All language subtitles for Death.Valley.Days.S03E15.The.Mormons.Grindstone.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-THR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,180 --> 00:00:09,400 OLD RANGER: And now, Death Valley Days. 2 00:00:09,444 --> 00:00:11,750 ♪♪ [ trumpet ] 3 00:00:12,882 --> 00:00:14,014 Hi-yah! 4 00:00:14,057 --> 00:00:14,971 Yah! 5 00:00:21,891 --> 00:00:24,111 Yah! 6 00:00:24,154 --> 00:00:26,069 Yah! 7 00:00:32,119 --> 00:00:35,470 Howdy, folks. I'’m the Old Ranger, 8 00:00:35,513 --> 00:00:38,299 and I have another interesting true story for you 9 00:00:38,342 --> 00:00:40,301 about the historic Death Valley Country. 10 00:00:43,521 --> 00:00:47,351 Tonight, we go back to the year 1876. 11 00:00:47,395 --> 00:00:50,311 The old mining camp of Pioche, Nevada, 12 00:00:50,354 --> 00:00:53,488 which lays just across the line from Utah. 13 00:00:53,531 --> 00:00:57,231 In Pioche at that time, there was a young assayer by the name of Murphy. 14 00:00:57,274 --> 00:01:00,190 Now, what his first name was, nobody seems to remember, 15 00:01:00,234 --> 00:01:03,367 which is odd, considering the important part he plays 16 00:01:03,411 --> 00:01:05,282 in this famous story of... 17 00:01:19,166 --> 00:01:22,299 Metalliferous Murphy was the nickname he went by, 18 00:01:22,343 --> 00:01:24,954 but the prospector who burst into the assay office 19 00:01:24,997 --> 00:01:26,608 that day in November '’76 20 00:01:26,651 --> 00:01:28,827 had some other names to call him. 21 00:01:28,871 --> 00:01:31,352 What'’s the idea, making a report like this, Murphy? 22 00:01:32,483 --> 00:01:33,658 What'’s the matter with it? 23 00:01:33,702 --> 00:01:35,965 You say those samples assayed at $40 a ton. 24 00:01:36,008 --> 00:01:38,533 They did.Then how come when I try to sell my claim, 25 00:01:38,576 --> 00:01:40,752 the best assay anybody else can get is half that? 26 00:01:40,796 --> 00:01:43,059 These results were exact, Meeker. 27 00:01:43,103 --> 00:01:45,627 I know my business. I'’ve been doing assays for years. 28 00:01:45,670 --> 00:01:48,151 Oh, sure, sure. Graduated from the school of mines. 29 00:01:48,195 --> 00:01:50,936 Know all the tricks, huh?What do you mean by that? 30 00:01:50,980 --> 00:01:53,548 I mean it'’s about time you learned to make an honest report. 31 00:01:54,766 --> 00:01:56,377 Has it occurred to you those other assays 32 00:01:56,420 --> 00:01:58,379 may have been faked to knock your price down? 33 00:01:58,422 --> 00:02:00,555 Not a chance. They were done by reliable outfits. 34 00:02:00,598 --> 00:02:03,471 Now, wait a minute. You can'’t come in here and talk to me like that. 35 00:02:03,514 --> 00:02:06,126 Hey, Murph. 36 00:02:06,169 --> 00:02:09,129 This report you gave me-- I showed it to some rock sharps. 37 00:02:09,172 --> 00:02:11,348 They know that country as well as they know the back of their hands. 38 00:02:11,392 --> 00:02:14,351 They say it'’s crazy. Say there ain'’t no ore up there worth that much. 39 00:02:14,395 --> 00:02:17,441 I don'’t know where your sample came from, but this is a true report on it. 40 00:02:17,485 --> 00:02:20,923 Well, well. So you'’ve been hornswoggled, too, huh, Dutch?Huh? 41 00:02:20,966 --> 00:02:23,708 Seems our friend here has a habit of boosting values. 42 00:02:23,752 --> 00:02:25,145 That'’s a lie. 43 00:02:25,188 --> 00:02:26,972 What possible reason could I have? 44 00:02:27,016 --> 00:02:28,757 Reason? The more you encourage all of us, 45 00:02:28,800 --> 00:02:30,759 the more we'’ll keep on prospecting. 46 00:02:30,802 --> 00:02:34,023 Yeah, the more samples we bring in for you to assay, the more fees you collect. 47 00:02:34,066 --> 00:02:36,634 Why, you low-down muckrakers. 48 00:02:36,678 --> 00:02:37,809 Get out of here, both of you. 49 00:02:37,853 --> 00:02:39,463 Go on. Get out of my office! 50 00:02:39,507 --> 00:02:41,683 You ain'’t heard the last of this, Murphy. 51 00:02:41,726 --> 00:02:43,337 Come on, Dutch. 52 00:02:50,170 --> 00:02:52,215 Desert rats. 53 00:02:52,259 --> 00:02:54,130 I tell you, this fellow'’s a fraud. 54 00:02:54,174 --> 00:02:55,784 Been playing us all for a bunch of suckers. 55 00:02:55,827 --> 00:02:58,090 Stringing us along with those fancy reports. 56 00:02:58,134 --> 00:03:00,092 Well, I never did like the guy. 57 00:03:00,136 --> 00:03:01,746 He'’s too highfalutin to suit me. 58 00:03:01,790 --> 00:03:03,879 He and his college ideas. There'’s a lot of talk about-- 59 00:03:03,922 --> 00:03:07,099 Now, wait a minute, boys. Aren'’t you stretching it just a little? 60 00:03:07,143 --> 00:03:08,884 You think so? 61 00:03:08,927 --> 00:03:12,235 Has he ever given you guys any report that wasn'’t favorable? 62 00:03:12,279 --> 00:03:14,150 Well, has he?No, not to me. 63 00:03:14,194 --> 00:03:15,673 Can'’t say so.You see? 64 00:03:15,717 --> 00:03:17,066 Well, of course they'’re favorable. 65 00:03:17,109 --> 00:03:18,850 The country around here is full of silver. 66 00:03:18,894 --> 00:03:19,982 Oh, of sorts. 67 00:03:20,025 --> 00:03:21,810 Sure, but not what his assays show. 68 00:03:21,853 --> 00:03:23,986 Look, the ground is often spotty. You know that. 69 00:03:24,029 --> 00:03:26,162 You might pick up a piece--Aw, you could go out 70 00:03:26,206 --> 00:03:27,946 and break off any old piece of country rock, 71 00:03:27,990 --> 00:03:29,557 and Murphy'’d tell you it had metal in it. 72 00:03:29,600 --> 00:03:31,602 You go out here in the road and scoop a handful of gravel, 73 00:03:31,646 --> 00:03:33,822 and he'’d tell you it was mighty promising.Yeah. 74 00:03:33,865 --> 00:03:35,432 No, I don'’t believe that. 75 00:03:35,476 --> 00:03:38,479 Murphy'’s a darn good assayer, and he'’s straight as a die. 76 00:03:38,522 --> 00:03:41,177 Why, you'’re just sticking up for him because he'’s sweet on your sister. 77 00:03:41,221 --> 00:03:42,918 [ chuckling ]Maybe that'’s the reason 78 00:03:42,961 --> 00:03:45,312 you'’re so eager to pick on him, Meeker. 79 00:03:45,355 --> 00:03:47,270 [ laughter ] 80 00:03:48,619 --> 00:03:50,882 Yeah. How about that, Sy? 81 00:03:50,926 --> 00:03:53,798 You ain'’t been doing so good with Lisa since Murph came to town. 82 00:03:53,842 --> 00:03:55,931 You ain'’t very funny, Dutch. 83 00:04:17,909 --> 00:04:20,129 There are chairs in the room. 84 00:04:20,172 --> 00:04:23,306 You don'’t have to keep walking around. 85 00:04:23,350 --> 00:04:25,787 I'’m just trying to get up my courage. 86 00:04:27,136 --> 00:04:28,616 What for? 87 00:04:31,923 --> 00:04:33,925 Oh, Lisa. 88 00:04:33,969 --> 00:04:35,884 How is it a man can be so afraid 89 00:04:35,927 --> 00:04:37,973 of a sweet, little thing like you, 90 00:04:38,016 --> 00:04:41,063 when a while ago, he was telling off a couple of hard rock miners, 91 00:04:41,106 --> 00:04:43,326 throwing them out on their ear? 92 00:04:43,370 --> 00:04:46,068 What ever are you talking about? 93 00:04:49,419 --> 00:04:52,683 I love you, Lisa. Will you marry me? 94 00:04:54,598 --> 00:04:56,165 Well. 95 00:04:56,208 --> 00:04:58,950 I wondered when you were going to ask me. 96 00:04:58,994 --> 00:05:01,126 Then you will? 97 00:05:01,170 --> 00:05:02,867 Mm-hmm.Oh... 98 00:05:05,348 --> 00:05:07,263 Oh, excuse me. 99 00:05:10,048 --> 00:05:11,615 Shall we tell him? 100 00:05:11,659 --> 00:05:13,356 Meet your future brother-in-law John. 101 00:05:13,400 --> 00:05:16,272 Lisa'’s just promised to marry me. 102 00:05:16,316 --> 00:05:17,404 She has? 103 00:05:19,101 --> 00:05:21,538 Well, aren'’t you going to congratulate us? 104 00:05:21,582 --> 00:05:23,453 Oh, sure! 105 00:05:23,497 --> 00:05:25,107 That'’s fine. 106 00:05:26,761 --> 00:05:28,719 Maybe I should'’ve asked your permission, 107 00:05:28,763 --> 00:05:30,721 but I guess you know I can support her. 108 00:05:30,765 --> 00:05:32,593 My business future looks bright. 109 00:05:32,636 --> 00:05:36,161 Yeah. Well, uh, I guess this calls for a drink. 110 00:05:36,205 --> 00:05:37,511 Lisa, how about breaking out a bottle? 111 00:05:37,554 --> 00:05:40,340 All I have in the house is some elderberry wine. 112 00:05:40,383 --> 00:05:41,776 That'’ll do. 113 00:05:45,606 --> 00:05:47,608 Murph, while Lisa'’s out of the room, 114 00:05:47,651 --> 00:05:50,567 I just wanted to tell you, I just came from the Sazerac. 115 00:05:50,611 --> 00:05:53,265 So you don'’t need a drink.No. Murph. 116 00:05:53,309 --> 00:05:55,746 The boys over there are really trying to whip up a case against you. 117 00:05:55,790 --> 00:05:57,357 Oh? What do you mean? 118 00:05:57,400 --> 00:05:59,359 Well, Sy Meeker and Dutch Hummel are the ringleaders. 119 00:05:59,402 --> 00:06:02,100 Those two. I ran them out of my office this afternoon. 120 00:06:02,144 --> 00:06:04,320 Well, they'’re saying--Yeah, yeah, I know what they'’re saying. 121 00:06:04,364 --> 00:06:07,889 That I'’m falsifying assays, reporting values that don'’t exist. 122 00:06:07,932 --> 00:06:11,022 The stupid lunks! Do they think for a measly $5 123 00:06:11,066 --> 00:06:13,808 I'’d fake an assay, jeopardize my reputation? 124 00:06:13,851 --> 00:06:15,462 I'’m just telling you, Murph. 125 00:06:15,505 --> 00:06:17,202 They'’re gonna make trouble for you if they can. 126 00:06:17,246 --> 00:06:20,118 What am I supposed to do?Well, just play it safe. 127 00:06:20,162 --> 00:06:22,120 Ohh!All right. 128 00:06:22,164 --> 00:06:24,079 But don'’t say I didn'’t warn you. 129 00:06:27,517 --> 00:06:30,433 What'’s the matter?Nothing. 130 00:06:30,477 --> 00:06:33,262 John, what were you warning him about? 131 00:06:33,305 --> 00:06:36,874 Oh, uh, I was just warning him not to drop the ring at the ceremony. 132 00:06:36,918 --> 00:06:38,920 You know, bridegrooms have been known to do that. 133 00:06:38,963 --> 00:06:40,574 Well, don'’t worry. I'’ll play it safe. 134 00:06:40,617 --> 00:06:42,793 I'’ll tie a string to it. [ chuckles ] 135 00:06:42,837 --> 00:06:44,708 Well? 136 00:06:44,752 --> 00:06:47,450 Here'’s luck to you. Both. 137 00:07:00,158 --> 00:07:02,378 [ coughs ] 138 00:07:13,084 --> 00:07:15,130 I told you there was one laying around here. 139 00:07:17,175 --> 00:07:20,918 Say, Dad, can I have that old grindstone?Eh? 140 00:07:20,962 --> 00:07:23,225 [ louder ] I said, "Can I have that old grindstone?" 141 00:07:23,268 --> 00:07:26,271 Nope. No, I wasn'’t in the cyclone. 142 00:07:26,315 --> 00:07:29,449 No, "grindstone."Oh, grindstone! 143 00:07:29,492 --> 00:07:32,147 Oh, you want to sharpen something. Well, just leave it. 144 00:07:32,190 --> 00:07:34,889 No, Dad, I-I'’d like to have that grindstone. 145 00:07:34,932 --> 00:07:36,891 Oh. What are you gonna do with it? 146 00:07:36,934 --> 00:07:39,023 I want to break it up.Sure. 147 00:07:39,067 --> 00:07:40,721 Go ahead and help yourself. 148 00:07:45,203 --> 00:07:46,509 Why, thanks. 149 00:07:46,553 --> 00:07:48,337 I'’ve tried it, and it'’s no good. 150 00:07:48,380 --> 00:07:50,339 That'’s the reason I'’m throwing it out.[ laughing ] 151 00:07:50,382 --> 00:07:52,341 This'’ll show up our Mr. Metalliferous Murphy. 152 00:07:52,384 --> 00:07:54,125 Give me a hammer. 153 00:07:54,169 --> 00:07:55,779 Who are we gonna send with the samples? 154 00:07:55,823 --> 00:07:57,868 Well, not you or me, that'’s for sure. 155 00:07:57,912 --> 00:08:00,828 Think he'’ll smell a rat if I went? Yeah. 156 00:08:02,133 --> 00:08:04,614 John Corwin. He'’s our man. 157 00:08:04,658 --> 00:08:07,704 Yeah.Murphy'’d never suspect him, a good friend. 158 00:08:07,748 --> 00:08:09,097 Only friend he'’s got. 159 00:08:09,140 --> 00:08:10,925 You better go fetch him, Dutch-- 160 00:08:10,968 --> 00:08:14,450 he'’s right across the street-- while I break up this blasted stone. 161 00:08:22,980 --> 00:08:25,983 [ hammering ] 162 00:08:30,379 --> 00:08:32,294 Here he is. 163 00:08:33,425 --> 00:08:34,688 What'’s this all about? 164 00:08:34,731 --> 00:08:37,473 I left it for you to explain, Sy. 165 00:08:37,517 --> 00:08:40,041 Well, we'’re submitting some samples 166 00:08:40,084 --> 00:08:42,957 to your friend, Mr. Murphy, for assay. 167 00:08:43,000 --> 00:08:45,481 Sandstone?Mm-hmm. [ laughing ] 168 00:08:45,525 --> 00:08:47,483 [ laughter ] 169 00:08:47,527 --> 00:08:51,052 Oh, that'’s ridiculous. Everybody knows sandstone never contains any metals. 170 00:08:51,095 --> 00:08:52,575 Well, that'’s just why we selected it-- 171 00:08:52,619 --> 00:08:54,838 because it'’s absolutely worthless. 172 00:08:54,882 --> 00:08:58,059 Yeah, but what do you want to bet that Mr. Murphy will find some values in it? 173 00:08:58,102 --> 00:09:00,714 I'’d stake my life he wouldn't.Mm. 174 00:09:00,757 --> 00:09:03,934 Well, that'’s great, because you'’re just the guy that's gonna take him these samples. 175 00:09:03,978 --> 00:09:06,546 Me? Oh, no. I don'’t want any part of the deal. 176 00:09:06,589 --> 00:09:09,026 What'’s the matter, you afraid? What do you mean? 177 00:09:09,070 --> 00:09:11,551 Afraid to show him up for the fraud that he really is? 178 00:09:11,594 --> 00:09:13,640 Murphy'’s a man of integrity. 179 00:09:13,683 --> 00:09:16,294 Well, here'’s your chance to prove it by taking him these samples. 180 00:09:16,338 --> 00:09:19,341 Go get me a sack. If he says they'’re worthless, well, that settles it. 181 00:09:19,384 --> 00:09:21,169 He'’s honest. 182 00:09:21,212 --> 00:09:23,606 But if he don'’t-- If he turns in a good report... 183 00:09:23,650 --> 00:09:26,043 That'’s impossible. 184 00:09:26,087 --> 00:09:29,960 Well, he'’s your friend. You want to clear his reputation, don'’t you? 185 00:09:32,049 --> 00:09:34,138 All right. I'’ll do it. 186 00:09:34,182 --> 00:09:35,792 I don'’t like it, but I'’ll do it. 187 00:09:35,836 --> 00:09:38,447 Wait a minute. You ain'’t going alone. 188 00:09:38,490 --> 00:09:40,797 You mean you don'’t trust me? 189 00:09:40,841 --> 00:09:43,452 You just might tip your hand. 190 00:09:43,495 --> 00:09:45,497 Yeah, you better-- You better go with him, Frank. 191 00:09:45,541 --> 00:09:47,804 No "this was an accident." 192 00:09:47,848 --> 00:09:50,154 You'’ll bring us the report as soon as you get it, won'’t you? 193 00:09:50,198 --> 00:09:52,243 Right. 194 00:09:53,505 --> 00:09:56,596 We'’ll be waiting for you at the Sazerac. 195 00:10:11,611 --> 00:10:13,525 Hello, John, Frank. 196 00:10:16,354 --> 00:10:18,356 What do you got here? 197 00:10:18,400 --> 00:10:21,272 Oh, some samples I'’d like a report on. 198 00:10:21,316 --> 00:10:24,624 Sure, John. I'’ll give them one of my best, professional assays. 199 00:10:26,277 --> 00:10:28,279 Uh, when do you think you can get to them? 200 00:10:28,323 --> 00:10:30,847 In a hurry, huh?Yeah, sort of. 201 00:10:30,891 --> 00:10:33,328 You think you'’ve really located pay dirt this time, huh? 202 00:10:33,371 --> 00:10:36,244 Hey, where'’d you get them? 203 00:10:40,640 --> 00:10:42,598 I'’ll run an assay on them this afternoon. 204 00:10:42,642 --> 00:10:44,295 Bring the report over to your house. 205 00:10:44,339 --> 00:10:47,385 Good.I hope it will be. 206 00:10:50,998 --> 00:10:53,348 [ door closes ] 207 00:10:53,391 --> 00:10:55,567 What can I do for you, Frank? 208 00:10:55,611 --> 00:10:58,745 Well, I was just kind of curious what John had in the sack. 209 00:10:58,788 --> 00:11:00,964 Well, what he has is his business. 210 00:11:01,008 --> 00:11:04,315 Sure. Sure. 211 00:11:06,840 --> 00:11:09,233 [ door closes ] 212 00:11:13,150 --> 00:11:17,328 After you went out last night, John, Murph and I set the date. 213 00:11:17,372 --> 00:11:20,549 He wanted to get married right away, but I persuaded him to wait till Christmas. 214 00:11:20,592 --> 00:11:24,858 That'’s only another month, and it'’ll give me time to make a wedding dress. 215 00:11:27,077 --> 00:11:28,383 John? 216 00:11:30,211 --> 00:11:32,517 You'’re not listening. You haven'’t heard a word I'’ve said. 217 00:11:32,561 --> 00:11:35,346 Well, sure I have. You'’re getting married. 218 00:11:35,390 --> 00:11:37,784 Murph said he wanted you to stand up with him. 219 00:11:37,827 --> 00:11:40,090 [ chuckles ] But I told him you'’d be giving me away, 220 00:11:40,134 --> 00:11:42,136 and you couldn'’t very well do both. 221 00:11:42,179 --> 00:11:43,267 [ knocking on door ] 222 00:11:43,311 --> 00:11:44,660 Here he is now. 223 00:11:48,098 --> 00:11:50,013 I'’ve got it! I've got it! 224 00:11:51,319 --> 00:11:53,887 Our marriage license?An assay report for John. 225 00:11:53,930 --> 00:11:56,672 Oh, is that all?"All"? Wait till you hear! 226 00:11:56,716 --> 00:11:58,761 You'’ve struck it rich, John! Silver! 227 00:11:58,805 --> 00:12:00,763 $100 to the ton. 228 00:12:00,807 --> 00:12:02,765 No! It can'’t be! 229 00:12:02,809 --> 00:12:04,419 Well, here. Here. Take a look at it. 230 00:12:07,683 --> 00:12:09,641 A hundred dollars a ton? 231 00:12:09,685 --> 00:12:11,818 Oh, Murph, there must be some mistake. 232 00:12:11,861 --> 00:12:13,558 Oh, no. Assays don'’t lie. 233 00:12:13,602 --> 00:12:16,648 Oh, John, how simply wonderful!Where did you locate it, John? 234 00:12:16,692 --> 00:12:19,086 It'’s different from any ore I'’ve seen around here. 235 00:12:19,129 --> 00:12:21,044 How much did you stake? 236 00:12:22,698 --> 00:12:25,179 LISA: John? Where are you going? 237 00:12:25,222 --> 00:12:27,094 To the Sazerac. 238 00:12:27,137 --> 00:12:30,314 Well, what about a celebration right here? 239 00:12:36,451 --> 00:12:39,802 Well, what'’s the matter with him? 240 00:12:41,282 --> 00:12:44,198 Anybody'’d think I handed him a death warrant. 241 00:12:45,852 --> 00:12:48,245 [ chattering ] 242 00:12:50,726 --> 00:12:52,336 Here'’s John. 243 00:12:52,380 --> 00:12:53,990 Well, where'’s the report? 244 00:12:54,034 --> 00:12:55,818 Well, I got the report. 245 00:12:57,124 --> 00:12:59,300 MEEKER: Well, what does it say? 246 00:12:59,343 --> 00:13:02,346 Well, it must be some mistake. What does it say? 247 00:13:02,390 --> 00:13:04,392 DUTCH: Let'’s see it! 248 00:13:11,573 --> 00:13:14,881 Silver? A hundred dollars a ton? [ laughing ] 249 00:13:14,924 --> 00:13:18,014 From a grindstone?He sure went all out this time. 250 00:13:18,058 --> 00:13:20,669 There'’s your honest Mr. Murphy. What have you got to say for him now? 251 00:13:21,844 --> 00:13:23,803 Well, there must be some mistake. 252 00:13:23,846 --> 00:13:25,935 A mistake that'’s gonna cost him plenty. 253 00:13:25,979 --> 00:13:27,807 He'’s faked his last assay in Pioche. 254 00:13:27,850 --> 00:13:29,852 Or any place else, the dirty shyster. 255 00:13:29,896 --> 00:13:31,985 Now go get a rail.Yeah, that'’s a good idea. 256 00:13:32,028 --> 00:13:34,596 I know where there'’s some tar. You get a big kettle. 257 00:13:34,639 --> 00:13:36,990 Tar and feather him?That'’s right. 258 00:13:37,033 --> 00:13:39,688 Now, you round up all the feather pillows you can find. Right. 259 00:13:39,731 --> 00:13:41,516 We'’ll all meet at the blacksmith'’s shop.Sure. 260 00:13:41,559 --> 00:13:43,518 We'’re gonna ride this guy out of town backwards. 261 00:13:43,561 --> 00:13:46,869 And as naked as the day he was born! Let'’s go! 262 00:13:46,913 --> 00:13:49,089 [ laughs ]Yeah. 263 00:13:52,005 --> 00:13:55,225 MEEKER: Wait'’ll we get the tar. Hurry up with that tar, Frank. 264 00:13:55,269 --> 00:13:56,879 Frank, come on! 265 00:13:56,923 --> 00:13:58,838 That'’s it. Stir it up, stir it up. 266 00:13:58,881 --> 00:14:00,404 Yeah, that'’s it. 267 00:14:01,928 --> 00:14:03,668 Here are the feather pillows, Sy. 268 00:14:03,712 --> 00:14:05,235 You want me to rip them open?Not yet. 269 00:14:05,279 --> 00:14:06,758 Wait'’ll we get the tar on him. Come on. 270 00:14:06,802 --> 00:14:08,891 Get the rest of that tar in there, Frank. 271 00:14:08,935 --> 00:14:10,893 Hey, Dad! 272 00:14:10,937 --> 00:14:14,897 Keep stirring this tar up! Don'’t let the fire die down! 273 00:14:14,941 --> 00:14:17,247 All right, boys. Should we go get him? 274 00:14:17,291 --> 00:14:19,206 [ coughing ] 275 00:14:22,339 --> 00:14:23,993 There'’s only one thing to do. 276 00:14:24,037 --> 00:14:25,995 You'’ve gotta saddle a horse and make your getaway. 277 00:14:26,039 --> 00:14:28,041 I don'’t understand. I'’ve done nothing. 278 00:14:28,084 --> 00:14:31,218 That assay, Murph-- it was framed. The rock was worthless. 279 00:14:31,261 --> 00:14:34,656 Just an old grindstone from the blacksmith'’s shop that they broke up. 280 00:14:34,699 --> 00:14:37,093 How do you know? I saw them. They dragged me into it. 281 00:14:37,137 --> 00:14:39,617 Made me bring the samples to you.Oh, John! 282 00:14:39,661 --> 00:14:41,837 I agreed because I thought it would be a chance 283 00:14:41,881 --> 00:14:44,013 to clear you of suspicion, once and for all. 284 00:14:44,057 --> 00:14:46,015 Instead, it backfired. I don'’t know how. 285 00:14:46,059 --> 00:14:48,713 But now they'’re coming to get you, so don'’t waste any more time. 286 00:14:48,757 --> 00:14:50,933 There was silver in those samples. High grade! 287 00:14:50,977 --> 00:14:52,587 Murph, it was sandstone. 288 00:14:52,630 --> 00:14:55,111 What'’s sandstone got to do with it? 289 00:14:55,155 --> 00:14:57,287 Gold and silver never occur in sandstone. 290 00:14:57,331 --> 00:14:59,420 It'’s a geological fact.Oh. 291 00:14:59,463 --> 00:15:01,117 Well, maybe you got the samples mixed up? 292 00:15:01,161 --> 00:15:02,989 Oh, no, no, I couldn'’t have. 293 00:15:03,032 --> 00:15:04,686 Unless somebody switched them on me. 294 00:15:04,729 --> 00:15:06,688 That'’s it. Somebody switched them. 295 00:15:06,731 --> 00:15:08,342 It'’s too late to worry about that now. 296 00:15:08,385 --> 00:15:10,648 They'’re getting ready to tar and feather you. Now get going! 297 00:15:10,692 --> 00:15:14,348 You better do what he says, darling, at least until they cool off. 298 00:15:16,045 --> 00:15:17,351 [ knocking on door ] 299 00:15:17,394 --> 00:15:19,309 MEEKER: Open up!They'’re here now. 300 00:15:19,353 --> 00:15:21,268 Slip out the back way and take my horse. 301 00:15:21,311 --> 00:15:23,313 I'’ll hold them off. Go on! [ knocking on door ] 302 00:15:23,357 --> 00:15:25,707 Open up, or we'’ll bust the door down. 303 00:15:25,750 --> 00:15:28,536 [ door rattling ] 304 00:15:28,579 --> 00:15:31,147 Go on!No. 305 00:15:31,191 --> 00:15:33,671 If I run now, they'’ll take their anger out on you two. 306 00:15:33,715 --> 00:15:35,238 There'’s no telling what a crazy mob will do. 307 00:15:35,282 --> 00:15:37,937 You stand over there where you won'’t get hurt. 308 00:15:37,980 --> 00:15:39,939 [ door continues rattling ] 309 00:15:42,202 --> 00:15:44,900 [ banging on door ] 310 00:15:44,944 --> 00:15:46,858 There he is!Here he is. 311 00:15:46,902 --> 00:15:49,035 Didn'’t I tell you he'’d be hiding here?I'’m not hiding from anybody! 312 00:15:49,078 --> 00:15:50,688 All right. Take him away, boys. 313 00:15:50,732 --> 00:15:52,777 All right! Let go of him! Get outta here! 314 00:16:15,670 --> 00:16:17,759 [ groans ] 315 00:16:17,802 --> 00:16:20,414 All right. Get him out of here. 316 00:16:23,417 --> 00:16:24,896 No.Step aside. 317 00:16:24,940 --> 00:16:26,898 You can'’t do this to him.Get out of the way. 318 00:16:28,900 --> 00:16:30,859 Keep out of this, Lisa. 319 00:16:30,902 --> 00:16:32,861 He deserves what he'’s getting.No! No! 320 00:16:32,904 --> 00:16:34,689 MEEKER: Well, we caught him red-handed. 321 00:16:34,732 --> 00:16:36,604 There was silver in that rock, I swear it! 322 00:16:36,647 --> 00:16:37,605 Ya hear? 323 00:16:37,648 --> 00:16:39,955 [ laughter ] 324 00:16:41,174 --> 00:16:43,306 Give him a chance to prove he'’s innocent. 325 00:16:43,350 --> 00:16:46,222 Aw, it'’s no use. Let'’s go.It'’s only common justice. 326 00:16:46,266 --> 00:16:49,399 Every man has the right.What do you want, Lisa? 327 00:16:49,443 --> 00:16:51,140 Let him make another assay. 328 00:16:51,184 --> 00:16:52,707 We know the answer. 329 00:16:52,750 --> 00:16:55,144 While you watch him. 330 00:16:55,188 --> 00:16:56,798 Sy, for my sake. 331 00:16:58,278 --> 00:17:00,280 All right, boys. Hold up the party, boys. 332 00:17:00,323 --> 00:17:03,065 Oh, come on!I said "hold up," not "call it off." 333 00:17:03,109 --> 00:17:04,893 We all know what the outcome will be. 334 00:17:04,936 --> 00:17:07,200 Take him over to his office, and take John along, too. 335 00:17:07,243 --> 00:17:08,810 I'’m going over to the blacksmith'’s shed 336 00:17:08,853 --> 00:17:10,551 and pick up some more samples of that grindstone. 337 00:17:10,594 --> 00:17:12,509 I'’ll meet you at his office. 338 00:17:18,950 --> 00:17:20,778 You know, I'’m doing this just for you. 339 00:17:20,822 --> 00:17:22,215 Thank you, Sy. 340 00:17:24,130 --> 00:17:26,219 What'’s the matter? Gone soft? 341 00:17:26,262 --> 00:17:27,959 Oh, he'’ll still get his. 342 00:17:28,003 --> 00:17:30,832 Then I'’ll stand a better chance with Lisa when it'’s all over. 343 00:17:37,273 --> 00:17:39,623 MEEKER: Lisa, what are you doing here? 344 00:17:39,667 --> 00:17:43,323 I just wanted to make sure there'’s no trick to this. 345 00:17:43,366 --> 00:17:45,325 "Trick"? 346 00:17:45,368 --> 00:17:48,110 You are taking a sample 347 00:17:48,154 --> 00:17:50,286 from the same rock he tested before? 348 00:17:51,940 --> 00:17:53,898 You can see for yourself. 349 00:17:55,422 --> 00:17:57,815 Yes.And you'’ll soon see, once and for all, 350 00:17:57,859 --> 00:17:59,991 just what kind of a guy this Murphy is. 351 00:18:00,035 --> 00:18:01,384 I already know. 352 00:18:01,428 --> 00:18:03,430 Yeah? You just think you do. 353 00:18:03,473 --> 00:18:06,085 You come along with me, and I'’ll show you something. 354 00:18:06,128 --> 00:18:09,131 Dad, keep the tar hot. We'’ll be needing it.Huh? 355 00:18:09,175 --> 00:18:12,526 The tar! Keep it boiling!Oh, boiling. Yeah. 356 00:18:20,273 --> 00:18:22,927 Here you are.Don'’t take all night to do it. 357 00:18:22,971 --> 00:18:24,842 Got to grind them up. 358 00:18:28,933 --> 00:18:31,588 [ pounding continues ] 359 00:18:40,206 --> 00:18:42,643 [ pounding continues ] 360 00:19:16,938 --> 00:19:18,679 [ pieces of rock clattering ] 361 00:19:28,341 --> 00:19:31,909 Now, if you'’ll just let me over there so I can pan this ore. 362 00:19:46,663 --> 00:19:48,839 [ water sloshing ] 363 00:19:54,802 --> 00:19:56,760 [ water continues sloshing ] 364 00:20:24,919 --> 00:20:27,313 Well, we'’re ready to test the concentrates. 365 00:20:27,356 --> 00:20:29,097 "Concentrates"? You mean sand. 366 00:20:29,140 --> 00:20:31,839 [ laughter ] 367 00:20:31,882 --> 00:20:33,101 Come on. 368 00:20:48,682 --> 00:20:51,206 Now we'’re coming to the real test. 369 00:20:51,250 --> 00:20:53,339 Sulfuric acid will dissolve everything. 370 00:20:53,382 --> 00:20:56,559 Everything is right. [ laughing ][ laughter ] 371 00:20:56,603 --> 00:20:58,953 Except the silver.I said "everything." 372 00:21:06,003 --> 00:21:07,744 [ coughing ] 373 00:21:07,788 --> 00:21:09,616 What'’s the matter? Nervous, Murphy? 374 00:21:09,659 --> 00:21:11,444 Thinking about them tar and feathers? 375 00:21:11,487 --> 00:21:14,055 Be lucky if you don'’t get the rope. 376 00:21:14,098 --> 00:21:15,186 [ liquid bubbling ] 377 00:21:18,625 --> 00:21:20,540 Now I bring it to a boil. 378 00:21:20,583 --> 00:21:23,151 When the boiling'’s over, there'’ll be nothing left. 379 00:21:23,194 --> 00:21:24,979 [ laughter ] 380 00:21:25,022 --> 00:21:26,589 Nothing? 381 00:21:33,422 --> 00:21:34,771 How long will it take? 382 00:21:36,382 --> 00:21:38,209 Minute or two. 383 00:21:38,253 --> 00:21:40,081 [ mutters ] 384 00:21:40,124 --> 00:21:41,387 Thanks. 385 00:21:42,779 --> 00:21:44,999 Oh, no, you don'’t. I know that old trick. 386 00:21:45,042 --> 00:21:46,827 You put silver in a cigarette and drop the ash. 387 00:21:46,870 --> 00:21:49,220 You'’re not salting the ol'’ grindstone that way, Mr. Murphy. 388 00:21:49,264 --> 00:21:50,918 JOHN: That'’s straight tobacco, Meeker. 389 00:21:50,961 --> 00:21:52,876 We'’re still not taking any chances. 390 00:21:56,358 --> 00:21:57,881 [ bubbling continues ] 391 00:22:09,458 --> 00:22:11,678 [ bubbling slows ] 392 00:22:13,419 --> 00:22:15,812 It'’s almost all boiled away. 393 00:22:15,856 --> 00:22:17,771 Yeah, well, you watch. That crucible'’ll be empty. 394 00:22:26,823 --> 00:22:29,522 Look! It'’s beginning to show. 395 00:22:34,527 --> 00:22:37,225 It'’s silver! What did I tell you? 396 00:22:37,268 --> 00:22:39,793 I can'’t see.That black powder-- it'’s silver! 397 00:22:39,836 --> 00:22:41,664 Silver in sandstone! 398 00:22:41,708 --> 00:22:43,666 The first time in the history of this country. 399 00:22:43,710 --> 00:22:46,408 I still don'’t believe it. 400 00:22:46,452 --> 00:22:48,628 [ chattering ] 401 00:22:49,803 --> 00:22:51,370 It'’s silver, all right, Sy. 402 00:22:51,413 --> 00:22:52,980 From a grindstone? 403 00:22:53,023 --> 00:22:55,069 [ chattering continues ] 404 00:22:55,112 --> 00:22:56,418 [ quietly ] John. 405 00:22:56,462 --> 00:22:58,768 But it assayed a hundred dollars a ton! 406 00:22:58,812 --> 00:23:02,729 John. Come with me, quick. 407 00:23:09,300 --> 00:23:11,912 Boil away, and there'’s the silver.It'’s silver, all right. 408 00:23:11,955 --> 00:23:13,566 So wait a minute! Wait a minute! 409 00:23:13,609 --> 00:23:16,438 If it'’s that rich in silver, how come none of us saw it? 410 00:23:16,482 --> 00:23:18,353 Because it'’s not in its native state. 411 00:23:18,397 --> 00:23:20,399 It'’s in the form of a sulfide. 412 00:23:20,442 --> 00:23:22,879 I still don'’t believe it.[ chattering ] 413 00:23:26,013 --> 00:23:29,582 Well, sure, I can tell ya. I got it from Orson Keeler. 414 00:23:29,625 --> 00:23:31,453 That was what I thought I paid for. 415 00:23:31,497 --> 00:23:32,846 Well, where did he get it? 416 00:23:32,889 --> 00:23:35,501 Huh?Orson Keeler! 417 00:23:35,544 --> 00:23:38,417 Oh, he was a Mormon. He'’s dead now. 418 00:23:38,460 --> 00:23:40,897 Where, Dad? Where did he get it? 419 00:23:40,941 --> 00:23:44,858 He made it. That is his business-- making grindstone. 420 00:23:44,901 --> 00:23:47,077 Come over here once a year from Utah. 421 00:23:47,121 --> 00:23:48,209 [ together ] Utah? 422 00:23:48,252 --> 00:23:50,777 Whereabouts in Utah?Think, Dad, think! 423 00:23:50,820 --> 00:23:53,214 I don'’t have to think. I know. 424 00:23:53,257 --> 00:23:57,131 Town of Leeds. Sandstone hills all around there. 425 00:23:57,174 --> 00:24:01,178 Dad, this grindstone is full of silver. High grade. 426 00:24:01,222 --> 00:24:04,312 Silver? Well, why didn'’t you say so? 427 00:24:04,355 --> 00:24:07,054 Oh, yes, comes from a certain reef. 428 00:24:07,097 --> 00:24:08,969 White Reef, they call it. 429 00:24:09,012 --> 00:24:11,624 Ain'’t white, though. It'’s this color. See? 430 00:24:11,667 --> 00:24:13,364 Pink, streaked with lavender. 431 00:24:13,408 --> 00:24:17,020 Thanks, Dad. I'’ll saddle up. I should be there by morning. 432 00:24:17,064 --> 00:24:19,762 And you tell Murph I'’ll locate for him and you, too. 433 00:24:19,806 --> 00:24:22,722 Oh, John, don'’t forget Daddy here. 434 00:24:22,765 --> 00:24:23,940 Right. 435 00:24:25,551 --> 00:24:27,509 Silver. 436 00:24:27,553 --> 00:24:29,511 And when the others come to ask you? 437 00:24:29,555 --> 00:24:32,688 I can'’t hear a thing. 438 00:24:34,081 --> 00:24:36,866 I don'’t know how I lived through it, 439 00:24:36,910 --> 00:24:38,868 standing here watching. 440 00:24:38,912 --> 00:24:41,828 It'’s as though my own heart were in that crucible. 441 00:24:41,871 --> 00:24:43,873 Yeah. Mine too. 442 00:24:45,092 --> 00:24:46,963 Oh, Lisa. 443 00:24:47,007 --> 00:24:48,487 Lisa. 444 00:24:52,578 --> 00:24:55,537 And that'’s the story of "The Mormon'’s Grindstone," 445 00:24:55,581 --> 00:24:59,106 which started one of the big mining rushes of the West. 446 00:24:59,149 --> 00:25:01,761 Silver Reef, the camp was called, 447 00:25:01,804 --> 00:25:03,502 and in the next ten years 448 00:25:03,545 --> 00:25:08,811 produced over $10.5 million worth of ore. 449 00:25:08,855 --> 00:25:11,422 ♪♪ [ trumpet ] 34938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.