All language subtitles for French (France).fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:06,317 --> 00:01:09,278
Quoi ? C'est pas vrai !
4
00:01:16,827 --> 00:01:17,870
Merci.
5
00:01:43,771 --> 00:01:45,648
Merde ! Putain !
6
00:01:50,736 --> 00:01:52,822
Putain d'Alaska.
7
00:02:01,664 --> 00:02:03,082
- À genoux !
- D'accord.
8
00:02:03,165 --> 00:02:04,750
- À terre !
- D'accord.
9
00:02:05,709 --> 00:02:07,461
- Merde !
- Allez, princesse.
10
00:02:07,545 --> 00:02:10,548
Je coopère, d'accord ?
11
00:02:10,631 --> 00:02:11,966
C'est bon !
12
00:02:13,634 --> 00:02:14,635
Je t'ai eu.
13
00:02:15,094 --> 00:02:17,805
- Salut, Winston. Ça va ?
- Hein ?
14
00:02:17,888 --> 00:02:21,559
Madolyn Harris, marshal des États-Unis.
Tu as été dur à trouver.
15
00:02:22,184 --> 00:02:25,020
Je veux passer un accord.
Passons un accord.
16
00:02:28,607 --> 00:02:30,651
C'est des nouilles au poulet.
17
00:02:31,569 --> 00:02:32,736
Jetez-le sur le lit.
18
00:02:34,405 --> 00:02:37,741
Non, pas sur le dessus-de-lit.
Il est crasseux.
19
00:02:38,576 --> 00:02:41,287
Tellement... crasseux.
20
00:02:41,370 --> 00:02:44,707
Winston, tu veux passer un accord ?
Témoigne contre Moretti.
21
00:02:47,585 --> 00:02:48,627
D'accord.
22
00:02:49,545 --> 00:02:52,047
Mais je veux l'immunité totale
et beaucoup...
23
00:02:52,965 --> 00:02:54,842
beaucoup de protection.
24
00:02:56,677 --> 00:02:58,929
Très bien. J'appelle mes supérieurs.
25
00:02:59,013 --> 00:03:00,180
D'accord.
26
00:03:04,560 --> 00:03:05,561
Ici Harris.
27
00:03:06,020 --> 00:03:08,147
Oui. Joli coup de filet.
28
00:03:08,314 --> 00:03:09,857
Il veut passer un accord.
29
00:03:13,527 --> 00:03:16,071
Compris. Tiens-moi au courant.
30
00:03:16,155 --> 00:03:18,490
- Ils ont dit quoi ?
- Mets-toi Ă l'aise.
31
00:03:19,116 --> 00:03:20,701
Ça prendra quelques jours.
32
00:03:23,621 --> 00:03:26,373
Je déteste être ce mec-là , mais...
33
00:03:27,917 --> 00:03:31,128
je dois... aller aux toilettes.
34
00:03:31,837 --> 00:03:34,006
Ne me regardez pas comme ça.
35
00:03:34,089 --> 00:03:36,425
Ă€ cause d'eux,
j'ai failli me chier dessus.
36
00:03:36,508 --> 00:03:37,551
C'était prévisible.
37
00:03:46,518 --> 00:03:47,686
Je peux avoir de l'intimité ?
38
00:03:48,604 --> 00:03:49,605
Tu pourrais t'enfuir.
39
00:03:50,439 --> 00:03:51,440
D'accord.
40
00:03:53,150 --> 00:03:55,110
Mais si vous n'enlevez pas ces menottes,
41
00:03:56,236 --> 00:03:58,739
vous allez devoir vous charger
de l'essuyage.
42
00:04:01,408 --> 00:04:02,618
Bob, Jeff.
43
00:04:03,953 --> 00:04:04,954
Oui, madame.
44
00:04:05,037 --> 00:04:06,080
J'ai un job pour vous.
45
00:04:49,540 --> 00:04:50,541
Monte.
46
00:04:50,624 --> 00:04:52,418
C'est quoi, ce truc ?
47
00:04:52,501 --> 00:04:53,585
L'avion, Winston.
48
00:04:53,669 --> 00:04:55,212
- Monte.
- D'accord.
49
00:04:56,338 --> 00:04:58,841
Quand vous avez dit
"On a affrété un avion privé",
50
00:04:58,924 --> 00:05:01,176
j'imaginais un Gulfstream, un Learjet,
51
00:05:01,260 --> 00:05:03,721
un truc que pourrait avoir Jay-Z.
52
00:05:04,430 --> 00:05:06,640
J'imaginais qu'on prendrait du champagne.
53
00:05:06,724 --> 00:05:08,600
Pas du Mercalm.
54
00:05:09,184 --> 00:05:11,437
Tu imaginais un jet.
J'ai jamais parlé de jet.
55
00:05:11,520 --> 00:05:13,856
J'ai parlé d'avion privé, c'en est un.
56
00:05:13,939 --> 00:05:15,441
- C'est pas un avion.
- Tes bras.
57
00:05:15,524 --> 00:05:17,526
C'est un cerf-volant avec des ceintures.
58
00:05:18,277 --> 00:05:20,195
Je préférerais prendre un vol sur Ryanair.
59
00:05:20,946 --> 00:05:23,240
Qu'est-ce que tu veux que je dise ?
60
00:05:23,323 --> 00:05:25,868
Fallait te cacher Ă Miami,
t'aurais eu un jet.
61
00:05:26,618 --> 00:05:28,787
Tu as voulu jouer les Mesrine
62
00:05:28,871 --> 00:05:31,498
et me traîner jusqu'en Alaska,
où on se les gèle,
63
00:05:31,582 --> 00:05:33,459
alors nos options sont plutôt limitées.
64
00:05:34,209 --> 00:05:36,170
Je doute mĂŞme qu'un jet atterrisse ici.
65
00:05:36,253 --> 00:05:39,590
C'est plus difficile
de disparaître à Miami.
66
00:05:39,673 --> 00:05:41,759
Oui, et regarde le résultat.
67
00:05:54,688 --> 00:05:56,815
Allez-y. J'arrive.
68
00:05:56,899 --> 00:05:58,609
- Van Sant.
- C'est Madolyn.
69
00:05:58,692 --> 00:06:02,029
- Je commençais à m'inquiéter.
- Pas besoin. On est prĂŞts Ă partir.
70
00:06:02,112 --> 00:06:04,656
- Il coopère ?
- Si je dis non, je peux le taser ?
71
00:06:04,740 --> 00:06:06,283
- Oui.
- Je vous entends.
72
00:06:06,366 --> 00:06:09,328
Il ne l'a pas fermé une fois
en trois jours dans ce motel puant.
73
00:06:10,037 --> 00:06:11,872
Vous avez adoré chaque minute.
74
00:06:11,955 --> 00:06:13,957
Me dis pas que ça te manque
de rester au bureau.
75
00:06:14,041 --> 00:06:16,960
Non. Vraiment, Caroline.
76
00:06:17,795 --> 00:06:20,297
Merci de m'avoir remise sur le terrain.
77
00:06:20,380 --> 00:06:21,799
Je sais qu'on t'a mis la pression.
78
00:06:21,882 --> 00:06:24,343
Tu me remercies trop tĂ´t.
Le juge Martin s'est récusé.
79
00:06:24,426 --> 00:06:26,428
Devine qui a pris sa place ?
80
00:06:26,512 --> 00:06:29,973
HĂ´tesse, y a-t-il un repas sur ce vol
ou juste des en-cas ?
81
00:06:30,057 --> 00:06:31,850
- La ferme.
- D'accord, juste des en-cas.
82
00:06:31,934 --> 00:06:34,728
- Tu es lĂ ?
- Oui. Qui le remplace ?
83
00:06:34,812 --> 00:06:36,939
- Le père Fouettard en personne.
- Falco ?
84
00:06:37,022 --> 00:06:38,398
Oui, et fidèle à lui-même,
85
00:06:38,482 --> 00:06:40,234
il refuse de repousser le procès.
86
00:06:40,317 --> 00:06:42,653
- C'est une blague ?
- Ça va aller.
87
00:06:42,736 --> 00:06:45,155
L'équipe vous attend à Anchorage.
88
00:06:45,239 --> 00:06:47,741
D'accord. On y sera dans...
89
00:06:49,076 --> 00:06:49,952
On devrait y ĂŞtre
90
00:06:50,035 --> 00:06:51,286
- dans 90 minutes.
- HĂ© oh ?
91
00:06:51,370 --> 00:06:52,704
- Il est passé où ?
- Bien.
92
00:06:52,788 --> 00:06:55,624
Les avocats de Moretti jouent la montre,
mais j'ai calculé,
93
00:06:55,707 --> 00:06:57,918
on peut ĂŞtre Ă New York demain.
94
00:06:58,001 --> 00:06:59,545
- Partez tout de suite.
- Oui.
95
00:06:59,628 --> 00:07:01,255
Appelle-moi depuis Anchorage.
96
00:07:01,338 --> 00:07:03,841
Suis la procédure,
ne nous fais pas honte. Je file.
97
00:07:05,592 --> 00:07:09,805
Y aura-t-il des films en vol,
ou vous allez me faire un tour de magie ?
98
00:07:10,472 --> 00:07:12,724
Marshal adjointe Harris ? Daryl Booth.
99
00:07:16,687 --> 00:07:19,481
J'espère que vous aimez voler.
C'est une journée idéale.
100
00:07:21,984 --> 00:07:23,193
D'habitude,
101
00:07:23,277 --> 00:07:25,696
je ne laisse pas mes passagers
embarquer avant moi.
102
00:07:25,779 --> 00:07:27,114
C'est pour votre sécurité.
103
00:07:29,408 --> 00:07:30,284
Sans blague.
104
00:07:31,160 --> 00:07:32,411
C'est un Glock ou...
105
00:07:32,494 --> 00:07:34,872
- On est un peu pressés, M. Booth.
- Oui, madame.
106
00:07:41,003 --> 00:07:44,089
Vous ne voulez pas monter
à l'arrière avec lui ?
107
00:07:45,716 --> 00:07:47,176
Sûrement pas.
108
00:07:47,259 --> 00:07:49,887
Oui, il y a trop de tension sexuelle.
109
00:07:50,387 --> 00:07:53,098
Quelqu'un n'est pas censé le surveiller ?
110
00:07:53,182 --> 00:07:56,059
Il est attaché, M. Booth.
Il n'ira nulle part, croyez-moi.
111
00:07:56,143 --> 00:07:58,437
D'accord. C'est vous la cheffe. Mais...
112
00:07:59,897 --> 00:08:01,899
J'ai jamais transporté de fugitif.
113
00:08:01,982 --> 00:08:03,984
- Témoin.
- Quoi ?
114
00:08:04,067 --> 00:08:04,943
La ferme, Winston.
115
00:08:05,027 --> 00:08:07,279
Je suis un témoin judiciaire,
pas un fugitif.
116
00:08:07,362 --> 00:08:08,405
- Winston.
- C'est vrai.
117
00:08:08,488 --> 00:08:09,865
On est dans le mĂŞme camp.
118
00:08:10,782 --> 00:08:12,117
Plus un mot.
119
00:08:13,202 --> 00:08:16,288
On devrait avoir peu de nuages
et un vent léger.
120
00:08:16,371 --> 00:08:18,707
Évitez de parler au prisonnier.
121
00:08:19,374 --> 00:08:20,417
Oui, madame.
122
00:08:23,170 --> 00:08:26,757
Désolé. Je n'ai jamais transporté
de marshal non plus.
123
00:08:27,049 --> 00:08:30,427
Mais j'ai eu Marshall Faulk, une fois.
C'était trop cool.
124
00:08:34,056 --> 00:08:38,018
Tour de contrĂ´le d'Anchorage,
ici november 208, uniform, uniform.
125
00:08:38,101 --> 00:08:40,938
Prêt au décollage
Ă Crooked Creek, piste 34.
126
00:08:43,023 --> 00:08:46,318
Bien reçu. November 208, uniform, uniform.
127
00:08:46,401 --> 00:08:48,403
Autorisation de décoller, piste 34.
128
00:08:48,487 --> 00:08:50,322
- PrĂŞte Ă partir ?
- Oui.
129
00:10:16,199 --> 00:10:17,534
Ça secoue toujours autant ?
130
00:10:34,760 --> 00:10:35,844
Pas fan de la musique ?
131
00:10:37,804 --> 00:10:38,805
Je sais.
132
00:10:38,889 --> 00:10:42,517
LĂ -haut, il faut bien de la musique
pour couvrir le vent et les loups.
133
00:10:43,935 --> 00:10:46,229
Vous voyez ? Elle a compris.
134
00:10:46,938 --> 00:10:49,107
Y a toujours des turbulences, ici.
135
00:10:49,191 --> 00:10:51,902
Ça devrait se calmer
quand on atteindra les 900 mètres.
136
00:10:51,985 --> 00:10:53,779
Si vous ĂŞtes malade, pas de souci.
137
00:10:53,862 --> 00:10:56,239
Si vous saviez le monde
qui a rendu son déjeuner ici.
138
00:10:56,323 --> 00:10:57,783
Je pourrais ouvrir un resto.
139
00:10:57,866 --> 00:11:00,535
HĂ© oh ? HĂ© !
140
00:11:00,619 --> 00:11:02,037
Vous m'entendez ?
141
00:11:04,122 --> 00:11:05,665
Et si j'ai envie de pisser ?
142
00:11:06,124 --> 00:11:07,417
Vous fumez ?
143
00:11:08,335 --> 00:11:10,295
{\an8}- Non, j'ai arrêté.
- Moi, j'en veux bien.
144
00:11:10,379 --> 00:11:12,130
{\an8}C'est pas pareil, hein ?
145
00:11:17,386 --> 00:11:18,637
Votre cou, ça va ?
146
00:11:20,097 --> 00:11:21,264
Vous avez une plaie.
147
00:11:21,932 --> 00:11:24,142
Maintenance. Les risques du métier.
148
00:11:28,480 --> 00:11:29,481
Allez.
149
00:11:30,899 --> 00:11:31,900
Allez.
150
00:11:33,402 --> 00:11:35,779
- Pourquoi il est enchaîné ?
- Allez !
151
00:11:37,614 --> 00:11:39,408
Il dit être témoin. Pourquoi l'attacher ?
152
00:11:39,491 --> 00:11:40,992
Il risque de s'enfuir.
153
00:11:41,076 --> 00:11:43,495
Il a dit que vous étiez du même côté.
154
00:11:43,578 --> 00:11:44,621
C'est un menteur.
155
00:11:46,331 --> 00:11:47,207
Il a fait quoi ?
156
00:11:49,626 --> 00:11:51,211
Oubliez ma question.
157
00:11:51,962 --> 00:11:54,881
En général,
mes passagers sont des pêcheurs bourrés
158
00:11:54,965 --> 00:11:57,592
ou des citadins
qui veulent s'immerger dans la nature.
159
00:11:57,676 --> 00:12:00,595
Nom de dieu,
je suis qu'un plouc de pilote.
160
00:12:00,679 --> 00:12:04,724
J'ai jamais vu un aussi beau brin
de fille sortie de la grande ville.
161
00:12:04,808 --> 00:12:06,351
Vous pilotez depuis longtemps ?
162
00:12:06,435 --> 00:12:08,937
Oui, mon père fait de l'épandage au Texas.
163
00:12:09,020 --> 00:12:10,730
J'ai du DDT dans le sang.
164
00:12:10,814 --> 00:12:15,026
Merci. Je suis très coincée
et autoritaire.
165
00:12:15,110 --> 00:12:18,280
J'adorerais ĂŞtre en couple
avec vous pour contrĂ´ler...
166
00:12:18,363 --> 00:12:19,990
Ça m'irait à merveille.
167
00:12:20,073 --> 00:12:22,159
Si on était cousins,
on serait déjà mariés.
168
00:12:22,242 --> 00:12:25,912
Je suis venu ici pour assurer
les liaisons d'été il y a 15 ans.
169
00:12:26,496 --> 00:12:27,497
Je suis jamais reparti.
170
00:12:29,291 --> 00:12:30,625
Je divague. Pardon.
171
00:12:30,709 --> 00:12:33,462
Mon ex disait toujours
que je parlais trop.
172
00:12:34,796 --> 00:12:36,256
Magnifique, pas vrai ?
173
00:12:36,798 --> 00:12:37,924
En effet.
174
00:12:40,051 --> 00:12:41,553
On finit par s'habituer.
175
00:12:50,729 --> 00:12:52,230
STATUT
ABSENCE DE SIGNAL
176
00:12:52,314 --> 00:12:53,273
Bon sang.
177
00:12:53,356 --> 00:12:55,400
- Tout va bien ?
- Oui, ça va.
178
00:12:56,568 --> 00:12:59,237
Pas de souci,
cette saloperie court-circuite toujours.
179
00:12:59,321 --> 00:13:00,322
Il n'y a pas de GPS ?
180
00:13:00,405 --> 00:13:03,450
C'est pas grave.
Ça arrive deux fois par semaine.
181
00:13:04,618 --> 00:13:06,369
Vraiment, je fais la route tout le temps.
182
00:13:07,329 --> 00:13:10,665
Dans 75 minutes, vous serez au sol,
183
00:13:10,749 --> 00:13:14,461
et vous et votre témoin
serez en route pour Seattle, promis.
184
00:13:15,504 --> 00:13:16,880
On ne fait pas demi-tour ?
185
00:13:16,963 --> 00:13:20,926
Non. Enfin, Ă vous de voir.
Je suis payé, de toute façon.
186
00:13:21,009 --> 00:13:23,428
On a un sale temps qui arrive du nord.
187
00:13:23,512 --> 00:13:26,640
Si on rentre, on sera bloqués
pendant plusieurs heures.
188
00:13:26,723 --> 00:13:28,099
Soixante-quinze minutes.
189
00:13:28,183 --> 00:13:29,476
Je connais la route. Ça ira.
190
00:13:50,705 --> 00:13:52,123
Depuis quand vous ĂŞtes marshal ?
191
00:13:53,667 --> 00:13:55,502
Sept ans, presque huit.
192
00:13:57,420 --> 00:13:58,171
Ça vous plaît ?
193
00:13:58,838 --> 00:14:00,340
Ça a ses bons côtés.
194
00:14:01,174 --> 00:14:02,467
C'était quoi, ce truc ?
195
00:14:03,843 --> 00:14:04,761
Tout va bien.
196
00:14:05,845 --> 00:14:07,264
- Désolée.
- C'est rien.
197
00:14:07,889 --> 00:14:10,475
Juste un oiseau. C'est pas bien grave.
198
00:14:11,184 --> 00:14:12,435
Sauf pour l'oiseau.
199
00:14:13,395 --> 00:14:16,147
Je vais prendre de l'altitude, au cas oĂą.
200
00:14:17,399 --> 00:14:20,068
Pas trop haut, sinon je vais m'évanouir.
201
00:14:25,824 --> 00:14:27,534
- Ça va ?
- L'avion est...
202
00:14:27,617 --> 00:14:29,160
L'avion va bien.
203
00:14:30,203 --> 00:14:32,163
Je vais passer ma soirée
Ă nettoyer le sang,
204
00:14:32,247 --> 00:14:35,000
mais ça aurait pu être pire.
Il aurait pu toucher l'hélice.
205
00:14:35,500 --> 00:14:37,335
J'aurais ramassé des plumes
toute la semaine.
206
00:14:53,184 --> 00:14:55,562
Regardez-la. Elle est super, non ?
207
00:14:55,645 --> 00:14:57,272
Vous la faites danser pour vous.
208
00:14:57,355 --> 00:14:59,190
Arrêtez. Elle est résiliente.
209
00:15:01,401 --> 00:15:04,154
Ouais, je sais.
J'ai sorti mon vocabulaire du dimanche.
210
00:15:05,822 --> 00:15:08,825
Ne le dites Ă personne.
Mais le fait est qu'elle danse
211
00:15:08,908 --> 00:15:12,912
malgré les secousses et les turbulences.
Rien ne la perturbe.
212
00:15:12,996 --> 00:15:15,040
Elle mérite un peu d'admiration.
213
00:15:23,715 --> 00:15:24,924
Merde.
214
00:15:32,432 --> 00:15:34,017
Vous m'entendez ?
215
00:15:34,100 --> 00:15:36,186
Bon sang.
216
00:15:40,440 --> 00:15:41,483
Je fais quoi ?
217
00:15:55,246 --> 00:15:56,831
- HĂ© !
- C'était quoi ?
218
00:15:56,915 --> 00:15:59,292
- Il faut que je vous parle.
- Quoi ?
219
00:16:00,168 --> 00:16:01,836
J'ai fait tomber un truc...
220
00:16:04,964 --> 00:16:06,883
par terre, près de mon pied.
221
00:16:07,425 --> 00:16:09,427
- Tu t'y feras.
- Non !
222
00:16:09,511 --> 00:16:11,471
Et je ne me sens pas bien.
223
00:16:12,013 --> 00:16:13,515
Je m'en fiche. Prends sur toi.
224
00:16:13,598 --> 00:16:18,603
Non, je me sens vraiment mal.
J'ai un mauvais pressentiment.
225
00:16:20,021 --> 00:16:21,606
On devrait faire demi-tour.
226
00:16:21,690 --> 00:16:24,776
Respire profondément, Winston.
Ça va aller.
227
00:16:24,859 --> 00:16:27,445
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Il dit qu'il se sent mal.
228
00:16:27,529 --> 00:16:29,322
Merde.
229
00:16:35,745 --> 00:16:36,621
Tiens.
230
00:16:37,247 --> 00:16:38,623
Essaie de viser le sac.
231
00:16:41,835 --> 00:16:42,752
D'accord.
232
00:16:48,508 --> 00:16:51,136
Je vous l'avais dit,
y en a un dans chaque vol.
233
00:16:52,679 --> 00:16:53,805
On arrive quand ?
234
00:16:55,724 --> 00:16:58,476
Dans environ une heure. BientĂ´t.
235
00:17:02,021 --> 00:17:04,065
Quand reverra-t-on la civilisation ?
236
00:17:05,358 --> 00:17:08,153
Dans cette région ?
Pas avant l'approche finale.
237
00:17:28,673 --> 00:17:30,175
Comment vous saviez pour Seattle ?
238
00:17:31,718 --> 00:17:33,303
- Quoi ?
- Tout Ă l'heure.
239
00:17:33,386 --> 00:17:36,306
Vous disiez qu'on serait Ă Seattle
en un rien de temps.
240
00:17:36,389 --> 00:17:37,891
Comment vous saviez oĂą on allait ?
241
00:17:37,974 --> 00:17:40,351
Merde. Vous iriez oĂą d'autre ?
242
00:17:40,435 --> 00:17:42,645
Vous n'êtes pas Alaskienne, c'est sûr.
243
00:17:43,188 --> 00:17:45,857
Et vous tiendriez pas Ă Anchorage.
Sans vouloir vous vexer.
244
00:17:46,483 --> 00:17:48,902
D'ailleurs, si je devais deviner,
245
00:17:49,944 --> 00:17:51,571
je dirais que vous avez du sang Yankee.
246
00:17:52,405 --> 00:17:53,573
Vous avez pas l'accent,
247
00:17:53,656 --> 00:17:56,618
mais vous me rappelez
cette fille que j'ai tripotée.
248
00:17:58,828 --> 00:18:01,790
Je peux appeler le contrôle aérien ?
Je dois faire un point.
249
00:18:01,873 --> 00:18:03,625
- Déjà ?
- C'est le protocole.
250
00:18:03,708 --> 00:18:04,876
Oui. Bien sûr.
251
00:18:06,586 --> 00:18:10,423
Tour d'Anchorage, ici november 208,
uniform, uniform. Répondez.
252
00:18:12,342 --> 00:18:13,593
Répondez, Anchorage.
253
00:18:13,676 --> 00:18:16,471
Ici november 208,
uniform, uniform. Terminé.
254
00:18:17,472 --> 00:18:19,265
- Tour d'Anchorage ?
- Rien ?
255
00:18:19,349 --> 00:18:22,352
Les montagnes doivent bloquer le signal.
256
00:18:22,977 --> 00:18:24,813
Dans quelques minutes, ça devrait aller.
257
00:18:44,707 --> 00:18:45,834
Putain.
258
00:19:01,891 --> 00:19:03,309
C'est flippant, hein ?
259
00:19:04,978 --> 00:19:06,563
Ici, on appelle ça de la soupe d'Esquimau.
260
00:19:10,692 --> 00:19:13,152
La communauté de pilotes
doit ĂŞtre assez petite, ici.
261
00:19:13,903 --> 00:19:16,823
Vous devez connaître le pilote
qui m'a amené l'autre jour.
262
00:19:16,906 --> 00:19:18,366
Janikowski ?
263
00:19:18,449 --> 00:19:21,786
Janikowski ? Bien sûr. Un gars super.
264
00:19:22,370 --> 00:19:23,705
Une fois, Ă Nome,
265
00:19:23,788 --> 00:19:26,791
on a réussi à choper du proto
et un chalumeau.
266
00:19:27,500 --> 00:19:29,502
Comme je disais, c'est un gars super.
267
00:19:30,545 --> 00:19:32,422
Oui, il en avait l'air.
268
00:19:34,132 --> 00:19:35,300
Sauf que c'est une femme.
269
00:19:36,342 --> 00:19:37,552
Vous parlez de sa sœur ?
270
00:19:38,303 --> 00:19:40,638
J'ai des histoires Ă raconter
sur elle aussi.
271
00:19:44,893 --> 00:19:46,978
Mais vous n'y croyez pas, je me trompe ?
272
00:19:48,688 --> 00:19:50,607
Je savais que je m'amuserais avec toi.
273
00:19:55,862 --> 00:19:57,488
Non, on a besoin de lui !
274
00:20:03,786 --> 00:20:04,746
Merde !
275
00:20:06,122 --> 00:20:07,415
Ouais.
276
00:20:08,249 --> 00:20:09,125
Il a un couteau !
277
00:20:10,543 --> 00:20:13,171
Du calme. Je veux pas te tuer.
278
00:20:13,254 --> 00:20:14,714
Un cadavre, c'est moins drĂ´le.
279
00:20:18,843 --> 00:20:19,886
Qu'est-ce que...
280
00:20:28,102 --> 00:20:30,104
J'adore quand elles jouent les difficiles.
281
00:20:31,022 --> 00:20:33,650
Tu préfères la manière forte ?
282
00:20:34,484 --> 00:20:37,987
Je vais m'éclater avec toi, pas vrai ?
283
00:20:38,071 --> 00:20:40,865
Merde ! Putain !
284
00:20:42,325 --> 00:20:43,826
Ferme-la !
285
00:20:49,749 --> 00:20:53,461
Tu déçois beaucoup M. Moretti,
Winston, et il veut ta mort.
286
00:20:53,544 --> 00:20:55,380
Je leur ai encore rien dit. Pas un mot.
287
00:20:55,463 --> 00:20:57,173
- Je le jure.
- Je sais. ArrĂŞte.
288
00:20:57,256 --> 00:21:01,052
ArrĂŞte. Je sais, tu n'as pas dit un mot.
289
00:21:01,135 --> 00:21:02,053
J'ai rien balancé.
290
00:21:02,136 --> 00:21:04,138
Et tu ne le feras jamais.
291
00:21:05,515 --> 00:21:06,641
Je peux vous payer.
292
00:21:06,724 --> 00:21:08,643
Respecte-toi un peu, mon vieux.
293
00:21:08,726 --> 00:21:12,188
Je suis sérieux.
Un million de dollars en crypto.
294
00:21:12,271 --> 00:21:14,899
C'est complètement intraçable.
Laissez-moi partir.
295
00:21:14,983 --> 00:21:17,193
J'ai l'air du genre Ă accepter la crypto ?
296
00:21:17,276 --> 00:21:19,487
D'accord, alors en liquide.
297
00:21:19,570 --> 00:21:21,197
Qu'est-ce que ça change ?
298
00:21:21,280 --> 00:21:22,824
On parle d'un million de dollars.
299
00:21:22,907 --> 00:21:24,826
T'as vraiment tout ça dans ta tirelire ?
300
00:21:25,535 --> 00:21:29,330
J'étais le comptable de Moretti,
alors, j'ai piqué dans la caisse.
301
00:21:29,414 --> 00:21:32,500
Un million de dollars ? T'as des couilles.
302
00:21:32,583 --> 00:21:35,253
Vous savez combien de fric
j'ai caché pour ce type ?
303
00:21:35,336 --> 00:21:37,088
Lui n'en a aucune idée.
304
00:21:37,171 --> 00:21:39,507
Vous n'imaginez pas le monde
qui a eu sa part.
305
00:21:39,590 --> 00:21:43,428
Un type Ă Sankaty, Massachusetts,
a eu 25 000 $ par mois pendant des années.
306
00:21:43,511 --> 00:21:47,849
Tout ce que vous avez Ă faire,
c'est me laisser partir.
307
00:21:48,725 --> 00:21:51,310
- C'est tout ?
- C'est ça.
308
00:21:51,394 --> 00:21:53,521
C'était quoi, votre plan ?
309
00:21:53,604 --> 00:21:55,940
Nous laisser sur une piste abandonnée
310
00:21:56,024 --> 00:21:57,358
Ă la merci des loups ?
311
00:21:58,276 --> 00:21:59,569
Non.
312
00:21:59,652 --> 00:22:02,488
Les ours sont plus courants
à cette période de l'année.
313
00:22:04,574 --> 00:22:06,242
Et seulement après les réjouissances.
314
00:22:07,160 --> 00:22:08,327
Tu me suis ?
315
00:22:10,997 --> 00:22:14,459
D'accord. Mais... voilĂ le truc.
316
00:22:16,377 --> 00:22:19,130
Qui le saura ? J'ai pas raison ?
317
00:22:19,213 --> 00:22:21,674
Je disparaîtrai pour toujours.
318
00:22:22,216 --> 00:22:23,760
Vous dites que le job est fait
319
00:22:23,843 --> 00:22:26,220
et vous repartez
avec un million de dollars en poche.
320
00:22:26,304 --> 00:22:28,890
- C'est gagnant-gagnant.
- Ouah.
321
00:22:30,224 --> 00:22:31,309
Et elle ?
322
00:22:34,020 --> 00:22:35,313
Quoi, elle ?
323
00:22:44,489 --> 00:22:45,615
Regarde-la.
324
00:22:47,533 --> 00:22:49,243
Si tu pars, elle meurt quand-mĂŞme.
325
00:22:50,495 --> 00:22:52,371
Et elle sera morte par ta faute.
326
00:22:53,039 --> 00:22:55,792
T'aurais les tripes de l'abandonner ?
327
00:22:56,584 --> 00:22:58,086
Comme ça ?
328
00:22:58,169 --> 00:23:00,838
T'en avais pas besoin, si ?
Plus maintenant.
329
00:23:02,090 --> 00:23:03,591
T'as toujours l'air d'une gonzesse.
330
00:23:05,093 --> 00:23:07,762
Tu sais ce qui
nous différencie, maigrichon ?
331
00:23:07,845 --> 00:23:09,889
Je sais pas. Un million de dollars ?
332
00:23:11,182 --> 00:23:13,017
Putain ! La vache !
333
00:23:13,101 --> 00:23:14,102
Un peu de bienséance, compris ?
334
00:23:14,560 --> 00:23:15,895
- J'essaie de m'amuser.
- Oui.
335
00:23:15,978 --> 00:23:18,731
- Ne fous pas tout en l'air.
- J'ai compris.
336
00:23:18,815 --> 00:23:22,068
Je fais ça pour m'amuser. Gratuitement.
Pinçage de téton. T'aimes ça ?
337
00:23:22,777 --> 00:23:25,154
- On va s'amuser.
- D'accord.
338
00:23:35,790 --> 00:23:36,666
Debout.
339
00:23:37,500 --> 00:23:38,501
Réveillez-vous.
340
00:23:38,584 --> 00:23:40,336
Réveillez-vous, tout de suite !
341
00:23:54,475 --> 00:23:56,769
- Qu'est-ce que...
- Ça va ?
342
00:23:57,478 --> 00:24:00,398
- Winston.
- Y a pas d'air, ici.
343
00:24:00,481 --> 00:24:02,650
- Si, respire.
- Détachez-moi.
344
00:24:02,733 --> 00:24:04,902
- Je ne peux pas.
- Mais il n'y a pas d'air.
345
00:24:04,986 --> 00:24:05,987
Si, respire.
346
00:24:06,070 --> 00:24:08,114
Se faire violer par un chauve,
c'est pire !
347
00:24:08,197 --> 00:24:10,199
- Personne ne te violera.
- On parie ?
348
00:24:10,283 --> 00:24:11,909
Tu as vu où est passé le couteau ?
349
00:24:24,422 --> 00:24:25,631
Mon Dieu !
350
00:24:25,715 --> 00:24:29,010
C'est ça, la fin ?
C'est comme ça que je meurs ?
351
00:24:32,221 --> 00:24:33,264
On va tous mourir !
352
00:24:34,098 --> 00:24:37,143
Pitié, Seigneur ! Je serai gentil.
Je me ferai prĂŞtre.
353
00:24:51,032 --> 00:24:53,409
Repoussez-le !
Allez, vous pouvez le faire !
354
00:24:58,915 --> 00:25:00,333
Debout !
355
00:25:00,416 --> 00:25:04,086
Derrière vous.
Il faut tirer sur le truc ! Tirez !
356
00:25:05,004 --> 00:25:06,214
Mon Dieu !
357
00:25:46,170 --> 00:25:47,046
Merde.
358
00:25:53,844 --> 00:25:54,720
VoilĂ .
359
00:26:01,519 --> 00:26:02,603
PILOTAGE AUTOMATIQUE
360
00:26:26,377 --> 00:26:27,503
Winston.
361
00:26:29,088 --> 00:26:30,214
Ça va ?
362
00:26:32,633 --> 00:26:33,843
Winston !
363
00:26:35,928 --> 00:26:38,556
Non, ça ne va pas.
364
00:26:40,057 --> 00:26:41,517
Je me suis pissé dessus.
365
00:26:48,566 --> 00:26:50,234
Qu'est-ce qu'on va faire ?
366
00:26:50,318 --> 00:26:51,902
Laisse-moi réfléchir.
367
00:27:03,080 --> 00:27:06,167
- Vous cherchez quoi ?
- Le couteau, pour me détacher.
368
00:27:06,250 --> 00:27:07,793
- HĂ© !
- Quoi ?
369
00:27:07,877 --> 00:27:09,128
Le kit de premiers secours.
370
00:27:15,259 --> 00:27:16,719
DANGER
FEU DE DÉTRESSE
371
00:27:24,393 --> 00:27:25,436
Putain.
372
00:27:25,519 --> 00:27:27,646
Je peux vous aider, libérez-moi.
373
00:27:27,730 --> 00:27:29,398
- Pas question.
- Vraiment ?
374
00:27:29,482 --> 00:27:31,859
Vous avez peur que j'attaque le pilote ?
375
00:27:35,321 --> 00:27:36,572
D'accord.
376
00:27:40,201 --> 00:27:41,077
Doucement.
377
00:27:41,160 --> 00:27:43,245
Vous avez du mal Ă faire confiance.
378
00:27:43,954 --> 00:27:44,955
C'est bon.
379
00:27:45,581 --> 00:27:46,624
C'est bon.
380
00:27:46,957 --> 00:27:47,958
Merci.
381
00:27:49,210 --> 00:27:51,504
Voilà , c'était pas si dur, si ?
382
00:27:52,797 --> 00:27:54,965
Mettons-le à l'arrière
avant qu'il se réveille.
383
00:27:55,049 --> 00:27:56,926
Putain, non. Descendez-le.
384
00:27:57,009 --> 00:27:59,261
Il allait atterrir au hasard
et nous massacrer.
385
00:27:59,345 --> 00:28:02,098
On ne tuera personne.
Et on pourrait avoir besoin de lui.
386
00:28:02,181 --> 00:28:03,432
Pour quoi ?
387
00:28:03,516 --> 00:28:05,184
Tu sais piloter un avion ?
388
00:28:05,267 --> 00:28:07,728
C'est sûrement pas lui
qui nous dira comment faire.
389
00:28:09,897 --> 00:28:10,981
Allez.
390
00:28:17,113 --> 00:28:18,406
Bordel.
391
00:28:19,240 --> 00:28:20,366
Besoin d'aide ?
392
00:28:24,453 --> 00:28:25,496
Bon sang.
393
00:28:32,002 --> 00:28:34,588
Merci. Maintenant, les menottes.
394
00:28:35,840 --> 00:28:37,299
Tu peux bouger avec.
395
00:28:38,676 --> 00:28:39,844
- Putain.
- Allez.
396
00:28:45,558 --> 00:28:48,394
- Pas de mouvements brusques.
- Moi ?
397
00:28:48,561 --> 00:28:50,479
- C'est pas ma faute, tout ça.
- Tire.
398
00:28:52,648 --> 00:28:53,983
Allez. Ouais.
399
00:28:57,736 --> 00:28:58,737
Attends.
400
00:29:03,159 --> 00:29:04,201
Allez.
401
00:29:05,077 --> 00:29:07,830
Vous lui faites quoi ? Une pédicure ?
402
00:29:09,206 --> 00:29:10,207
Putain.
403
00:29:11,667 --> 00:29:12,918
Allez.
404
00:29:15,713 --> 00:29:18,924
J'ai su qu'il était louche
dès qu'il est entré,
405
00:29:19,008 --> 00:29:21,844
avec ses banalités grossières
et son accent de plouc bidon.
406
00:29:21,927 --> 00:29:24,180
Winston, je te jure,
si tu la fermes pas...
407
00:29:26,765 --> 00:29:29,226
- Quoi ?
- Rien.
408
00:29:29,310 --> 00:29:30,561
Non. Montrez-moi.
409
00:29:31,520 --> 00:29:34,273
- Il faut le déplacer.
- Pas avant que vous me montriez.
410
00:29:36,817 --> 00:29:37,943
D'accord.
411
00:29:40,529 --> 00:29:41,989
MORETTI DÉTENU
AUCUNE CAUTION FIXÉE
412
00:29:42,072 --> 00:29:43,616
Il a bien fait ses devoirs.
413
00:29:44,450 --> 00:29:45,910
Ils ont des photos de vous.
414
00:29:46,911 --> 00:29:48,370
Ils ont une photo de moi.
415
00:29:49,538 --> 00:29:51,499
Attendez.
416
00:29:53,000 --> 00:29:54,210
C'est chez ma mère.
417
00:29:54,668 --> 00:29:56,629
- Winston.
- Mon Dieu. Ils pourraient...
418
00:29:57,171 --> 00:30:00,007
Ils pourraient lui faire du mal, la tuer.
Il faut la prévenir.
419
00:30:00,090 --> 00:30:03,010
- Il faut l'appeler pour la prévenir.
- Winston, concentre-toi.
420
00:30:03,469 --> 00:30:05,137
Y a rien Ă faire
avant qu'on trouve de l'aide.
421
00:30:05,221 --> 00:30:07,681
Et on n'en trouvera pas
avant de l'avoir mis à l'arrière.
422
00:30:08,140 --> 00:30:09,391
- D'accord.
- D'accord.
423
00:30:16,524 --> 00:30:18,359
VoilĂ . Redresse-le.
424
00:30:19,360 --> 00:30:20,486
Oui.
425
00:30:27,826 --> 00:30:29,453
- Vraiment ?
- Pour lui.
426
00:30:30,204 --> 00:30:32,456
Menotte-le à la poignée.
427
00:30:37,836 --> 00:30:40,798
Salopard. Voyons si tu aimes être menotté.
428
00:30:40,881 --> 00:30:42,091
Ça rééquilibre le combat.
429
00:30:44,760 --> 00:30:46,345
VoilĂ . Alors...
430
00:30:49,765 --> 00:30:51,642
- Merde.
- Écoute.
431
00:30:51,725 --> 00:30:53,018
Mon Dieu, on est foutus.
432
00:30:53,936 --> 00:30:56,522
Mon Dieu, on est vraiment foutus.
433
00:30:56,605 --> 00:30:59,191
- Calme-toi.
- Me calmer ?
434
00:30:59,275 --> 00:31:01,735
Me calmer ?
Ma mère n'a fait jamais de mal à personne.
435
00:31:01,819 --> 00:31:03,612
Elle va mourir, et ce sera ma faute.
436
00:31:03,696 --> 00:31:05,322
Vous comprenez ce que ça fait ?
437
00:31:05,406 --> 00:31:06,949
Écoute-moi !
438
00:31:07,032 --> 00:31:09,368
On va trouver une solution.
Ta mère est vivante.
439
00:31:09,451 --> 00:31:11,704
- Vous n'en savez rien.
- Si, je le sais.
440
00:31:11,787 --> 00:31:14,748
Moretti n'a aucun moyen de pression
sur toi si elle est morte.
441
00:31:15,666 --> 00:31:17,876
- Je suppose.
- Donc, elle est toujours en vie.
442
00:31:18,252 --> 00:31:20,629
Je sais aussi
qu'on ne peut pas changer le passé.
443
00:31:20,713 --> 00:31:24,008
On peut seulement choisir
comment agir dans le moment présent.
444
00:31:25,217 --> 00:31:27,469
Je vais utiliser la radio
pour trouver de l'aide.
445
00:31:27,553 --> 00:31:29,305
Pour nous. Pour ta mère.
446
00:31:29,972 --> 00:31:31,974
Et on ira à New York pour que tu témoignes
447
00:31:32,057 --> 00:31:33,976
et fasses condamner Moretti.
448
00:31:36,270 --> 00:31:37,271
Mais...
449
00:31:38,814 --> 00:31:39,982
On est oĂą ?
450
00:32:01,754 --> 00:32:03,714
Laissez-moi au moins
m'asseoir avec vous.
451
00:32:04,757 --> 00:32:06,008
Je peux vous aider.
452
00:32:07,301 --> 00:32:08,594
Tu veux vraiment m'aider ?
453
00:32:09,053 --> 00:32:10,554
Comment tu savais pour Daryl ?
454
00:32:16,518 --> 00:32:18,103
J'essaie de nous garder en vie.
455
00:32:20,773 --> 00:32:22,691
- Viens.
- Merci.
456
00:32:26,445 --> 00:32:28,280
Si tu te pisses encore dessus,
tu dégages.
457
00:32:28,364 --> 00:32:29,448
J'ai plus rien.
458
00:32:32,076 --> 00:32:34,578
Allô ? Quelqu'un me reçoit ?
459
00:32:36,121 --> 00:32:37,539
Est-ce que quelqu'un m'entend ?
460
00:32:41,251 --> 00:32:43,879
Ils enverront quelqu'un
nous chercher, pas vrai ?
461
00:32:43,962 --> 00:32:45,839
- Si on n'est pas sur place ?
- On y sera.
462
00:32:45,923 --> 00:32:47,758
Oui, on y sera. C'est sûr.
463
00:32:47,841 --> 00:32:48,842
Mais...
464
00:32:49,551 --> 00:32:52,513
sinon, ils connaissent
notre itinéraire, pas vrai ?
465
00:32:52,596 --> 00:32:55,724
Notre itinéraire ?
Il ne nous emmenait pas Ă Anchorage.
466
00:32:56,892 --> 00:32:58,977
Oui. Je commence Ă douter
de son honnêteté.
467
00:33:02,064 --> 00:33:04,149
Il doit y avoir un moyen
de nous localiser.
468
00:33:04,233 --> 00:33:07,653
Comme un signal d'urgence
ou une boîte noire ?
469
00:33:07,736 --> 00:33:10,906
La radio, le GPS... Il ne voulait pas
qu'on puisse nous retrouver.
470
00:33:12,449 --> 00:33:15,244
Allô. Quelqu'un me reçoit ?
471
00:33:15,327 --> 00:33:17,287
- On va s'écraser.
- Mayday.
472
00:33:17,371 --> 00:33:19,957
Tais-toi. On ne va pas s'écraser.
Quelqu'un m'entend ?
473
00:33:20,624 --> 00:33:22,418
Je suis en vol et j'ai besoin d'aide.
474
00:33:24,128 --> 00:33:25,379
Ă€ l'aide.
475
00:33:26,004 --> 00:33:27,840
- À l'aide.
- Pardon ?
476
00:33:28,549 --> 00:33:30,634
Oui. AllĂ´. Vous m'entendez ?
477
00:33:31,176 --> 00:33:32,428
Je vous entends.
478
00:33:32,511 --> 00:33:34,555
Oui, je vous reçois. Répétez.
479
00:33:34,638 --> 00:33:36,598
Ă€ l'aide. J'ai besoin d'aide.
480
00:33:36,682 --> 00:33:38,976
C'est une fréquence d'aviation.
481
00:33:39,059 --> 00:33:41,145
Oui, je sais, je suis dans un avion.
482
00:33:42,020 --> 00:33:43,439
Vous n'avez pas l'air d'ĂŞtre pilote.
483
00:33:44,148 --> 00:33:47,443
Non, je ne suis pas pilote. Mon pilote...
484
00:33:48,277 --> 00:33:50,279
- Vous ĂŞtes toujours lĂ ? AllĂ´ ?
- Il est...
485
00:33:50,362 --> 00:33:52,322
Il ne peut plus piloter.
Il est inconscient.
486
00:33:53,115 --> 00:33:55,993
Je suis aux commandes
mais je ne sais pas piloter.
487
00:33:56,076 --> 00:33:57,745
- C'est bon, j'ai compris.
- AllĂ´ ?
488
00:33:57,828 --> 00:34:00,664
Frank vous a demandé de faire ça ?
C'est un canular ?
489
00:34:00,748 --> 00:34:04,126
Non, je plaisante pas.
S'il vous plaît, aidez-moi.
490
00:34:05,919 --> 00:34:07,880
Merde. Excusez-moi.
491
00:34:07,963 --> 00:34:09,506
Alors, pour commencer...
492
00:34:10,340 --> 00:34:11,800
Avez-vous enclenché le pilote...
493
00:34:11,884 --> 00:34:13,260
Qu'est-ce qu'il dit ?
494
00:34:14,511 --> 00:34:15,387
PILOTAGE AUTOMATIQUE
495
00:34:15,512 --> 00:34:17,139
Oui, il est allumé.
496
00:34:17,222 --> 00:34:19,808
Ça va maintenir votre cap
et votre assiette.
497
00:34:19,892 --> 00:34:22,186
Ne touchez pas au manche pour l'instant.
498
00:34:22,269 --> 00:34:25,856
Vous pouvez me dire votre altitude ?
Cherchez un gros cadran au milieu.
499
00:34:26,774 --> 00:34:28,025
Vous m'entendez ?
500
00:34:29,067 --> 00:34:30,569
Neuf cent mètres.
501
00:34:31,236 --> 00:34:34,782
Vous ĂŞtes un peu bas,
mais pour l'instant, c'est pas très grave.
502
00:34:34,865 --> 00:34:36,033
OĂą ĂŞtes-vous ?
503
00:34:38,827 --> 00:34:40,954
Quelque part entre Bethel et Anchorage.
504
00:34:41,038 --> 00:34:43,040
Je ne sais pas.
Je ne vois que des montagnes.
505
00:34:45,250 --> 00:34:47,586
Je crois qu'on a pas mal dévié
de notre trajectoire.
506
00:34:47,669 --> 00:34:50,756
Je ne dois pas être très loin
si je peux... avec vous.
507
00:34:50,839 --> 00:34:52,466
Vous voyez des points de repère ?
508
00:34:54,051 --> 00:34:56,512
Je vous entends mal. Vous pouvez répéter ?
509
00:34:56,595 --> 00:34:58,639
J'ai dit... pour que...
510
00:35:00,682 --> 00:35:02,559
- C'est pas vrai. AllĂ´ ?
- AllĂ´...
511
00:35:02,643 --> 00:35:04,102
AllĂ´ ?
512
00:35:04,186 --> 00:35:05,395
- Vous m'entendez ?
- AllĂ´ ?
513
00:35:09,233 --> 00:35:12,110
- Quelqu'un m'entend ?
- Il va appeler les secours, non ?
514
00:35:13,111 --> 00:35:14,363
Attends. Répète ?
515
00:35:14,446 --> 00:35:17,199
Ce pilote, il va appeler les secours
pour signaler le souci.
516
00:35:17,282 --> 00:35:18,367
Il est obligé.
517
00:35:20,536 --> 00:35:21,161
Quoi ?
518
00:35:21,620 --> 00:35:24,248
Madolyn, t'as oublié ton cerveau ?
519
00:35:27,626 --> 00:35:29,503
- Ici ?
- C'est un téléphone satellite.
520
00:35:30,128 --> 00:35:31,463
Pas besoin d'antennes-relais.
521
00:35:33,257 --> 00:35:34,675
Allez.
522
00:35:36,218 --> 00:35:37,970
- Madolyn ?
- Caroline.
523
00:35:38,053 --> 00:35:39,638
Bon sang ! Dieu merci.
524
00:35:39,721 --> 00:35:42,266
- Écoute.
- Tu ne peux pas déjà être à Anchorage.
525
00:35:42,349 --> 00:35:45,143
Non, on est toujours en vol.
Quelqu'un nous a vendus.
526
00:35:45,227 --> 00:35:47,479
Je t'entends Ă peine, Mads. AllĂ´ ?
527
00:35:47,563 --> 00:35:48,480
Ne quitte pas.
528
00:35:48,564 --> 00:35:50,524
Chet, lâche ce muffin et viens par ici.
529
00:35:50,607 --> 00:35:53,151
- Les autres, fermez-la.
- Quelqu'un nous a vendus.
530
00:35:53,235 --> 00:35:55,529
Le pilote était un imposteur.
Il bossait pour Moretti.
531
00:35:55,612 --> 00:35:57,739
- Vous croyez ?
- Quoi ?
532
00:35:57,823 --> 00:36:00,033
Je l'ai démasqué,
et il a tenté de me poignarder.
533
00:36:00,659 --> 00:36:02,578
- Tu es blessée ?
- Ça va.
534
00:36:02,661 --> 00:36:04,371
Il est inconscient et attaché.
535
00:36:04,454 --> 00:36:06,874
- Et le témoin ?
- Winston va bien.
536
00:36:06,957 --> 00:36:09,042
Au top de ma forme, merci.
537
00:36:09,126 --> 00:36:11,670
Mads, j'ai une question :
qui pilote l'avion ?
538
00:36:11,753 --> 00:36:12,588
- Moi.
- Toi ?
539
00:36:13,005 --> 00:36:15,549
Je suis aux commandes,
mais j'ignore quoi faire.
540
00:36:15,632 --> 00:36:18,093
D'accord. Il faut rester calme.
541
00:36:18,176 --> 00:36:19,177
Je suis calme.
542
00:36:19,261 --> 00:36:22,723
Donc, tu pilotes l'avion,
mais j'aimerais être sûre de comprendre.
543
00:36:23,473 --> 00:36:25,851
- Comment ?
- Il est en pilote automatique.
544
00:36:25,934 --> 00:36:29,521
On vole en ligne droite.
Je crois qu'il a saboté la navigation.
545
00:36:29,605 --> 00:36:31,189
- Sims, localise-la sur le radar.
- Oui.
546
00:36:31,273 --> 00:36:33,025
J'ai besoin d'aide pour piloter.
547
00:36:33,108 --> 00:36:35,861
On va trouver un pilote pour te guider.
Ne bouge pas.
548
00:36:35,944 --> 00:36:38,488
- Smith, trouve-moi un pilote.
- J'attends son appel.
549
00:36:38,572 --> 00:36:41,199
- Ma mère !
- Oui.
550
00:36:41,283 --> 00:36:44,077
Envoyez des agents
chez la mère de Winston.
551
00:36:44,161 --> 00:36:45,370
Elle est peut-ĂŞtre en danger.
552
00:36:45,454 --> 00:36:47,497
D'accord. Pas de souci, on s'en occupe.
553
00:36:47,581 --> 00:36:49,041
- Je te rappelle.
- D'accord.
554
00:36:50,417 --> 00:36:52,711
- Alors ?
- Ils cherchent un pilote.
555
00:36:55,297 --> 00:36:56,506
Besoin d'un pilote ?
556
00:37:01,428 --> 00:37:04,139
Bon sang ! Ce taser,
c'est pas de la rigolade.
557
00:37:04,222 --> 00:37:06,224
On aime les pilotes bien grillés.
558
00:37:08,560 --> 00:37:09,937
Dites-moi comment piloter.
559
00:37:12,230 --> 00:37:12,981
Non.
560
00:37:17,569 --> 00:37:18,820
Je me suis mordu la langue.
561
00:37:19,947 --> 00:37:22,866
Mais j'ai rêvé
que tu me mordillais le téton, maigrichon.
562
00:37:23,659 --> 00:37:24,701
C'était toi ?
563
00:37:25,577 --> 00:37:27,579
Ou c'était juste mon imagination ?
564
00:37:27,663 --> 00:37:29,373
Qui vous a dit qu'on le transférait ?
565
00:37:30,666 --> 00:37:31,667
Tu sais quoi ?
566
00:37:33,001 --> 00:37:36,588
Viens me tenir compagnie à l'arrière,
et je te raconterai tout.
567
00:37:37,297 --> 00:37:38,882
On jouera au docteur.
568
00:37:43,011 --> 00:37:46,348
Tout doux. Tu pointes ce truc trop près.
569
00:37:46,431 --> 00:37:49,226
- J'ai moins de chance de rater.
- Tuez-le tout de suite.
570
00:37:49,309 --> 00:37:50,435
- Ah oui ?
- Faites-le.
571
00:37:50,519 --> 00:37:51,979
Mais t'as plus de chance
572
00:37:52,062 --> 00:37:55,107
que la balle me traverse,
ainsi que la paroi derrière moi,
573
00:37:55,941 --> 00:37:58,026
et touche la conduite de carburant
et le réservoir.
574
00:37:59,069 --> 00:38:00,404
Tu pourrais faire un trou.
575
00:38:01,446 --> 00:38:04,199
Ou la balle pourrait ricocher
et atteindre l'un de vous.
576
00:38:06,493 --> 00:38:07,369
Oui.
577
00:38:09,830 --> 00:38:11,665
Tu t'y connais pas en avions,
578
00:38:12,332 --> 00:38:15,085
mais tu dois savoir
comment fonctionne une balle, non ?
579
00:38:17,504 --> 00:38:20,215
Oui. C'est un sacré dilemme, pas vrai ?
580
00:38:25,429 --> 00:38:27,597
D'accord, le clown.
Je vous propose un marché.
581
00:38:27,681 --> 00:38:30,600
Dites-moi comment piloter,
et vous irez en prison en paix.
582
00:38:32,102 --> 00:38:34,438
Je passe. L'option B ?
583
00:38:34,521 --> 00:38:37,107
Je ferai courir le bruit
que vous avez trahi Moretti.
584
00:38:37,190 --> 00:38:39,109
Vous irez en prison
en restant sur vos gardes
585
00:38:39,192 --> 00:38:41,069
pour le reste de votre courte vie.
586
00:38:41,153 --> 00:38:45,073
J'ai l'air d'un type
qui en a quelque chose Ă foutre ?
587
00:38:45,782 --> 00:38:49,411
Chaque jour que j'ai passé en prison,
j'étais sur mes gardes.
588
00:38:51,455 --> 00:38:52,581
Pigé, maigrichon ?
589
00:38:55,876 --> 00:38:57,836
- Tu comprendras.
- Non, j'ai compris.
590
00:38:59,254 --> 00:39:00,922
Vous voulez vraiment mourir ici ?
591
00:39:01,423 --> 00:39:04,593
Ma belle, fais d'abord atterrir l'avion.
592
00:39:04,676 --> 00:39:06,094
Dites-moi au moins votre vrai nom.
593
00:39:09,389 --> 00:39:12,059
Quelle est la chose
qui te passe par la tĂŞte avant crash ?
594
00:39:14,603 --> 00:39:15,937
Ton cul.
595
00:39:17,856 --> 00:39:20,108
- Il s'en fiche.
- Ou peut-ĂŞtre le sien.
596
00:39:20,192 --> 00:39:21,443
Il se fiche de mourir.
597
00:39:21,526 --> 00:39:23,111
- Non, maigrichon.
- Il s'en fiche.
598
00:39:23,195 --> 00:39:25,155
- Ici Harris.
- De toi, je m'en fiche pas.
599
00:39:25,238 --> 00:39:26,323
- Marshal Harris ?
- On va mourir.
600
00:39:26,406 --> 00:39:27,741
- Ici Hassan.
- Il s'en fiche.
601
00:39:27,824 --> 00:39:29,618
- Je suis pilote...
- On va tous mourir
602
00:39:29,701 --> 00:39:31,328
- dans ce cercueil volant !
- ...Ă Anchorage.
603
00:39:31,411 --> 00:39:32,287
Tu peux la fermer ?
604
00:39:33,371 --> 00:39:36,166
Je pourrais la fermer,
mais ce serait plus dur de vous aider.
605
00:39:36,249 --> 00:39:38,877
Non, je ne m'adressais pas Ă vous.
606
00:39:38,960 --> 00:39:42,672
Hassan. Prononcez comme vous voudrez.
Aucun souci, marshal.
607
00:39:42,756 --> 00:39:44,341
Ça a l'air tendu, de votre côté.
608
00:39:44,424 --> 00:39:46,134
Oui, on peut dire ça.
609
00:39:46,218 --> 00:39:48,804
Pas d'inquiétude.
On est dans le mĂŞme bateau, maintenant.
610
00:39:48,887 --> 00:39:52,808
On va vous sortir de lĂ .
Dites-moi votre vitesse et votre altitude.
611
00:39:52,891 --> 00:39:56,019
Je... On est à 900 mètres.
612
00:39:56,103 --> 00:39:57,729
Et la vitesse est...
613
00:39:58,313 --> 00:40:00,023
Elle devrait être affichée à gauche.
614
00:40:00,107 --> 00:40:02,484
Sur le cadran bordé de vert,
jaune et rouge.
615
00:40:02,567 --> 00:40:04,903
Je l'ai. Notre vitesse est de 120.
616
00:40:04,986 --> 00:40:07,531
Bien reçu, 120 à 900 mètres.
617
00:40:07,614 --> 00:40:09,366
Vous êtes libre, après ça ?
618
00:40:10,408 --> 00:40:11,535
Pardon ?
619
00:40:11,952 --> 00:40:13,870
Je n'ai pas mangé de la journée.
620
00:40:15,330 --> 00:40:16,665
Vous voulez dîner avec moi ?
621
00:40:16,748 --> 00:40:18,166
Si vous insistez.
622
00:40:18,250 --> 00:40:20,752
Mais concentrons-nous d'abord
sur l'atterrissage.
623
00:40:20,836 --> 00:40:23,588
Vous paierez l'addition.
Normal, vous m'avez demandé d'abord.
624
00:40:24,506 --> 00:40:26,800
Bien sûr. C'est normal.
625
00:40:26,883 --> 00:40:29,761
C'est un accord verbal,
vous devrez tenir cette promesse.
626
00:40:29,845 --> 00:40:33,181
Cette journée s'annonce bien.
Pour moi, en tout cas.
627
00:40:34,224 --> 00:40:35,684
Quand vous serez prĂŞte,
628
00:40:35,767 --> 00:40:38,979
tournez doucement le manche
vers la gauche.
629
00:40:39,062 --> 00:40:39,938
D'accord.
630
00:40:43,733 --> 00:40:45,235
- On tourne.
- Excellent.
631
00:40:47,946 --> 00:40:50,240
Je sais que vous avez hâte de me voir,
632
00:40:50,323 --> 00:40:54,035
mais gardez un œil sur l'altitude.
Elle doit rester stable.
633
00:40:54,911 --> 00:40:56,746
Voulez-vous que je réserve le resto ?
634
00:40:56,830 --> 00:40:59,040
Vous semblez occupée. Je m'en occupe.
635
00:40:59,583 --> 00:41:01,543
Maintenant, tirez un peu sur le manche.
636
00:41:02,419 --> 00:41:03,753
D'accord.
637
00:41:06,756 --> 00:41:08,967
- Tout va bien.
- Je n'en doute pas.
638
00:41:09,050 --> 00:41:10,969
Il devrait y avoir un indicateur de cap,
639
00:41:11,052 --> 00:41:13,680
juste au-dessus du manche,
une sorte de boussole.
640
00:41:13,763 --> 00:41:15,223
Je le vois.
641
00:41:15,307 --> 00:41:18,310
Quand il indiquera le sud-est,
redressez l'avion.
642
00:41:20,687 --> 00:41:23,064
- Comment ça se passe ?
- Bien.
643
00:41:23,148 --> 00:41:24,441
Je redresse.
644
00:41:28,236 --> 00:41:30,280
- C'est fait.
- Magnifique.
645
00:41:30,363 --> 00:41:34,534
Maintenant, faites-moi plaisir
et réactivez le pilote automatique.
646
00:41:36,870 --> 00:41:40,040
- D'accord.
- Fantastique. Tout est en ordre.
647
00:41:40,123 --> 00:41:42,167
Vous devrez bientĂ´t apercevoir la cĂ´te.
648
00:41:42,250 --> 00:41:45,337
Après ça, on virera à gauche
et on la suivra jusqu'Ă Anchorage.
649
00:41:46,254 --> 00:41:48,465
Vous voyez ? On est presque arrivés.
650
00:41:49,132 --> 00:41:51,593
- Merci.
- Pas besoin de me remercier.
651
00:41:51,676 --> 00:41:55,222
Les verres que vous me paierez
plus tard suffiront amplement.
652
00:41:56,556 --> 00:41:59,476
- Vraiment ?
- Oui, j'aime boire en grande quantité.
653
00:42:00,393 --> 00:42:01,394
C'est noté.
654
00:42:01,478 --> 00:42:03,647
Je vous laisse
pour économiser votre batterie,
655
00:42:03,730 --> 00:42:06,566
mais rappelez ce numéro
quand vous verrez la cĂ´te, compris ?
656
00:42:06,650 --> 00:42:08,735
Ou si le son de ma voix vous manque.
657
00:42:08,818 --> 00:42:10,237
Je compterai chaque minute.
658
00:42:23,458 --> 00:42:25,085
Appelez-moi quand vous voulez.
659
00:42:25,877 --> 00:42:28,922
Je serai lĂ . Je peux pas aller bien loin.
660
00:43:17,429 --> 00:43:18,763
Vous attendiez quoi ?
661
00:43:20,890 --> 00:43:23,184
Pourquoi ne pas nous avoir tués
et jetés dehors ?
662
00:43:23,768 --> 00:43:25,228
Et passer le vol tout seul ?
663
00:43:26,354 --> 00:43:28,732
C'est pas tous les jours
qu'on a un public attentif.
664
00:43:31,234 --> 00:43:32,485
Fais pas cette tĂŞte.
665
00:43:33,278 --> 00:43:34,738
Je connais les gens, maigrichon.
666
00:43:35,488 --> 00:43:36,656
Et toi ?
667
00:43:37,574 --> 00:43:39,284
Tu aimes regarder.
668
00:43:49,210 --> 00:43:50,503
Si ça peut te consoler...
669
00:43:52,756 --> 00:43:54,341
elle va regarder aussi.
670
00:43:55,675 --> 00:43:57,510
Ça va être une sacrée fiesta.
671
00:43:59,721 --> 00:44:00,847
Winnie.
672
00:44:04,392 --> 00:44:05,935
Et si tu revenais à l'arrière ?
673
00:44:06,561 --> 00:44:07,979
Et si on recommençait à zéro ?
674
00:44:08,897 --> 00:44:09,898
Tu veux faire qui ?
675
00:44:10,607 --> 00:44:12,484
Le mari ou la femme ?
676
00:44:15,195 --> 00:44:18,031
Pourquoi t'es pas gentil comme ta maman ?
677
00:44:19,657 --> 00:44:21,201
Ta maman est vraiment gentille.
678
00:44:23,495 --> 00:44:24,746
Elle est très gentille.
679
00:44:25,705 --> 00:44:26,873
Comme la mienne.
680
00:44:27,665 --> 00:44:29,125
Elle m'aimait.
681
00:44:29,209 --> 00:44:30,877
Mais elle ne voulait pas la fermer.
682
00:44:34,881 --> 00:44:37,801
Viens lĂ , Winnie.
Je veux te montrer un truc.
683
00:44:41,471 --> 00:44:42,680
Ça va te plaire.
684
00:44:44,182 --> 00:44:45,600
Peut-être pas au début.
685
00:44:46,851 --> 00:44:48,436
Mais ils finissent toujours par aimer.
686
00:44:59,322 --> 00:45:00,198
Putain !
687
00:45:25,682 --> 00:45:26,808
Winnie ?
688
00:45:28,393 --> 00:45:31,604
Quand je t'aurai tué,
j'irai montrer les polaroïds à ta mère.
689
00:45:31,688 --> 00:45:34,774
Comment ce salaud connaît
l'adresse de ma mère ?
690
00:45:36,359 --> 00:45:38,570
Moretti aurait mis une taupe chez nous ?
691
00:45:38,653 --> 00:45:40,905
J'ai donné cette adresse au procureur
692
00:45:40,989 --> 00:45:43,199
pour le programme de protection.
C'est tout.
693
00:45:45,410 --> 00:45:48,037
Je suis sérieux, j'ai fait attention.
694
00:45:48,121 --> 00:45:49,456
Personne d'autre ne sait.
695
00:45:52,333 --> 00:45:53,376
Caroline.
696
00:45:53,460 --> 00:45:56,754
On se coordonne avec l'armée
pour envoyer des secours.
697
00:45:56,838 --> 00:45:58,214
Ça ne devrait plus être long.
698
00:45:58,298 --> 00:46:01,009
Apparemment, l'avion est trop petit
et trop bas pour le radar,
699
00:46:01,092 --> 00:46:02,385
surtout dans ces montagnes,
700
00:46:02,469 --> 00:46:04,345
alors je tente de faire décoller
des chasseurs.
701
00:46:04,429 --> 00:46:06,139
Plus on aura d'yeux, mieux ce sera.
702
00:46:06,222 --> 00:46:10,310
On se dirige vers la cĂ´te.
Qu'ils commencent les recherches par lĂ .
703
00:46:10,393 --> 00:46:12,353
Écoute, il y a autre chose.
704
00:46:13,062 --> 00:46:16,941
La police d'Anchorage a découvert
ce qu'il restait de Daryl Booth chez lui.
705
00:46:17,609 --> 00:46:20,528
Pas d'yeux, pas de dents, pas de doigts.
706
00:46:20,612 --> 00:46:23,490
On dirait que quelqu'un
a pris son temps avec lui.
707
00:46:32,916 --> 00:46:35,960
Quelqu'un a parlé.
Qui était au courant de l'opération ?
708
00:46:36,044 --> 00:46:39,339
On a été obligés d'avertir
la police locale,
709
00:46:39,422 --> 00:46:42,008
la sécurité aérienne,
le ministère des transports et...
710
00:46:42,091 --> 00:46:44,719
Ils savaient qu'on transférait quelqu'un,
mais pas qui.
711
00:46:45,178 --> 00:46:47,180
Qui savait spécifiquement pour Winston ?
712
00:46:47,263 --> 00:46:50,767
Le procureur fédéral,
notre directeur, évidemment,
713
00:46:50,850 --> 00:46:53,853
- le procureur général, son adjoint...
- Et toi.
714
00:46:53,937 --> 00:46:56,189
Oui, mais impossible de savoir qui d'autre
715
00:46:56,272 --> 00:46:57,857
a pu avoir accès à cette information.
716
00:46:58,274 --> 00:46:59,359
Vous avez vu ça ?
717
00:47:00,610 --> 00:47:01,945
C'est quoi, ça ?
718
00:47:02,654 --> 00:47:04,155
Je te rappelle.
719
00:47:05,573 --> 00:47:06,991
Ça passera pas, faut remonter.
720
00:47:07,075 --> 00:47:08,243
- Mon Dieu.
- Non, ça va.
721
00:47:08,326 --> 00:47:09,744
Ça passe largement.
722
00:47:12,163 --> 00:47:12,747
Redressez.
723
00:47:13,790 --> 00:47:15,750
- Allez.
- Redressez.
724
00:47:15,833 --> 00:47:17,627
- Il faut redresser !
- J'essaie !
725
00:47:17,710 --> 00:47:20,004
- Croyez-moi, ça passe.
- Allez, bon Dieu !
726
00:47:20,088 --> 00:47:21,339
Le pilote automatique !
727
00:47:30,807 --> 00:47:33,017
Allez !
728
00:47:38,189 --> 00:47:39,566
Mon Dieu !
729
00:48:07,719 --> 00:48:08,720
Mon...
730
00:48:10,805 --> 00:48:11,889
Mon Dieu.
731
00:48:26,029 --> 00:48:27,113
Merci.
732
00:48:44,088 --> 00:48:45,173
Merde !
733
00:48:55,683 --> 00:48:57,560
Quelle marrade, hein ?
734
00:48:57,644 --> 00:48:58,936
On a eu chaud !
735
00:48:59,604 --> 00:49:02,565
Je sais pas vous, mais j'ai fait
un Jackson Pollock dans mon fute.
736
00:49:03,816 --> 00:49:06,569
Dis-moi, Winnie. Tu as fait popo ?
737
00:49:09,489 --> 00:49:12,992
Sérieux, on se croirait
au musée d'art moderne.
738
00:49:14,702 --> 00:49:15,745
Madolyn.
739
00:49:16,788 --> 00:49:19,624
Heureusement que tu n'as pas tué Winston
pendant la planque.
740
00:49:20,708 --> 00:49:23,503
Ça aurait été dommage
que tu retraverses une telle épreuve.
741
00:49:31,094 --> 00:49:33,846
- De quoi il parle ?
- Ignore-le.
742
00:49:33,930 --> 00:49:38,017
Qui est le putain d'abruti
qui t'a remise sur le terrain ?
743
00:49:40,103 --> 00:49:42,105
Sérieux. Ça veut dire quoi ?
744
00:49:42,188 --> 00:49:45,775
Ça veut dire que c'est pas de moi
dont il faut te méfier, maigrichon.
745
00:49:45,858 --> 00:49:47,110
Il ignore de quoi il parle.
746
00:49:47,193 --> 00:49:50,363
Écoute, maigrichon, je sais
qu'elle a tué son dernier prisonnier.
747
00:49:54,158 --> 00:49:55,660
Non.
748
00:49:56,369 --> 00:49:59,414
- Quoi ?
- Merde. Non !
749
00:49:59,997 --> 00:50:01,207
C'était censé être un secret ?
750
00:50:03,960 --> 00:50:06,337
Chérie, ça va pas ?
Finis les préliminaires ?
751
00:50:06,421 --> 00:50:07,046
Comment vous savez ça ?
752
00:50:11,759 --> 00:50:13,261
Comment tu le sais ?
753
00:50:13,344 --> 00:50:14,470
C'est vrai, non ?
754
00:50:16,472 --> 00:50:17,473
Réponds-moi !
755
00:50:21,477 --> 00:50:22,812
Ça soulage, pas vrai ?
756
00:50:23,354 --> 00:50:25,565
Je le sais bien, j'ai connu ça aussi.
757
00:50:25,648 --> 00:50:28,443
- Tu sais pas de quoi tu parles.
- Bien sûr que si.
758
00:50:28,526 --> 00:50:30,111
Tu peux te dire que t'es différente.
759
00:50:30,194 --> 00:50:31,821
Mais on est pareils, toi et moi.
760
00:50:32,613 --> 00:50:33,531
Va te faire foutre.
761
00:50:34,365 --> 00:50:36,993
Ça, c'est pour plus tard. Allez, quoi !
762
00:50:37,076 --> 00:50:38,953
J'ai même pas utilisé mon mot de sécurité.
763
00:50:40,830 --> 00:50:43,624
C'est "brûlée vive".
764
00:50:46,836 --> 00:50:48,379
Tu vois encore son visage ?
765
00:50:50,047 --> 00:50:52,592
Quand tu fermes les yeux.
Tu le vois, pas vrai ?
766
00:50:57,847 --> 00:51:00,057
Je parie que tu l'entends encore crier.
767
00:51:00,892 --> 00:51:02,310
Ses hurlements de douleur.
768
00:51:03,352 --> 00:51:04,604
Oui.
769
00:51:11,110 --> 00:51:12,278
Vas-y ! Ça m'avait manqué...
770
00:51:15,907 --> 00:51:18,201
T'arrête pas, ça me donne la trique.
771
00:51:32,131 --> 00:51:33,800
J'espère que Moretti t'aura.
772
00:52:12,463 --> 00:52:14,298
C'est quand vous voulez.
773
00:52:20,054 --> 00:52:21,180
Il y a deux ans,
774
00:52:22,014 --> 00:52:24,267
on a fini par coincer
une jeune femme, Maria.
775
00:52:26,060 --> 00:52:27,770
Elle était en cavale depuis des semaines,
776
00:52:28,771 --> 00:52:31,482
et le procureur l'a convaincue
de dénoncer son petit ami,
777
00:52:31,566 --> 00:52:32,859
le chef d'un cartel.
778
00:52:34,777 --> 00:52:37,989
On s'est planqués
dans un motel miteux jusqu'Ă l'audience.
779
00:52:40,825 --> 00:52:43,077
On était dans la chambre
depuis trois jours...
780
00:52:44,579 --> 00:52:47,874
et elle voulait prendre une douche,
sans surveillance.
781
00:52:48,749 --> 00:52:50,209
Un moment d'intimité.
782
00:52:56,048 --> 00:52:59,218
C'était contraire au protocole,
mais je l'ai laissée faire.
783
00:53:00,177 --> 00:53:02,805
Alors je l'ai enchaînée à la baignoire
et je suis sortie.
784
00:53:07,018 --> 00:53:10,396
Un sicario a lancé un cocktail Molotov
par la fenĂŞtre.
785
00:53:13,941 --> 00:53:15,318
Je me suis retournée et...
786
00:53:17,737 --> 00:53:19,280
La chaleur, la fumée, les flammes...
787
00:53:24,619 --> 00:53:25,828
Je me suis enfuie.
788
00:53:29,498 --> 00:53:31,751
Mais Maria, avec les menottes, elle...
789
00:53:34,003 --> 00:53:35,129
elle...
790
00:53:47,099 --> 00:53:48,684
Ils vous ont mise derrière un bureau.
791
00:53:51,145 --> 00:53:53,230
Ils ne me faisaient plus confiance.
792
00:53:54,941 --> 00:53:56,108
Jusqu'Ă maintenant...
793
00:53:58,319 --> 00:53:59,612
avec moi.
794
00:54:08,496 --> 00:54:10,915
Mads, comment ça va, là -haut ?
795
00:54:10,998 --> 00:54:15,419
Caroline, la fuite ne vient pas
du bureau du procureur ou du FBI.
796
00:54:15,503 --> 00:54:17,964
Elle vient de chez nous, les marshals.
797
00:54:18,047 --> 00:54:19,924
D'accord. Qu'est-ce qui te fait dire ça ?
798
00:54:20,007 --> 00:54:22,134
Le pilote connaît mon passé professionnel.
799
00:54:23,010 --> 00:54:24,679
Avec les détails personnels.
800
00:54:24,762 --> 00:54:26,305
Attends, Mads.
801
00:54:26,389 --> 00:54:28,307
- Sortez de la salle.
- Oui, madame.
802
00:54:28,391 --> 00:54:30,226
On devrait informer le directeur.
803
00:54:30,309 --> 00:54:32,103
Bien sûr. Dès que vous aurez atterri.
804
00:54:32,186 --> 00:54:33,437
Pourquoi pas maintenant ?
805
00:54:33,521 --> 00:54:35,106
La situation est indécise, au mieux.
806
00:54:35,606 --> 00:54:38,484
On doit d'abord vous ramener au sol
auprès de mon équipe.
807
00:54:38,567 --> 00:54:40,903
- Ton équipe ?
- Oui, tu peux leur faire confiance.
808
00:54:40,987 --> 00:54:43,072
- Je les ai validés moi-même.
- Vraiment ?
809
00:54:44,532 --> 00:54:48,202
- Qu'en pense Coleridge ?
- Pourquoi ? C'est mon opération.
810
00:54:49,078 --> 00:54:52,164
- Tu te méfies du directeur ?
- Je n'ai pas dit ça.
811
00:54:52,248 --> 00:54:56,002
Je dis que si la fuite vient bien
de notre bureau,
812
00:54:56,085 --> 00:54:57,586
il faut rester prudents.
813
00:54:58,254 --> 00:55:01,424
- On ne sait pas Ă qui faire confiance.
- Tu as raison.
814
00:55:01,507 --> 00:55:02,967
Laisse-moi me charger de ça.
815
00:55:03,050 --> 00:55:05,261
Occupe-toi de faire atterrir l'avion.
816
00:55:05,344 --> 00:55:07,638
Mads, c'est d'accord ?
817
00:55:08,973 --> 00:55:11,225
Oui. Je te laisse, Hassan m'appelle.
818
00:55:24,196 --> 00:55:27,158
Comment ça se passe, devant ?
819
00:55:28,200 --> 00:55:29,326
Pas terrible, hein ?
820
00:55:30,536 --> 00:55:32,329
Si tu veux en parler, je suis lĂ .
821
00:55:33,414 --> 00:55:35,541
Tu peux revenir me rendre visite.
822
00:55:46,635 --> 00:55:48,054
Bureau des U.S. Marshals.
823
00:55:48,137 --> 00:55:49,764
Ici la marshal adjointe Harris.
824
00:55:49,847 --> 00:55:52,016
Je voudrais parler au directeur.
825
00:55:52,099 --> 00:55:53,893
Désolée, il est injoignable.
826
00:55:53,976 --> 00:55:56,979
Dites-lui que c'est la marshal adjointe
Madolyn Harris et que c'est urgent.
827
00:55:57,063 --> 00:55:58,147
Il comprendra.
828
00:55:58,564 --> 00:56:00,191
Le directeur Coleridge n'est pas lĂ .
829
00:56:00,274 --> 00:56:01,400
- Je peux vous...
- Écoutez.
830
00:56:01,484 --> 00:56:02,902
...passer votre superviseur
831
00:56:02,985 --> 00:56:05,029
- ou un autre service.
- Non, écoutez-moi.
832
00:56:05,112 --> 00:56:08,365
- Janine, il faut que je lui parle.
- Désolée, mais il est...
833
00:56:08,449 --> 00:56:11,118
Des gens mourront
si vous ne me le passez pas.
834
00:56:11,786 --> 00:56:12,828
Merde.
835
00:56:12,912 --> 00:56:14,663
Je vais voir ce que je peux faire.
836
00:56:15,706 --> 00:56:16,832
Merci.
837
00:56:22,129 --> 00:56:23,380
Winston.
838
00:56:24,465 --> 00:56:26,467
- T'as parlé à ta mère, récemment ?
- Ignore-le.
839
00:56:26,717 --> 00:56:27,885
C'est une gentille dame.
840
00:56:29,053 --> 00:56:30,805
J'espère qu'elle a remis son dentier.
841
00:56:37,061 --> 00:56:38,062
Janine.
842
00:56:38,145 --> 00:56:40,523
J'ai réussi à joindre
le directeur Coleridge.
843
00:56:40,606 --> 00:56:43,234
Je vous mets en relation
avec sa résidence secondaire.
844
00:56:43,317 --> 00:56:45,402
- Oui, s'il vous plaît. Merci.
- Un instant.
845
00:56:46,028 --> 00:56:49,031
- Ici Coleridge.
- Monsieur, ici Harris.
846
00:56:49,115 --> 00:56:51,492
On m'a briefé, marshal. Où est Van Sant ?
847
00:56:52,326 --> 00:56:55,830
- Monsieur, il y a une fuite.
- Quoi ?
848
00:56:55,913 --> 00:56:58,833
Moretti a une taupe chez les marshals.
Je peux le prouver.
849
00:56:58,916 --> 00:57:01,335
Et je crois que c'est Van Sant, monsieur.
850
00:57:03,462 --> 00:57:06,590
- AllĂ´ ?
-
Elle a pris des risques pour vous.
851
00:57:06,674 --> 00:57:09,927
Je sais, monsieur. J'en suis consciente.
852
00:57:10,886 --> 00:57:13,430
Je crois qu'étant donné mon passé,
853
00:57:13,514 --> 00:57:15,224
elle s'attendait à ce que j'échoue.
854
00:57:16,267 --> 00:57:19,645
- Van Sant est Ă New York ?
- C'est exact.
855
00:57:20,312 --> 00:57:21,981
Je vais passer quelques appels.
856
00:57:22,523 --> 00:57:25,985
Elle a une équipe qui nous attend.
Il faut l'arrĂŞter et...
857
00:57:26,068 --> 00:57:28,571
Je comprends, croyez-moi.
Je la mettrai hors circuit.
858
00:57:29,113 --> 00:57:31,866
Désormais, appelez-moi
directement chez moi Ă Sankaty.
859
00:57:34,577 --> 00:57:35,578
Marshal ?
860
00:57:35,953 --> 00:57:37,746
C'est compris. Merci, monsieur.
861
00:57:39,456 --> 00:57:41,625
La cĂ´te, regardez. Je vois la cĂ´te !
862
00:57:41,709 --> 00:57:42,793
Mon Dieu.
863
00:57:44,879 --> 00:57:45,754
Allez.
864
00:57:46,630 --> 00:57:48,924
Hassan, on voit la cĂ´te.
865
00:57:49,008 --> 00:57:51,760
- Fantastique !
- On voit la cĂ´te !
866
00:57:53,095 --> 00:57:54,889
Vous me faites vraiment plaisir.
867
00:57:54,972 --> 00:57:56,640
Ă€ votre service.
868
00:57:56,724 --> 00:57:59,768
Maintenant, vous allez virer Ă gauche,
tout doucement,
869
00:57:59,852 --> 00:58:01,312
et suivre la cĂ´te vers l'est.
870
00:58:01,395 --> 00:58:02,479
D'accord.
871
00:58:04,940 --> 00:58:06,192
Je vire.
872
00:58:07,818 --> 00:58:09,904
Magnifique. Dites-moi franchement.
873
00:58:09,987 --> 00:58:12,364
Ce paysage n'est-il pas grandiose ?
874
00:58:12,823 --> 00:58:14,033
Où en est le réservoir ?
875
00:58:15,326 --> 00:58:18,120
On est Ă 95 litres de carburant.
876
00:58:18,204 --> 00:58:20,414
Et oui, on a une sacrée vue.
877
00:58:27,796 --> 00:58:28,923
Hassan ?
878
00:58:29,006 --> 00:58:30,299
Oui, pardon. Je...
879
00:58:30,382 --> 00:58:32,551
C'est bien 95 litres
sur les deux réservoirs ?
880
00:58:33,844 --> 00:58:35,304
C'est un problème ?
881
00:58:35,387 --> 00:58:37,556
Non, pas de problème.
Je note l'information.
882
00:58:37,640 --> 00:58:39,600
Croyez-moi, c'est une bonne nouvelle.
883
00:58:39,683 --> 00:58:41,477
Vous serez bientĂ´t sur la terre ferme.
884
00:58:41,560 --> 00:58:44,230
Remettez le pilote automatique
et gardez le cap.
885
00:58:45,356 --> 00:58:47,066
Tenez-moi au courant.
886
00:58:47,149 --> 00:58:48,943
Bien sûr. Je suis disponible si besoin.
887
00:58:57,701 --> 00:58:58,786
Quoi ?
888
00:58:59,370 --> 00:59:01,080
- Putain.
- Quoi ?
889
00:59:01,830 --> 00:59:02,873
Putain !
890
00:59:04,667 --> 00:59:07,336
Le pot-de-vin dont tu parlais Ă Daryl.
891
00:59:07,419 --> 00:59:10,089
Vous avez entendu ? Je bluffais.
892
00:59:10,172 --> 00:59:12,258
Je ne vous aurais jamais trahie.
893
00:59:12,341 --> 00:59:14,385
- Je suis pas du genre...
- Non, Winston.
894
00:59:14,468 --> 00:59:17,263
Tu disais avoir donné
25 000 dollars par mois Ă un type.
895
00:59:17,346 --> 00:59:18,639
Où était-il basé ?
896
00:59:18,722 --> 00:59:20,391
Ă€ Sankaty.
897
00:59:21,517 --> 00:59:22,685
Tu es sûr ?
898
00:59:23,269 --> 00:59:25,062
Je croyais que c'était intraçable.
899
00:59:25,562 --> 00:59:28,065
Les comptes le sont, mais...
900
00:59:28,816 --> 00:59:32,236
Il y a deux ans, j'étais en Floride
quand l'ouragan Michael a frappé,
901
00:59:32,319 --> 00:59:34,238
donc, les virements ont pris du retard.
902
00:59:34,321 --> 00:59:37,449
C'était pas si grave,
mais un crétin un peu trop vénal
903
00:59:37,533 --> 00:59:42,413
m'a fait une demande de virement
depuis une IP Ă Sankaty, Massachusetts.
904
00:59:42,496 --> 00:59:44,498
- Pourquoi ?
- Putain de merde.
905
00:59:51,088 --> 00:59:52,047
Allez.
906
00:59:52,923 --> 00:59:53,924
Mad, ça va ?
907
00:59:54,008 --> 00:59:56,218
- C'est Coleridge, la taupe.
- Quoi ?
908
00:59:56,302 --> 00:59:58,012
Tu dois quitter le bureau tout de suite.
909
00:59:58,095 --> 01:00:00,306
- Attends, calme-toi.
- On n'a pas le temps.
910
01:00:00,389 --> 01:00:01,932
Dis-moi pourquoi Coleridge.
911
01:00:02,016 --> 01:00:03,267
Winston versait ses pots-de-vin.
912
01:00:03,350 --> 01:00:06,937
- Merde.
- Écoute, je l'ai appelé.
913
01:00:07,021 --> 01:00:08,147
D'accord. Et donc ?
914
01:00:08,230 --> 01:00:10,024
Pardon. J'aurais dĂ» te faire confiance.
915
01:00:10,107 --> 01:00:11,734
Tu lui as dit quoi ?
916
01:00:12,401 --> 01:00:14,403
Qu'il y a une fuite et que je pensais...
917
01:00:15,321 --> 01:00:17,656
- Dis-le.
- Que je pensais que c'était toi.
918
01:00:17,740 --> 01:00:19,116
Que c'était moi. Putain.
919
01:00:19,199 --> 01:00:21,785
Je suis désolée. Il faut que tu partes.
920
01:00:21,869 --> 01:00:22,828
Il vient te chercher.
921
01:00:22,911 --> 01:00:25,998
D'accord. Contente-toi
de faire atterrir cet avion, d'accord ?
922
01:00:26,081 --> 01:00:27,708
- Je m'occupe du reste.
- Oui.
923
01:00:27,791 --> 01:00:30,252
Madolyn, tu sais que je t'aime,
924
01:00:31,003 --> 01:00:32,546
mais merci pour ça, connasse.
925
01:00:35,674 --> 01:00:36,717
Putain !
926
01:00:48,896 --> 01:00:51,565
Vous voyez ce truc ?
927
01:00:52,983 --> 01:00:55,277
- C'est quoi ?
- Oui, je le vois.
928
01:00:57,821 --> 01:00:58,739
Hassan.
929
01:00:58,822 --> 01:01:00,491
Oui, qu'est-ce que je peux faire ?
930
01:01:01,450 --> 01:01:03,243
On voit quelque chose.
931
01:01:04,620 --> 01:01:07,498
- On dirait un bateau de pĂŞche.
- Un gros bateau.
932
01:01:07,581 --> 01:01:08,374
Une épave.
933
01:01:08,457 --> 01:01:10,793
Mille sabords !
On peut se servir de cette info.
934
01:01:10,876 --> 01:01:13,420
- Vous voyez son nom ?
- Tu vois son nom ?
935
01:01:13,504 --> 01:01:16,006
- Il faut se rapprocher.
- On est trop hauts.
936
01:01:16,090 --> 01:01:19,218
Pour descendre, gardez l'assiette
à cinq degrés ou moins,
937
01:01:19,301 --> 01:01:21,470
et assurez-vous de rester
au-dessus de 300 mètres,
938
01:01:21,553 --> 01:01:22,971
- compris ?
- Compris.
939
01:01:26,767 --> 01:01:28,519
Encore un peu plus près.
940
01:01:28,602 --> 01:01:29,770
Tu vois un nom ?
941
01:01:30,229 --> 01:01:32,314
Voilà . C'est marqué...
942
01:01:33,440 --> 01:01:34,316
Gros...
943
01:01:35,275 --> 01:01:36,402
Danseur ?
944
01:01:36,485 --> 01:01:39,071
- Le
Gros Danseur.
- Le
Gros Danseur ?
945
01:01:39,154 --> 01:01:41,031
Je sais pas. Il a pris mes lunettes.
946
01:01:41,115 --> 01:01:43,742
Le Gros Danseur
?
DrĂ´le de nom pour un bateau.
947
01:01:43,826 --> 01:01:46,453
- Le
Beau Danseur.
- Le
Beau Danseur, oui.
948
01:01:46,537 --> 01:01:48,705
- C'est plus logique.
- Le
Beau Danseur.
949
01:01:48,789 --> 01:01:49,873
- Le Beau Danseur.
- Oui.
950
01:01:49,957 --> 01:01:52,084
Compris. On transmet ça aux garde-côtes.
951
01:01:52,167 --> 01:01:53,252
D'accord.
952
01:02:04,555 --> 01:02:09,268
{\an8}LE BEAU DANSEUR
953
01:02:09,351 --> 01:02:12,104
Vous savez, je suis moi-mĂŞme
un plutĂ´t bon danseur.
954
01:02:12,646 --> 01:02:13,814
Je n'en doute pas.
955
01:02:13,897 --> 01:02:17,359
Alors, en piste !
Les garde-côtes ont identifié l'épave.
956
01:02:17,443 --> 01:02:19,445
On a une idée assez précise
de votre position.
957
01:02:19,528 --> 01:02:20,529
- Ah oui ?
- Oui.
958
01:02:20,612 --> 01:02:21,697
Ils nous voient.
959
01:02:22,197 --> 01:02:23,490
On peut swinguer en paix.
960
01:02:23,574 --> 01:02:25,409
On a réussi, j'y crois pas.
961
01:02:25,492 --> 01:02:28,412
- Dieu merci.
- Tu parles d'un ascenseur émotionnel !
962
01:02:30,581 --> 01:02:33,125
J'imagine qu'on va devoir atterrir
Ă un moment.
963
01:02:33,208 --> 01:02:34,126
Comme une plume, oui.
964
01:02:34,209 --> 01:02:37,004
Maintenant, si vous virez Ă gauche
jusqu'au cap 120,
965
01:02:37,087 --> 01:02:39,840
vous serez Ă Anchorage d'ici 30 minutes.
966
01:02:39,923 --> 01:02:41,341
- Compris.
- Nous voilĂ .
967
01:02:41,425 --> 01:02:43,469
- Je me mets sur 120.
- Nous voilĂ .
968
01:02:43,552 --> 01:02:45,345
Excellent. Maintenez ce cap.
969
01:02:45,429 --> 01:02:48,515
Je rappellerai dans 10 minutes,
et on discutera de l'atterrissage.
970
01:02:48,599 --> 01:02:50,601
Et d'enflammer la piste de danse.
971
01:02:50,684 --> 01:02:52,394
J'ai hâte. Merci.
972
01:02:52,478 --> 01:02:55,105
On va s'en sortir !
973
01:02:57,691 --> 01:02:59,151
Non.
974
01:02:59,234 --> 01:03:02,112
Maigrichon ! Reste attentif.
C'est le meilleur moment.
975
01:03:02,196 --> 01:03:04,114
T'as déjà vu un visage
prendre cette couleur ?
976
01:03:05,282 --> 01:03:07,826
Non. Ça, c'est pour plus tard.
977
01:03:08,535 --> 01:03:10,537
Laisse-moi t'aider avec ça.
978
01:03:11,079 --> 01:03:14,124
C'est mieux, comme ça ?
Je crois que j'ai touché une côte.
979
01:03:14,208 --> 01:03:15,709
Peut-ĂŞtre la rate, aussi.
980
01:03:15,792 --> 01:03:18,003
T'inquiète, on peut vivre sans sa rate.
981
01:03:18,086 --> 01:03:19,838
Tu veux savoir mon nom ?
982
01:03:19,922 --> 01:03:21,715
Je te donne trois chances.
983
01:03:23,675 --> 01:03:25,636
Non. C'est pas un nom, ça.
984
01:03:25,719 --> 01:03:27,888
Allez, essaie encore.
985
01:03:29,932 --> 01:03:33,143
Non, c'est pas un nom.
Je vais te donner une dernière chance.
986
01:03:58,585 --> 01:03:59,586
Merde !
987
01:04:03,215 --> 01:04:04,883
Merde ! La salope !
988
01:04:38,667 --> 01:04:40,586
Tout le monde s'en fout, de ton nom.
989
01:04:47,134 --> 01:04:49,553
Montre-moi.
990
01:04:51,013 --> 01:04:53,640
- Allez. Montre-moi.
- D'accord.
991
01:04:53,724 --> 01:04:56,518
Montre-moi. Allez.
992
01:05:00,355 --> 01:05:01,565
D'accord.
993
01:05:02,691 --> 01:05:05,402
- Ça va.
- Non, ça ne va pas.
994
01:05:05,485 --> 01:05:07,279
- Ça va aller.
- Non.
995
01:05:07,863 --> 01:05:09,781
Comprime la plaie, d'accord ?
996
01:05:10,741 --> 01:05:13,452
Attends, je vais mettre ça dessus.
997
01:05:16,413 --> 01:05:17,539
Désolée.
998
01:05:18,123 --> 01:05:20,375
Et une autre ici. VoilĂ .
999
01:05:20,459 --> 01:05:22,169
- D'accord.
- VoilĂ .
1000
01:05:23,003 --> 01:05:25,505
- Tu veux de la morphine ?
- Non, j'ai peur des aiguilles.
1001
01:05:29,343 --> 01:05:30,969
Et puis merde. Oui, allez-y.
1002
01:05:39,144 --> 01:05:41,855
Je suis en train de mourir, pas vrai ?
1003
01:05:41,938 --> 01:05:44,650
- Non.
- Ne me mentez pas.
1004
01:05:44,733 --> 01:05:47,319
- Tu ne vas pas mourir.
- Ne me mentez pas, putain.
1005
01:05:47,402 --> 01:05:49,696
Écoute-moi. Tu ne vas pas mourir.
1006
01:05:49,780 --> 01:05:52,741
Je vais te sortir de lĂ . Respire.
1007
01:05:53,950 --> 01:05:55,202
Voilà . Ça vient.
1008
01:05:59,331 --> 01:06:00,374
Oui.
1009
01:06:02,751 --> 01:06:05,128
- Je la sens monter, lĂ .
- D'accord.
1010
01:06:06,338 --> 01:06:08,131
C'est bien.
1011
01:06:10,842 --> 01:06:12,219
Continue d'appuyer dessus.
1012
01:06:23,021 --> 01:06:24,564
Merci, au fait.
1013
01:06:26,608 --> 01:06:27,651
Pour quoi ?
1014
01:06:29,069 --> 01:06:30,237
Il m'aurait tuée.
1015
01:06:31,697 --> 01:06:33,949
Je vous avais dit de le tuer
à la première occasion.
1016
01:06:38,995 --> 01:06:40,330
Continue d'appuyer.
1017
01:06:45,585 --> 01:06:46,712
Oui.
1018
01:07:15,866 --> 01:07:17,993
- AllĂ´.
- Comment ça se passe ?
1019
01:07:18,076 --> 01:07:20,829
Écoutez, Winston a été poignardé.
1020
01:07:21,580 --> 01:07:22,789
Pardon ?
1021
01:07:23,331 --> 01:07:26,334
Le pilote, Booth, ou peu importe son nom,
1022
01:07:26,418 --> 01:07:28,253
il s'est libéré et l'a poignardé.
1023
01:07:28,336 --> 01:07:31,173
- Mon Dieu.
- J'ai tiré une fusée de détresse sur lui.
1024
01:07:31,256 --> 01:07:32,758
Une fusée de détresse, d'accord.
1025
01:07:33,467 --> 01:07:36,887
- AllĂ´ ?
- Oui, bien reçu. Une seconde.
1026
01:07:37,304 --> 01:07:38,346
D'accord.
1027
01:07:40,515 --> 01:07:42,893
- Vous ĂŞtes toujours lĂ ?
- Oui, je suis lĂ .
1028
01:07:42,976 --> 01:07:45,270
Je n'ai pas réussi
Ă joindre la marshal Van Sant.
1029
01:07:45,353 --> 01:07:47,022
Quelle est la situation du témoin ?
1030
01:07:50,358 --> 01:07:53,236
- Urgente.
- Je vois.
1031
01:07:53,320 --> 01:07:56,072
On va vraiment avoir besoin
d'assistance médicale.
1032
01:07:56,156 --> 01:07:58,992
Bien reçu.
L'ambulance vous attend sur la piste.
1033
01:07:59,075 --> 01:08:01,912
On arrive dans combien de temps ?
1034
01:08:01,995 --> 01:08:03,914
Entre 18 et 20 minutes.
1035
01:08:04,790 --> 01:08:06,333
On peut faire plus rapide ?
1036
01:08:08,502 --> 01:08:09,878
- Hassan ?
- D'accord.
1037
01:08:09,961 --> 01:08:12,506
- Techniquement, on peut accélérer.
- Super.
1038
01:08:12,589 --> 01:08:15,050
Mais ça brûlera
ce qui vous reste de carburant.
1039
01:08:15,133 --> 01:08:16,301
On n'a pas le choix.
1040
01:08:16,384 --> 01:08:19,221
- Vous devez comprendre que...
- Écoutez, si Winston...
1041
01:08:20,096 --> 01:08:23,350
Si Winston ne témoigne pas,
Coleridge et Moretti s'en sortent.
1042
01:08:23,433 --> 01:08:26,019
Comprenez que l'atterrissage
sera plus difficile.
1043
01:08:26,102 --> 01:08:27,854
Je ne le perdrai pas, c'est compris ?
1044
01:08:30,607 --> 01:08:34,110
Engagez la poignée rouge
où il est écrit "mélange carburant",
1045
01:08:34,194 --> 01:08:36,321
et poussez la commande des gaz au maximum.
1046
01:08:37,697 --> 01:08:39,115
On approche les 160.
1047
01:08:39,199 --> 01:08:41,034
Surveillez le niveau de carburant.
1048
01:08:41,117 --> 01:08:43,370
Je vous rappelle
pour la procédure d'atterrissage.
1049
01:08:43,453 --> 01:08:44,496
D'accord.
1050
01:08:47,415 --> 01:08:50,293
Ça va, Winston ? Tiens bon.
1051
01:08:51,753 --> 01:08:53,421
- Oui.
- C'est bientĂ´t fini.
1052
01:09:03,098 --> 01:09:04,516
Winston, ça va ?
1053
01:09:07,936 --> 01:09:10,730
Vous voulez dire... en général ?
1054
01:09:33,962 --> 01:09:35,213
Vous allez avoir des problèmes.
1055
01:09:39,759 --> 01:09:40,927
Tiens le coup.
1056
01:09:46,308 --> 01:09:47,350
Je suis désolé.
1057
01:09:51,438 --> 01:09:52,731
C'est ma faute.
1058
01:09:54,608 --> 01:09:56,109
Tout est ma faute.
1059
01:09:58,570 --> 01:10:00,155
C'est la morphine qui parle.
1060
01:10:00,238 --> 01:10:01,197
Non.
1061
01:10:04,117 --> 01:10:05,493
J'aurais pu faire ce que je voulais.
1062
01:10:07,120 --> 01:10:11,875
À l'école, j'étais de ceux
qui avaient l'embarras du choix.
1063
01:10:16,129 --> 01:10:17,505
J'aurais pu aller Ă la fac.
1064
01:10:20,592 --> 01:10:21,968
Trouver un bon boulot.
1065
01:10:23,428 --> 01:10:24,471
Mais...
1066
01:10:26,181 --> 01:10:27,432
J'ai choisi la facilité.
1067
01:10:29,517 --> 01:10:33,021
Je savais ce qui se passait, avec Moretti.
1068
01:10:34,731 --> 01:10:35,982
Je me disais...
1069
01:10:37,651 --> 01:10:38,735
"C'est pas moi."
1070
01:10:39,819 --> 01:10:41,112
"Je ne suis qu'un gars...
1071
01:10:42,906 --> 01:10:46,451
"qui tape des chiffres sur un ordi
dans une putain de cave."
1072
01:10:50,872 --> 01:10:52,374
Mais je savais ce qui se passait.
1073
01:10:53,249 --> 01:10:54,417
Et...
1074
01:10:55,251 --> 01:10:56,836
Je suis vraiment désolé.
1075
01:11:03,301 --> 01:11:04,386
La feuille...
1076
01:11:05,136 --> 01:11:07,097
avec nos noms dessus, et les adresses.
1077
01:11:07,722 --> 01:11:10,725
- C'est l'adresse de ma mère.
- T'inquiète pas pour ça.
1078
01:11:10,809 --> 01:11:13,228
Vous voudrez bien aller la voir
Ă cette adresse ?
1079
01:11:16,022 --> 01:11:18,566
- Moi ?
- Oui, s'il vous plaît, allez la voir.
1080
01:11:20,402 --> 01:11:22,195
Dites-lui que j'ai fait...
1081
01:11:23,697 --> 01:11:25,240
quelque chose de bien.
1082
01:11:25,323 --> 01:11:27,450
Dites-lui que j'ai fait un truc bien.
1083
01:11:29,035 --> 01:11:31,162
Inventez une connerie, s'il le faut.
1084
01:11:33,456 --> 01:11:36,918
Mais ça compterait beaucoup pour elle.
1085
01:11:39,462 --> 01:11:40,547
S'il vous plaît.
1086
01:11:43,258 --> 01:11:45,552
D'accord, je lui dirai.
1087
01:11:48,221 --> 01:11:49,222
D'accord.
1088
01:11:57,480 --> 01:11:58,773
J'ai fait ce qu'il fallait.
1089
01:12:17,125 --> 01:12:20,295
- Bureau des U.S. Marshals.
- Janine, c'est Madolyn.
1090
01:12:20,378 --> 01:12:22,797
Passez-moi Caroline Van Sant.
1091
01:12:25,508 --> 01:12:27,719
- Janine ?
- Oui, un instant.
1092
01:12:30,013 --> 01:12:32,015
Harris, ici Coleridge.
1093
01:12:32,849 --> 01:12:33,933
Coleridge.
1094
01:12:34,517 --> 01:12:37,020
Je prends le relais, Janine. Merci.
1095
01:12:37,520 --> 01:12:40,356
J'ai bien peur
que vous ayez raison au sujet
1096
01:12:40,440 --> 01:12:42,275
de Van Sant, Madolyn.
1097
01:12:43,985 --> 01:12:47,739
Elle a eu un accident de voiture
en sortant du bureau, on l'a percutée.
1098
01:12:49,074 --> 01:12:50,200
Madolyn...
1099
01:12:52,368 --> 01:12:53,453
Elle est morte.
1100
01:12:58,458 --> 01:13:01,252
- Je suis vraiment désolé, Madolyn.
- Putain !
1101
01:13:02,170 --> 01:13:06,257
L'autre conducteur s'est enfui.
Un homme de Moretti, j'imagine.
1102
01:13:06,341 --> 01:13:07,926
Je me rends sur place.
1103
01:13:08,009 --> 01:13:09,385
- Vraiment ?
- Oui.
1104
01:13:09,469 --> 01:13:12,263
Ils devaient l'attendre, je suppose.
1105
01:13:13,848 --> 01:13:16,434
Si je peux faire quoi que ce soit,
n'hésitez pas.
1106
01:13:16,518 --> 01:13:18,353
Je sais que vous étiez très proches.
1107
01:13:18,436 --> 01:13:20,647
- Pas étonnant que vous soyez chef.
- Pardon ?
1108
01:13:20,730 --> 01:13:22,816
Vous avez pensé à tout, pas vrai ?
1109
01:13:22,899 --> 01:13:25,151
Vous avez tout prévu.
1110
01:13:25,235 --> 01:13:26,402
Excusez-moi ?
1111
01:13:26,486 --> 01:13:27,862
Je sais que c'était vous.
1112
01:13:27,946 --> 01:13:30,365
J'ignore oĂą vous voulez en venir, Madolyn.
1113
01:13:30,448 --> 01:13:34,160
Les 25 000 par mois ? Vérifiez le dossier,
vous avez fait une bourde.
1114
01:13:34,244 --> 01:13:36,412
Vous voulez parler dossiers ?
Parlons du vĂ´tre.
1115
01:13:36,496 --> 01:13:39,791
- Personne ne vous croira.
- Un jury me croira.
1116
01:13:39,874 --> 01:13:41,793
- Attention, Harris.
- "Attention ?"
1117
01:13:41,876 --> 01:13:43,545
- Faites très attention.
- "Attention ?"
1118
01:13:43,628 --> 01:13:45,296
Qu'est-ce que j'ai Ă perdre ?
1119
01:13:45,380 --> 01:13:48,258
- Bon Dieu ! Vous devenez folle.
- Allez vous faire foutre.
1120
01:13:48,341 --> 01:13:50,468
- Écoutez.
- Vous, faites attention, bordel.
1121
01:13:50,552 --> 01:13:54,180
Marshal, parlez-moi, bon sang.
Calmez-vous, Harris.
1122
01:13:54,264 --> 01:13:56,015
Mon pilote m'appelle. Allez crever.
1123
01:13:56,641 --> 01:13:58,184
On se verra Ă New York.
1124
01:13:59,477 --> 01:14:02,188
- Hassan.
-
Devinez qui on voit sur nos radars ?
1125
01:14:02,272 --> 01:14:03,439
Dieu merci.
1126
01:14:03,523 --> 01:14:05,942
Vous n'ĂŞtes plus qu'Ă 18 km
et en bonne voie, marshal.
1127
01:14:06,025 --> 01:14:07,068
Tant mieux.
1128
01:14:07,152 --> 01:14:09,612
Rendez-moi service.
Raccrochez, enfilez votre casque
1129
01:14:09,696 --> 01:14:12,949
et mettez votre radio
sur la fréquence 121.5.
1130
01:14:13,032 --> 01:14:14,576
D'accord.
1131
01:14:19,998 --> 01:14:21,499
C'est bon, vous m'entendez ?
1132
01:14:21,583 --> 01:14:25,545
Charmant contrôleur aérien sûr de lui
cherche pilote intrépide.
1133
01:14:25,628 --> 01:14:28,798
- Charmant ?
- Posez ce fichu avion et vous verrez.
1134
01:14:30,258 --> 01:14:32,051
Allez, marshal. On en voit le bout.
1135
01:14:32,552 --> 01:14:33,595
D'accord.
1136
01:14:39,475 --> 01:14:40,351
Winston.
1137
01:14:41,311 --> 01:14:42,353
Winston.
1138
01:14:44,105 --> 01:14:46,566
- On y est presque.
- Bien.
1139
01:14:50,820 --> 01:14:51,905
Toi.
1140
01:14:52,947 --> 01:14:54,073
Idiote.
1141
01:14:54,157 --> 01:14:55,617
Pourquoi tu ne m'as pas tué ?
1142
01:14:57,160 --> 01:14:59,037
Pourquoi tu ne m'as pas tué ?
1143
01:14:59,120 --> 01:15:00,622
Parce que je ne suis pas comme toi.
1144
01:15:02,081 --> 01:15:06,461
Vraiment ? Je vais te découper
en tout petits morceaux.
1145
01:15:07,378 --> 01:15:09,923
Toute la brigade
devra se réunir pour t'identifier.
1146
01:15:11,174 --> 01:15:12,592
Et je vais prendre du plaisir.
1147
01:15:14,135 --> 01:15:15,136
Je suis drogué, mais...
1148
01:15:18,389 --> 01:15:19,724
C'est bien un autre avion ?
1149
01:15:30,401 --> 01:15:31,277
Hassan.
1150
01:15:32,153 --> 01:15:34,697
Quelqu'un nous suit,
on dirait un avion militaire.
1151
01:15:34,781 --> 01:15:36,699
Bien reçu. C'est l'un des nôtres.
1152
01:15:36,783 --> 01:15:39,661
Ils vont vous tenir compagnie
le reste du chemin.
1153
01:15:39,744 --> 01:15:40,995
C'est pour nous protéger.
1154
01:15:41,621 --> 01:15:42,705
Tant mieux.
1155
01:15:45,124 --> 01:15:46,000
Nous protéger ?
1156
01:15:46,709 --> 01:15:47,752
Vous croyez...
1157
01:15:48,294 --> 01:15:49,796
qu'il est lĂ pour nous aider ?
1158
01:15:52,131 --> 01:15:54,050
Comment il pourrait nous aider ?
1159
01:15:55,343 --> 01:15:57,595
Il protège les autres contre toi.
1160
01:15:57,679 --> 01:16:00,348
Au cas où tu dériverais
et foncerais sur une école.
1161
01:16:00,431 --> 01:16:03,142
- Il est lĂ pour t'abattre.
- C'est des conneries.
1162
01:16:04,769 --> 01:16:06,062
Vous préfèreriez perdre qui ?
1163
01:16:06,938 --> 01:16:08,022
Nous trois ?
1164
01:16:08,564 --> 01:16:11,484
Ou des gamins qui font des pâtés
dans un bac Ă sable ?
1165
01:16:11,567 --> 01:16:14,445
Maigrichon, t'es pas comptable ?
1166
01:16:14,529 --> 01:16:15,947
Fais le calcul, abruti.
1167
01:16:16,030 --> 01:16:18,074
C'est des conneries, pas vrai ?
1168
01:16:18,157 --> 01:16:21,286
Ça n'arrivera pas. On va poser cet avion.
1169
01:16:23,538 --> 01:16:25,707
T'inquiète pas.
1170
01:16:29,877 --> 01:16:31,337
Je vais me régaler.
1171
01:16:31,879 --> 01:16:34,549
Ça y est. Hassan, je vois la piste.
1172
01:16:34,632 --> 01:16:37,760
Bien reçu. Je vous ai en visuel.
Votre trajectoire est bonne.
1173
01:16:37,844 --> 01:16:38,845
D'accord.
1174
01:16:38,928 --> 01:16:42,557
On passe sous les 500 mètres.
Notre vitesse est de 90 nœuds.
1175
01:16:45,101 --> 01:16:46,978
- Hassan ?
- Oui, je suis lĂ .
1176
01:16:47,061 --> 01:16:49,188
Marshal, un vent de travers
vient de se lever.
1177
01:16:49,272 --> 01:16:50,898
Je recommande un atterrissage d'essai.
1178
01:16:54,777 --> 01:16:55,778
Winston.
1179
01:16:56,487 --> 01:16:57,655
Winston.
1180
01:16:58,323 --> 01:17:01,409
Vos chances de réussite
sont meilleures avec un essai.
1181
01:17:01,492 --> 01:17:03,911
Il ne s'en sortira pas.
Je sens Ă peine son pouls.
1182
01:17:03,995 --> 01:17:05,496
- Mais...
- On se pose tout de suite.
1183
01:17:07,623 --> 01:17:10,501
Je me soucie juste de votre sécurité,
mais c'est vous le pilote.
1184
01:17:10,585 --> 01:17:11,878
À vous de décider.
1185
01:17:14,422 --> 01:17:16,758
On n'a pas le temps.
Je refuse de le perdre.
1186
01:17:17,633 --> 01:17:19,052
Je vais poser cet avion.
1187
01:17:21,471 --> 01:17:24,015
Je vais me régaler.
1188
01:17:24,098 --> 01:17:25,933
Vous avez l'autorisation d'atterrir.
1189
01:17:26,017 --> 01:17:28,269
Alignez le nez avec le marquage
au début de la piste
1190
01:17:28,353 --> 01:17:30,688
et réduisez les gaz à 25 %.
1191
01:17:33,566 --> 01:17:35,068
Gaz Ă 25 %.
1192
01:17:35,568 --> 01:17:36,736
Je vais me régaler.
1193
01:17:46,454 --> 01:17:48,039
Marshal, votre altitude ?
1194
01:17:48,956 --> 01:17:52,335
L'altitude est de 300 mètres.
1195
01:17:52,418 --> 01:17:53,836
- Volets au maximum.
- Volets.
1196
01:17:55,254 --> 01:17:57,799
Je ne vois pas les volets.
1197
01:18:03,096 --> 01:18:05,014
Hassan, oĂą sont les volets ?
1198
01:18:05,098 --> 01:18:08,184
Devant vous, c'est un levier gris
Ă droite de la manette des gaz.
1199
01:18:10,395 --> 01:18:11,896
C'est bon. Les volets sont au max.
1200
01:18:24,033 --> 01:18:26,536
Allez, Winston. On y est presque.
1201
01:18:28,121 --> 01:18:29,163
Lâche-moi !
1202
01:18:29,872 --> 01:18:31,791
Marshal, réalignez-vous. Vous déviez.
1203
01:18:32,250 --> 01:18:34,627
J'irai pas en prison, t'entends ?
1204
01:18:34,710 --> 01:18:37,463
Marshal, vous me recevez ?
Vous déviez de votre trajectoire.
1205
01:18:37,547 --> 01:18:38,798
Il faut vous réaligner.
1206
01:18:43,136 --> 01:18:45,263
Qu'est-ce qui se passe, lĂ -haut ?
1207
01:18:45,555 --> 01:18:46,764
Ce sont des coups de feu ?
1208
01:18:48,307 --> 01:18:50,268
Marshal !
1209
01:18:51,269 --> 01:18:53,438
Harris, vous ĂŞtes toujours lĂ ?
1210
01:18:54,188 --> 01:18:56,941
- Oui, je suis lĂ .
- Dieu merci.
1211
01:18:57,233 --> 01:18:59,235
D'accord. Vous vous en sortez Ă merveille.
1212
01:18:59,318 --> 01:19:00,987
- On s'y remet. Il faut...
- Merde.
1213
01:19:01,070 --> 01:19:03,614
Le moteur vient de s'arrĂŞter.
Hassan, le moteur !
1214
01:19:03,698 --> 01:19:05,199
Vous n'avez plus de carburant.
1215
01:19:05,283 --> 01:19:07,368
Tant mieux,
ça réduit le risque d'incendie.
1216
01:19:07,452 --> 01:19:09,537
Vous parlez d'un soulagement.
1217
01:19:09,620 --> 01:19:11,706
Et vous n'avez pas besoin
du moteur pour atterrir.
1218
01:19:11,789 --> 01:19:14,208
- C'est mĂŞme plus facile sans.
- Putain.
1219
01:19:14,292 --> 01:19:17,086
- Restez stable, on y est presque.
- D'accord.
1220
01:19:18,838 --> 01:19:20,131
Marshal, ça va toujours ?
1221
01:19:20,214 --> 01:19:22,550
Oui, on passe sous les 200 mètres.
1222
01:19:23,593 --> 01:19:25,720
Le vent de travers vous fait dévier.
1223
01:19:26,387 --> 01:19:29,182
Appuyez sur la pédale droite du palonnier
jusqu'à être alignée.
1224
01:19:29,265 --> 01:19:31,684
- Pas la gauche ?
- Non, c'est l'inverse.
1225
01:19:31,767 --> 01:19:32,768
Mon Dieu.
1226
01:19:34,061 --> 01:19:36,355
VoilĂ . Recentrez
et maintenez cette trajectoire.
1227
01:19:37,064 --> 01:19:39,233
- D'accord.
- Altitude, 150 mètres.
1228
01:19:42,862 --> 01:19:44,530
Tirez légèrement sur le manche.
1229
01:19:44,614 --> 01:19:45,656
D'accord.
1230
01:19:51,579 --> 01:19:52,705
Trente mètres.
1231
01:19:52,788 --> 01:19:54,916
- Vous allez réussir. Bonne chance.
- C'est tout ?
1232
01:19:54,999 --> 01:19:58,211
On se retrouve au sol, on a rendez-vous.
Je passe vous prendre Ă 18 h 05.
1233
01:20:00,254 --> 01:20:02,215
Six mètres. Trois mètres.
1234
01:20:02,298 --> 01:20:03,716
Atterrissage.
1235
01:20:05,468 --> 01:20:06,469
Putain !
1236
01:20:08,596 --> 01:20:10,848
{\an8}URGENCE AÉROPORT
AMBULANCE EMT2
1237
01:20:10,932 --> 01:20:12,058
{\an8}SECOURS INCENDIE
1238
01:21:22,461 --> 01:21:23,588
Winston.
1239
01:21:25,298 --> 01:21:26,299
Winston.
1240
01:21:26,716 --> 01:21:27,717
Winston !
1241
01:21:35,850 --> 01:21:37,643
Cool. On a atterri ?
1242
01:21:39,478 --> 01:21:41,522
Oui, on a atterri.
1243
01:21:43,858 --> 01:21:44,984
Bien joué.
1244
01:21:46,861 --> 01:21:48,237
Madame, vous êtes blessée ?
1245
01:21:48,321 --> 01:21:49,989
Non, je ne suis pas blessée.
1246
01:21:50,072 --> 01:21:52,533
Emmenez-le vite.
Il a reçu deux coups de couteau.
1247
01:21:52,617 --> 01:21:54,076
Il a perdu beaucoup de sang.
1248
01:21:55,494 --> 01:21:57,371
On avait un autre passager. OĂą est-il ?
1249
01:21:57,455 --> 01:22:00,374
Désolé, il a été éjecté de l'avion.
Il n'a pas survécu.
1250
01:22:02,001 --> 01:22:03,294
Dieu merci.
1251
01:22:05,046 --> 01:22:06,339
Allez-y doucement.
1252
01:22:06,422 --> 01:22:08,716
- Doucement. PrĂŞte ?
- Il a perdu beaucoup de sang.
1253
01:22:08,799 --> 01:22:10,593
- Bon Dieu.
- VoilĂ .
1254
01:22:35,660 --> 01:22:36,452
Dégage.
1255
01:22:51,050 --> 01:22:52,385
- Oui, je vais bien.
- Ça va ?
1256
01:22:52,468 --> 01:22:54,095
Merci, je vais bien.
1257
01:22:54,887 --> 01:22:56,597
SERVICES D'URGENCE D'ANCHORAGE
1258
01:24:06,125 --> 01:24:07,251
Putain !
1259
01:24:08,210 --> 01:24:09,295
Mon Dieu.
1260
01:24:09,837 --> 01:24:11,130
Quelle journée de merde.
1261
01:24:13,674 --> 01:24:16,302
Milko ! Qu'est-ce qui se passe ?
1262
01:24:16,385 --> 01:24:17,845
J'avais dit pas de coups de feu.
1263
01:24:17,928 --> 01:24:21,182
Je vais te renvoyer en Bulgarie,
espèce d'abruti !
1264
01:24:21,265 --> 01:24:22,641
Réponds !
1265
01:24:24,018 --> 01:24:25,436
Milko, c'est fini ?
1266
01:24:26,562 --> 01:24:28,939
Non, directeur Coleridge.
Ce n'est pas fini.
1267
01:24:29,523 --> 01:24:31,609
- Harris ?
- Mais vous ĂŞtes fini.
1268
01:31:10,174 --> 01:31:12,176
Traduit par Simon Steenackers
90535