All language subtitles for Death.Valley.Days.S03E18.I.Am.Joaquin.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-THR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,962 --> 00:00:09,400 OLD RANGER: And now, Death Valley Days. 2 00:00:09,444 --> 00:00:11,794 ♪♪ [ trumpet ] 3 00:00:12,882 --> 00:00:14,014 Hi-yah! 4 00:00:14,057 --> 00:00:14,971 Yah! 5 00:00:21,891 --> 00:00:24,111 Yah! 6 00:00:24,154 --> 00:00:26,113 Yah! 7 00:00:32,119 --> 00:00:35,470 Howdy, folks. I'’m the Old Ranger, 8 00:00:35,513 --> 00:00:38,125 and I have another interesting true story for you 9 00:00:38,168 --> 00:00:40,518 about the historic Death Valley Country. 10 00:00:41,824 --> 00:00:44,609 Of all the bandits in the Gold Rush days, 11 00:00:44,653 --> 00:00:46,916 the one who struck most terror to the heart 12 00:00:46,959 --> 00:00:49,049 was Joaquin Murieta. 13 00:00:49,092 --> 00:00:51,747 The trail he left behind was marked with blood 14 00:00:51,790 --> 00:00:53,662 and echoed the length of California 15 00:00:53,705 --> 00:00:55,446 with his famous war cry... 16 00:01:02,584 --> 00:01:05,456 Some say that circumstances forced Joaquin into 17 00:01:05,500 --> 00:01:08,764 his infamous reign of murder and plunder. 18 00:01:08,807 --> 00:01:11,158 Others, that he took to it naturally. 19 00:01:11,201 --> 00:01:14,117 I leave that for historians to debate. 20 00:01:14,161 --> 00:01:16,119 But few will argue that any bandit 21 00:01:16,163 --> 00:01:18,121 has ever been more merciless. 22 00:01:18,165 --> 00:01:21,777 And no ranch, no mining camp, no town was safe 23 00:01:21,820 --> 00:01:23,039 from his sudden raids. 24 00:01:43,712 --> 00:01:45,453 I am Joaquin! 25 00:01:51,372 --> 00:01:54,288 "And the red stains on the sidewalk of Sonora 26 00:01:54,331 --> 00:01:56,028 will not soon be forgotten." 27 00:01:58,596 --> 00:02:02,209 It'’s terrible. I'’ve never heard of such brutality. 28 00:02:02,252 --> 00:02:04,167 Murdering those men in cold blood. 29 00:02:04,211 --> 00:02:07,910 I'’m so thankful you're a sea captain, Steven. 30 00:02:07,953 --> 00:02:10,217 Kind of a freshwater captain, these days, 31 00:02:10,260 --> 00:02:12,828 travelling up and down the Sacramento River. 32 00:02:12,871 --> 00:02:14,525 Well, that'’s better than making your living 33 00:02:14,569 --> 00:02:17,659 in the mountains with men like Joaquin Murieta at large. 34 00:02:17,702 --> 00:02:21,576 And his awful, three-fingered friend, Garcia. 35 00:02:21,619 --> 00:02:25,101 You shouldn'’t read those stories, darling. 36 00:02:25,145 --> 00:02:27,321 Nor you, either, baby. 37 00:02:27,364 --> 00:02:30,193 Oh, it'’s time for her to go to bed. 38 00:02:30,237 --> 00:02:32,326 Oh, let her stay up a little longer. 39 00:02:32,369 --> 00:02:33,718 My one night home. 40 00:02:33,762 --> 00:02:35,764 Oh, you'’ll spoil her, Steven. 41 00:02:35,807 --> 00:02:37,505 I see so little of her. 42 00:02:37,548 --> 00:02:39,376 First thing you know, she'’ll be a young lady, 43 00:02:39,420 --> 00:02:40,986 and we'’ll hardly be acquainted. 44 00:02:41,030 --> 00:02:42,510 [laughs] 45 00:02:42,553 --> 00:02:43,946 At the rate you'’re going, 46 00:02:43,989 --> 00:02:46,035 you'’ll be able to have enough money to retire soon. 47 00:02:46,078 --> 00:02:48,864 Full passenger list every trip up to the mines? 48 00:02:48,907 --> 00:02:52,259 And just as many coming back loaded with gold. 49 00:02:53,521 --> 00:02:56,088 Oh, I'’m not complaining, dear. 50 00:02:56,132 --> 00:02:59,570 I just wished I could take Nita with me. 51 00:02:59,614 --> 00:03:00,615 Could I, Anne? 52 00:03:00,658 --> 00:03:02,617 Oh, Steven. 53 00:03:02,660 --> 00:03:05,576 Just this once. It'’ll only be for a week. 54 00:03:05,620 --> 00:03:08,057 Well-- Well who would take care of her? 55 00:03:08,100 --> 00:03:09,101 The captain. 56 00:03:09,145 --> 00:03:10,973 She can sleep right in my cabin. 57 00:03:11,016 --> 00:03:14,759 I don-- I don'’t like the idea, Steven. 58 00:03:14,803 --> 00:03:16,761 What could possibly happen? 59 00:03:16,805 --> 00:03:18,807 She'’s perfectly at home on a boat? 60 00:03:18,850 --> 00:03:21,723 She'’d have the time of her life 61 00:03:21,766 --> 00:03:25,074 and you'’d get a chance to rest. 62 00:03:25,117 --> 00:03:27,903 Oh, very well. 63 00:03:27,946 --> 00:03:29,252 That'’s my girl. 64 00:03:29,296 --> 00:03:31,385 Spoken like a true captain'’s wife. 65 00:03:34,910 --> 00:03:37,826 [ ship horn blasts ] 66 00:03:40,045 --> 00:03:42,396 And when we get home, we'’ll tell Mama 67 00:03:42,439 --> 00:03:44,224 what a good girl you'’ve been. 68 00:03:44,267 --> 00:03:45,355 And then maybe she'’ll let you-- 69 00:03:45,399 --> 00:03:47,357 [ baby noises ] 70 00:03:47,401 --> 00:03:50,273 And then maybe she'’ll let you come with me again. 71 00:03:50,317 --> 00:03:54,321 [ baby noises ] 72 00:03:54,364 --> 00:03:57,149 Now, in with you. 73 00:03:57,193 --> 00:03:59,761 Oops! We almost forgot your prayers. 74 00:04:04,374 --> 00:04:07,551 Now I lay me down to sleep, 75 00:04:07,595 --> 00:04:10,206 I pray the Lord my soul to keep. 76 00:04:10,250 --> 00:04:12,556 If I should die before I wake, 77 00:04:12,600 --> 00:04:15,298 I pray the Lord my soul to take. 78 00:04:15,342 --> 00:04:16,343 Amen. 79 00:04:21,652 --> 00:04:24,568 Now to bed with you. 80 00:04:31,271 --> 00:04:33,011 Goodnight, my precious. 81 00:04:33,055 --> 00:04:34,752 Sweet dreams. 82 00:04:51,813 --> 00:04:54,119 Get the little lady all tucked away, Captain? 83 00:04:54,163 --> 00:04:56,557 Yep. Snug as a bug. 84 00:04:56,600 --> 00:04:58,385 I got a couple of kids of my own. 85 00:04:58,428 --> 00:05:00,517 Back in Ohio. 86 00:05:00,561 --> 00:05:03,520 And you know what I'’m sending them and their Ma? 87 00:05:03,564 --> 00:05:06,088 More than $8,000 in dust. 88 00:05:06,131 --> 00:05:08,873 I wouldn'’t advertise the fact, my friend. 89 00:05:10,092 --> 00:05:12,312 Don'’t you worry none about me, Captain. 90 00:05:12,355 --> 00:05:13,965 I pack a .45. 91 00:05:14,009 --> 00:05:15,880 And when we get to Frisco, 92 00:05:15,924 --> 00:05:18,535 I'’m taking this stuff direct to Wells Fargo. 93 00:05:20,189 --> 00:05:23,105 There'’s a rowboat out there. 94 00:05:25,368 --> 00:05:27,239 Some poor duffer rowing himself 95 00:05:27,283 --> 00:05:30,068 all the way up the river to the Dickens. 96 00:05:30,112 --> 00:05:32,244 I sure don'’t envy him none. 97 00:05:32,288 --> 00:05:34,551 Seems to be more than one man in the boat. 98 00:05:34,595 --> 00:05:37,641 Yeah, at least three. 99 00:05:37,685 --> 00:05:39,426 Well, at least you'’ll have some help with the-- 100 00:05:45,910 --> 00:05:47,303 What is the meaning of this? 101 00:05:47,347 --> 00:05:49,392 You are the capitán,yes?I am. 102 00:05:49,436 --> 00:05:52,569 And I might point out that it'’s etiquette to hail a ship before you board her. 103 00:05:52,613 --> 00:05:55,267 [ laughs ] 104 00:05:59,359 --> 00:06:01,839 Murieta?Si. 105 00:06:01,883 --> 00:06:02,971 I am Joaquin! 106 00:06:05,930 --> 00:06:06,844 Pirate! 107 00:06:11,414 --> 00:06:13,895 Fool. Gringo.Let go! 108 00:06:13,938 --> 00:06:16,332 It'’s for my missus and kids, please! 109 00:06:16,376 --> 00:06:19,335 I will take good care of it. 110 00:06:21,206 --> 00:06:25,515 [ gunshots ] 111 00:06:28,344 --> 00:06:29,911 [ screams ] 112 00:06:38,485 --> 00:06:40,617 [ gunshot ] 113 00:06:40,661 --> 00:06:42,314 [ woman screams ] 114 00:06:47,842 --> 00:06:48,799 No! 115 00:06:53,500 --> 00:06:56,024 You have much gold in there, right? 116 00:07:06,426 --> 00:07:08,819 There is nobody else left to kill, Joaquin. 117 00:07:08,863 --> 00:07:10,430 [ speaks Spanish ] 118 00:07:18,525 --> 00:07:20,265 You know, amigo, this is better 119 00:07:20,309 --> 00:07:22,354 than robbing stagecoaches. 120 00:07:22,398 --> 00:07:25,575 Look. More people, more gold. 121 00:07:25,619 --> 00:07:30,406 There is so much a man cannot carry it all. 122 00:07:30,450 --> 00:07:33,278 [ baby whimpers ] 123 00:07:33,322 --> 00:07:34,323 [ Bandit ] !¡Caramba! 124 00:07:34,366 --> 00:07:37,413 A baby.Shh, she is sleeping. 125 00:07:42,070 --> 00:07:43,375 Joaquin: What are we to do with her? 126 00:07:43,419 --> 00:07:46,291 What is there to do but to leave her where she is? 127 00:07:46,335 --> 00:07:47,728 On a drifting ship? 128 00:07:47,771 --> 00:07:49,947 Joaquin: It might hit something and sink. 129 00:07:49,991 --> 00:07:51,209 Then she would drown. 130 00:07:51,253 --> 00:07:54,517 Si, it is better we kill her now.No. 131 00:07:54,561 --> 00:07:58,129 One quick thrust, she will never know. 132 00:07:58,173 --> 00:08:02,090 Put that dagger back, you three-fingered butcher. 133 00:08:03,570 --> 00:08:05,528 We will take her with us. 134 00:08:05,572 --> 00:08:09,227 Joaquin-- [ ship horn blasts ] 135 00:08:13,536 --> 00:08:15,407 There'’s a steamer coming up the river. 136 00:08:15,451 --> 00:08:17,061 We must leave quickly. 137 00:08:17,105 --> 00:08:19,411 I will carry her. You pack her clothes in that. 138 00:08:20,891 --> 00:08:22,719 And after we get her ashore, what then? 139 00:08:22,763 --> 00:08:24,155 I will decide. 140 00:08:24,199 --> 00:08:25,548 I do not like it. 141 00:08:25,592 --> 00:08:26,897 It is what I like that matters. 142 00:08:42,609 --> 00:08:45,568 Bring that. 143 00:08:45,612 --> 00:08:49,267 It is all right, Ninita, you are quite safe. 144 00:08:50,704 --> 00:08:51,879 Safe. 145 00:08:51,922 --> 00:08:54,185 In the arms of Joaquin Murieta. 146 00:08:54,229 --> 00:08:55,709 [ laughs ] God help her. 147 00:08:57,101 --> 00:08:59,930 Oh no! 148 00:08:59,974 --> 00:09:03,107 No! 149 00:09:03,151 --> 00:09:04,413 Oh, dear God! 150 00:09:04,456 --> 00:09:05,849 It was a massacre. 151 00:09:05,893 --> 00:09:08,112 A vicious, cold-blooded massacre. 152 00:09:08,156 --> 00:09:09,549 Every soul on board. 153 00:09:09,592 --> 00:09:11,855 [ cries ] 154 00:09:11,899 --> 00:09:14,031 I know how you must feel, Mrs. Dicks, 155 00:09:14,075 --> 00:09:16,817 but you have one consolation. 156 00:09:16,860 --> 00:09:19,341 You know he died bravely. 157 00:09:19,384 --> 00:09:20,995 Where is he? 158 00:09:21,038 --> 00:09:24,825 They'’ve taken him to the undertaking parlor. 159 00:09:24,868 --> 00:09:26,174 And my baby? 160 00:09:27,218 --> 00:09:28,176 Baby? 161 00:09:30,004 --> 00:09:32,397 My little girl, Anita. 162 00:09:32,441 --> 00:09:33,703 She was with him. 163 00:09:33,747 --> 00:09:36,793 He begged me to take her along, and I let him. 164 00:09:36,837 --> 00:09:38,490 [ sobs ] 165 00:09:38,534 --> 00:09:40,492 I let him. 166 00:09:40,536 --> 00:09:41,972 There was no baby aboard. 167 00:09:44,322 --> 00:09:45,323 Are you sure? 168 00:09:45,367 --> 00:09:47,499 Positive. We searched that ship 169 00:09:47,543 --> 00:09:48,544 from stem to stern. 170 00:09:48,588 --> 00:09:51,634 Then she'’s alive! 171 00:09:51,678 --> 00:09:54,028 They'’ve taken her with them. 172 00:09:54,071 --> 00:09:57,684 Knowing Murieta, it isn'’t likely. 173 00:09:57,727 --> 00:09:59,642 I-I-I know what you'’re thinking 174 00:09:59,686 --> 00:10:00,643 but that'’s not true. 175 00:10:00,687 --> 00:10:02,819 She'’s alive! 176 00:10:02,863 --> 00:10:05,082 And I'’m going to find her. 177 00:10:05,126 --> 00:10:08,216 If it takes me the rest of my life, I'’m going to find her. 178 00:11:21,550 --> 00:11:26,468 [ bell ringing ] 179 00:11:51,058 --> 00:11:52,059 [ baby coos ] 180 00:13:11,486 --> 00:13:14,881 Joaquin: I am sorry if I frightened you, Reverend Mother. 181 00:13:14,924 --> 00:13:17,884 I come to inquire about a little girl who was left here 182 00:13:17,927 --> 00:13:19,711 one night last year. 183 00:13:19,755 --> 00:13:21,539 She was hardly more than a baby. 184 00:13:21,583 --> 00:13:24,847 Joaquin: With dark hair, flashing eyes, and-- 185 00:13:24,891 --> 00:13:26,544 You must mean Angelica. 186 00:13:26,588 --> 00:13:28,982 She is still here at the convent? 187 00:13:29,025 --> 00:13:30,200 Why do you ask? 188 00:13:32,246 --> 00:13:33,247 To give you this. 189 00:13:37,904 --> 00:13:38,861 For her care. 190 00:13:38,905 --> 00:13:40,558 You are the father? 191 00:13:43,779 --> 00:13:45,781 How, then, do you know about this child? 192 00:13:46,913 --> 00:13:48,262 Joaquin: I am Joaquin! 193 00:14:07,020 --> 00:14:10,980 I, uh-- I see they'’ve increased the reward.Yes, 194 00:14:11,024 --> 00:14:13,591 and every week brings news of fresh crimes he'’s committed. 195 00:14:13,635 --> 00:14:17,769 I'’d, uh-- I'd pay that much and more to find my child. 196 00:14:17,813 --> 00:14:19,771 I'’m sorry I can't help you, ma'’am. 197 00:14:19,815 --> 00:14:24,951 Well, if-- If she isn'’t here then I-- I'’ll try the next camp. 198 00:14:59,986 --> 00:15:01,944 Captain Love?Yes, ma'’am? 199 00:15:01,988 --> 00:15:04,381 You and your rangers are on the trail of Joaquin Murieta? 200 00:15:04,425 --> 00:15:06,862 You'’re mistaken, ma'am. 201 00:15:06,906 --> 00:15:09,865 We'’re on our way to Los Angeles. 202 00:15:12,520 --> 00:15:15,305 You can trust me not to breathe a word. 203 00:15:15,349 --> 00:15:19,962 I have every reason to long for Murieta'’s capture. 204 00:15:20,006 --> 00:15:21,268 I'’m Mrs. Dicks. 205 00:15:21,311 --> 00:15:22,834 The widow of Captain Dicks? 206 00:15:22,878 --> 00:15:24,314 And the mother of the little girl 207 00:15:24,358 --> 00:15:27,187 whom Murieta stole. 208 00:15:27,230 --> 00:15:29,972 I'’ve been searching for her ever since. 209 00:15:30,016 --> 00:15:34,281 Travelling from camp to camp, asking everyone I meet, but-- 210 00:15:34,324 --> 00:15:38,111 There'’s only one person in this world who knows where she is. 211 00:15:38,154 --> 00:15:39,851 That'’s Murieta himself. 212 00:15:40,983 --> 00:15:43,203 Yes, Mrs. Dicks, we are on his trail. 213 00:15:43,246 --> 00:15:46,771 His former sweetheart has tipped us off to his hideout. 214 00:15:46,815 --> 00:15:49,905 Capture him alive so I can question him? 215 00:15:49,949 --> 00:15:53,300 It'’s my only hope, Captain Love. 216 00:15:53,343 --> 00:15:55,215 We'’ll do our best, ma'am. 217 00:16:08,228 --> 00:16:10,056 Off to the right is the Arroyo de Cantua. 218 00:16:10,099 --> 00:16:12,188 That'’s where Murieta'’s hiding out. 219 00:16:12,232 --> 00:16:14,495 LOVE: Don'’t look around now because they'’re sure to be watching. 220 00:16:14,538 --> 00:16:15,887 Should we stick to the plan you told us? 221 00:16:15,931 --> 00:16:18,803 Yes. We'’ll continue to ride until nightfall, 222 00:16:18,847 --> 00:16:20,936 and then we'’ll double back and surprise them at dawn. 223 00:16:22,068 --> 00:16:24,026 They just stopped to fix a saddle. 224 00:16:27,247 --> 00:16:31,555 ♪ I come from Alabama with a banjo on my knee ♪ 225 00:16:31,599 --> 00:16:36,821 ♪ And I'’m going to Californy my Susanna for to see ♪ 226 00:16:36,865 --> 00:16:38,736 ♪ It rained all night the day I left ♪ 227 00:16:38,780 --> 00:16:40,608 ♪ The weather was so dry 228 00:16:40,651 --> 00:16:44,351 Not even one look do they give toward the Canyon. 229 00:16:44,394 --> 00:16:47,267 It is true, then, what my spies have reported. 230 00:16:47,310 --> 00:16:48,964 They are riding to Los Angeles. 231 00:16:54,361 --> 00:16:56,232 [ horses galloping ] 232 00:16:56,276 --> 00:16:59,061 The Rangers! 233 00:17:00,628 --> 00:17:01,629 Put up your hands! 234 00:17:04,545 --> 00:17:05,981 Where'’s Joaquin? 235 00:17:12,727 --> 00:17:15,425 Halt! 236 00:17:15,469 --> 00:17:16,774 [ gunshots ] 237 00:17:18,994 --> 00:17:20,952 [ man screams ] 238 00:17:25,522 --> 00:17:26,828 There goes Joaquin. 239 00:17:41,103 --> 00:17:43,018 [ gunshot ] 240 00:17:53,289 --> 00:17:54,464 Dead? 241 00:17:54,508 --> 00:17:56,988 LOVE: Yes, devil take his soul. 242 00:17:57,032 --> 00:17:58,947 Garcia, too. 243 00:17:58,990 --> 00:18:02,211 Good job, Captain. Everybody in California will be grateful. 244 00:18:02,255 --> 00:18:04,170 Not everybody, I'’m afraid. 245 00:18:15,877 --> 00:18:17,139 I saw you ride up, Captain Love. 246 00:18:17,183 --> 00:18:19,185 You brought him back?Yes, ma'’am. 247 00:18:21,187 --> 00:18:23,102 In part. His head. 248 00:18:23,145 --> 00:18:24,625 His head? 249 00:18:24,668 --> 00:18:28,150 To prove to folks that Joaquin Murieta'’s really dead. 250 00:18:28,194 --> 00:18:30,761 Then you killed him? 251 00:18:30,805 --> 00:18:34,330 We had no choice, Mrs. Dicks. 252 00:18:34,374 --> 00:18:38,073 I felt so sure that at last-- 253 00:18:40,728 --> 00:18:44,775 I-- I prayed so hard. 254 00:18:44,819 --> 00:18:47,996 I'’m sorry, Mrs. Dicks, believe me. 255 00:18:48,039 --> 00:18:52,696 If only I could'’ve had one little moment with him. 256 00:18:55,264 --> 00:18:57,745 And now it may-- It may take me years. 257 00:18:57,788 --> 00:18:59,138 You'’re not going to keep on looking 258 00:18:59,181 --> 00:19:00,400 for your little girl, are you? 259 00:19:00,443 --> 00:19:03,359 All my life, if I must. 260 00:19:03,403 --> 00:19:05,927 As long as God gives me the strength. 261 00:19:09,409 --> 00:19:14,109 Excuse me, ma'’am? Are you the widow Dicks? 262 00:19:14,153 --> 00:19:15,241 Why, yes. 263 00:19:15,284 --> 00:19:16,764 The agent at the stage depot 264 00:19:16,807 --> 00:19:18,896 said I'’d probably find you over here. 265 00:19:18,940 --> 00:19:21,769 I sure am glad to have overhauled you, at last. 266 00:19:21,812 --> 00:19:23,379 I'’m afraid I don'’t understand. 267 00:19:23,423 --> 00:19:27,644 You ever hear your husband speak of Ty, Paul, and Tom? 268 00:19:27,688 --> 00:19:28,645 You knew my husband? 269 00:19:28,689 --> 00:19:30,256 My skipper, ma'’am. 270 00:19:30,299 --> 00:19:33,737 That'’s why I was bound to get this information to you. 271 00:19:33,781 --> 00:19:34,825 What information? 272 00:19:34,869 --> 00:19:37,219 My baby. 273 00:19:37,263 --> 00:19:38,960 Is it about my baby? 274 00:19:39,003 --> 00:19:41,745 She ain'’t a baby anymore, ma'am. 275 00:19:41,789 --> 00:19:44,357 She must be all of eight or nine, by now. 276 00:19:44,400 --> 00:19:46,097 Tell me, where is she? 277 00:19:46,141 --> 00:19:49,492 I been in your wake all over California 278 00:19:49,536 --> 00:19:52,713 but always you kept just one move ahead of me. 279 00:19:52,756 --> 00:19:53,931 Where is she? 280 00:19:53,975 --> 00:19:56,107 Oh, it cost me plenty. Believe me. 281 00:19:56,151 --> 00:19:58,893 Oh, not that I begrudge the money. But, well... 282 00:19:58,936 --> 00:20:01,069 for a poor, seafaring man-- 283 00:20:01,112 --> 00:20:04,246 I'’ll repay you gladly. Here. Here, take it. 284 00:20:04,290 --> 00:20:06,379 Oh, ma'’am--It'’s all I've got, but you'’re welcome to it. 285 00:20:06,422 --> 00:20:08,946 Oh, well, if you insist--Now tell me! 286 00:20:08,990 --> 00:20:10,470 Where can I find her? 287 00:20:10,513 --> 00:20:13,124 Write to this address in Angels Camp. 288 00:20:13,168 --> 00:20:17,477 Write? I'’ll go there by the next stage. 289 00:20:18,739 --> 00:20:22,917 Thank you. Thank you from the bottom of my heart. 290 00:20:22,960 --> 00:20:24,962 Glad to help you, ma'’am. 291 00:20:30,403 --> 00:20:33,406 Baldie! What time does the next stage leave for Angels Camp? 292 00:20:33,449 --> 00:20:34,755 Angels Camp? 293 00:20:34,798 --> 00:20:37,410 Now, Mrs. Dicks, you ain'’t picking up again? 294 00:20:37,453 --> 00:20:40,630 For the last time, Baldie. I found her. 295 00:20:40,674 --> 00:20:43,154 She'’s in Angels Camp. I have the address right here. 296 00:20:43,198 --> 00:20:44,373 Well, I'’ll be darned. 297 00:20:44,417 --> 00:20:46,810 Let me have a ticket, will you? 298 00:20:46,854 --> 00:20:50,597 Oh, I forgot, I-- My money'’s all gone. 299 00:20:50,640 --> 00:20:52,686 I have exactly one cent left. 300 00:20:52,729 --> 00:20:55,819 That'’s hardly enough to get you to Angels Camp. 301 00:20:55,863 --> 00:20:58,169 That was so stupid of him-- 302 00:20:58,213 --> 00:21:00,302 Well, I-I was so excited I-- 303 00:21:00,346 --> 00:21:02,913 I want to thank you for telling him I was at the convent. 304 00:21:02,957 --> 00:21:04,654 Telling who? 305 00:21:04,698 --> 00:21:06,308 The man who gave me the information. 306 00:21:06,352 --> 00:21:08,397 He knew my husband. He sailed with him. 307 00:21:08,441 --> 00:21:11,400 I didn'’t talk to anybody about you, Mrs. Dicks. 308 00:21:11,444 --> 00:21:15,230 You didn'’t?What did he look like? 309 00:21:15,274 --> 00:21:18,842 Well, he was a small-ish man. 310 00:21:18,886 --> 00:21:21,192 Sailor'’s clothes. 311 00:21:21,236 --> 00:21:23,804 Big, bushy eyebrows.And a face like a ferret? 312 00:21:23,847 --> 00:21:26,067 That'’s Greasy Grimes, 313 00:21:26,110 --> 00:21:28,678 one of the worst sharpers in Californy. 314 00:21:28,722 --> 00:21:31,464 But this is the lowest trick he'’s pulled yet. 315 00:21:34,205 --> 00:21:39,123 Then this address is...She'’s not there. 316 00:21:41,778 --> 00:21:44,346 I'’m a fool. I'’m a fool to believe. 317 00:21:44,390 --> 00:21:46,348 I'’m a fool to think I'’d ever find her. She's dead. 318 00:21:46,392 --> 00:21:49,612 Murieta killed her just as he killed my husband. 319 00:21:49,656 --> 00:21:52,180 The whole world is full of wicked people. 320 00:21:52,223 --> 00:21:54,922 Sometimes I wonder if there just is a God at all. 321 00:21:57,577 --> 00:22:00,014 Oh, I shouldn'’t have said that. 322 00:22:00,057 --> 00:22:01,494 Now I'’m a wicked person, myself. 323 00:22:01,537 --> 00:22:04,584 I don'’t blame you, ma'am, for losing your faith. 324 00:22:06,934 --> 00:22:08,849 Oh, God forgive me.Where are you going? 325 00:22:11,939 --> 00:22:13,897 To burn one last candle for my child. 326 00:22:13,941 --> 00:22:17,161 So you do still believe? 327 00:22:18,815 --> 00:22:21,209 I still believe. 328 00:22:28,347 --> 00:22:32,133 You come here often, my daughter. 329 00:22:32,176 --> 00:22:33,743 Whenever I'’m passing through the town. 330 00:22:33,787 --> 00:22:36,529 You don'’t live in Stockton? 331 00:22:36,572 --> 00:22:38,487 I live nowhere. 332 00:22:38,531 --> 00:22:40,837 I spend my life in a constant search. 333 00:22:40,881 --> 00:22:42,578 For my child. 334 00:22:42,622 --> 00:22:44,145 She was lost when my husband'’s ship 335 00:22:44,188 --> 00:22:46,277 was attacked by Joaquin Murieta. 336 00:22:46,321 --> 00:22:47,757 Murieta? 337 00:22:47,801 --> 00:22:50,151 The bandit. He'’s dead now. 338 00:22:50,194 --> 00:22:52,283 This happened years ago, in '’52. 339 00:22:52,327 --> 00:22:54,764 What time of the year? 340 00:22:54,808 --> 00:22:58,594 Early Autumn, why?How old was she? 341 00:22:58,638 --> 00:23:00,422 15 months. 342 00:23:00,466 --> 00:23:02,424 She was just beginning to walk. 343 00:23:02,468 --> 00:23:04,905 She had on her first pair of shoes. 344 00:23:04,948 --> 00:23:07,124 Brown kit buttons. 345 00:23:07,168 --> 00:23:09,518 Little girls are such a joy to dress. 346 00:23:09,562 --> 00:23:11,564 Sometimes we have donations. 347 00:23:11,607 --> 00:23:14,958 Let me show you some of the clothes--Please, no. 348 00:23:15,002 --> 00:23:17,308 It will take only a moment. 349 00:23:17,352 --> 00:23:19,310 Please wait. 350 00:23:30,496 --> 00:23:34,325 Here is one dress. 351 00:23:34,369 --> 00:23:36,197 And a little petticoat. 352 00:23:36,240 --> 00:23:37,764 How did you get them? 353 00:23:37,807 --> 00:23:41,028 They were left here.When? By whom? 354 00:23:42,943 --> 00:23:45,772 And her satchel. 355 00:23:45,815 --> 00:23:47,861 These are her clothes! My baby'’s! 356 00:23:47,904 --> 00:23:49,993 Are you sure? 357 00:23:50,037 --> 00:23:54,258 Well, I-- I made the them myself. 358 00:23:54,302 --> 00:23:58,175 And her shoes. Her shoes, didn'’t I tell you? 359 00:23:58,219 --> 00:24:00,395 Her brown with buttons. 360 00:24:00,439 --> 00:24:03,964 She was wearing them that night when I found her at the gate. 361 00:24:05,487 --> 00:24:09,056 Dead?Very much alive. 362 00:24:10,449 --> 00:24:12,494 What happened to her? Where did she go from here? 363 00:24:12,538 --> 00:24:14,453 Fetch Angelica. 364 00:24:16,498 --> 00:24:18,108 Angelica? 365 00:24:18,152 --> 00:24:21,372 That is the name we gave her. 366 00:24:21,416 --> 00:24:25,725 [ sighs ] And I wondered if there really was a God. 367 00:24:30,077 --> 00:24:33,559 You were looking for me, Mother? 368 00:24:33,602 --> 00:24:37,563 And she has found you, at last. 369 00:24:55,450 --> 00:24:58,235 The little girl of our story, Anita Dicks, 370 00:24:58,279 --> 00:25:00,020 grew up and married Joseph Reilly, 371 00:25:00,063 --> 00:25:03,632 who had come around the horn to California from Kentucky. 372 00:25:03,676 --> 00:25:07,027 And it was from her grandson, Joe Reilly of Bishop, California, 373 00:25:07,070 --> 00:25:09,986 that I got this true story of Death Valley Days. 26834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.