All language subtitles for Kage - 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,500 --> 00:01:35,250 Soon. There, that's the end of it. 2 00:01:40,250 --> 00:01:43,250 Now then... 3 00:01:44,000 --> 00:01:45,750 What have we here? 4 00:01:45,750 --> 00:01:46,500 No! What have we here? 5 00:01:51,875 --> 00:01:53,500 Oh, they're beautiful. 6 00:01:53,625 --> 00:01:54,500 Tsukamoto Yoshirou (Panorama Communications) 7 00:02:05,750 --> 00:02:07,250 Ah, no! 8 00:02:47,250 --> 00:02:49,500 And here... 9 00:03:21,125 --> 00:03:22,500 Wh-What is this?! 10 00:03:22,500 --> 00:03:24,500 Wh-What's happening? 11 00:03:24,500 --> 00:03:28,375 I fear someone is after your life. 12 00:03:30,875 --> 00:03:32,750 What are you saying? 13 00:03:33,375 --> 00:03:36,875 Someone help me! There's an assassin he 14 00:03:42,625 --> 00:03:44,375 Someone... 15 00:04:36,625 --> 00:04:37,375 Don't tell me... 16 00:04:42,375 --> 00:04:43,625 Too bad. 17 00:04:59,000 --> 00:05:00,750 M-Master! 18 00:05:00,750 --> 00:05:03,750 Oh, no! The Master's dead! 19 00:05:53,500 --> 00:05:55,250 Welcome back. 20 00:05:57,625 --> 00:05:58,750 Karyuu-sama? 21 00:06:03,625 --> 00:06:07,250 Aoi-sama has been waiting for you. 22 00:06:08,375 --> 00:06:09,250 Very well. 23 00:06:46,375 --> 00:06:48,000 Karyuu is here. 24 00:07:00,125 --> 00:07:00,875 How did it go? 25 00:07:04,625 --> 00:07:05,625 see. 26 00:07:07,500 --> 00:07:09,000 You had some trouble. 27 00:07:12,125 --> 00:07:14,875 Aoi-sama. 28 00:07:17,375 --> 00:07:18,625 I wasn't the one... 29 00:07:21,000 --> 00:07:24,250 What? 30 00:07:30,125 --> 00:07:32,125 I don't know her... 31 00:07:33,750 --> 00:07:36,000 but I fear she could be an assassin. 32 00:07:37,000 --> 00:07:38,625 Do you know anything else? 33 00:07:40,875 --> 00:07:41,625 No. 34 00:07:43,000 --> 00:07:44,625 That man Magoroku... 35 00:07:44,625 --> 00:07:49,500 might have hired another assassin besides us to do the job. 36 00:07:52,625 --> 00:07:54,625 Well, no matter. 37 00:07:55,125 --> 00:07:59,375 You must be tired. Rest for a while. 38 00:08:00,625 --> 00:08:01,625 Aoi-sama. 39 00:08:02,375 --> 00:08:03,250 What is it? 40 00:08:04,500 --> 00:08:07,375 How long must I do these kind of jobs? 41 00:08:09,250 --> 00:08:10,750 Are you dissatisfied? 42 00:08:12,250 --> 00:08:13,000 Yes. 43 00:08:14,000 --> 00:08:15,625 That again. 44 00:08:15,625 --> 00:08:20,000 We, the shinobi, must do this to stay alive during this long period of peace. 45 00:08:20,500 --> 00:08:22,500 It can't be helped. 46 00:08:25,500 --> 00:08:27,375 However, 47 00:08:27,375 --> 00:08:30,875 soon the world will change. 48 00:08:30,875 --> 00:08:32,000 I'm sure it will. 49 00:09:11,500 --> 00:09:14,000 Blood, the smell of blood. 50 00:09:23,875 --> 00:09:25,125 So much of it... 51 00:09:26,625 --> 00:09:28,750 on my body. 52 00:10:40,375 --> 00:10:45,125 Excuse me, I've brought the vegetables 53 00:10:53,750 --> 00:10:54,500 So... 54 00:10:55,625 --> 00:11:00,125 Is this enough for my request? 55 00:11:13,125 --> 00:11:15,250 I'm counting on you. 56 00:11:15,250 --> 00:11:18,125 You're up against a great man this time. 57 00:11:19,125 --> 00:11:21,125 It won't be easy. 58 00:11:23,125 --> 00:11:24,625 No need to worry. 59 00:11:25,875 --> 00:11:32,625 Aside from that, do you know anything about another female shinobi? 60 00:11:32,625 --> 00:11:36,875 A female shinobi? Not really... 61 00:11:36,875 --> 00:11:42,750 wadays, you'd expect them to be workin as bodyguards or as hitmen for hire. 62 00:11:43,250 --> 00:11:44,625 Oops! 63 00:11:45,875 --> 00:11:47,500 Thank you. 64 00:12:04,875 --> 00:12:08,000 She will complete the task. 65 00:12:08,375 --> 00:12:12,125 est assured, her skills are quite adequate 66 00:12:13,500 --> 00:12:15,250 Thank you. 67 00:12:16,625 --> 00:12:18,250 My name is Karyuu. 68 00:12:32,250 --> 00:12:36,375 Ahl It's that little one again. 69 00:12:36,375 --> 00:12:37,500 There it is! 70 00:12:39,125 --> 00:12:42,875 D-Damn you, you thief of a raccoon! 71 00:12:45,625 --> 00:12:46,875 You're eating it. 72 00:12:46,875 --> 00:12:49,125 It was supposed to be for the guest. 73 00:12:49,125 --> 00:12:52,000 I wont let you off today! 74 00:12:52,000 --> 00:12:55,500 Wait! You little... You... 75 00:12:55,500 --> 00:12:57,500 Wait!! 76 00:12:59,000 --> 00:13:01,250 Kinoto, hand me that raccoon! 77 00:13:02,875 --> 00:13:03,750 Kikka-kun. 78 00:13:06,250 --> 00:13:07,875 Wh-What? 79 00:13:09,875 --> 00:13:11,375 Fuu is a giant flying squirrel. 80 00:13:17,625 --> 00:13:18,625 See? 81 00:13:24,750 --> 00:13:26,875 Whatever it is, that doesn't change anythi 82 00:13:26,875 --> 00:13:28,500 Anyway, you... 83 00:13:29,250 --> 00:13:30,250 Kikka-san 84 00:13:30,250 --> 00:13:32,625 "Oh, excuse me, Saki-san. 85 00:13:33,250 --> 00:13:35,125 I'm handle the rest. 86 00:13:37,625 --> 00:13:39,125 Thank you 87 00:13:44,750 --> 00:13:45,750 Who's the guest? 88 00:13:50,250 --> 00:13:51,625 It's Magoroku. 89 00:13:52,500 --> 00:13:54,625 It'll get busy again 90 00:13:55,125 --> 00:13:55,375 Work? 91 00:13:56,375 --> 00:13:58,125 K-Kind of 92 00:13:58,125 --> 00:14:01,250 But you're still a child, so you don't need to hear about it. 93 00:14:12,125 --> 00:14:13,250 Excuse me. 94 00:14:17,750 --> 00:14:19,125 Magoroku-sama? 95 00:14:26,500 --> 00:14:29,250 It really has been a while. 96 00:14:30,250 --> 00:14:35,250 Are you done talking with Aoi-sama? 97 00:14:37,125 --> 00:14:43,625 Yes, that's the reason I'm here with you 98 00:14:52,625 --> 00:14:55,875 You mustn't! Please! 99 00:14:57,625 --> 00:14:59,625 Nice skin. 100 00:15:02,500 --> 00:15:03,375 Don't... 101 00:15:08,625 --> 00:15:11,250 I'll fondle these more, soon enough. 102 00:15:12,000 --> 00:15:15,250 aside, has something weird happened? 103 00:15:15,250 --> 00:15:16,750 Something weird? 104 00:15:17,125 --> 00:15:24,125 Aoi spoke in a strange tone today. 105 00:15:26,500 --> 00:15:28,250 Nothing special, really. 106 00:15:29,250 --> 00:15:30,625 Nothing special... 107 00:15:31,500 --> 00:15:32,875 Nothing special, huh? 108 00:15:39,125 --> 00:15:41,875 Karyuu-sama, won't you join us for tea? 109 00:15:43,750 --> 00:15:44,750 Nothing for you. 110 00:15:45,500 --> 00:15:47,500 All you do is eat. 111 00:15:48,125 --> 00:15:49,500 By the way, Karyuu-sama, 112 00:15:49,500 --> 00:15:53,875 is it true that someone tried to interfere with you last night? 113 00:16:00,625 --> 00:16:00,875 wwwww 114 00:16:00,875 --> 00:16:05,375 Umm, th-that's just what Saki-san told me 115 00:16:49,625 --> 00:16:50,625 Kinoto... 116 00:16:51,625 --> 00:16:54,000 I'll come back here. Wait for me. 117 00:17:48,750 --> 00:17:49,375 Excellent! 118 00:17:59,375 --> 00:18:00,250 Taking a bath, huh. 119 00:18:24,625 --> 00:18:25,625 Who is it? 120 00:18:40,750 --> 00:18:43,625 My name is Ryuu! 121 00:18:47,250 --> 00:18:49,500 Seems as if the Bakufu has really lowered its standards. 122 00:18:49,500 --> 00:18:54,500 Sending a different woman each day to an outsider like me. 123 00:18:56,375 --> 00:18:59,625 I will wash your back. 124 00:19:03,000 --> 00:19:03,875 Wait. 125 00:19:04,625 --> 00:19:08,500 aybe you're trying to get me to face tha 126 00:19:10,375 --> 00:19:16,000 someone killed methe ranks of the Baku enemies would decrease dramatically. 127 00:19:16,625 --> 00:19:18,375 What a fearsome man. 128 00:19:19,250 --> 00:19:25,000 merely came here to be of service, mas 129 00:19:28,625 --> 00:19:30,625 That's really cunning. 130 00:19:41,000 --> 00:19:42,750 Nice skin. 131 00:19:43,875 --> 00:19:45,625 And so pure... 132 00:19:46,000 --> 00:19:48,750 M-Maybe you should stop. 133 00:19:50,250 --> 00:19:51,625 Oh, hey! 134 00:19:52,250 --> 00:19:53,625 Really.. 135 00:19:55,625 --> 00:19:57,750 Don't say something so lonely, 136 00:19:58,500 --> 00:20:00,750 You can rely on me. 137 00:20:03,750 --> 00:20:08,500 Because of you, I can't stop myself from making a little mistake. 138 00:20:38,875 --> 00:20:41,500 Lord! 139 00:20:41,500 --> 00:20:42,500 What's all the ruckus? 140 00:20:43,500 --> 00:20:46,125 Lord, there's an assassin! 141 00:20:51,375 --> 00:20:53,125 Wh-Wh-What is this?! 142 00:20:53,750 --> 00:20:55,750 It's a killer! 143 00:20:57,750 --> 00:20:58,500 Could it be... 144 00:21:14,625 --> 00:21:15,750 I'll be damned. 145 00:21:33,625 --> 00:21:34,875 Who are you? 146 00:22:24,875 --> 00:22:26,375 And now what? 147 00:22:58,125 --> 00:23:00,500 At last, the final moment. 148 00:23:45,250 --> 00:23:48,500 Blood? Blood! 149 00:23:55,375 --> 00:23:58,625 It's all your fault! 150 00:24:36,875 --> 00:24:38,750 Oh, it's you. 151 00:24:38,750 --> 00:24:42,125 How were my foolish men? 152 00:24:42,125 --> 00:24:44,250 What happened to the assassin? 153 00:24:45,500 --> 00:24:48,375 She was killed. 154 00:24:49,500 --> 00:24:53,875 3 that so? And you did that? You're brillia 155 00:24:53,875 --> 00:24:56,625 Was that shinobi who flew in here... 156 00:24:57,250 --> 00:24:59,000 so unskillful? 157 00:24:59,000 --> 00:25:04,250 You have great skills, and on top of that, your body is glorious. 158 00:25:04,250 --> 00:25:07,750 How's this. Will you work for me instead 159 00:25:08,625 --> 00:25:10,875 I'll top the other's offer. 160 00:25:10,875 --> 00:25:14,625 You're the kind of shinobi that will become increasingly useful. 161 00:25:18,125 --> 00:25:19,875 Thank you for the offer. 162 00:25:47,250 --> 00:25:47,375 -4°) 163 00:25:47,625 --> 00:25:47,750 -4° $) (A. PP.) 164 00:25:47,750 --> 00:25:47,875 -47*) (A. P. P. P.). 165 00:25:47,875 --> 00:25:48,125 -4° ) (A. P. P. P.) 166 00:25:51,375 --> 00:25:51,625 (*) 167 00:25:53,375 --> 00:25:53,625 (A. P. P. P.) (5) 168 00:25:54,500 --> 00:25:54,750 B 169 00:25:55,375 --> 00:25:55,500 B 170 00:25:55,625 --> 00:25:55,875 ** 171 00:25:55,875 --> 00:25:56,125 B 172 00:25:56,500 --> 00:25:56,625 B 173 00:25:57,125 --> 00:25:58,750 ** 174 00:25:59,000 --> 00:25:59,125 Lhts 175 00:25:59,375 --> 00:25:59,500 Lhts 176 00:25:59,625 --> 00:25:59,750 Lht 177 00:25:59,750 --> 00:25:59,875 L 178 00:26:00,250 --> 00:26:00,375 Lhts 179 00:26:00,625 --> 00:26:00,875 Lhts 180 00:26:01,125 --> 00:26:01,250 Lhts 181 00:26:05,500 --> 00:26:07,750 * 182 00:26:08,500 --> 00:26:08,625 U* 183 00:26:08,625 --> 00:26:09,625 * 184 00:26:09,625 --> 00:26:09,875 U⭑ 185 00:26:10,250 --> 00:26:10,625 * 186 00:26:10,625 --> 00:26:10,750 U⭑ 187 00:26:10,875 --> 00:26:11,250 * 188 00:26:11,500 --> 00:26:11,625 Y 189 00:26:12,500 --> 00:26:13,125 BRA 190 00:26:13,125 --> 00:26:13,375 RA 191 00:26:13,375 --> 00:26:13,500 BRA 192 00:26:13,500 --> 00:26:13,625 RA 193 00:26:13,625 --> 00:26:14,000 BRA 194 00:26:14,000 --> 00:26:14,375 RA 195 00:26:14,500 --> 00:26:14,750 BRA 196 00:26:14,750 --> 00:26:15,125 1# 197 00:26:15,375 --> 00:26:15,625 1 198 00:26:16,125 --> 00:26:16,250 * 199 00:26:16,250 --> 00:26:16,375 1 200 00:26:16,375 --> 00:26:16,500 ** 201 00:26:16,500 --> 00:26:16,625 1# 202 00:26:16,750 --> 00:26:17,625 ** 203 00:26:17,625 --> 00:26:17,750 RY 204 00:26:17,750 --> 00:26:18,000 B 205 00:26:18,000 --> 00:26:18,250 R 206 00:26:18,375 --> 00:26:18,625 + 207 00:26:18,625 --> 00:26:18,750 B 208 00:26:18,750 --> 00:26:19,000 + 209 00:26:19,000 --> 00:26:19,125 B 210 00:26:19,875 --> 00:26:20,750 + 211 00:26:20,750 --> 00:26:21,000 AH 212 00:26:21,000 --> 00:26:21,125 AHK 213 00:26:21,125 --> 00:26:21,250 AHIN 214 00:26:21,250 --> 00:26:21,500 H 215 00:26:21,875 --> 00:26:22,000 AHA 216 00:26:22,000 --> 00:26:22,500 ABR 217 00:26:22,750 --> 00:26:22,875 Themes Musical 218 00:26:22,875 --> 00:26:23,000 Musical Themes 219 00:26:23,000 --> 00:26:23,125 Themes Musical 220 00:26:23,125 --> 00:26:23,375 Musical Themes 221 00:26:23,375 --> 00:26:23,500 Musical Themes hv 222 00:26:23,500 --> 00:26:24,000 Musical Themes by 223 00:26:24,125 --> 00:26:25,375 Musical Themes by Marco d' Ambrosio 224 00:26:25,500 --> 00:26:25,625 Musical Inemes by d' Ambrosio Marco 225 00:26:25,625 --> 00:26:25,750 LIGHTS by d' Ambrosio Marco 226 00:26:25,750 --> 00:26:25,875 by d' Ambrosio Marco 227 00:26:25,875 --> 00:26:26,000 d' Ambrosio 228 00:26:26,000 --> 00:26:26,125 by Marco d' Ambrosio 229 00:26:26,125 --> 00:26:26,250 by d' Ambrosio Marco 230 00:26:26,250 --> 00:26:26,375 d' Ambrosio 231 00:26:26,375 --> 00:26:26,750 Marco d' Ambrosio 232 00:26:26,750 --> 00:26:27,000 d Ambrosio Marco 233 00:26:27,875 --> 00:26:28,125 11 234 00:26:28,375 --> 00:26:28,500 T 235 00:26:28,500 --> 00:26:28,625 .1. 236 00:26:28,625 --> 00:26:28,750 the bitche 237 00:26:29,125 --> 00:26:29,375 1 238 00:26:29,375 --> 00:26:29,625 1113 239 00:26:30,125 --> 00:26:30,250 ]] U* 240 00:26:30,250 --> 00:26:30,500 +* 241 00:26:30,625 --> 00:26:30,750 U* # 242 00:26:30,750 --> 00:26:30,875 +U* -B 243 00:26:30,875 --> 00:26:32,125 U* - 244 00:26:32,750 --> 00:26:32,875 E 245 00:26:32,875 --> 00:26:33,125 E *** 246 00:26:36,125 --> 00:26:36,875 ** 247 00:26:37,500 --> 00:26:38,000 4it 248 00:26:38,000 --> 00:26:38,250 E 249 00:26:38,625 --> 00:26:38,750 R 250 00:26:38,750 --> 00:26:38,875 THS PAR 251 00:26:38,875 --> 00:26:39,000 E 252 00:26:39,000 --> 00:26:39,125 E R 253 00:26:39,125 --> 00:26:39,375 THE R 254 00:26:39,375 --> 00:26:39,500 E AR 255 00:26:39,500 --> 00:26:39,750 XE PAKK 256 00:26:39,750 --> 00:26:39,875 PAR 257 00:26:39,875 --> 00:26:40,000 Lhts 258 00:26:40,125 --> 00:26:40,250 Lhts 259 00:26:40,375 --> 00:26:40,625 Lhts 260 00:26:40,750 --> 00:26:40,875 AR 261 00:26:41,750 --> 00:26:41,875 Lhts 262 00:26:42,625 --> 00:26:42,750 B 263 00:26:42,750 --> 00:26:43,250 ** 264 00:26:43,250 --> 00:26:43,375 8+ 265 00:26:43,375 --> 00:26:43,625 * 266 00:26:43,625 --> 00:26:43,875 TH DR. HM 75 * 7 267 00:26:43,875 --> 00:26:44,125 TH DR HH ** 7 268 00:26:44,125 --> 00:26:44,625 * 269 00:26:46,125 --> 00:26:46,375 UT 270 00:26:46,500 --> 00:26:46,750 *** 271 00:26:46,750 --> 00:26:47,000 #B *** 272 00:26:47,625 --> 00:26:47,750 LO 273 00:26:47,875 --> 00:26:48,125 LO 274 00:26:48,375 --> 00:26:48,500 LO 275 00:26:53,125 --> 00:26:53,375 * 276 00:26:55,625 --> 00:26:55,750 737 277 00:26:55,750 --> 00:26:55,875 LO 737 278 00:26:55,875 --> 00:26:56,125 737 279 00:26:57,000 --> 00:26:57,250 ABB 280 00:26:57,750 --> 00:26:57,875 FLO 281 00:26:58,125 --> 00:26:58,250 LO 282 00:26:58,625 --> 00:26:59,000 LO 283 00:27:00,250 --> 00:27:00,500 Z ** 284 00:27:00,625 --> 00:27:00,875 *** 2 285 00:27:03,500 --> 00:27:03,625 ** 20the 286 00:27:03,625 --> 00:27:03,875 RL 287 00:27:03,875 --> 00:27:04,125 ** R L 288 00:27:04,125 --> 00:27:04,375 RŁ 289 00:27:04,375 --> 00:27:04,625 R 290 00:27:04,625 --> 00:27:04,750 RŁ 291 00:27:04,750 --> 00:27:05,125 RL 292 00:27:05,625 --> 00:27:05,875 10 293 00:27:08,625 --> 00:27:08,750 775707 294 00:27:11,125 --> 00:27:11,250 () 295 00:27:11,250 --> 00:27:11,375 7973-707 1- (* * ) (5) 296 00:27:11,375 --> 00:27:11,500 79797° 071 (9° -4° ) (5| 297 00:27:11,500 --> 00:27:11,625 7979-707 1 (*) (5 298 00:27:11,625 --> 00:27:11,750 - ) (5| 299 00:27:11,750 --> 00:27:11,875 1 ((5)| 300 00:27:11,875 --> 00:27:12,000 7 7 1 (* -47) (*) 301 00:27:12,000 --> 00:27:12,250 7973-771-( -4° ) (/ 302 00:27:12,250 --> 00:27:12,500 79977 1-- () (*) 303 00:27:12,750 --> 00:27:13,000 (/5 304 00:27:13,375 --> 00:27:13,625 -47° ) 305 00:27:13,875 --> 00:27:14,000 -4° *) 306 00:27:14,000 --> 00:27:14,250 -47° *) 307 00:27:15,250 --> 00:27:15,500 S 308 00:27:17,625 --> 00:27:17,875 X15607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.