All language subtitles for French (France).fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,317 --> 00:01:09,278 Quoi ? C'est pas vrai ! 4 00:01:16,827 --> 00:01:17,870 Merci. 5 00:01:43,771 --> 00:01:45,648 Merde ! Putain ! 6 00:01:50,736 --> 00:01:52,822 Putain d'Alaska. 7 00:02:01,664 --> 00:02:03,082 - À genoux ! - D'accord. 8 00:02:03,165 --> 00:02:04,750 - À terre ! - D'accord. 9 00:02:05,709 --> 00:02:07,461 - Merde ! - Allez, princesse. 10 00:02:07,545 --> 00:02:10,548 Je coopère, d'accord ? 11 00:02:10,631 --> 00:02:11,966 C'est bon ! 12 00:02:13,634 --> 00:02:14,635 Je t'ai eu. 13 00:02:15,094 --> 00:02:17,805 - Salut, Winston. Ça va ? - Hein ? 14 00:02:17,888 --> 00:02:21,559 Madolyn Harris, marshal des États-Unis. Tu as été dur à trouver. 15 00:02:22,184 --> 00:02:25,020 Je veux passer un accord. Passons un accord. 16 00:02:28,607 --> 00:02:30,651 C'est des nouilles au poulet. 17 00:02:31,569 --> 00:02:32,736 Jetez-le sur le lit. 18 00:02:34,405 --> 00:02:37,741 Non, pas sur le dessus-de-lit. Il est crasseux. 19 00:02:38,576 --> 00:02:41,287 Tellement... crasseux. 20 00:02:41,370 --> 00:02:44,707 Winston, tu veux passer un accord ? Témoigne contre Moretti. 21 00:02:47,585 --> 00:02:48,627 D'accord. 22 00:02:49,545 --> 00:02:52,047 Mais je veux l'immunité totale et beaucoup... 23 00:02:52,965 --> 00:02:54,842 beaucoup de protection. 24 00:02:56,677 --> 00:02:58,929 Très bien. J'appelle mes supérieurs. 25 00:02:59,013 --> 00:03:00,180 D'accord. 26 00:03:04,560 --> 00:03:05,561 Ici Harris. 27 00:03:06,020 --> 00:03:08,147 Oui. Joli coup de filet. 28 00:03:08,314 --> 00:03:09,857 Il veut passer un accord. 29 00:03:13,527 --> 00:03:16,071 Compris. Tiens-moi au courant. 30 00:03:16,155 --> 00:03:18,490 - Ils ont dit quoi ? - Mets-toi à l'aise. 31 00:03:19,116 --> 00:03:20,701 Ça prendra quelques jours. 32 00:03:23,621 --> 00:03:26,373 Je déteste être ce mec-là, mais... 33 00:03:27,917 --> 00:03:31,128 je dois... aller aux toilettes. 34 00:03:31,837 --> 00:03:34,006 Ne me regardez pas comme ça. 35 00:03:34,089 --> 00:03:36,425 À cause d'eux, j'ai failli me chier dessus. 36 00:03:36,508 --> 00:03:37,551 C'était prévisible. 37 00:03:46,518 --> 00:03:47,686 Je peux avoir de l'intimité ? 38 00:03:48,604 --> 00:03:49,605 Tu pourrais t'enfuir. 39 00:03:50,439 --> 00:03:51,440 D'accord. 40 00:03:53,150 --> 00:03:55,110 Mais si vous n'enlevez pas ces menottes, 41 00:03:56,236 --> 00:03:58,739 vous allez devoir vous charger de l'essuyage. 42 00:04:01,408 --> 00:04:02,618 Bob, Jeff. 43 00:04:03,953 --> 00:04:04,954 Oui, madame. 44 00:04:05,037 --> 00:04:06,080 J'ai un job pour vous. 45 00:04:49,540 --> 00:04:50,541 Monte. 46 00:04:50,624 --> 00:04:52,418 C'est quoi, ce truc ? 47 00:04:52,501 --> 00:04:53,585 L'avion, Winston. 48 00:04:53,669 --> 00:04:55,212 - Monte. - D'accord. 49 00:04:56,338 --> 00:04:58,841 Quand vous avez dit "On a affrété un avion privé", 50 00:04:58,924 --> 00:05:01,176 j'imaginais un Gulfstream, un Learjet, 51 00:05:01,260 --> 00:05:03,721 un truc que pourrait avoir Jay-Z. 52 00:05:04,430 --> 00:05:06,640 J'imaginais qu'on prendrait du champagne. 53 00:05:06,724 --> 00:05:08,600 Pas du Mercalm. 54 00:05:09,184 --> 00:05:11,437 Tu imaginais un jet. J'ai jamais parlé de jet. 55 00:05:11,520 --> 00:05:13,856 J'ai parlé d'avion privé, c'en est un. 56 00:05:13,939 --> 00:05:15,441 - C'est pas un avion. - Tes bras. 57 00:05:15,524 --> 00:05:17,526 C'est un cerf-volant avec des ceintures. 58 00:05:18,277 --> 00:05:20,195 Je préférerais prendre un vol sur Ryanair. 59 00:05:20,946 --> 00:05:23,240 Qu'est-ce que tu veux que je dise ? 60 00:05:23,323 --> 00:05:25,868 Fallait te cacher à Miami, t'aurais eu un jet. 61 00:05:26,618 --> 00:05:28,787 Tu as voulu jouer les Mesrine 62 00:05:28,871 --> 00:05:31,498 et me traîner jusqu'en Alaska, où on se les gèle, 63 00:05:31,582 --> 00:05:33,459 alors nos options sont plutôt limitées. 64 00:05:34,209 --> 00:05:36,170 Je doute même qu'un jet atterrisse ici. 65 00:05:36,253 --> 00:05:39,590 C'est plus difficile de disparaître à Miami. 66 00:05:39,673 --> 00:05:41,759 Oui, et regarde le résultat. 67 00:05:54,688 --> 00:05:56,815 Allez-y. J'arrive. 68 00:05:56,899 --> 00:05:58,609 - Van Sant. - C'est Madolyn. 69 00:05:58,692 --> 00:06:02,029 - Je commençais à m'inquiéter. - Pas besoin. On est prêts à partir. 70 00:06:02,112 --> 00:06:04,656 - Il coopère ? - Si je dis non, je peux le taser ? 71 00:06:04,740 --> 00:06:06,283 - Oui. - Je vous entends. 72 00:06:06,366 --> 00:06:09,328 Il ne l'a pas fermé une fois en trois jours dans ce motel puant. 73 00:06:10,037 --> 00:06:11,872 Vous avez adoré chaque minute. 74 00:06:11,955 --> 00:06:13,957 Me dis pas que ça te manque de rester au bureau. 75 00:06:14,041 --> 00:06:16,960 Non. Vraiment, Caroline. 76 00:06:17,795 --> 00:06:20,297 Merci de m'avoir remise sur le terrain. 77 00:06:20,380 --> 00:06:21,799 Je sais qu'on t'a mis la pression. 78 00:06:21,882 --> 00:06:24,343 Tu me remercies trop tôt. Le juge Martin s'est récusé. 79 00:06:24,426 --> 00:06:26,428 Devine qui a pris sa place ? 80 00:06:26,512 --> 00:06:29,973 Hôtesse, y a-t-il un repas sur ce vol ou juste des en-cas ? 81 00:06:30,057 --> 00:06:31,850 - La ferme. - D'accord, juste des en-cas. 82 00:06:31,934 --> 00:06:34,728 - Tu es là ? - Oui. Qui le remplace ? 83 00:06:34,812 --> 00:06:36,939 - Le père Fouettard en personne. - Falco ? 84 00:06:37,022 --> 00:06:38,398 Oui, et fidèle à lui-même, 85 00:06:38,482 --> 00:06:40,234 il refuse de repousser le procès. 86 00:06:40,317 --> 00:06:42,653 - C'est une blague ? - Ça va aller. 87 00:06:42,736 --> 00:06:45,155 L'équipe vous attend à Anchorage. 88 00:06:45,239 --> 00:06:47,741 D'accord. On y sera dans... 89 00:06:49,076 --> 00:06:49,952 On devrait y être 90 00:06:50,035 --> 00:06:51,286 - dans 90 minutes. - Hé oh ? 91 00:06:51,370 --> 00:06:52,704 - Il est passé où ? - Bien. 92 00:06:52,788 --> 00:06:55,624 Les avocats de Moretti jouent la montre, mais j'ai calculé, 93 00:06:55,707 --> 00:06:57,918 on peut être à New York demain. 94 00:06:58,001 --> 00:06:59,545 - Partez tout de suite. - Oui. 95 00:06:59,628 --> 00:07:01,255 Appelle-moi depuis Anchorage. 96 00:07:01,338 --> 00:07:03,841 Suis la procédure, ne nous fais pas honte. Je file. 97 00:07:05,592 --> 00:07:09,805 Y aura-t-il des films en vol, ou vous allez me faire un tour de magie ? 98 00:07:10,472 --> 00:07:12,724 Marshal adjointe Harris ? Daryl Booth. 99 00:07:16,687 --> 00:07:19,481 J'espère que vous aimez voler. C'est une journée idéale. 100 00:07:21,984 --> 00:07:23,193 D'habitude, 101 00:07:23,277 --> 00:07:25,696 je ne laisse pas mes passagers embarquer avant moi. 102 00:07:25,779 --> 00:07:27,114 C'est pour votre sécurité. 103 00:07:29,408 --> 00:07:30,284 Sans blague. 104 00:07:31,160 --> 00:07:32,411 C'est un Glock ou... 105 00:07:32,494 --> 00:07:34,872 - On est un peu pressés, M. Booth. - Oui, madame. 106 00:07:41,003 --> 00:07:44,089 Vous ne voulez pas monter à l'arrière avec lui ? 107 00:07:45,716 --> 00:07:47,176 Sûrement pas. 108 00:07:47,259 --> 00:07:49,887 Oui, il y a trop de tension sexuelle. 109 00:07:50,387 --> 00:07:53,098 Quelqu'un n'est pas censé le surveiller ? 110 00:07:53,182 --> 00:07:56,059 Il est attaché, M. Booth. Il n'ira nulle part, croyez-moi. 111 00:07:56,143 --> 00:07:58,437 D'accord. C'est vous la cheffe. Mais... 112 00:07:59,897 --> 00:08:01,899 J'ai jamais transporté de fugitif. 113 00:08:01,982 --> 00:08:03,984 - Témoin. - Quoi ? 114 00:08:04,067 --> 00:08:04,943 La ferme, Winston. 115 00:08:05,027 --> 00:08:07,279 Je suis un témoin judiciaire, pas un fugitif. 116 00:08:07,362 --> 00:08:08,405 - Winston. - C'est vrai. 117 00:08:08,488 --> 00:08:09,865 On est dans le même camp. 118 00:08:10,782 --> 00:08:12,117 Plus un mot. 119 00:08:13,202 --> 00:08:16,288 On devrait avoir peu de nuages et un vent léger. 120 00:08:16,371 --> 00:08:18,707 Évitez de parler au prisonnier. 121 00:08:19,374 --> 00:08:20,417 Oui, madame. 122 00:08:23,170 --> 00:08:26,757 Désolé. Je n'ai jamais transporté de marshal non plus. 123 00:08:27,049 --> 00:08:30,427 Mais j'ai eu Marshall Faulk, une fois. C'était trop cool. 124 00:08:34,056 --> 00:08:38,018 Tour de contrôle d'Anchorage, ici november 208, uniform, uniform. 125 00:08:38,101 --> 00:08:40,938 Prêt au décollage à Crooked Creek, piste 34. 126 00:08:43,023 --> 00:08:46,318 Bien reçu. November 208, uniform, uniform. 127 00:08:46,401 --> 00:08:48,403 Autorisation de décoller, piste 34. 128 00:08:48,487 --> 00:08:50,322 - Prête à partir ? - Oui. 129 00:10:16,199 --> 00:10:17,534 Ça secoue toujours autant ? 130 00:10:34,760 --> 00:10:35,844 Pas fan de la musique ? 131 00:10:37,804 --> 00:10:38,805 Je sais. 132 00:10:38,889 --> 00:10:42,517 Là-haut, il faut bien de la musique pour couvrir le vent et les loups. 133 00:10:43,935 --> 00:10:46,229 Vous voyez ? Elle a compris. 134 00:10:46,938 --> 00:10:49,107 Y a toujours des turbulences, ici. 135 00:10:49,191 --> 00:10:51,902 Ça devrait se calmer quand on atteindra les 900 mètres. 136 00:10:51,985 --> 00:10:53,779 Si vous êtes malade, pas de souci. 137 00:10:53,862 --> 00:10:56,239 Si vous saviez le monde qui a rendu son déjeuner ici. 138 00:10:56,323 --> 00:10:57,783 Je pourrais ouvrir un resto. 139 00:10:57,866 --> 00:11:00,535 Hé oh ? Hé ! 140 00:11:00,619 --> 00:11:02,037 Vous m'entendez ? 141 00:11:04,122 --> 00:11:05,665 Et si j'ai envie de pisser ? 142 00:11:06,124 --> 00:11:07,417 Vous fumez ? 143 00:11:08,335 --> 00:11:10,295 {\an8}- Non, j'ai arrêté. - Moi, j'en veux bien. 144 00:11:10,379 --> 00:11:12,130 {\an8}C'est pas pareil, hein ? 145 00:11:17,386 --> 00:11:18,637 Votre cou, ça va ? 146 00:11:20,097 --> 00:11:21,264 Vous avez une plaie. 147 00:11:21,932 --> 00:11:24,142 Maintenance. Les risques du métier. 148 00:11:28,480 --> 00:11:29,481 Allez. 149 00:11:30,899 --> 00:11:31,900 Allez. 150 00:11:33,402 --> 00:11:35,779 - Pourquoi il est enchaîné ? - Allez ! 151 00:11:37,614 --> 00:11:39,408 Il dit être témoin. Pourquoi l'attacher ? 152 00:11:39,491 --> 00:11:40,992 Il risque de s'enfuir. 153 00:11:41,076 --> 00:11:43,495 Il a dit que vous étiez du même côté. 154 00:11:43,578 --> 00:11:44,621 C'est un menteur. 155 00:11:46,331 --> 00:11:47,207 Il a fait quoi ? 156 00:11:49,626 --> 00:11:51,211 Oubliez ma question. 157 00:11:51,962 --> 00:11:54,881 En général, mes passagers sont des pêcheurs bourrés 158 00:11:54,965 --> 00:11:57,592 ou des citadins qui veulent s'immerger dans la nature. 159 00:11:57,676 --> 00:12:00,595 Nom de dieu, je suis qu'un plouc de pilote. 160 00:12:00,679 --> 00:12:04,724 J'ai jamais vu un aussi beau brin de fille sortie de la grande ville. 161 00:12:04,808 --> 00:12:06,351 Vous pilotez depuis longtemps ? 162 00:12:06,435 --> 00:12:08,937 Oui, mon père fait de l'épandage au Texas. 163 00:12:09,020 --> 00:12:10,730 J'ai du DDT dans le sang. 164 00:12:10,814 --> 00:12:15,026 Merci. Je suis très coincée et autoritaire. 165 00:12:15,110 --> 00:12:18,280 J'adorerais être en couple avec vous pour contrôler... 166 00:12:18,363 --> 00:12:19,990 Ça m'irait à merveille. 167 00:12:20,073 --> 00:12:22,159 Si on était cousins, on serait déjà mariés. 168 00:12:22,242 --> 00:12:25,912 Je suis venu ici pour assurer les liaisons d'été il y a 15 ans. 169 00:12:26,496 --> 00:12:27,497 Je suis jamais reparti. 170 00:12:29,291 --> 00:12:30,625 Je divague. Pardon. 171 00:12:30,709 --> 00:12:33,462 Mon ex disait toujours que je parlais trop. 172 00:12:34,796 --> 00:12:36,256 Magnifique, pas vrai ? 173 00:12:36,798 --> 00:12:37,924 En effet. 174 00:12:40,051 --> 00:12:41,553 On finit par s'habituer. 175 00:12:50,729 --> 00:12:52,230 STATUT ABSENCE DE SIGNAL 176 00:12:52,314 --> 00:12:53,273 Bon sang. 177 00:12:53,356 --> 00:12:55,400 - Tout va bien ? - Oui, ça va. 178 00:12:56,568 --> 00:12:59,237 Pas de souci, cette saloperie court-circuite toujours. 179 00:12:59,321 --> 00:13:00,322 Il n'y a pas de GPS ? 180 00:13:00,405 --> 00:13:03,450 C'est pas grave. Ça arrive deux fois par semaine. 181 00:13:04,618 --> 00:13:06,369 Vraiment, je fais la route tout le temps. 182 00:13:07,329 --> 00:13:10,665 Dans 75 minutes, vous serez au sol, 183 00:13:10,749 --> 00:13:14,461 et vous et votre témoin serez en route pour Seattle, promis. 184 00:13:15,504 --> 00:13:16,880 On ne fait pas demi-tour ? 185 00:13:16,963 --> 00:13:20,926 Non. Enfin, à vous de voir. Je suis payé, de toute façon. 186 00:13:21,009 --> 00:13:23,428 On a un sale temps qui arrive du nord. 187 00:13:23,512 --> 00:13:26,640 Si on rentre, on sera bloqués pendant plusieurs heures. 188 00:13:26,723 --> 00:13:28,099 Soixante-quinze minutes. 189 00:13:28,183 --> 00:13:29,476 Je connais la route. Ça ira. 190 00:13:50,705 --> 00:13:52,123 Depuis quand vous êtes marshal ? 191 00:13:53,667 --> 00:13:55,502 Sept ans, presque huit. 192 00:13:57,420 --> 00:13:58,171 Ça vous plaît ? 193 00:13:58,838 --> 00:14:00,340 Ça a ses bons côtés. 194 00:14:01,174 --> 00:14:02,467 C'était quoi, ce truc ? 195 00:14:03,843 --> 00:14:04,761 Tout va bien. 196 00:14:05,845 --> 00:14:07,264 - Désolée. - C'est rien. 197 00:14:07,889 --> 00:14:10,475 Juste un oiseau. C'est pas bien grave. 198 00:14:11,184 --> 00:14:12,435 Sauf pour l'oiseau. 199 00:14:13,395 --> 00:14:16,147 Je vais prendre de l'altitude, au cas où. 200 00:14:17,399 --> 00:14:20,068 Pas trop haut, sinon je vais m'évanouir. 201 00:14:25,824 --> 00:14:27,534 - Ça va ? - L'avion est... 202 00:14:27,617 --> 00:14:29,160 L'avion va bien. 203 00:14:30,203 --> 00:14:32,163 Je vais passer ma soirée à nettoyer le sang, 204 00:14:32,247 --> 00:14:35,000 mais ça aurait pu être pire. Il aurait pu toucher l'hélice. 205 00:14:35,500 --> 00:14:37,335 J'aurais ramassé des plumes toute la semaine. 206 00:14:53,184 --> 00:14:55,562 Regardez-la. Elle est super, non ? 207 00:14:55,645 --> 00:14:57,272 Vous la faites danser pour vous. 208 00:14:57,355 --> 00:14:59,190 Arrêtez. Elle est résiliente. 209 00:15:01,401 --> 00:15:04,154 Ouais, je sais. J'ai sorti mon vocabulaire du dimanche. 210 00:15:05,822 --> 00:15:08,825 Ne le dites à personne. Mais le fait est qu'elle danse 211 00:15:08,908 --> 00:15:12,912 malgré les secousses et les turbulences. Rien ne la perturbe. 212 00:15:12,996 --> 00:15:15,040 Elle mérite un peu d'admiration. 213 00:15:23,715 --> 00:15:24,924 Merde. 214 00:15:32,432 --> 00:15:34,017 Vous m'entendez ? 215 00:15:34,100 --> 00:15:36,186 Bon sang. 216 00:15:40,440 --> 00:15:41,483 Je fais quoi ? 217 00:15:55,246 --> 00:15:56,831 - Hé ! - C'était quoi ? 218 00:15:56,915 --> 00:15:59,292 - Il faut que je vous parle. - Quoi ? 219 00:16:00,168 --> 00:16:01,836 J'ai fait tomber un truc... 220 00:16:04,964 --> 00:16:06,883 par terre, près de mon pied. 221 00:16:07,425 --> 00:16:09,427 - Tu t'y feras. - Non ! 222 00:16:09,511 --> 00:16:11,471 Et je ne me sens pas bien. 223 00:16:12,013 --> 00:16:13,515 Je m'en fiche. Prends sur toi. 224 00:16:13,598 --> 00:16:18,603 Non, je me sens vraiment mal. J'ai un mauvais pressentiment. 225 00:16:20,021 --> 00:16:21,606 On devrait faire demi-tour. 226 00:16:21,690 --> 00:16:24,776 Respire profondément, Winston. Ça va aller. 227 00:16:24,859 --> 00:16:27,445 - Qu'est-ce qu'il a ? - Il dit qu'il se sent mal. 228 00:16:27,529 --> 00:16:29,322 Merde. 229 00:16:35,745 --> 00:16:36,621 Tiens. 230 00:16:37,247 --> 00:16:38,623 Essaie de viser le sac. 231 00:16:41,835 --> 00:16:42,752 D'accord. 232 00:16:48,508 --> 00:16:51,136 Je vous l'avais dit, y en a un dans chaque vol. 233 00:16:52,679 --> 00:16:53,805 On arrive quand ? 234 00:16:55,724 --> 00:16:58,476 Dans environ une heure. Bientôt. 235 00:17:02,021 --> 00:17:04,065 Quand reverra-t-on la civilisation ? 236 00:17:05,358 --> 00:17:08,153 Dans cette région ? Pas avant l'approche finale. 237 00:17:28,673 --> 00:17:30,175 Comment vous saviez pour Seattle ? 238 00:17:31,718 --> 00:17:33,303 - Quoi ? - Tout à l'heure. 239 00:17:33,386 --> 00:17:36,306 Vous disiez qu'on serait à Seattle en un rien de temps. 240 00:17:36,389 --> 00:17:37,891 Comment vous saviez où on allait ? 241 00:17:37,974 --> 00:17:40,351 Merde. Vous iriez où d'autre ? 242 00:17:40,435 --> 00:17:42,645 Vous n'êtes pas Alaskienne, c'est sûr. 243 00:17:43,188 --> 00:17:45,857 Et vous tiendriez pas à Anchorage. Sans vouloir vous vexer. 244 00:17:46,483 --> 00:17:48,902 D'ailleurs, si je devais deviner, 245 00:17:49,944 --> 00:17:51,571 je dirais que vous avez du sang Yankee. 246 00:17:52,405 --> 00:17:53,573 Vous avez pas l'accent, 247 00:17:53,656 --> 00:17:56,618 mais vous me rappelez cette fille que j'ai tripotée. 248 00:17:58,828 --> 00:18:01,790 Je peux appeler le contrôle aérien ? Je dois faire un point. 249 00:18:01,873 --> 00:18:03,625 - Déjà ? - C'est le protocole. 250 00:18:03,708 --> 00:18:04,876 Oui. Bien sûr. 251 00:18:06,586 --> 00:18:10,423 Tour d'Anchorage, ici november 208, uniform, uniform. Répondez. 252 00:18:12,342 --> 00:18:13,593 Répondez, Anchorage. 253 00:18:13,676 --> 00:18:16,471 Ici november 208, uniform, uniform. Terminé. 254 00:18:17,472 --> 00:18:19,265 - Tour d'Anchorage ? - Rien ? 255 00:18:19,349 --> 00:18:22,352 Les montagnes doivent bloquer le signal. 256 00:18:22,977 --> 00:18:24,813 Dans quelques minutes, ça devrait aller. 257 00:18:44,707 --> 00:18:45,834 Putain. 258 00:19:01,891 --> 00:19:03,309 C'est flippant, hein ? 259 00:19:04,978 --> 00:19:06,563 Ici, on appelle ça de la soupe d'Esquimau. 260 00:19:10,692 --> 00:19:13,152 La communauté de pilotes doit être assez petite, ici. 261 00:19:13,903 --> 00:19:16,823 Vous devez connaître le pilote qui m'a amené l'autre jour. 262 00:19:16,906 --> 00:19:18,366 Janikowski ? 263 00:19:18,449 --> 00:19:21,786 Janikowski ? Bien sûr. Un gars super. 264 00:19:22,370 --> 00:19:23,705 Une fois, à Nome, 265 00:19:23,788 --> 00:19:26,791 on a réussi à choper du proto et un chalumeau. 266 00:19:27,500 --> 00:19:29,502 Comme je disais, c'est un gars super. 267 00:19:30,545 --> 00:19:32,422 Oui, il en avait l'air. 268 00:19:34,132 --> 00:19:35,300 Sauf que c'est une femme. 269 00:19:36,342 --> 00:19:37,552 Vous parlez de sa sœur ? 270 00:19:38,303 --> 00:19:40,638 J'ai des histoires à raconter sur elle aussi. 271 00:19:44,893 --> 00:19:46,978 Mais vous n'y croyez pas, je me trompe ? 272 00:19:48,688 --> 00:19:50,607 Je savais que je m'amuserais avec toi. 273 00:19:55,862 --> 00:19:57,488 Non, on a besoin de lui ! 274 00:20:03,786 --> 00:20:04,746 Merde ! 275 00:20:06,122 --> 00:20:07,415 Ouais. 276 00:20:08,249 --> 00:20:09,125 Il a un couteau ! 277 00:20:10,543 --> 00:20:13,171 Du calme. Je veux pas te tuer. 278 00:20:13,254 --> 00:20:14,714 Un cadavre, c'est moins drôle. 279 00:20:18,843 --> 00:20:19,886 Qu'est-ce que... 280 00:20:28,102 --> 00:20:30,104 J'adore quand elles jouent les difficiles. 281 00:20:31,022 --> 00:20:33,650 Tu préfères la manière forte ? 282 00:20:34,484 --> 00:20:37,987 Je vais m'éclater avec toi, pas vrai ? 283 00:20:38,071 --> 00:20:40,865 Merde ! Putain ! 284 00:20:42,325 --> 00:20:43,826 Ferme-la ! 285 00:20:49,749 --> 00:20:53,461 Tu déçois beaucoup M. Moretti, Winston, et il veut ta mort. 286 00:20:53,544 --> 00:20:55,380 Je leur ai encore rien dit. Pas un mot. 287 00:20:55,463 --> 00:20:57,173 - Je le jure. - Je sais. Arrête. 288 00:20:57,256 --> 00:21:01,052 Arrête. Je sais, tu n'as pas dit un mot. 289 00:21:01,135 --> 00:21:02,053 J'ai rien balancé. 290 00:21:02,136 --> 00:21:04,138 Et tu ne le feras jamais. 291 00:21:05,515 --> 00:21:06,641 Je peux vous payer. 292 00:21:06,724 --> 00:21:08,643 Respecte-toi un peu, mon vieux. 293 00:21:08,726 --> 00:21:12,188 Je suis sérieux. Un million de dollars en crypto. 294 00:21:12,271 --> 00:21:14,899 C'est complètement intraçable. Laissez-moi partir. 295 00:21:14,983 --> 00:21:17,193 J'ai l'air du genre à accepter la crypto ? 296 00:21:17,276 --> 00:21:19,487 D'accord, alors en liquide. 297 00:21:19,570 --> 00:21:21,197 Qu'est-ce que ça change ? 298 00:21:21,280 --> 00:21:22,824 On parle d'un million de dollars. 299 00:21:22,907 --> 00:21:24,826 T'as vraiment tout ça dans ta tirelire ? 300 00:21:25,535 --> 00:21:29,330 J'étais le comptable de Moretti, alors, j'ai piqué dans la caisse. 301 00:21:29,414 --> 00:21:32,500 Un million de dollars ? T'as des couilles. 302 00:21:32,583 --> 00:21:35,253 Vous savez combien de fric j'ai caché pour ce type ? 303 00:21:35,336 --> 00:21:37,088 Lui n'en a aucune idée. 304 00:21:37,171 --> 00:21:39,507 Vous n'imaginez pas le monde qui a eu sa part. 305 00:21:39,590 --> 00:21:43,428 Un type à Sankaty, Massachusetts, a eu 25 000 $ par mois pendant des années. 306 00:21:43,511 --> 00:21:47,849 Tout ce que vous avez à faire, c'est me laisser partir. 307 00:21:48,725 --> 00:21:51,310 - C'est tout ? - C'est ça. 308 00:21:51,394 --> 00:21:53,521 C'était quoi, votre plan ? 309 00:21:53,604 --> 00:21:55,940 Nous laisser sur une piste abandonnée 310 00:21:56,024 --> 00:21:57,358 à la merci des loups ? 311 00:21:58,276 --> 00:21:59,569 Non. 312 00:21:59,652 --> 00:22:02,488 Les ours sont plus courants à cette période de l'année. 313 00:22:04,574 --> 00:22:06,242 Et seulement après les réjouissances. 314 00:22:07,160 --> 00:22:08,327 Tu me suis ? 315 00:22:10,997 --> 00:22:14,459 D'accord. Mais... voilà le truc. 316 00:22:16,377 --> 00:22:19,130 Qui le saura ? J'ai pas raison ? 317 00:22:19,213 --> 00:22:21,674 Je disparaîtrai pour toujours. 318 00:22:22,216 --> 00:22:23,760 Vous dites que le job est fait 319 00:22:23,843 --> 00:22:26,220 et vous repartez avec un million de dollars en poche. 320 00:22:26,304 --> 00:22:28,890 - C'est gagnant-gagnant. - Ouah. 321 00:22:30,224 --> 00:22:31,309 Et elle ? 322 00:22:34,020 --> 00:22:35,313 Quoi, elle ? 323 00:22:44,489 --> 00:22:45,615 Regarde-la. 324 00:22:47,533 --> 00:22:49,243 Si tu pars, elle meurt quand-même. 325 00:22:50,495 --> 00:22:52,371 Et elle sera morte par ta faute. 326 00:22:53,039 --> 00:22:55,792 T'aurais les tripes de l'abandonner ? 327 00:22:56,584 --> 00:22:58,086 Comme ça ? 328 00:22:58,169 --> 00:23:00,838 T'en avais pas besoin, si ? Plus maintenant. 329 00:23:02,090 --> 00:23:03,591 T'as toujours l'air d'une gonzesse. 330 00:23:05,093 --> 00:23:07,762 Tu sais ce qui nous différencie, maigrichon ? 331 00:23:07,845 --> 00:23:09,889 Je sais pas. Un million de dollars ? 332 00:23:11,182 --> 00:23:13,017 Putain ! La vache ! 333 00:23:13,101 --> 00:23:14,102 Un peu de bienséance, compris ? 334 00:23:14,560 --> 00:23:15,895 - J'essaie de m'amuser. - Oui. 335 00:23:15,978 --> 00:23:18,731 - Ne fous pas tout en l'air. - J'ai compris. 336 00:23:18,815 --> 00:23:22,068 Je fais ça pour m'amuser. Gratuitement. Pinçage de téton. T'aimes ça ? 337 00:23:22,777 --> 00:23:25,154 - On va s'amuser. - D'accord. 338 00:23:35,790 --> 00:23:36,666 Debout. 339 00:23:37,500 --> 00:23:38,501 Réveillez-vous. 340 00:23:38,584 --> 00:23:40,336 Réveillez-vous, tout de suite ! 341 00:23:54,475 --> 00:23:56,769 - Qu'est-ce que... - Ça va ? 342 00:23:57,478 --> 00:24:00,398 - Winston. - Y a pas d'air, ici. 343 00:24:00,481 --> 00:24:02,650 - Si, respire. - Détachez-moi. 344 00:24:02,733 --> 00:24:04,902 - Je ne peux pas. - Mais il n'y a pas d'air. 345 00:24:04,986 --> 00:24:05,987 Si, respire. 346 00:24:06,070 --> 00:24:08,114 Se faire violer par un chauve, c'est pire ! 347 00:24:08,197 --> 00:24:10,199 - Personne ne te violera. - On parie ? 348 00:24:10,283 --> 00:24:11,909 Tu as vu où est passé le couteau ? 349 00:24:24,422 --> 00:24:25,631 Mon Dieu ! 350 00:24:25,715 --> 00:24:29,010 C'est ça, la fin ? C'est comme ça que je meurs ? 351 00:24:32,221 --> 00:24:33,264 On va tous mourir ! 352 00:24:34,098 --> 00:24:37,143 Pitié, Seigneur ! Je serai gentil. Je me ferai prêtre. 353 00:24:51,032 --> 00:24:53,409 Repoussez-le ! Allez, vous pouvez le faire ! 354 00:24:58,915 --> 00:25:00,333 Debout ! 355 00:25:00,416 --> 00:25:04,086 Derrière vous. Il faut tirer sur le truc ! Tirez ! 356 00:25:05,004 --> 00:25:06,214 Mon Dieu ! 357 00:25:46,170 --> 00:25:47,046 Merde. 358 00:25:53,844 --> 00:25:54,720 Voilà. 359 00:26:01,519 --> 00:26:02,603 PILOTAGE AUTOMATIQUE 360 00:26:26,377 --> 00:26:27,503 Winston. 361 00:26:29,088 --> 00:26:30,214 Ça va ? 362 00:26:32,633 --> 00:26:33,843 Winston ! 363 00:26:35,928 --> 00:26:38,556 Non, ça ne va pas. 364 00:26:40,057 --> 00:26:41,517 Je me suis pissé dessus. 365 00:26:48,566 --> 00:26:50,234 Qu'est-ce qu'on va faire ? 366 00:26:50,318 --> 00:26:51,902 Laisse-moi réfléchir. 367 00:27:03,080 --> 00:27:06,167 - Vous cherchez quoi ? - Le couteau, pour me détacher. 368 00:27:06,250 --> 00:27:07,793 - Hé ! - Quoi ? 369 00:27:07,877 --> 00:27:09,128 Le kit de premiers secours. 370 00:27:15,259 --> 00:27:16,719 DANGER FEU DE DÉTRESSE 371 00:27:24,393 --> 00:27:25,436 Putain. 372 00:27:25,519 --> 00:27:27,646 Je peux vous aider, libérez-moi. 373 00:27:27,730 --> 00:27:29,398 - Pas question. - Vraiment ? 374 00:27:29,482 --> 00:27:31,859 Vous avez peur que j'attaque le pilote ? 375 00:27:35,321 --> 00:27:36,572 D'accord. 376 00:27:40,201 --> 00:27:41,077 Doucement. 377 00:27:41,160 --> 00:27:43,245 Vous avez du mal à faire confiance. 378 00:27:43,954 --> 00:27:44,955 C'est bon. 379 00:27:45,581 --> 00:27:46,624 C'est bon. 380 00:27:46,957 --> 00:27:47,958 Merci. 381 00:27:49,210 --> 00:27:51,504 Voilà, c'était pas si dur, si ? 382 00:27:52,797 --> 00:27:54,965 Mettons-le à l'arrière avant qu'il se réveille. 383 00:27:55,049 --> 00:27:56,926 Putain, non. Descendez-le. 384 00:27:57,009 --> 00:27:59,261 Il allait atterrir au hasard et nous massacrer. 385 00:27:59,345 --> 00:28:02,098 On ne tuera personne. Et on pourrait avoir besoin de lui. 386 00:28:02,181 --> 00:28:03,432 Pour quoi ? 387 00:28:03,516 --> 00:28:05,184 Tu sais piloter un avion ? 388 00:28:05,267 --> 00:28:07,728 C'est sûrement pas lui qui nous dira comment faire. 389 00:28:09,897 --> 00:28:10,981 Allez. 390 00:28:17,113 --> 00:28:18,406 Bordel. 391 00:28:19,240 --> 00:28:20,366 Besoin d'aide ? 392 00:28:24,453 --> 00:28:25,496 Bon sang. 393 00:28:32,002 --> 00:28:34,588 Merci. Maintenant, les menottes. 394 00:28:35,840 --> 00:28:37,299 Tu peux bouger avec. 395 00:28:38,676 --> 00:28:39,844 - Putain. - Allez. 396 00:28:45,558 --> 00:28:48,394 - Pas de mouvements brusques. - Moi ? 397 00:28:48,561 --> 00:28:50,479 - C'est pas ma faute, tout ça. - Tire. 398 00:28:52,648 --> 00:28:53,983 Allez. Ouais. 399 00:28:57,736 --> 00:28:58,737 Attends. 400 00:29:03,159 --> 00:29:04,201 Allez. 401 00:29:05,077 --> 00:29:07,830 Vous lui faites quoi ? Une pédicure ? 402 00:29:09,206 --> 00:29:10,207 Putain. 403 00:29:11,667 --> 00:29:12,918 Allez. 404 00:29:15,713 --> 00:29:18,924 J'ai su qu'il était louche dès qu'il est entré, 405 00:29:19,008 --> 00:29:21,844 avec ses banalités grossières et son accent de plouc bidon. 406 00:29:21,927 --> 00:29:24,180 Winston, je te jure, si tu la fermes pas... 407 00:29:26,765 --> 00:29:29,226 - Quoi ? - Rien. 408 00:29:29,310 --> 00:29:30,561 Non. Montrez-moi. 409 00:29:31,520 --> 00:29:34,273 - Il faut le déplacer. - Pas avant que vous me montriez. 410 00:29:36,817 --> 00:29:37,943 D'accord. 411 00:29:40,529 --> 00:29:41,989 MORETTI DÉTENU AUCUNE CAUTION FIXÉE 412 00:29:42,072 --> 00:29:43,616 Il a bien fait ses devoirs. 413 00:29:44,450 --> 00:29:45,910 Ils ont des photos de vous. 414 00:29:46,911 --> 00:29:48,370 Ils ont une photo de moi. 415 00:29:49,538 --> 00:29:51,499 Attendez. 416 00:29:53,000 --> 00:29:54,210 C'est chez ma mère. 417 00:29:54,668 --> 00:29:56,629 - Winston. - Mon Dieu. Ils pourraient... 418 00:29:57,171 --> 00:30:00,007 Ils pourraient lui faire du mal, la tuer. Il faut la prévenir. 419 00:30:00,090 --> 00:30:03,010 - Il faut l'appeler pour la prévenir. - Winston, concentre-toi. 420 00:30:03,469 --> 00:30:05,137 Y a rien à faire avant qu'on trouve de l'aide. 421 00:30:05,221 --> 00:30:07,681 Et on n'en trouvera pas avant de l'avoir mis à l'arrière. 422 00:30:08,140 --> 00:30:09,391 - D'accord. - D'accord. 423 00:30:16,524 --> 00:30:18,359 Voilà. Redresse-le. 424 00:30:19,360 --> 00:30:20,486 Oui. 425 00:30:27,826 --> 00:30:29,453 - Vraiment ? - Pour lui. 426 00:30:30,204 --> 00:30:32,456 Menotte-le à la poignée. 427 00:30:37,836 --> 00:30:40,798 Salopard. Voyons si tu aimes être menotté. 428 00:30:40,881 --> 00:30:42,091 Ça rééquilibre le combat. 429 00:30:44,760 --> 00:30:46,345 Voilà. Alors... 430 00:30:49,765 --> 00:30:51,642 - Merde. - Écoute. 431 00:30:51,725 --> 00:30:53,018 Mon Dieu, on est foutus. 432 00:30:53,936 --> 00:30:56,522 Mon Dieu, on est vraiment foutus. 433 00:30:56,605 --> 00:30:59,191 - Calme-toi. - Me calmer ? 434 00:30:59,275 --> 00:31:01,735 Me calmer ? Ma mère n'a fait jamais de mal à personne. 435 00:31:01,819 --> 00:31:03,612 Elle va mourir, et ce sera ma faute. 436 00:31:03,696 --> 00:31:05,322 Vous comprenez ce que ça fait ? 437 00:31:05,406 --> 00:31:06,949 Écoute-moi ! 438 00:31:07,032 --> 00:31:09,368 On va trouver une solution. Ta mère est vivante. 439 00:31:09,451 --> 00:31:11,704 - Vous n'en savez rien. - Si, je le sais. 440 00:31:11,787 --> 00:31:14,748 Moretti n'a aucun moyen de pression sur toi si elle est morte. 441 00:31:15,666 --> 00:31:17,876 - Je suppose. - Donc, elle est toujours en vie. 442 00:31:18,252 --> 00:31:20,629 Je sais aussi qu'on ne peut pas changer le passé. 443 00:31:20,713 --> 00:31:24,008 On peut seulement choisir comment agir dans le moment présent. 444 00:31:25,217 --> 00:31:27,469 Je vais utiliser la radio pour trouver de l'aide. 445 00:31:27,553 --> 00:31:29,305 Pour nous. Pour ta mère. 446 00:31:29,972 --> 00:31:31,974 Et on ira à New York pour que tu témoignes 447 00:31:32,057 --> 00:31:33,976 et fasses condamner Moretti. 448 00:31:36,270 --> 00:31:37,271 Mais... 449 00:31:38,814 --> 00:31:39,982 On est où ? 450 00:32:01,754 --> 00:32:03,714 Laissez-moi au moins m'asseoir avec vous. 451 00:32:04,757 --> 00:32:06,008 Je peux vous aider. 452 00:32:07,301 --> 00:32:08,594 Tu veux vraiment m'aider ? 453 00:32:09,053 --> 00:32:10,554 Comment tu savais pour Daryl ? 454 00:32:16,518 --> 00:32:18,103 J'essaie de nous garder en vie. 455 00:32:20,773 --> 00:32:22,691 - Viens. - Merci. 456 00:32:26,445 --> 00:32:28,280 Si tu te pisses encore dessus, tu dégages. 457 00:32:28,364 --> 00:32:29,448 J'ai plus rien. 458 00:32:32,076 --> 00:32:34,578 Allô ? Quelqu'un me reçoit ? 459 00:32:36,121 --> 00:32:37,539 Est-ce que quelqu'un m'entend ? 460 00:32:41,251 --> 00:32:43,879 Ils enverront quelqu'un nous chercher, pas vrai ? 461 00:32:43,962 --> 00:32:45,839 - Si on n'est pas sur place ? - On y sera. 462 00:32:45,923 --> 00:32:47,758 Oui, on y sera. C'est sûr. 463 00:32:47,841 --> 00:32:48,842 Mais... 464 00:32:49,551 --> 00:32:52,513 sinon, ils connaissent notre itinéraire, pas vrai ? 465 00:32:52,596 --> 00:32:55,724 Notre itinéraire ? Il ne nous emmenait pas à Anchorage. 466 00:32:56,892 --> 00:32:58,977 Oui. Je commence à douter de son honnêteté. 467 00:33:02,064 --> 00:33:04,149 Il doit y avoir un moyen de nous localiser. 468 00:33:04,233 --> 00:33:07,653 Comme un signal d'urgence ou une boîte noire ? 469 00:33:07,736 --> 00:33:10,906 La radio, le GPS... Il ne voulait pas qu'on puisse nous retrouver. 470 00:33:12,449 --> 00:33:15,244 Allô. Quelqu'un me reçoit ? 471 00:33:15,327 --> 00:33:17,287 - On va s'écraser. - Mayday. 472 00:33:17,371 --> 00:33:19,957 Tais-toi. On ne va pas s'écraser. Quelqu'un m'entend ? 473 00:33:20,624 --> 00:33:22,418 Je suis en vol et j'ai besoin d'aide. 474 00:33:24,128 --> 00:33:25,379 À l'aide. 475 00:33:26,004 --> 00:33:27,840 - À l'aide. - Pardon ? 476 00:33:28,549 --> 00:33:30,634 Oui. Allô. Vous m'entendez ? 477 00:33:31,176 --> 00:33:32,428 Je vous entends. 478 00:33:32,511 --> 00:33:34,555 Oui, je vous reçois. Répétez. 479 00:33:34,638 --> 00:33:36,598 À l'aide. J'ai besoin d'aide. 480 00:33:36,682 --> 00:33:38,976 C'est une fréquence d'aviation. 481 00:33:39,059 --> 00:33:41,145 Oui, je sais, je suis dans un avion. 482 00:33:42,020 --> 00:33:43,439 Vous n'avez pas l'air d'être pilote. 483 00:33:44,148 --> 00:33:47,443 Non, je ne suis pas pilote. Mon pilote... 484 00:33:48,277 --> 00:33:50,279 - Vous êtes toujours là ? Allô ? - Il est... 485 00:33:50,362 --> 00:33:52,322 Il ne peut plus piloter. Il est inconscient. 486 00:33:53,115 --> 00:33:55,993 Je suis aux commandes mais je ne sais pas piloter. 487 00:33:56,076 --> 00:33:57,745 - C'est bon, j'ai compris. - Allô ? 488 00:33:57,828 --> 00:34:00,664 Frank vous a demandé de faire ça ? C'est un canular ? 489 00:34:00,748 --> 00:34:04,126 Non, je plaisante pas. S'il vous plaît, aidez-moi. 490 00:34:05,919 --> 00:34:07,880 Merde. Excusez-moi. 491 00:34:07,963 --> 00:34:09,506 Alors, pour commencer... 492 00:34:10,340 --> 00:34:11,800 Avez-vous enclenché le pilote... 493 00:34:11,884 --> 00:34:13,260 Qu'est-ce qu'il dit ? 494 00:34:14,511 --> 00:34:15,387 PILOTAGE AUTOMATIQUE 495 00:34:15,512 --> 00:34:17,139 Oui, il est allumé. 496 00:34:17,222 --> 00:34:19,808 Ça va maintenir votre cap et votre assiette. 497 00:34:19,892 --> 00:34:22,186 Ne touchez pas au manche pour l'instant. 498 00:34:22,269 --> 00:34:25,856 Vous pouvez me dire votre altitude ? Cherchez un gros cadran au milieu. 499 00:34:26,774 --> 00:34:28,025 Vous m'entendez ? 500 00:34:29,067 --> 00:34:30,569 Neuf cent mètres. 501 00:34:31,236 --> 00:34:34,782 Vous êtes un peu bas, mais pour l'instant, c'est pas très grave. 502 00:34:34,865 --> 00:34:36,033 Où êtes-vous ? 503 00:34:38,827 --> 00:34:40,954 Quelque part entre Bethel et Anchorage. 504 00:34:41,038 --> 00:34:43,040 Je ne sais pas. Je ne vois que des montagnes. 505 00:34:45,250 --> 00:34:47,586 Je crois qu'on a pas mal dévié de notre trajectoire. 506 00:34:47,669 --> 00:34:50,756 Je ne dois pas être très loin si je peux... avec vous. 507 00:34:50,839 --> 00:34:52,466 Vous voyez des points de repère ? 508 00:34:54,051 --> 00:34:56,512 Je vous entends mal. Vous pouvez répéter ? 509 00:34:56,595 --> 00:34:58,639 J'ai dit... pour que... 510 00:35:00,682 --> 00:35:02,559 - C'est pas vrai. Allô ? - Allô... 511 00:35:02,643 --> 00:35:04,102 Allô ? 512 00:35:04,186 --> 00:35:05,395 - Vous m'entendez ? - Allô ? 513 00:35:09,233 --> 00:35:12,110 - Quelqu'un m'entend ? - Il va appeler les secours, non ? 514 00:35:13,111 --> 00:35:14,363 Attends. Répète ? 515 00:35:14,446 --> 00:35:17,199 Ce pilote, il va appeler les secours pour signaler le souci. 516 00:35:17,282 --> 00:35:18,367 Il est obligé. 517 00:35:20,536 --> 00:35:21,161 Quoi ? 518 00:35:21,620 --> 00:35:24,248 Madolyn, t'as oublié ton cerveau ? 519 00:35:27,626 --> 00:35:29,503 - Ici ? - C'est un téléphone satellite. 520 00:35:30,128 --> 00:35:31,463 Pas besoin d'antennes-relais. 521 00:35:33,257 --> 00:35:34,675 Allez. 522 00:35:36,218 --> 00:35:37,970 - Madolyn ? - Caroline. 523 00:35:38,053 --> 00:35:39,638 Bon sang ! Dieu merci. 524 00:35:39,721 --> 00:35:42,266 - Écoute. - Tu ne peux pas déjà être à Anchorage. 525 00:35:42,349 --> 00:35:45,143 Non, on est toujours en vol. Quelqu'un nous a vendus. 526 00:35:45,227 --> 00:35:47,479 Je t'entends à peine, Mads. Allô ? 527 00:35:47,563 --> 00:35:48,480 Ne quitte pas. 528 00:35:48,564 --> 00:35:50,524 Chet, lâche ce muffin et viens par ici. 529 00:35:50,607 --> 00:35:53,151 - Les autres, fermez-la. - Quelqu'un nous a vendus. 530 00:35:53,235 --> 00:35:55,529 Le pilote était un imposteur. Il bossait pour Moretti. 531 00:35:55,612 --> 00:35:57,739 - Vous croyez ? - Quoi ? 532 00:35:57,823 --> 00:36:00,033 Je l'ai démasqué, et il a tenté de me poignarder. 533 00:36:00,659 --> 00:36:02,578 - Tu es blessée ? - Ça va. 534 00:36:02,661 --> 00:36:04,371 Il est inconscient et attaché. 535 00:36:04,454 --> 00:36:06,874 - Et le témoin ? - Winston va bien. 536 00:36:06,957 --> 00:36:09,042 Au top de ma forme, merci. 537 00:36:09,126 --> 00:36:11,670 Mads, j'ai une question : qui pilote l'avion ? 538 00:36:11,753 --> 00:36:12,588 - Moi. - Toi ? 539 00:36:13,005 --> 00:36:15,549 Je suis aux commandes, mais j'ignore quoi faire. 540 00:36:15,632 --> 00:36:18,093 D'accord. Il faut rester calme. 541 00:36:18,176 --> 00:36:19,177 Je suis calme. 542 00:36:19,261 --> 00:36:22,723 Donc, tu pilotes l'avion, mais j'aimerais être sûre de comprendre. 543 00:36:23,473 --> 00:36:25,851 - Comment ? - Il est en pilote automatique. 544 00:36:25,934 --> 00:36:29,521 On vole en ligne droite. Je crois qu'il a saboté la navigation. 545 00:36:29,605 --> 00:36:31,189 - Sims, localise-la sur le radar. - Oui. 546 00:36:31,273 --> 00:36:33,025 J'ai besoin d'aide pour piloter. 547 00:36:33,108 --> 00:36:35,861 On va trouver un pilote pour te guider. Ne bouge pas. 548 00:36:35,944 --> 00:36:38,488 - Smith, trouve-moi un pilote. - J'attends son appel. 549 00:36:38,572 --> 00:36:41,199 - Ma mère ! - Oui. 550 00:36:41,283 --> 00:36:44,077 Envoyez des agents chez la mère de Winston. 551 00:36:44,161 --> 00:36:45,370 Elle est peut-être en danger. 552 00:36:45,454 --> 00:36:47,497 D'accord. Pas de souci, on s'en occupe. 553 00:36:47,581 --> 00:36:49,041 - Je te rappelle. - D'accord. 554 00:36:50,417 --> 00:36:52,711 - Alors ? - Ils cherchent un pilote. 555 00:36:55,297 --> 00:36:56,506 Besoin d'un pilote ? 556 00:37:01,428 --> 00:37:04,139 Bon sang ! Ce taser, c'est pas de la rigolade. 557 00:37:04,222 --> 00:37:06,224 On aime les pilotes bien grillés. 558 00:37:08,560 --> 00:37:09,937 Dites-moi comment piloter. 559 00:37:12,230 --> 00:37:12,981 Non. 560 00:37:17,569 --> 00:37:18,820 Je me suis mordu la langue. 561 00:37:19,947 --> 00:37:22,866 Mais j'ai rêvé que tu me mordillais le téton, maigrichon. 562 00:37:23,659 --> 00:37:24,701 C'était toi ? 563 00:37:25,577 --> 00:37:27,579 Ou c'était juste mon imagination ? 564 00:37:27,663 --> 00:37:29,373 Qui vous a dit qu'on le transférait ? 565 00:37:30,666 --> 00:37:31,667 Tu sais quoi ? 566 00:37:33,001 --> 00:37:36,588 Viens me tenir compagnie à l'arrière, et je te raconterai tout. 567 00:37:37,297 --> 00:37:38,882 On jouera au docteur. 568 00:37:43,011 --> 00:37:46,348 Tout doux. Tu pointes ce truc trop près. 569 00:37:46,431 --> 00:37:49,226 - J'ai moins de chance de rater. - Tuez-le tout de suite. 570 00:37:49,309 --> 00:37:50,435 - Ah oui ? - Faites-le. 571 00:37:50,519 --> 00:37:51,979 Mais t'as plus de chance 572 00:37:52,062 --> 00:37:55,107 que la balle me traverse, ainsi que la paroi derrière moi, 573 00:37:55,941 --> 00:37:58,026 et touche la conduite de carburant et le réservoir. 574 00:37:59,069 --> 00:38:00,404 Tu pourrais faire un trou. 575 00:38:01,446 --> 00:38:04,199 Ou la balle pourrait ricocher et atteindre l'un de vous. 576 00:38:06,493 --> 00:38:07,369 Oui. 577 00:38:09,830 --> 00:38:11,665 Tu t'y connais pas en avions, 578 00:38:12,332 --> 00:38:15,085 mais tu dois savoir comment fonctionne une balle, non ? 579 00:38:17,504 --> 00:38:20,215 Oui. C'est un sacré dilemme, pas vrai ? 580 00:38:25,429 --> 00:38:27,597 D'accord, le clown. Je vous propose un marché. 581 00:38:27,681 --> 00:38:30,600 Dites-moi comment piloter, et vous irez en prison en paix. 582 00:38:32,102 --> 00:38:34,438 Je passe. L'option B ? 583 00:38:34,521 --> 00:38:37,107 Je ferai courir le bruit que vous avez trahi Moretti. 584 00:38:37,190 --> 00:38:39,109 Vous irez en prison en restant sur vos gardes 585 00:38:39,192 --> 00:38:41,069 pour le reste de votre courte vie. 586 00:38:41,153 --> 00:38:45,073 J'ai l'air d'un type qui en a quelque chose à foutre ? 587 00:38:45,782 --> 00:38:49,411 Chaque jour que j'ai passé en prison, j'étais sur mes gardes. 588 00:38:51,455 --> 00:38:52,581 Pigé, maigrichon ? 589 00:38:55,876 --> 00:38:57,836 - Tu comprendras. - Non, j'ai compris. 590 00:38:59,254 --> 00:39:00,922 Vous voulez vraiment mourir ici ? 591 00:39:01,423 --> 00:39:04,593 Ma belle, fais d'abord atterrir l'avion. 592 00:39:04,676 --> 00:39:06,094 Dites-moi au moins votre vrai nom. 593 00:39:09,389 --> 00:39:12,059 Quelle est la chose qui te passe par la tête avant crash ? 594 00:39:14,603 --> 00:39:15,937 Ton cul. 595 00:39:17,856 --> 00:39:20,108 - Il s'en fiche. - Ou peut-être le sien. 596 00:39:20,192 --> 00:39:21,443 Il se fiche de mourir. 597 00:39:21,526 --> 00:39:23,111 - Non, maigrichon. - Il s'en fiche. 598 00:39:23,195 --> 00:39:25,155 - Ici Harris. - De toi, je m'en fiche pas. 599 00:39:25,238 --> 00:39:26,323 - Marshal Harris ? - On va mourir. 600 00:39:26,406 --> 00:39:27,741 - Ici Hassan. - Il s'en fiche. 601 00:39:27,824 --> 00:39:29,618 - Je suis pilote... - On va tous mourir 602 00:39:29,701 --> 00:39:31,328 - dans ce cercueil volant ! - ...à Anchorage. 603 00:39:31,411 --> 00:39:32,287 Tu peux la fermer ? 604 00:39:33,371 --> 00:39:36,166 Je pourrais la fermer, mais ce serait plus dur de vous aider. 605 00:39:36,249 --> 00:39:38,877 Non, je ne m'adressais pas à vous. 606 00:39:38,960 --> 00:39:42,672 Hassan. Prononcez comme vous voudrez. Aucun souci, marshal. 607 00:39:42,756 --> 00:39:44,341 Ça a l'air tendu, de votre côté. 608 00:39:44,424 --> 00:39:46,134 Oui, on peut dire ça. 609 00:39:46,218 --> 00:39:48,804 Pas d'inquiétude. On est dans le même bateau, maintenant. 610 00:39:48,887 --> 00:39:52,808 On va vous sortir de là. Dites-moi votre vitesse et votre altitude. 611 00:39:52,891 --> 00:39:56,019 Je... On est à 900 mètres. 612 00:39:56,103 --> 00:39:57,729 Et la vitesse est... 613 00:39:58,313 --> 00:40:00,023 Elle devrait être affichée à gauche. 614 00:40:00,107 --> 00:40:02,484 Sur le cadran bordé de vert, jaune et rouge. 615 00:40:02,567 --> 00:40:04,903 Je l'ai. Notre vitesse est de 120. 616 00:40:04,986 --> 00:40:07,531 Bien reçu, 120 à 900 mètres. 617 00:40:07,614 --> 00:40:09,366 Vous êtes libre, après ça ? 618 00:40:10,408 --> 00:40:11,535 Pardon ? 619 00:40:11,952 --> 00:40:13,870 Je n'ai pas mangé de la journée. 620 00:40:15,330 --> 00:40:16,665 Vous voulez dîner avec moi ? 621 00:40:16,748 --> 00:40:18,166 Si vous insistez. 622 00:40:18,250 --> 00:40:20,752 Mais concentrons-nous d'abord sur l'atterrissage. 623 00:40:20,836 --> 00:40:23,588 Vous paierez l'addition. Normal, vous m'avez demandé d'abord. 624 00:40:24,506 --> 00:40:26,800 Bien sûr. C'est normal. 625 00:40:26,883 --> 00:40:29,761 C'est un accord verbal, vous devrez tenir cette promesse. 626 00:40:29,845 --> 00:40:33,181 Cette journée s'annonce bien. Pour moi, en tout cas. 627 00:40:34,224 --> 00:40:35,684 Quand vous serez prête, 628 00:40:35,767 --> 00:40:38,979 tournez doucement le manche vers la gauche. 629 00:40:39,062 --> 00:40:39,938 D'accord. 630 00:40:43,733 --> 00:40:45,235 - On tourne. - Excellent. 631 00:40:47,946 --> 00:40:50,240 Je sais que vous avez hâte de me voir, 632 00:40:50,323 --> 00:40:54,035 mais gardez un œil sur l'altitude. Elle doit rester stable. 633 00:40:54,911 --> 00:40:56,746 Voulez-vous que je réserve le resto ? 634 00:40:56,830 --> 00:40:59,040 Vous semblez occupée. Je m'en occupe. 635 00:40:59,583 --> 00:41:01,543 Maintenant, tirez un peu sur le manche. 636 00:41:02,419 --> 00:41:03,753 D'accord. 637 00:41:06,756 --> 00:41:08,967 - Tout va bien. - Je n'en doute pas. 638 00:41:09,050 --> 00:41:10,969 Il devrait y avoir un indicateur de cap, 639 00:41:11,052 --> 00:41:13,680 juste au-dessus du manche, une sorte de boussole. 640 00:41:13,763 --> 00:41:15,223 Je le vois. 641 00:41:15,307 --> 00:41:18,310 Quand il indiquera le sud-est, redressez l'avion. 642 00:41:20,687 --> 00:41:23,064 - Comment ça se passe ? - Bien. 643 00:41:23,148 --> 00:41:24,441 Je redresse. 644 00:41:28,236 --> 00:41:30,280 - C'est fait. - Magnifique. 645 00:41:30,363 --> 00:41:34,534 Maintenant, faites-moi plaisir et réactivez le pilote automatique. 646 00:41:36,870 --> 00:41:40,040 - D'accord. - Fantastique. Tout est en ordre. 647 00:41:40,123 --> 00:41:42,167 Vous devrez bientôt apercevoir la côte. 648 00:41:42,250 --> 00:41:45,337 Après ça, on virera à gauche et on la suivra jusqu'à Anchorage. 649 00:41:46,254 --> 00:41:48,465 Vous voyez ? On est presque arrivés. 650 00:41:49,132 --> 00:41:51,593 - Merci. - Pas besoin de me remercier. 651 00:41:51,676 --> 00:41:55,222 Les verres que vous me paierez plus tard suffiront amplement. 652 00:41:56,556 --> 00:41:59,476 - Vraiment ? - Oui, j'aime boire en grande quantité. 653 00:42:00,393 --> 00:42:01,394 C'est noté. 654 00:42:01,478 --> 00:42:03,647 Je vous laisse pour économiser votre batterie, 655 00:42:03,730 --> 00:42:06,566 mais rappelez ce numéro quand vous verrez la côte, compris ? 656 00:42:06,650 --> 00:42:08,735 Ou si le son de ma voix vous manque. 657 00:42:08,818 --> 00:42:10,237 Je compterai chaque minute. 658 00:42:23,458 --> 00:42:25,085 Appelez-moi quand vous voulez. 659 00:42:25,877 --> 00:42:28,922 Je serai là. Je peux pas aller bien loin. 660 00:43:17,429 --> 00:43:18,763 Vous attendiez quoi ? 661 00:43:20,890 --> 00:43:23,184 Pourquoi ne pas nous avoir tués et jetés dehors ? 662 00:43:23,768 --> 00:43:25,228 Et passer le vol tout seul ? 663 00:43:26,354 --> 00:43:28,732 C'est pas tous les jours qu'on a un public attentif. 664 00:43:31,234 --> 00:43:32,485 Fais pas cette tête. 665 00:43:33,278 --> 00:43:34,738 Je connais les gens, maigrichon. 666 00:43:35,488 --> 00:43:36,656 Et toi ? 667 00:43:37,574 --> 00:43:39,284 Tu aimes regarder. 668 00:43:49,210 --> 00:43:50,503 Si ça peut te consoler... 669 00:43:52,756 --> 00:43:54,341 elle va regarder aussi. 670 00:43:55,675 --> 00:43:57,510 Ça va être une sacrée fiesta. 671 00:43:59,721 --> 00:44:00,847 Winnie. 672 00:44:04,392 --> 00:44:05,935 Et si tu revenais à l'arrière ? 673 00:44:06,561 --> 00:44:07,979 Et si on recommençait à zéro ? 674 00:44:08,897 --> 00:44:09,898 Tu veux faire qui ? 675 00:44:10,607 --> 00:44:12,484 Le mari ou la femme ? 676 00:44:15,195 --> 00:44:18,031 Pourquoi t'es pas gentil comme ta maman ? 677 00:44:19,657 --> 00:44:21,201 Ta maman est vraiment gentille. 678 00:44:23,495 --> 00:44:24,746 Elle est très gentille. 679 00:44:25,705 --> 00:44:26,873 Comme la mienne. 680 00:44:27,665 --> 00:44:29,125 Elle m'aimait. 681 00:44:29,209 --> 00:44:30,877 Mais elle ne voulait pas la fermer. 682 00:44:34,881 --> 00:44:37,801 Viens là, Winnie. Je veux te montrer un truc. 683 00:44:41,471 --> 00:44:42,680 Ça va te plaire. 684 00:44:44,182 --> 00:44:45,600 Peut-être pas au début. 685 00:44:46,851 --> 00:44:48,436 Mais ils finissent toujours par aimer. 686 00:44:59,322 --> 00:45:00,198 Putain ! 687 00:45:25,682 --> 00:45:26,808 Winnie ? 688 00:45:28,393 --> 00:45:31,604 Quand je t'aurai tué, j'irai montrer les polaroïds à ta mère. 689 00:45:31,688 --> 00:45:34,774 Comment ce salaud connaît l'adresse de ma mère ? 690 00:45:36,359 --> 00:45:38,570 Moretti aurait mis une taupe chez nous ? 691 00:45:38,653 --> 00:45:40,905 J'ai donné cette adresse au procureur 692 00:45:40,989 --> 00:45:43,199 pour le programme de protection. C'est tout. 693 00:45:45,410 --> 00:45:48,037 Je suis sérieux, j'ai fait attention. 694 00:45:48,121 --> 00:45:49,456 Personne d'autre ne sait. 695 00:45:52,333 --> 00:45:53,376 Caroline. 696 00:45:53,460 --> 00:45:56,754 On se coordonne avec l'armée pour envoyer des secours. 697 00:45:56,838 --> 00:45:58,214 Ça ne devrait plus être long. 698 00:45:58,298 --> 00:46:01,009 Apparemment, l'avion est trop petit et trop bas pour le radar, 699 00:46:01,092 --> 00:46:02,385 surtout dans ces montagnes, 700 00:46:02,469 --> 00:46:04,345 alors je tente de faire décoller des chasseurs. 701 00:46:04,429 --> 00:46:06,139 Plus on aura d'yeux, mieux ce sera. 702 00:46:06,222 --> 00:46:10,310 On se dirige vers la côte. Qu'ils commencent les recherches par là. 703 00:46:10,393 --> 00:46:12,353 Écoute, il y a autre chose. 704 00:46:13,062 --> 00:46:16,941 La police d'Anchorage a découvert ce qu'il restait de Daryl Booth chez lui. 705 00:46:17,609 --> 00:46:20,528 Pas d'yeux, pas de dents, pas de doigts. 706 00:46:20,612 --> 00:46:23,490 On dirait que quelqu'un a pris son temps avec lui. 707 00:46:32,916 --> 00:46:35,960 Quelqu'un a parlé. Qui était au courant de l'opération ? 708 00:46:36,044 --> 00:46:39,339 On a été obligés d'avertir la police locale, 709 00:46:39,422 --> 00:46:42,008 la sécurité aérienne, le ministère des transports et... 710 00:46:42,091 --> 00:46:44,719 Ils savaient qu'on transférait quelqu'un, mais pas qui. 711 00:46:45,178 --> 00:46:47,180 Qui savait spécifiquement pour Winston ? 712 00:46:47,263 --> 00:46:50,767 Le procureur fédéral, notre directeur, évidemment, 713 00:46:50,850 --> 00:46:53,853 - le procureur général, son adjoint... - Et toi. 714 00:46:53,937 --> 00:46:56,189 Oui, mais impossible de savoir qui d'autre 715 00:46:56,272 --> 00:46:57,857 a pu avoir accès à cette information. 716 00:46:58,274 --> 00:46:59,359 Vous avez vu ça ? 717 00:47:00,610 --> 00:47:01,945 C'est quoi, ça ? 718 00:47:02,654 --> 00:47:04,155 Je te rappelle. 719 00:47:05,573 --> 00:47:06,991 Ça passera pas, faut remonter. 720 00:47:07,075 --> 00:47:08,243 - Mon Dieu. - Non, ça va. 721 00:47:08,326 --> 00:47:09,744 Ça passe largement. 722 00:47:12,163 --> 00:47:12,747 Redressez. 723 00:47:13,790 --> 00:47:15,750 - Allez. - Redressez. 724 00:47:15,833 --> 00:47:17,627 - Il faut redresser ! - J'essaie ! 725 00:47:17,710 --> 00:47:20,004 - Croyez-moi, ça passe. - Allez, bon Dieu ! 726 00:47:20,088 --> 00:47:21,339 Le pilote automatique ! 727 00:47:30,807 --> 00:47:33,017 Allez ! 728 00:47:38,189 --> 00:47:39,566 Mon Dieu ! 729 00:48:07,719 --> 00:48:08,720 Mon... 730 00:48:10,805 --> 00:48:11,889 Mon Dieu. 731 00:48:26,029 --> 00:48:27,113 Merci. 732 00:48:44,088 --> 00:48:45,173 Merde ! 733 00:48:55,683 --> 00:48:57,560 Quelle marrade, hein ? 734 00:48:57,644 --> 00:48:58,936 On a eu chaud ! 735 00:48:59,604 --> 00:49:02,565 Je sais pas vous, mais j'ai fait un Jackson Pollock dans mon fute. 736 00:49:03,816 --> 00:49:06,569 Dis-moi, Winnie. Tu as fait popo ? 737 00:49:09,489 --> 00:49:12,992 Sérieux, on se croirait au musée d'art moderne. 738 00:49:14,702 --> 00:49:15,745 Madolyn. 739 00:49:16,788 --> 00:49:19,624 Heureusement que tu n'as pas tué Winston pendant la planque. 740 00:49:20,708 --> 00:49:23,503 Ça aurait été dommage que tu retraverses une telle épreuve. 741 00:49:31,094 --> 00:49:33,846 - De quoi il parle ? - Ignore-le. 742 00:49:33,930 --> 00:49:38,017 Qui est le putain d'abruti qui t'a remise sur le terrain ? 743 00:49:40,103 --> 00:49:42,105 Sérieux. Ça veut dire quoi ? 744 00:49:42,188 --> 00:49:45,775 Ça veut dire que c'est pas de moi dont il faut te méfier, maigrichon. 745 00:49:45,858 --> 00:49:47,110 Il ignore de quoi il parle. 746 00:49:47,193 --> 00:49:50,363 Écoute, maigrichon, je sais qu'elle a tué son dernier prisonnier. 747 00:49:54,158 --> 00:49:55,660 Non. 748 00:49:56,369 --> 00:49:59,414 - Quoi ? - Merde. Non ! 749 00:49:59,997 --> 00:50:01,207 C'était censé être un secret ? 750 00:50:03,960 --> 00:50:06,337 Chérie, ça va pas ? Finis les préliminaires ? 751 00:50:06,421 --> 00:50:07,046 Comment vous savez ça ? 752 00:50:11,759 --> 00:50:13,261 Comment tu le sais ? 753 00:50:13,344 --> 00:50:14,470 C'est vrai, non ? 754 00:50:16,472 --> 00:50:17,473 Réponds-moi ! 755 00:50:21,477 --> 00:50:22,812 Ça soulage, pas vrai ? 756 00:50:23,354 --> 00:50:25,565 Je le sais bien, j'ai connu ça aussi. 757 00:50:25,648 --> 00:50:28,443 - Tu sais pas de quoi tu parles. - Bien sûr que si. 758 00:50:28,526 --> 00:50:30,111 Tu peux te dire que t'es différente. 759 00:50:30,194 --> 00:50:31,821 Mais on est pareils, toi et moi. 760 00:50:32,613 --> 00:50:33,531 Va te faire foutre. 761 00:50:34,365 --> 00:50:36,993 Ça, c'est pour plus tard. Allez, quoi ! 762 00:50:37,076 --> 00:50:38,953 J'ai même pas utilisé mon mot de sécurité. 763 00:50:40,830 --> 00:50:43,624 C'est "brûlée vive". 764 00:50:46,836 --> 00:50:48,379 Tu vois encore son visage ? 765 00:50:50,047 --> 00:50:52,592 Quand tu fermes les yeux. Tu le vois, pas vrai ? 766 00:50:57,847 --> 00:51:00,057 Je parie que tu l'entends encore crier. 767 00:51:00,892 --> 00:51:02,310 Ses hurlements de douleur. 768 00:51:03,352 --> 00:51:04,604 Oui. 769 00:51:11,110 --> 00:51:12,278 Vas-y ! Ça m'avait manqué... 770 00:51:15,907 --> 00:51:18,201 T'arrête pas, ça me donne la trique. 771 00:51:32,131 --> 00:51:33,800 J'espère que Moretti t'aura. 772 00:52:12,463 --> 00:52:14,298 C'est quand vous voulez. 773 00:52:20,054 --> 00:52:21,180 Il y a deux ans, 774 00:52:22,014 --> 00:52:24,267 on a fini par coincer une jeune femme, Maria. 775 00:52:26,060 --> 00:52:27,770 Elle était en cavale depuis des semaines, 776 00:52:28,771 --> 00:52:31,482 et le procureur l'a convaincue de dénoncer son petit ami, 777 00:52:31,566 --> 00:52:32,859 le chef d'un cartel. 778 00:52:34,777 --> 00:52:37,989 On s'est planqués dans un motel miteux jusqu'à l'audience. 779 00:52:40,825 --> 00:52:43,077 On était dans la chambre depuis trois jours... 780 00:52:44,579 --> 00:52:47,874 et elle voulait prendre une douche, sans surveillance. 781 00:52:48,749 --> 00:52:50,209 Un moment d'intimité. 782 00:52:56,048 --> 00:52:59,218 C'était contraire au protocole, mais je l'ai laissée faire. 783 00:53:00,177 --> 00:53:02,805 Alors je l'ai enchaînée à la baignoire et je suis sortie. 784 00:53:07,018 --> 00:53:10,396 Un sicario a lancé un cocktail Molotov par la fenêtre. 785 00:53:13,941 --> 00:53:15,318 Je me suis retournée et... 786 00:53:17,737 --> 00:53:19,280 La chaleur, la fumée, les flammes... 787 00:53:24,619 --> 00:53:25,828 Je me suis enfuie. 788 00:53:29,498 --> 00:53:31,751 Mais Maria, avec les menottes, elle... 789 00:53:34,003 --> 00:53:35,129 elle... 790 00:53:47,099 --> 00:53:48,684 Ils vous ont mise derrière un bureau. 791 00:53:51,145 --> 00:53:53,230 Ils ne me faisaient plus confiance. 792 00:53:54,941 --> 00:53:56,108 Jusqu'à maintenant... 793 00:53:58,319 --> 00:53:59,612 avec moi. 794 00:54:08,496 --> 00:54:10,915 Mads, comment ça va, là-haut ? 795 00:54:10,998 --> 00:54:15,419 Caroline, la fuite ne vient pas du bureau du procureur ou du FBI. 796 00:54:15,503 --> 00:54:17,964 Elle vient de chez nous, les marshals. 797 00:54:18,047 --> 00:54:19,924 D'accord. Qu'est-ce qui te fait dire ça ? 798 00:54:20,007 --> 00:54:22,134 Le pilote connaît mon passé professionnel. 799 00:54:23,010 --> 00:54:24,679 Avec les détails personnels. 800 00:54:24,762 --> 00:54:26,305 Attends, Mads. 801 00:54:26,389 --> 00:54:28,307 - Sortez de la salle. - Oui, madame. 802 00:54:28,391 --> 00:54:30,226 On devrait informer le directeur. 803 00:54:30,309 --> 00:54:32,103 Bien sûr. Dès que vous aurez atterri. 804 00:54:32,186 --> 00:54:33,437 Pourquoi pas maintenant ? 805 00:54:33,521 --> 00:54:35,106 La situation est indécise, au mieux. 806 00:54:35,606 --> 00:54:38,484 On doit d'abord vous ramener au sol auprès de mon équipe. 807 00:54:38,567 --> 00:54:40,903 - Ton équipe ? - Oui, tu peux leur faire confiance. 808 00:54:40,987 --> 00:54:43,072 - Je les ai validés moi-même. - Vraiment ? 809 00:54:44,532 --> 00:54:48,202 - Qu'en pense Coleridge ? - Pourquoi ? C'est mon opération. 810 00:54:49,078 --> 00:54:52,164 - Tu te méfies du directeur ? - Je n'ai pas dit ça. 811 00:54:52,248 --> 00:54:56,002 Je dis que si la fuite vient bien de notre bureau, 812 00:54:56,085 --> 00:54:57,586 il faut rester prudents. 813 00:54:58,254 --> 00:55:01,424 - On ne sait pas à qui faire confiance. - Tu as raison. 814 00:55:01,507 --> 00:55:02,967 Laisse-moi me charger de ça. 815 00:55:03,050 --> 00:55:05,261 Occupe-toi de faire atterrir l'avion. 816 00:55:05,344 --> 00:55:07,638 Mads, c'est d'accord ? 817 00:55:08,973 --> 00:55:11,225 Oui. Je te laisse, Hassan m'appelle. 818 00:55:24,196 --> 00:55:27,158 Comment ça se passe, devant ? 819 00:55:28,200 --> 00:55:29,326 Pas terrible, hein ? 820 00:55:30,536 --> 00:55:32,329 Si tu veux en parler, je suis là. 821 00:55:33,414 --> 00:55:35,541 Tu peux revenir me rendre visite. 822 00:55:46,635 --> 00:55:48,054 Bureau des U.S. Marshals. 823 00:55:48,137 --> 00:55:49,764 Ici la marshal adjointe Harris. 824 00:55:49,847 --> 00:55:52,016 Je voudrais parler au directeur. 825 00:55:52,099 --> 00:55:53,893 Désolée, il est injoignable. 826 00:55:53,976 --> 00:55:56,979 Dites-lui que c'est la marshal adjointe Madolyn Harris et que c'est urgent. 827 00:55:57,063 --> 00:55:58,147 Il comprendra. 828 00:55:58,564 --> 00:56:00,191 Le directeur Coleridge n'est pas là. 829 00:56:00,274 --> 00:56:01,400 - Je peux vous... - Écoutez. 830 00:56:01,484 --> 00:56:02,902 ...passer votre superviseur 831 00:56:02,985 --> 00:56:05,029 - ou un autre service. - Non, écoutez-moi. 832 00:56:05,112 --> 00:56:08,365 - Janine, il faut que je lui parle. - Désolée, mais il est... 833 00:56:08,449 --> 00:56:11,118 Des gens mourront si vous ne me le passez pas. 834 00:56:11,786 --> 00:56:12,828 Merde. 835 00:56:12,912 --> 00:56:14,663 Je vais voir ce que je peux faire. 836 00:56:15,706 --> 00:56:16,832 Merci. 837 00:56:22,129 --> 00:56:23,380 Winston. 838 00:56:24,465 --> 00:56:26,467 - T'as parlé à ta mère, récemment ? - Ignore-le. 839 00:56:26,717 --> 00:56:27,885 C'est une gentille dame. 840 00:56:29,053 --> 00:56:30,805 J'espère qu'elle a remis son dentier. 841 00:56:37,061 --> 00:56:38,062 Janine. 842 00:56:38,145 --> 00:56:40,523 J'ai réussi à joindre le directeur Coleridge. 843 00:56:40,606 --> 00:56:43,234 Je vous mets en relation avec sa résidence secondaire. 844 00:56:43,317 --> 00:56:45,402 - Oui, s'il vous plaît. Merci. - Un instant. 845 00:56:46,028 --> 00:56:49,031 - Ici Coleridge. - Monsieur, ici Harris. 846 00:56:49,115 --> 00:56:51,492 On m'a briefé, marshal. Où est Van Sant ? 847 00:56:52,326 --> 00:56:55,830 - Monsieur, il y a une fuite. - Quoi ? 848 00:56:55,913 --> 00:56:58,833 Moretti a une taupe chez les marshals. Je peux le prouver. 849 00:56:58,916 --> 00:57:01,335 Et je crois que c'est Van Sant, monsieur. 850 00:57:03,462 --> 00:57:06,590 - Allô ? - Elle a pris des risques pour vous. 851 00:57:06,674 --> 00:57:09,927 Je sais, monsieur. J'en suis consciente. 852 00:57:10,886 --> 00:57:13,430 Je crois qu'étant donné mon passé, 853 00:57:13,514 --> 00:57:15,224 elle s'attendait à ce que j'échoue. 854 00:57:16,267 --> 00:57:19,645 - Van Sant est à New York ? - C'est exact. 855 00:57:20,312 --> 00:57:21,981 Je vais passer quelques appels. 856 00:57:22,523 --> 00:57:25,985 Elle a une équipe qui nous attend. Il faut l'arrêter et... 857 00:57:26,068 --> 00:57:28,571 Je comprends, croyez-moi. Je la mettrai hors circuit. 858 00:57:29,113 --> 00:57:31,866 Désormais, appelez-moi directement chez moi à Sankaty. 859 00:57:34,577 --> 00:57:35,578 Marshal ? 860 00:57:35,953 --> 00:57:37,746 C'est compris. Merci, monsieur. 861 00:57:39,456 --> 00:57:41,625 La côte, regardez. Je vois la côte ! 862 00:57:41,709 --> 00:57:42,793 Mon Dieu. 863 00:57:44,879 --> 00:57:45,754 Allez. 864 00:57:46,630 --> 00:57:48,924 Hassan, on voit la côte. 865 00:57:49,008 --> 00:57:51,760 - Fantastique ! - On voit la côte ! 866 00:57:53,095 --> 00:57:54,889 Vous me faites vraiment plaisir. 867 00:57:54,972 --> 00:57:56,640 À votre service. 868 00:57:56,724 --> 00:57:59,768 Maintenant, vous allez virer à gauche, tout doucement, 869 00:57:59,852 --> 00:58:01,312 et suivre la côte vers l'est. 870 00:58:01,395 --> 00:58:02,479 D'accord. 871 00:58:04,940 --> 00:58:06,192 Je vire. 872 00:58:07,818 --> 00:58:09,904 Magnifique. Dites-moi franchement. 873 00:58:09,987 --> 00:58:12,364 Ce paysage n'est-il pas grandiose ? 874 00:58:12,823 --> 00:58:14,033 Où en est le réservoir ? 875 00:58:15,326 --> 00:58:18,120 On est à 95 litres de carburant. 876 00:58:18,204 --> 00:58:20,414 Et oui, on a une sacrée vue. 877 00:58:27,796 --> 00:58:28,923 Hassan ? 878 00:58:29,006 --> 00:58:30,299 Oui, pardon. Je... 879 00:58:30,382 --> 00:58:32,551 C'est bien 95 litres sur les deux réservoirs ? 880 00:58:33,844 --> 00:58:35,304 C'est un problème ? 881 00:58:35,387 --> 00:58:37,556 Non, pas de problème. Je note l'information. 882 00:58:37,640 --> 00:58:39,600 Croyez-moi, c'est une bonne nouvelle. 883 00:58:39,683 --> 00:58:41,477 Vous serez bientôt sur la terre ferme. 884 00:58:41,560 --> 00:58:44,230 Remettez le pilote automatique et gardez le cap. 885 00:58:45,356 --> 00:58:47,066 Tenez-moi au courant. 886 00:58:47,149 --> 00:58:48,943 Bien sûr. Je suis disponible si besoin. 887 00:58:57,701 --> 00:58:58,786 Quoi ? 888 00:58:59,370 --> 00:59:01,080 - Putain. - Quoi ? 889 00:59:01,830 --> 00:59:02,873 Putain ! 890 00:59:04,667 --> 00:59:07,336 Le pot-de-vin dont tu parlais à Daryl. 891 00:59:07,419 --> 00:59:10,089 Vous avez entendu ? Je bluffais. 892 00:59:10,172 --> 00:59:12,258 Je ne vous aurais jamais trahie. 893 00:59:12,341 --> 00:59:14,385 - Je suis pas du genre... - Non, Winston. 894 00:59:14,468 --> 00:59:17,263 Tu disais avoir donné 25 000 dollars par mois à un type. 895 00:59:17,346 --> 00:59:18,639 Où était-il basé ? 896 00:59:18,722 --> 00:59:20,391 À Sankaty. 897 00:59:21,517 --> 00:59:22,685 Tu es sûr ? 898 00:59:23,269 --> 00:59:25,062 Je croyais que c'était intraçable. 899 00:59:25,562 --> 00:59:28,065 Les comptes le sont, mais... 900 00:59:28,816 --> 00:59:32,236 Il y a deux ans, j'étais en Floride quand l'ouragan Michael a frappé, 901 00:59:32,319 --> 00:59:34,238 donc, les virements ont pris du retard. 902 00:59:34,321 --> 00:59:37,449 C'était pas si grave, mais un crétin un peu trop vénal 903 00:59:37,533 --> 00:59:42,413 m'a fait une demande de virement depuis une IP à Sankaty, Massachusetts. 904 00:59:42,496 --> 00:59:44,498 - Pourquoi ? - Putain de merde. 905 00:59:51,088 --> 00:59:52,047 Allez. 906 00:59:52,923 --> 00:59:53,924 Mad, ça va ? 907 00:59:54,008 --> 00:59:56,218 - C'est Coleridge, la taupe. - Quoi ? 908 00:59:56,302 --> 00:59:58,012 Tu dois quitter le bureau tout de suite. 909 00:59:58,095 --> 01:00:00,306 - Attends, calme-toi. - On n'a pas le temps. 910 01:00:00,389 --> 01:00:01,932 Dis-moi pourquoi Coleridge. 911 01:00:02,016 --> 01:00:03,267 Winston versait ses pots-de-vin. 912 01:00:03,350 --> 01:00:06,937 - Merde. - Écoute, je l'ai appelé. 913 01:00:07,021 --> 01:00:08,147 D'accord. Et donc ? 914 01:00:08,230 --> 01:00:10,024 Pardon. J'aurais dû te faire confiance. 915 01:00:10,107 --> 01:00:11,734 Tu lui as dit quoi ? 916 01:00:12,401 --> 01:00:14,403 Qu'il y a une fuite et que je pensais... 917 01:00:15,321 --> 01:00:17,656 - Dis-le. - Que je pensais que c'était toi. 918 01:00:17,740 --> 01:00:19,116 Que c'était moi. Putain. 919 01:00:19,199 --> 01:00:21,785 Je suis désolée. Il faut que tu partes. 920 01:00:21,869 --> 01:00:22,828 Il vient te chercher. 921 01:00:22,911 --> 01:00:25,998 D'accord. Contente-toi de faire atterrir cet avion, d'accord ? 922 01:00:26,081 --> 01:00:27,708 - Je m'occupe du reste. - Oui. 923 01:00:27,791 --> 01:00:30,252 Madolyn, tu sais que je t'aime, 924 01:00:31,003 --> 01:00:32,546 mais merci pour ça, connasse. 925 01:00:35,674 --> 01:00:36,717 Putain ! 926 01:00:48,896 --> 01:00:51,565 Vous voyez ce truc ? 927 01:00:52,983 --> 01:00:55,277 - C'est quoi ? - Oui, je le vois. 928 01:00:57,821 --> 01:00:58,739 Hassan. 929 01:00:58,822 --> 01:01:00,491 Oui, qu'est-ce que je peux faire ? 930 01:01:01,450 --> 01:01:03,243 On voit quelque chose. 931 01:01:04,620 --> 01:01:07,498 - On dirait un bateau de pêche. - Un gros bateau. 932 01:01:07,581 --> 01:01:08,374 Une épave. 933 01:01:08,457 --> 01:01:10,793 Mille sabords ! On peut se servir de cette info. 934 01:01:10,876 --> 01:01:13,420 - Vous voyez son nom ? - Tu vois son nom ? 935 01:01:13,504 --> 01:01:16,006 - Il faut se rapprocher. - On est trop hauts. 936 01:01:16,090 --> 01:01:19,218 Pour descendre, gardez l'assiette à cinq degrés ou moins, 937 01:01:19,301 --> 01:01:21,470 et assurez-vous de rester au-dessus de 300 mètres, 938 01:01:21,553 --> 01:01:22,971 - compris ? - Compris. 939 01:01:26,767 --> 01:01:28,519 Encore un peu plus près. 940 01:01:28,602 --> 01:01:29,770 Tu vois un nom ? 941 01:01:30,229 --> 01:01:32,314 Voilà. C'est marqué... 942 01:01:33,440 --> 01:01:34,316 Gros... 943 01:01:35,275 --> 01:01:36,402 Danseur ? 944 01:01:36,485 --> 01:01:39,071 - Le Gros Danseur. - Le Gros Danseur ? 945 01:01:39,154 --> 01:01:41,031 Je sais pas. Il a pris mes lunettes. 946 01:01:41,115 --> 01:01:43,742 Le Gros Danseur ? Drôle de nom pour un bateau. 947 01:01:43,826 --> 01:01:46,453 - Le Beau Danseur. - Le Beau Danseur, oui. 948 01:01:46,537 --> 01:01:48,705 - C'est plus logique. - Le Beau Danseur. 949 01:01:48,789 --> 01:01:49,873 - Le Beau Danseur. - Oui. 950 01:01:49,957 --> 01:01:52,084 Compris. On transmet ça aux garde-côtes. 951 01:01:52,167 --> 01:01:53,252 D'accord. 952 01:02:04,555 --> 01:02:09,268 {\an8}LE BEAU DANSEUR 953 01:02:09,351 --> 01:02:12,104 Vous savez, je suis moi-même un plutôt bon danseur. 954 01:02:12,646 --> 01:02:13,814 Je n'en doute pas. 955 01:02:13,897 --> 01:02:17,359 Alors, en piste ! Les garde-côtes ont identifié l'épave. 956 01:02:17,443 --> 01:02:19,445 On a une idée assez précise de votre position. 957 01:02:19,528 --> 01:02:20,529 - Ah oui ? - Oui. 958 01:02:20,612 --> 01:02:21,697 Ils nous voient. 959 01:02:22,197 --> 01:02:23,490 On peut swinguer en paix. 960 01:02:23,574 --> 01:02:25,409 On a réussi, j'y crois pas. 961 01:02:25,492 --> 01:02:28,412 - Dieu merci. - Tu parles d'un ascenseur émotionnel ! 962 01:02:30,581 --> 01:02:33,125 J'imagine qu'on va devoir atterrir à un moment. 963 01:02:33,208 --> 01:02:34,126 Comme une plume, oui. 964 01:02:34,209 --> 01:02:37,004 Maintenant, si vous virez à gauche jusqu'au cap 120, 965 01:02:37,087 --> 01:02:39,840 vous serez à Anchorage d'ici 30 minutes. 966 01:02:39,923 --> 01:02:41,341 - Compris. - Nous voilà. 967 01:02:41,425 --> 01:02:43,469 - Je me mets sur 120. - Nous voilà. 968 01:02:43,552 --> 01:02:45,345 Excellent. Maintenez ce cap. 969 01:02:45,429 --> 01:02:48,515 Je rappellerai dans 10 minutes, et on discutera de l'atterrissage. 970 01:02:48,599 --> 01:02:50,601 Et d'enflammer la piste de danse. 971 01:02:50,684 --> 01:02:52,394 J'ai hâte. Merci. 972 01:02:52,478 --> 01:02:55,105 On va s'en sortir ! 973 01:02:57,691 --> 01:02:59,151 Non. 974 01:02:59,234 --> 01:03:02,112 Maigrichon ! Reste attentif. C'est le meilleur moment. 975 01:03:02,196 --> 01:03:04,114 T'as déjà vu un visage prendre cette couleur ? 976 01:03:05,282 --> 01:03:07,826 Non. Ça, c'est pour plus tard. 977 01:03:08,535 --> 01:03:10,537 Laisse-moi t'aider avec ça. 978 01:03:11,079 --> 01:03:14,124 C'est mieux, comme ça ? Je crois que j'ai touché une côte. 979 01:03:14,208 --> 01:03:15,709 Peut-être la rate, aussi. 980 01:03:15,792 --> 01:03:18,003 T'inquiète, on peut vivre sans sa rate. 981 01:03:18,086 --> 01:03:19,838 Tu veux savoir mon nom ? 982 01:03:19,922 --> 01:03:21,715 Je te donne trois chances. 983 01:03:23,675 --> 01:03:25,636 Non. C'est pas un nom, ça. 984 01:03:25,719 --> 01:03:27,888 Allez, essaie encore. 985 01:03:29,932 --> 01:03:33,143 Non, c'est pas un nom. Je vais te donner une dernière chance. 986 01:03:58,585 --> 01:03:59,586 Merde ! 987 01:04:03,215 --> 01:04:04,883 Merde ! La salope ! 988 01:04:38,667 --> 01:04:40,586 Tout le monde s'en fout, de ton nom. 989 01:04:47,134 --> 01:04:49,553 Montre-moi. 990 01:04:51,013 --> 01:04:53,640 - Allez. Montre-moi. - D'accord. 991 01:04:53,724 --> 01:04:56,518 Montre-moi. Allez. 992 01:05:00,355 --> 01:05:01,565 D'accord. 993 01:05:02,691 --> 01:05:05,402 - Ça va. - Non, ça ne va pas. 994 01:05:05,485 --> 01:05:07,279 - Ça va aller. - Non. 995 01:05:07,863 --> 01:05:09,781 Comprime la plaie, d'accord ? 996 01:05:10,741 --> 01:05:13,452 Attends, je vais mettre ça dessus. 997 01:05:16,413 --> 01:05:17,539 Désolée. 998 01:05:18,123 --> 01:05:20,375 Et une autre ici. Voilà. 999 01:05:20,459 --> 01:05:22,169 - D'accord. - Voilà. 1000 01:05:23,003 --> 01:05:25,505 - Tu veux de la morphine ? - Non, j'ai peur des aiguilles. 1001 01:05:29,343 --> 01:05:30,969 Et puis merde. Oui, allez-y. 1002 01:05:39,144 --> 01:05:41,855 Je suis en train de mourir, pas vrai ? 1003 01:05:41,938 --> 01:05:44,650 - Non. - Ne me mentez pas. 1004 01:05:44,733 --> 01:05:47,319 - Tu ne vas pas mourir. - Ne me mentez pas, putain. 1005 01:05:47,402 --> 01:05:49,696 Écoute-moi. Tu ne vas pas mourir. 1006 01:05:49,780 --> 01:05:52,741 Je vais te sortir de là. Respire. 1007 01:05:53,950 --> 01:05:55,202 Voilà. Ça vient. 1008 01:05:59,331 --> 01:06:00,374 Oui. 1009 01:06:02,751 --> 01:06:05,128 - Je la sens monter, là. - D'accord. 1010 01:06:06,338 --> 01:06:08,131 C'est bien. 1011 01:06:10,842 --> 01:06:12,219 Continue d'appuyer dessus. 1012 01:06:23,021 --> 01:06:24,564 Merci, au fait. 1013 01:06:26,608 --> 01:06:27,651 Pour quoi ? 1014 01:06:29,069 --> 01:06:30,237 Il m'aurait tuée. 1015 01:06:31,697 --> 01:06:33,949 Je vous avais dit de le tuer à la première occasion. 1016 01:06:38,995 --> 01:06:40,330 Continue d'appuyer. 1017 01:06:45,585 --> 01:06:46,712 Oui. 1018 01:07:15,866 --> 01:07:17,993 - Allô. - Comment ça se passe ? 1019 01:07:18,076 --> 01:07:20,829 Écoutez, Winston a été poignardé. 1020 01:07:21,580 --> 01:07:22,789 Pardon ? 1021 01:07:23,331 --> 01:07:26,334 Le pilote, Booth, ou peu importe son nom, 1022 01:07:26,418 --> 01:07:28,253 il s'est libéré et l'a poignardé. 1023 01:07:28,336 --> 01:07:31,173 - Mon Dieu. - J'ai tiré une fusée de détresse sur lui. 1024 01:07:31,256 --> 01:07:32,758 Une fusée de détresse, d'accord. 1025 01:07:33,467 --> 01:07:36,887 - Allô ? - Oui, bien reçu. Une seconde. 1026 01:07:37,304 --> 01:07:38,346 D'accord. 1027 01:07:40,515 --> 01:07:42,893 - Vous êtes toujours là ? - Oui, je suis là. 1028 01:07:42,976 --> 01:07:45,270 Je n'ai pas réussi à joindre la marshal Van Sant. 1029 01:07:45,353 --> 01:07:47,022 Quelle est la situation du témoin ? 1030 01:07:50,358 --> 01:07:53,236 - Urgente. - Je vois. 1031 01:07:53,320 --> 01:07:56,072 On va vraiment avoir besoin d'assistance médicale. 1032 01:07:56,156 --> 01:07:58,992 Bien reçu. L'ambulance vous attend sur la piste. 1033 01:07:59,075 --> 01:08:01,912 On arrive dans combien de temps ? 1034 01:08:01,995 --> 01:08:03,914 Entre 18 et 20 minutes. 1035 01:08:04,790 --> 01:08:06,333 On peut faire plus rapide ? 1036 01:08:08,502 --> 01:08:09,878 - Hassan ? - D'accord. 1037 01:08:09,961 --> 01:08:12,506 - Techniquement, on peut accélérer. - Super. 1038 01:08:12,589 --> 01:08:15,050 Mais ça brûlera ce qui vous reste de carburant. 1039 01:08:15,133 --> 01:08:16,301 On n'a pas le choix. 1040 01:08:16,384 --> 01:08:19,221 - Vous devez comprendre que... - Écoutez, si Winston... 1041 01:08:20,096 --> 01:08:23,350 Si Winston ne témoigne pas, Coleridge et Moretti s'en sortent. 1042 01:08:23,433 --> 01:08:26,019 Comprenez que l'atterrissage sera plus difficile. 1043 01:08:26,102 --> 01:08:27,854 Je ne le perdrai pas, c'est compris ? 1044 01:08:30,607 --> 01:08:34,110 Engagez la poignée rouge où il est écrit "mélange carburant", 1045 01:08:34,194 --> 01:08:36,321 et poussez la commande des gaz au maximum. 1046 01:08:37,697 --> 01:08:39,115 On approche les 160. 1047 01:08:39,199 --> 01:08:41,034 Surveillez le niveau de carburant. 1048 01:08:41,117 --> 01:08:43,370 Je vous rappelle pour la procédure d'atterrissage. 1049 01:08:43,453 --> 01:08:44,496 D'accord. 1050 01:08:47,415 --> 01:08:50,293 Ça va, Winston ? Tiens bon. 1051 01:08:51,753 --> 01:08:53,421 - Oui. - C'est bientôt fini. 1052 01:09:03,098 --> 01:09:04,516 Winston, ça va ? 1053 01:09:07,936 --> 01:09:10,730 Vous voulez dire... en général ? 1054 01:09:33,962 --> 01:09:35,213 Vous allez avoir des problèmes. 1055 01:09:39,759 --> 01:09:40,927 Tiens le coup. 1056 01:09:46,308 --> 01:09:47,350 Je suis désolé. 1057 01:09:51,438 --> 01:09:52,731 C'est ma faute. 1058 01:09:54,608 --> 01:09:56,109 Tout est ma faute. 1059 01:09:58,570 --> 01:10:00,155 C'est la morphine qui parle. 1060 01:10:00,238 --> 01:10:01,197 Non. 1061 01:10:04,117 --> 01:10:05,493 J'aurais pu faire ce que je voulais. 1062 01:10:07,120 --> 01:10:11,875 À l'école, j'étais de ceux qui avaient l'embarras du choix. 1063 01:10:16,129 --> 01:10:17,505 J'aurais pu aller à la fac. 1064 01:10:20,592 --> 01:10:21,968 Trouver un bon boulot. 1065 01:10:23,428 --> 01:10:24,471 Mais... 1066 01:10:26,181 --> 01:10:27,432 J'ai choisi la facilité. 1067 01:10:29,517 --> 01:10:33,021 Je savais ce qui se passait, avec Moretti. 1068 01:10:34,731 --> 01:10:35,982 Je me disais... 1069 01:10:37,651 --> 01:10:38,735 "C'est pas moi." 1070 01:10:39,819 --> 01:10:41,112 "Je ne suis qu'un gars... 1071 01:10:42,906 --> 01:10:46,451 "qui tape des chiffres sur un ordi dans une putain de cave." 1072 01:10:50,872 --> 01:10:52,374 Mais je savais ce qui se passait. 1073 01:10:53,249 --> 01:10:54,417 Et... 1074 01:10:55,251 --> 01:10:56,836 Je suis vraiment désolé. 1075 01:11:03,301 --> 01:11:04,386 La feuille... 1076 01:11:05,136 --> 01:11:07,097 avec nos noms dessus, et les adresses. 1077 01:11:07,722 --> 01:11:10,725 - C'est l'adresse de ma mère. - T'inquiète pas pour ça. 1078 01:11:10,809 --> 01:11:13,228 Vous voudrez bien aller la voir à cette adresse ? 1079 01:11:16,022 --> 01:11:18,566 - Moi ? - Oui, s'il vous plaît, allez la voir. 1080 01:11:20,402 --> 01:11:22,195 Dites-lui que j'ai fait... 1081 01:11:23,697 --> 01:11:25,240 quelque chose de bien. 1082 01:11:25,323 --> 01:11:27,450 Dites-lui que j'ai fait un truc bien. 1083 01:11:29,035 --> 01:11:31,162 Inventez une connerie, s'il le faut. 1084 01:11:33,456 --> 01:11:36,918 Mais ça compterait beaucoup pour elle. 1085 01:11:39,462 --> 01:11:40,547 S'il vous plaît. 1086 01:11:43,258 --> 01:11:45,552 D'accord, je lui dirai. 1087 01:11:48,221 --> 01:11:49,222 D'accord. 1088 01:11:57,480 --> 01:11:58,773 J'ai fait ce qu'il fallait. 1089 01:12:17,125 --> 01:12:20,295 - Bureau des U.S. Marshals. - Janine, c'est Madolyn. 1090 01:12:20,378 --> 01:12:22,797 Passez-moi Caroline Van Sant. 1091 01:12:25,508 --> 01:12:27,719 - Janine ? - Oui, un instant. 1092 01:12:30,013 --> 01:12:32,015 Harris, ici Coleridge. 1093 01:12:32,849 --> 01:12:33,933 Coleridge. 1094 01:12:34,517 --> 01:12:37,020 Je prends le relais, Janine. Merci. 1095 01:12:37,520 --> 01:12:40,356 J'ai bien peur que vous ayez raison au sujet 1096 01:12:40,440 --> 01:12:42,275 de Van Sant, Madolyn. 1097 01:12:43,985 --> 01:12:47,739 Elle a eu un accident de voiture en sortant du bureau, on l'a percutée. 1098 01:12:49,074 --> 01:12:50,200 Madolyn... 1099 01:12:52,368 --> 01:12:53,453 Elle est morte. 1100 01:12:58,458 --> 01:13:01,252 - Je suis vraiment désolé, Madolyn. - Putain ! 1101 01:13:02,170 --> 01:13:06,257 L'autre conducteur s'est enfui. Un homme de Moretti, j'imagine. 1102 01:13:06,341 --> 01:13:07,926 Je me rends sur place. 1103 01:13:08,009 --> 01:13:09,385 - Vraiment ? - Oui. 1104 01:13:09,469 --> 01:13:12,263 Ils devaient l'attendre, je suppose. 1105 01:13:13,848 --> 01:13:16,434 Si je peux faire quoi que ce soit, n'hésitez pas. 1106 01:13:16,518 --> 01:13:18,353 Je sais que vous étiez très proches. 1107 01:13:18,436 --> 01:13:20,647 - Pas étonnant que vous soyez chef. - Pardon ? 1108 01:13:20,730 --> 01:13:22,816 Vous avez pensé à tout, pas vrai ? 1109 01:13:22,899 --> 01:13:25,151 Vous avez tout prévu. 1110 01:13:25,235 --> 01:13:26,402 Excusez-moi ? 1111 01:13:26,486 --> 01:13:27,862 Je sais que c'était vous. 1112 01:13:27,946 --> 01:13:30,365 J'ignore où vous voulez en venir, Madolyn. 1113 01:13:30,448 --> 01:13:34,160 Les 25 000 par mois ? Vérifiez le dossier, vous avez fait une bourde. 1114 01:13:34,244 --> 01:13:36,412 Vous voulez parler dossiers ? Parlons du vôtre. 1115 01:13:36,496 --> 01:13:39,791 - Personne ne vous croira. - Un jury me croira. 1116 01:13:39,874 --> 01:13:41,793 - Attention, Harris. - "Attention ?" 1117 01:13:41,876 --> 01:13:43,545 - Faites très attention. - "Attention ?" 1118 01:13:43,628 --> 01:13:45,296 Qu'est-ce que j'ai à perdre ? 1119 01:13:45,380 --> 01:13:48,258 - Bon Dieu ! Vous devenez folle. - Allez vous faire foutre. 1120 01:13:48,341 --> 01:13:50,468 - Écoutez. - Vous, faites attention, bordel. 1121 01:13:50,552 --> 01:13:54,180 Marshal, parlez-moi, bon sang. Calmez-vous, Harris. 1122 01:13:54,264 --> 01:13:56,015 Mon pilote m'appelle. Allez crever. 1123 01:13:56,641 --> 01:13:58,184 On se verra à New York. 1124 01:13:59,477 --> 01:14:02,188 - Hassan. - Devinez qui on voit sur nos radars ? 1125 01:14:02,272 --> 01:14:03,439 Dieu merci. 1126 01:14:03,523 --> 01:14:05,942 Vous n'êtes plus qu'à 18 km et en bonne voie, marshal. 1127 01:14:06,025 --> 01:14:07,068 Tant mieux. 1128 01:14:07,152 --> 01:14:09,612 Rendez-moi service. Raccrochez, enfilez votre casque 1129 01:14:09,696 --> 01:14:12,949 et mettez votre radio sur la fréquence 121.5. 1130 01:14:13,032 --> 01:14:14,576 D'accord. 1131 01:14:19,998 --> 01:14:21,499 C'est bon, vous m'entendez ? 1132 01:14:21,583 --> 01:14:25,545 Charmant contrôleur aérien sûr de lui cherche pilote intrépide. 1133 01:14:25,628 --> 01:14:28,798 - Charmant ? - Posez ce fichu avion et vous verrez. 1134 01:14:30,258 --> 01:14:32,051 Allez, marshal. On en voit le bout. 1135 01:14:32,552 --> 01:14:33,595 D'accord. 1136 01:14:39,475 --> 01:14:40,351 Winston. 1137 01:14:41,311 --> 01:14:42,353 Winston. 1138 01:14:44,105 --> 01:14:46,566 - On y est presque. - Bien. 1139 01:14:50,820 --> 01:14:51,905 Toi. 1140 01:14:52,947 --> 01:14:54,073 Idiote. 1141 01:14:54,157 --> 01:14:55,617 Pourquoi tu ne m'as pas tué ? 1142 01:14:57,160 --> 01:14:59,037 Pourquoi tu ne m'as pas tué ? 1143 01:14:59,120 --> 01:15:00,622 Parce que je ne suis pas comme toi. 1144 01:15:02,081 --> 01:15:06,461 Vraiment ? Je vais te découper en tout petits morceaux. 1145 01:15:07,378 --> 01:15:09,923 Toute la brigade devra se réunir pour t'identifier. 1146 01:15:11,174 --> 01:15:12,592 Et je vais prendre du plaisir. 1147 01:15:14,135 --> 01:15:15,136 Je suis drogué, mais... 1148 01:15:18,389 --> 01:15:19,724 C'est bien un autre avion ? 1149 01:15:30,401 --> 01:15:31,277 Hassan. 1150 01:15:32,153 --> 01:15:34,697 Quelqu'un nous suit, on dirait un avion militaire. 1151 01:15:34,781 --> 01:15:36,699 Bien reçu. C'est l'un des nôtres. 1152 01:15:36,783 --> 01:15:39,661 Ils vont vous tenir compagnie le reste du chemin. 1153 01:15:39,744 --> 01:15:40,995 C'est pour nous protéger. 1154 01:15:41,621 --> 01:15:42,705 Tant mieux. 1155 01:15:45,124 --> 01:15:46,000 Nous protéger ? 1156 01:15:46,709 --> 01:15:47,752 Vous croyez... 1157 01:15:48,294 --> 01:15:49,796 qu'il est là pour nous aider ? 1158 01:15:52,131 --> 01:15:54,050 Comment il pourrait nous aider ? 1159 01:15:55,343 --> 01:15:57,595 Il protège les autres contre toi. 1160 01:15:57,679 --> 01:16:00,348 Au cas où tu dériverais et foncerais sur une école. 1161 01:16:00,431 --> 01:16:03,142 - Il est là pour t'abattre. - C'est des conneries. 1162 01:16:04,769 --> 01:16:06,062 Vous préfèreriez perdre qui ? 1163 01:16:06,938 --> 01:16:08,022 Nous trois ? 1164 01:16:08,564 --> 01:16:11,484 Ou des gamins qui font des pâtés dans un bac à sable ? 1165 01:16:11,567 --> 01:16:14,445 Maigrichon, t'es pas comptable ? 1166 01:16:14,529 --> 01:16:15,947 Fais le calcul, abruti. 1167 01:16:16,030 --> 01:16:18,074 C'est des conneries, pas vrai ? 1168 01:16:18,157 --> 01:16:21,286 Ça n'arrivera pas. On va poser cet avion. 1169 01:16:23,538 --> 01:16:25,707 T'inquiète pas. 1170 01:16:29,877 --> 01:16:31,337 Je vais me régaler. 1171 01:16:31,879 --> 01:16:34,549 Ça y est. Hassan, je vois la piste. 1172 01:16:34,632 --> 01:16:37,760 Bien reçu. Je vous ai en visuel. Votre trajectoire est bonne. 1173 01:16:37,844 --> 01:16:38,845 D'accord. 1174 01:16:38,928 --> 01:16:42,557 On passe sous les 500 mètres. Notre vitesse est de 90 nœuds. 1175 01:16:45,101 --> 01:16:46,978 - Hassan ? - Oui, je suis là. 1176 01:16:47,061 --> 01:16:49,188 Marshal, un vent de travers vient de se lever. 1177 01:16:49,272 --> 01:16:50,898 Je recommande un atterrissage d'essai. 1178 01:16:54,777 --> 01:16:55,778 Winston. 1179 01:16:56,487 --> 01:16:57,655 Winston. 1180 01:16:58,323 --> 01:17:01,409 Vos chances de réussite sont meilleures avec un essai. 1181 01:17:01,492 --> 01:17:03,911 Il ne s'en sortira pas. Je sens à peine son pouls. 1182 01:17:03,995 --> 01:17:05,496 - Mais... - On se pose tout de suite. 1183 01:17:07,623 --> 01:17:10,501 Je me soucie juste de votre sécurité, mais c'est vous le pilote. 1184 01:17:10,585 --> 01:17:11,878 À vous de décider. 1185 01:17:14,422 --> 01:17:16,758 On n'a pas le temps. Je refuse de le perdre. 1186 01:17:17,633 --> 01:17:19,052 Je vais poser cet avion. 1187 01:17:21,471 --> 01:17:24,015 Je vais me régaler. 1188 01:17:24,098 --> 01:17:25,933 Vous avez l'autorisation d'atterrir. 1189 01:17:26,017 --> 01:17:28,269 Alignez le nez avec le marquage au début de la piste 1190 01:17:28,353 --> 01:17:30,688 et réduisez les gaz à 25 %. 1191 01:17:33,566 --> 01:17:35,068 Gaz à 25 %. 1192 01:17:35,568 --> 01:17:36,736 Je vais me régaler. 1193 01:17:46,454 --> 01:17:48,039 Marshal, votre altitude ? 1194 01:17:48,956 --> 01:17:52,335 L'altitude est de 300 mètres. 1195 01:17:52,418 --> 01:17:53,836 - Volets au maximum. - Volets. 1196 01:17:55,254 --> 01:17:57,799 Je ne vois pas les volets. 1197 01:18:03,096 --> 01:18:05,014 Hassan, où sont les volets ? 1198 01:18:05,098 --> 01:18:08,184 Devant vous, c'est un levier gris à droite de la manette des gaz. 1199 01:18:10,395 --> 01:18:11,896 C'est bon. Les volets sont au max. 1200 01:18:24,033 --> 01:18:26,536 Allez, Winston. On y est presque. 1201 01:18:28,121 --> 01:18:29,163 Lâche-moi ! 1202 01:18:29,872 --> 01:18:31,791 Marshal, réalignez-vous. Vous déviez. 1203 01:18:32,250 --> 01:18:34,627 J'irai pas en prison, t'entends ? 1204 01:18:34,710 --> 01:18:37,463 Marshal, vous me recevez ? Vous déviez de votre trajectoire. 1205 01:18:37,547 --> 01:18:38,798 Il faut vous réaligner. 1206 01:18:43,136 --> 01:18:45,263 Qu'est-ce qui se passe, là-haut ? 1207 01:18:45,555 --> 01:18:46,764 Ce sont des coups de feu ? 1208 01:18:48,307 --> 01:18:50,268 Marshal ! 1209 01:18:51,269 --> 01:18:53,438 Harris, vous êtes toujours là ? 1210 01:18:54,188 --> 01:18:56,941 - Oui, je suis là. - Dieu merci. 1211 01:18:57,233 --> 01:18:59,235 D'accord. Vous vous en sortez à merveille. 1212 01:18:59,318 --> 01:19:00,987 - On s'y remet. Il faut... - Merde. 1213 01:19:01,070 --> 01:19:03,614 Le moteur vient de s'arrêter. Hassan, le moteur ! 1214 01:19:03,698 --> 01:19:05,199 Vous n'avez plus de carburant. 1215 01:19:05,283 --> 01:19:07,368 Tant mieux, ça réduit le risque d'incendie. 1216 01:19:07,452 --> 01:19:09,537 Vous parlez d'un soulagement. 1217 01:19:09,620 --> 01:19:11,706 Et vous n'avez pas besoin du moteur pour atterrir. 1218 01:19:11,789 --> 01:19:14,208 - C'est même plus facile sans. - Putain. 1219 01:19:14,292 --> 01:19:17,086 - Restez stable, on y est presque. - D'accord. 1220 01:19:18,838 --> 01:19:20,131 Marshal, ça va toujours ? 1221 01:19:20,214 --> 01:19:22,550 Oui, on passe sous les 200 mètres. 1222 01:19:23,593 --> 01:19:25,720 Le vent de travers vous fait dévier. 1223 01:19:26,387 --> 01:19:29,182 Appuyez sur la pédale droite du palonnier jusqu'à être alignée. 1224 01:19:29,265 --> 01:19:31,684 - Pas la gauche ? - Non, c'est l'inverse. 1225 01:19:31,767 --> 01:19:32,768 Mon Dieu. 1226 01:19:34,061 --> 01:19:36,355 Voilà. Recentrez et maintenez cette trajectoire. 1227 01:19:37,064 --> 01:19:39,233 - D'accord. - Altitude, 150 mètres. 1228 01:19:42,862 --> 01:19:44,530 Tirez légèrement sur le manche. 1229 01:19:44,614 --> 01:19:45,656 D'accord. 1230 01:19:51,579 --> 01:19:52,705 Trente mètres. 1231 01:19:52,788 --> 01:19:54,916 - Vous allez réussir. Bonne chance. - C'est tout ? 1232 01:19:54,999 --> 01:19:58,211 On se retrouve au sol, on a rendez-vous. Je passe vous prendre à 18 h 05. 1233 01:20:00,254 --> 01:20:02,215 Six mètres. Trois mètres. 1234 01:20:02,298 --> 01:20:03,716 Atterrissage. 1235 01:20:05,468 --> 01:20:06,469 Putain ! 1236 01:20:08,596 --> 01:20:10,848 {\an8}URGENCE AÉROPORT AMBULANCE EMT2 1237 01:20:10,932 --> 01:20:12,058 {\an8}SECOURS INCENDIE 1238 01:21:22,461 --> 01:21:23,588 Winston. 1239 01:21:25,298 --> 01:21:26,299 Winston. 1240 01:21:26,716 --> 01:21:27,717 Winston ! 1241 01:21:35,850 --> 01:21:37,643 Cool. On a atterri ? 1242 01:21:39,478 --> 01:21:41,522 Oui, on a atterri. 1243 01:21:43,858 --> 01:21:44,984 Bien joué. 1244 01:21:46,861 --> 01:21:48,237 Madame, vous êtes blessée ? 1245 01:21:48,321 --> 01:21:49,989 Non, je ne suis pas blessée. 1246 01:21:50,072 --> 01:21:52,533 Emmenez-le vite. Il a reçu deux coups de couteau. 1247 01:21:52,617 --> 01:21:54,076 Il a perdu beaucoup de sang. 1248 01:21:55,494 --> 01:21:57,371 On avait un autre passager. Où est-il ? 1249 01:21:57,455 --> 01:22:00,374 Désolé, il a été éjecté de l'avion. Il n'a pas survécu. 1250 01:22:02,001 --> 01:22:03,294 Dieu merci. 1251 01:22:05,046 --> 01:22:06,339 Allez-y doucement. 1252 01:22:06,422 --> 01:22:08,716 - Doucement. Prête ? - Il a perdu beaucoup de sang. 1253 01:22:08,799 --> 01:22:10,593 - Bon Dieu. - Voilà. 1254 01:22:35,660 --> 01:22:36,452 Dégage. 1255 01:22:51,050 --> 01:22:52,385 - Oui, je vais bien. - Ça va ? 1256 01:22:52,468 --> 01:22:54,095 Merci, je vais bien. 1257 01:22:54,887 --> 01:22:56,597 SERVICES D'URGENCE D'ANCHORAGE 1258 01:24:06,125 --> 01:24:07,251 Putain ! 1259 01:24:08,210 --> 01:24:09,295 Mon Dieu. 1260 01:24:09,837 --> 01:24:11,130 Quelle journée de merde. 1261 01:24:13,674 --> 01:24:16,302 Milko ! Qu'est-ce qui se passe ? 1262 01:24:16,385 --> 01:24:17,845 J'avais dit pas de coups de feu. 1263 01:24:17,928 --> 01:24:21,182 Je vais te renvoyer en Bulgarie, espèce d'abruti ! 1264 01:24:21,265 --> 01:24:22,641 Réponds ! 1265 01:24:24,018 --> 01:24:25,436 Milko, c'est fini ? 1266 01:24:26,562 --> 01:24:28,939 Non, directeur Coleridge. Ce n'est pas fini. 1267 01:24:29,523 --> 01:24:31,609 - Harris ? - Mais vous êtes fini. 1268 01:31:10,174 --> 01:31:12,176 Traduit par Simon Steenackers 90535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.