,792 --> 01:51:47,000
-Ajunge! La dracu'!
-Ți-am zis eu să vorbești?
1514
01:51:48,208 --> 01:51:50,250
Șefu', ați văzut pisica?
1515
01:51:51,083 --> 01:51:53,125
Nu.
Te-am făcut mai frumoasă acum.
1516
01:51:53,208 --> 01:51:54,500
Sua.
1517
01:51:56,625 --> 01:51:57,792
Sua.
1518
01:52:01,333 --> 01:52:03,167
Sua, pisicuțo.
1519
01:53:04,250 --> 01:53:05,583
Vei fi sub acoperire,
1520
01:53:07,167 --> 01:53:10,583
ceea ce înseamnă că dacă o dai în bară,
ai putea ajunge la închisoare.
1521
01:53:11,375 --> 01:53:12,542
Sau mai rău.
1522
01:53:12,625 --> 01:53:13,500
ÎNREGISTRĂRI APARTAMENTUL URBIETA
1523
01:53:13,583 --> 01:53:15,583
Nimeni nu va ști despre sacrificiul tău.
1524
01:53:15,667 --> 01:53:18,042
Chiar dacă totul merge bine,
1525
01:53:18,125 --> 01:53:20,417
nu vei primi nicio recunoaștere.
1526
01:53:21,667 --> 01:53:23,792
Pentru lume, tu nu exiști.
1527
01:53:25,958 --> 01:53:27,417
Vei exista doar pentru mine.
1528
01:53:28,625 --> 01:53:32,417
Arantxa Berradre, agenta sub acoperire,
1529
01:53:32,500 --> 01:53:37,458
este încă activă în poliție
și lucrează în afara Spaniei.
1530
01:53:37,542 --> 01:53:41,250
Arantxa nu a mai lucrat niciodată sub acoperire.
1531
01:53:41,875 --> 01:53:43,833
Angel, numele fictiv al Domnului Inuman,
1532
01:53:43,917 --> 01:53:46,958
a ocupat poziții extrem de relevante
în lupta împotriva terorismului.
1533
01:53:47,042 --> 01:53:48,958
Astăzi, este pensionat.
1534
01:53:49,375 --> 01:53:52,833
Andrea, nu este numele ei real,
este acum ofițer de poliție de rang înalt.
1535
01:53:52,917 --> 01:53:55,250
Pentru a-și proteja copiii,
până la vârsta de 16 ani
1536
01:53:55,333 --> 01:53:57,208
au crezut că mama lor este avocată.
1537
01:53:57,292 --> 01:53:58,750
Teruel, nu este numele lui real,
1538
01:53:58,833 --> 01:54:00,917
a devenit șeful Poliției Basce.
1539
01:54:01,000 --> 01:54:03,958
A obținut un informator cheie
în lupta împotriva ETA.
1540
01:54:04,833 --> 01:54:07,833
Kepa Etxebarria Sagarzazu
a fost eliberat în martie 2019,
1541
01:54:07,917 --> 01:54:09,708
după ce a executat 20 de ani de închisoare.
1542
01:54:09,792 --> 01:54:12,708
În prezent este
ilustrator de povești pentru copii.
1543
01:54:12,792 --> 01:54:16,208
Sergio Polo este încă în închisoare.
Își va termina pedeapsa în 2029.
1544
01:54:17,000 --> 01:54:19,208
Forțele de Securitate ale Statului Spaniol,
1545
01:54:19,292 --> 01:54:22,083
împreună cu întreaga
societate spaniolă, au învins ETA.
1546
01:54:22,167 --> 01:54:25,500
Pe 3 mai 2018, organizația
și-a anunțat dizolvarea definitivă
1547
01:54:25,583 --> 01:54:28,875
după 59 de ani de istorie, timp în care
a ucis peste 850 de persoane.110654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.