Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,247 --> 00:00:31,159
ACHTER DE SCHIJNWERPERS
2
00:00:39,468 --> 00:00:42,460
Goed langzaam en soepel
met me meegaan.
3
00:00:45,933 --> 00:00:48,322
Moet ik het begin herhalen ?
4
00:00:49,479 --> 00:00:52,869
Allemaal mooi gelijk beginnen,
daar zou ik blij mee zijn.
5
00:00:56,571 --> 00:00:59,483
Hebben jullie haast,
laat dat dan nu horen.
6
00:01:03,996 --> 00:01:07,830
Tot aan het eind mooi door laten
lopen, ik wil geen gaten.
7
00:01:10,587 --> 00:01:12,464
Juist, geef alles maar.
8
00:01:35,032 --> 00:01:37,944
Wat nadruk op deze, maar aanhouden.
9
00:01:40,789 --> 00:01:42,780
13/8e noot.
10
00:01:44,960 --> 00:01:48,919
Geen onnodige bijgevoelens,
alleen de noten spelen.
11
00:02:00,186 --> 00:02:03,019
Voor Lillian en Dorothy Gish.
François Truffaut.
12
00:03:09,058 --> 00:03:09,695
Cut !
13
00:03:11,603 --> 00:03:15,198
Wil iedereen even
naar mij luisteren, alstublieft !
14
00:03:16,442 --> 00:03:18,956
We doen het snel nog een keertje.
15
00:03:22,157 --> 00:03:25,069
Wat is er gebeurd rondom de metro ?
16
00:03:25,368 --> 00:03:27,962
Straks liep alles véél beter.
De bus vertrok
17
00:03:28,247 --> 00:03:29,999
nu twee seconden te laat.
18
00:03:30,250 --> 00:03:34,926
En de scène bij de kapsalon
op de achtergrond was te laat,
19
00:03:35,297 --> 00:03:38,926
de dame op weg naar het restaurant,
heb ik niet gezien.
20
00:03:39,260 --> 00:03:42,218
De fietser is ook niet
voorbij gekomen.
21
00:03:43,014 --> 00:03:44,606
Goed, we doen het opnieuw.
22
00:03:45,100 --> 00:03:46,818
Snapt iedereen wat er fout ging ?
23
00:03:47,061 --> 00:03:50,098
Vooral het begin dus,
de scène bij de metro.
24
00:03:50,565 --> 00:03:54,763
Het lijkt of veel mensen de metro
uitkomen en opeens: niemand meer.
25
00:03:55,153 --> 00:03:58,350
Begin- En eindstand, opnamelengte,
en dit omcirkelen.
26
00:03:59,825 --> 00:04:01,622
- Aan wie geef je dat ?
- Aan jou.
27
00:04:01,869 --> 00:04:03,860
Aan mij ? Dan hou ik dit dus ?
28
00:04:04,122 --> 00:04:06,841
- Loulou, zet die spot uit !
- Ja, meneer.
29
00:04:07,292 --> 00:04:11,365
Dames en heren, live vanuit
de studio Victorine in Nice,
30
00:04:11,714 --> 00:04:13,193
waar vandaag
31
00:04:13,425 --> 00:04:16,223
de eerste opnamen beginnen van
"Ik stel u voor aan Pamela".
32
00:04:16,512 --> 00:04:20,391
Het toeval wil trouwens dat
ik u níet voorstel aan Pamela,
33
00:04:20,725 --> 00:04:24,718
want de jonge artiest, Julie Baker,
die de rol van Pamela speelt,
34
00:04:25,063 --> 00:04:27,702
is nog in Hollywood,
maar komt zó aan.
35
00:04:27,984 --> 00:04:30,976
De andere hoofdpersonen
van de film zijn er wel,
36
00:04:31,279 --> 00:04:33,952
en ik hoop ze
te kunnen interviewen.
37
00:04:34,240 --> 00:04:37,277
Dit voel ik nog drie weken,
maar dat is niet erg.
38
00:04:38,245 --> 00:04:40,634
Ik stel u voor aan onze filmster.
39
00:04:41,123 --> 00:04:43,079
- Gaat uw gang.
- Meneer de producent !
40
00:04:43,335 --> 00:04:45,895
Vertel ons iets over
"Ik stel u voor aan Pamela".
41
00:04:46,171 --> 00:04:48,480
Een producent blijft
op de achtergrond.
42
00:04:48,757 --> 00:04:50,076
Het gaat om een man,
43
00:04:50,301 --> 00:04:52,576
zo'n vijftig jaar oud,
die een zoon heeft.
44
00:04:52,845 --> 00:04:56,758
De zoon is juist met een Engelse
getrouwd, en komt haar voorstellen.
45
00:04:57,225 --> 00:05:00,695
Het gaat om een jongeman
die met een Engelse trouwt,
46
00:05:01,022 --> 00:05:05,493
en na drie maanden stelt hij haar
aan zijn ouders voor, in hun villa.
47
00:05:05,861 --> 00:05:10,571
Mijn personage wordt verliefd op
zijn schoondochter, en zij op hem.
48
00:05:10,950 --> 00:05:13,225
Ze raakt verliefd
op haar schoonvader.
49
00:05:13,495 --> 00:05:17,374
De film verduidelijkt de vlucht
van dit onwettige paar.
50
00:05:17,708 --> 00:05:18,697
En daarna ?
51
00:05:18,918 --> 00:05:23,708
Omdat het verhaal tragisch werd
behandeld, ondergaat elk zijn lot.
52
00:05:24,090 --> 00:05:26,923
Sorry, ik moet inkorten,
men heeft mij nodig.
53
00:05:29,138 --> 00:05:32,050
Iets levendiger. Kom op !
54
00:05:33,893 --> 00:05:35,690
De bus nu.
55
00:05:38,815 --> 00:05:41,045
Sneller, de krantenverkoper.
56
00:05:49,786 --> 00:05:51,697
Sneller, mevrouw met het hondje.
57
00:05:51,956 --> 00:05:54,789
Wat méér mensen rondom de metro.
58
00:05:55,084 --> 00:05:56,836
De witte auto nu.
59
00:05:58,589 --> 00:06:02,946
Let op, Alphonse !
Kom nu de metro uit, Alphonse !
60
00:06:07,098 --> 00:06:08,611
Sneller !
61
00:06:10,353 --> 00:06:13,026
Wat meer levendigheid
op de terrasjes.
62
00:06:15,191 --> 00:06:17,944
De mevrouw met het hondje, weg !
63
00:06:19,947 --> 00:06:21,778
De rode auto.
64
00:06:22,574 --> 00:06:24,530
Sneller, de rode auto.
65
00:06:24,953 --> 00:06:26,750
Weg rode auto, verdwijn !
66
00:06:26,997 --> 00:06:30,626
Let op, Walter,
zoom in op Alexandre.
67
00:06:31,502 --> 00:06:33,493
Inzoomen op Alexandre.
68
00:06:37,217 --> 00:06:39,208
Nog een keer met een andere lens.
69
00:06:39,470 --> 00:06:40,141
Actie !
70
00:06:41,597 --> 00:06:42,586
Pamela 1, take 2.
71
00:06:45,393 --> 00:06:46,064
Cut !
72
00:06:46,895 --> 00:06:49,932
- Deze was goed !
- We doen het toch over.
73
00:06:50,232 --> 00:06:54,225
Iedereen weer in de beginpositie.
We doen het snel nog een keertje.
74
00:06:58,283 --> 00:06:59,955
Kom op !
75
00:07:29,319 --> 00:07:31,071
Hotel Atlantic,
76
00:07:31,488 --> 00:07:32,841
in Nice, een ogenblik.
77
00:07:33,073 --> 00:07:37,510
Ik heb een ligbad, maar wil
liever een douche, kan ik ruilen ?
78
00:07:37,870 --> 00:07:39,701
Ik heb een douche, en wil een bad !
79
00:07:39,957 --> 00:07:41,788
Zullen we van kamer ruilen ?
80
00:07:42,043 --> 00:07:44,637
Dan gaan we samen naar boven,
geweldig !
81
00:07:44,921 --> 00:07:46,434
Is jouw kamer wel rustig ?
82
00:07:47,883 --> 00:07:50,681
- Nee, erg lawaaierig.
- De mijne is wel erg rustig.
83
00:07:58,019 --> 00:07:59,213
Nog wat foto's van Julie.
84
00:07:59,729 --> 00:08:01,208
Goed, Joelen.
85
00:08:06,404 --> 00:08:09,077
- De foto's van Julie.
- ja ! Bedankt, Odile.
86
00:08:09,366 --> 00:08:12,005
Walter ! Kijk,
de foto's van Julie.
87
00:08:12,285 --> 00:08:15,721
Ik ken haar, ze was in die film
met die achtervolging.
88
00:08:16,041 --> 00:08:17,030
ja.
89
00:08:17,249 --> 00:08:19,126
Is ze niet erg ziek geweest ?
90
00:08:19,377 --> 00:08:22,608
Ze was overspannen,
dat is nu al anderhalf jaar geleden.
91
00:08:22,923 --> 00:08:24,800
Ze liep weg van de opnamen, toch ?
92
00:08:25,051 --> 00:08:26,928
Ze gaf een film op, ja,
93
00:08:27,178 --> 00:08:30,454
ze trouwde met haar arts,
nu gaat het vast beter.
94
00:08:30,766 --> 00:08:34,076
- Is Bertrand niet bang ?
- Hij vertrouwt haar.
95
00:08:34,394 --> 00:08:36,066
Ze is erg mooi op deze foto.
96
00:08:36,314 --> 00:08:39,351
- Is er geen foto met kort haar ?
- Deze met korte pruik.
97
00:08:39,650 --> 00:08:41,322
Nogal donker, niet ?
98
00:08:41,570 --> 00:08:45,279
- Het moet wat lichter.
- Want ze speelt Pamela met pruik.
99
00:08:45,616 --> 00:08:47,334
Ze heeft mooie ogen, toch ?
100
00:08:47,577 --> 00:08:50,410
Natuurlijk.
Ze heeft lichte, groene ogen.
101
00:08:50,706 --> 00:08:52,219
Ze is precies haar moeder !
102
00:08:52,457 --> 00:08:56,416
Op deze foto is de vorm
van haar gezicht heel mooi.
103
00:08:56,754 --> 00:08:59,746
Deze is ook goed,
ze kijkt droevig en sexy.
104
00:09:01,343 --> 00:09:05,621
Meneer, ik wil u graag even
de elektrische lamp laten zien.
105
00:09:05,973 --> 00:09:08,646
- Laat zien, Bernard.
- Voor de verkleedscène.
106
00:09:08,935 --> 00:09:11,768
De stekker erin en de kaars
gaat aan. Doe eens aan.
107
00:09:12,064 --> 00:09:15,579
De actrice moet de kaars
op haar gezicht richten,
108
00:09:15,901 --> 00:09:19,610
zodat men denkt dat de kaars
haar gezicht verlicht,
109
00:09:19,947 --> 00:09:22,905
ze moet het vooral niet
naar de camera draaien,
110
00:09:23,202 --> 00:09:25,432
anders ziet men het.
Het moét echt zo.
111
00:09:25,704 --> 00:09:28,457
- Heel goed, zeg.
- Naar wens ?
112
00:09:28,750 --> 00:09:30,581
Uitstekend.
113
00:09:31,461 --> 00:09:32,450
De draad loopt dus...
114
00:09:32,671 --> 00:09:35,743
Via de mouw in haar jurk
en tot aan het einde daar.
115
00:09:36,050 --> 00:09:39,281
Zeg Bernard, deze vaas van
het hotel zou goed passen.
116
00:09:39,596 --> 00:09:40,585
Nou, och...
117
00:09:40,806 --> 00:09:45,243
Ik wil hem graag in
de eetkamer zien, in de film.
118
00:09:45,603 --> 00:09:48,071
- Hij is gebarsten.
- Niks zeggen en meenemen.
119
00:09:54,696 --> 00:09:57,164
Hallo, Liliane.
Hallo, Alphonse.
120
00:09:57,450 --> 00:09:58,519
Dit is voor u.
121
00:09:58,743 --> 00:10:00,779
Nog bedankt voor de stage.
122
00:10:01,037 --> 00:10:03,915
Hoe vindt u het
om scriptgirl te zijn ?
123
00:10:04,208 --> 00:10:07,405
Na een dag, kan ik daar
nog niet veel van zeggen.
124
00:10:07,712 --> 00:10:10,226
Ik vind het een fantastisch beroep.
125
00:10:10,507 --> 00:10:12,065
- U hoort het over twee maanden.
- Inderdaad.
126
00:10:12,592 --> 00:10:14,150
Tot ziens, kinderen.
127
00:10:15,805 --> 00:10:18,273
Maar de regisseur is stokdoof !
128
00:10:18,557 --> 00:10:22,470
Stokdoof ! Hij verknalde zijn oor
toen hij bij de artillerie was.
129
00:10:22,812 --> 00:10:24,803
- ja ?
- Zeg, Liliane,
130
00:10:25,065 --> 00:10:29,377
Loop nog eens voor me uit
zodat ik je billen zie. Toe.
131
00:10:29,737 --> 00:10:31,534
Zo ?
132
00:10:31,781 --> 00:10:33,976
Ja, dat is heel goed zo.
133
00:10:39,040 --> 00:10:42,112
Hotel Atlantic,
Rome aan de lijn voor u, meneer.
134
00:10:53,557 --> 00:10:55,388
- Ik zag je !
- Wat zag je ?
135
00:10:55,643 --> 00:10:57,998
- Het kamermeisje bevalt je !
- Wat bevalt me ?
136
00:10:58,270 --> 00:11:02,946
Ze is je type:
het waggelende lelijke eendje.
137
00:11:03,318 --> 00:11:05,388
Lelijke eendje, ben je jaloers ?
138
00:11:05,654 --> 00:11:09,124
Ik ben helemaal niet jaloers.
Ik vind jaloezie idioot,
139
00:11:09,450 --> 00:11:13,238
tenzij je tot het einde gaat,
tot aan een moordzaak.
140
00:11:13,580 --> 00:11:15,298
Maar jij bent wél jaloers.
141
00:11:15,540 --> 00:11:18,612
- Ik ?
- Je wenkbrauwen raken elkaar.
142
00:11:19,753 --> 00:11:21,186
Mijn wenkbrauwen raken elkaar ?
143
00:11:21,756 --> 00:11:23,826
Ze raken elkaar helemaal niet.
144
00:11:24,092 --> 00:11:27,243
Nogal zielig die bedden,
zullen we ze naast elkaar zetten ?
145
00:11:27,596 --> 00:11:28,790
Dat is beter, niet ?
146
00:11:29,015 --> 00:11:31,131
Maar dan moet die tafel weg.
147
00:11:31,559 --> 00:11:33,948
Je had een groot bed moeten nemen.
148
00:11:34,229 --> 00:11:37,221
Dat had ik vooraf
aan Lajoie moeten vragen,
149
00:11:37,524 --> 00:11:39,992
de productieleider.
150
00:11:41,696 --> 00:11:43,493
Die is zwaar zeg !
151
00:11:44,741 --> 00:11:46,333
Pas op !
152
00:11:47,870 --> 00:11:49,303
Zo.
153
00:11:49,872 --> 00:11:51,590
De tweede.
154
00:11:57,131 --> 00:11:59,361
Ik ben echt te gek als acteur.
155
00:12:01,469 --> 00:12:02,948
Wat doen we vanavond ?
156
00:12:03,179 --> 00:12:06,535
Pierrot, weet je, de fotograaf,
157
00:12:06,850 --> 00:12:10,081
gaf me adressen
van prima dorpsrestaurantjes.
158
00:12:10,396 --> 00:12:13,069
Wat voor adressen
van prima restaurantjes ?
159
00:12:13,399 --> 00:12:15,629
We moeten toch ergens eten ?
160
00:12:15,903 --> 00:12:17,541
Dat gaat me boven mijn pet.
161
00:12:17,779 --> 00:12:22,170
Er zijn 37 bioscopen in deze stad,
we kiezen dus een film uit,
162
00:12:22,535 --> 00:12:26,574
we gaan naar de bioscoop,
we checken de aanvangstijd,
163
00:12:26,916 --> 00:12:31,114
en is er nog wat tijd over,
dan eten we een broodje in de buurt.
164
00:12:33,923 --> 00:12:37,393
Dus de adressen
van jouw vriend de fotograaf,
165
00:12:37,720 --> 00:12:42,111
met houtgrillen ergens achteraf,
daar kan hij zich mee afvegen.
166
00:12:42,475 --> 00:12:44,272
Niet te geloven !
167
00:12:44,519 --> 00:12:46,350
Hij maakt me gek !
Ik waarschuw je,
168
00:12:46,605 --> 00:12:49,677
ik ga niet naar de film,
en ik eet niet hier,
169
00:12:49,984 --> 00:12:51,576
dus kies maar iets uit !
170
00:12:51,819 --> 00:12:54,333
Wat doen wat jij wilt.
171
00:12:55,073 --> 00:12:58,110
- Maar slechts op een voorwaarde !
- Welke ?
172
00:13:12,010 --> 00:13:14,205
Dat je mijn vrouw wordt.
173
00:13:20,185 --> 00:13:23,541
Odile, probeer eens.
Dit is voor jouw scène.
174
00:13:25,608 --> 00:13:27,439
Hou eens vast. Niet gek, hé ?
175
00:13:27,694 --> 00:13:30,288
- Laat het schortje eens zien ?
- Meteen.
176
00:13:30,573 --> 00:13:32,086
- Verkocht ?
- Niet gek, ja !
177
00:13:32,324 --> 00:13:33,439
Loop eens.
178
00:13:34,244 --> 00:13:37,680
Filmopnamen lijken op een rit
per diligence in de Far West.
179
00:13:37,998 --> 00:13:42,514
Eerst hoop je een goede reis te
maken, dan hoop je dat je aankomt.
180
00:13:42,878 --> 00:13:44,994
Meneer, het spijt me
dat ik u lastig val.
181
00:13:45,256 --> 00:13:47,770
U herkent me niet,
ik ben Lajoie, productieleider.
182
00:13:48,051 --> 00:13:48,927
natuurlijk.
183
00:13:49,136 --> 00:13:52,253
Wat die auto's betreft,
voor Pamela's ongeluk,
184
00:13:52,557 --> 00:13:55,469
moet u tussen deze twee kiezen.
- Deze twee ?
185
00:13:57,145 --> 00:14:00,103
De witte, als hij blauw
kan worden gespoten. Kan dat ?
186
00:14:00,399 --> 00:14:02,708
Dat kan,
maar dat kost 200.000 francs.
187
00:14:02,985 --> 00:14:04,623
200.000 om het blauw te spuiten ?
188
00:14:04,863 --> 00:14:08,378
Dan houden we hem zo,
maar hij is wel erg wit zeg.
189
00:14:09,493 --> 00:14:11,529
Waarom kan die blauwe auto niet ?
190
00:14:11,787 --> 00:14:14,699
Die is van Jean-François,
de assistent.
191
00:14:15,000 --> 00:14:17,514
Misschien vindt Jean-François
het wel goed.
192
00:14:17,794 --> 00:14:19,989
- Ik vraag het hem.
- Ja, doe dat.
193
00:14:20,798 --> 00:14:22,026
Wat is een regisseur ?
194
00:14:22,257 --> 00:14:26,170
Een regisseur is iemand
aan wie men steeds vragen stelt.
195
00:14:26,513 --> 00:14:27,582
Hallo, Damien.
196
00:14:27,806 --> 00:14:30,320
Soms weet hij het antwoord,
niet altijd.
197
00:14:30,601 --> 00:14:32,717
- Tevreden over het plein ?
- Heel goed.
198
00:14:32,979 --> 00:14:36,335
Alles is uitstekend verlopen
en we hadden mooi weer. Prima.
199
00:14:36,650 --> 00:14:38,641
Kan ik u de bungalow laten zien ?
200
00:14:38,903 --> 00:14:41,497
- Nu meteen dan.
- Ik heb alleen de schets.
201
00:14:41,780 --> 00:14:43,372
- De schets.
- Hier.
202
00:14:43,700 --> 00:14:45,691
Alles wordt gemeubileerd binnen.
203
00:14:45,952 --> 00:14:49,547
Dat wil zeggen het bed,
nachtkastjes, stoelen, tafel...
204
00:14:49,874 --> 00:14:52,946
Wacht even, de camera
gaat de bungalow niet in.
205
00:14:53,252 --> 00:14:55,925
We blijven buiten,
en filmen door het raam,
206
00:14:56,214 --> 00:14:58,648
we zien dus alleen het bed,
méér niet.
207
00:14:58,925 --> 00:15:00,995
- Goed.
- Okay.
208
00:15:03,722 --> 00:15:05,713
- Ferrand !
- Hallo.
209
00:15:06,267 --> 00:15:08,576
Ik wilde u
er niet mee lastigvallen,
210
00:15:08,853 --> 00:15:11,765
maar de Amerikanen
willen niets veranderen.
211
00:15:12,066 --> 00:15:14,819
- De film moet in 7 weken af zijn.
- 7 weken ?
212
00:15:15,111 --> 00:15:16,385
Lukt u dat ?
213
00:15:16,613 --> 00:15:19,286
Het is niet eenvoudig
in maar 7 weken.
214
00:15:19,574 --> 00:15:24,364
4 extra dagen met een klein team
voor de continuïteit is niet zo erg,
215
00:15:25,205 --> 00:15:28,038
maar de acteurs moeten
31 oktober vrij zijn.
216
00:15:28,335 --> 00:15:32,567
Ik verander het draaischema
nog eens samen met Jean-François.
217
00:15:32,923 --> 00:15:34,197
- Tot ziens.
- Bedankt.
218
00:15:34,425 --> 00:15:38,020
7 weken, 5 dagen per week,
dat is 35 dagen,
219
00:15:38,346 --> 00:15:40,655
ik kan deze film nooit
in 35 dagen draaien.
220
00:15:40,933 --> 00:15:42,491
- Kijk eens.
- Wat is dat ?
221
00:15:42,726 --> 00:15:44,682
De pruik voor Séverine.
222
00:15:44,937 --> 00:15:47,326
- Pruik ?
- Ja, de pruik voor Séverine.
223
00:15:47,607 --> 00:15:48,801
Nogal licht, niet ?
224
00:15:49,025 --> 00:15:52,654
Weet u, eerlijk gezegd weet ik
het niet. Ik weet het echt niet.
225
00:15:52,989 --> 00:15:55,708
Bekijk het met Joëlle en Walter,
226
00:15:55,992 --> 00:15:58,506
de cameraman, laat hen beslissen.
227
00:15:59,662 --> 00:16:01,857
De rekwisiteur wil iets laten zien.
228
00:16:06,504 --> 00:16:09,462
Ik heb er vijf,
voor de revolver aan het eind.
229
00:16:09,758 --> 00:16:12,033
- De revolver aan het eind.
- Welke ?
230
00:16:12,302 --> 00:16:14,418
Alphonse, die heeft kleine handen,
231
00:16:14,680 --> 00:16:18,468
dus kiezen we niet de kleinste,
maar we nemen die erna.
232
00:16:19,978 --> 00:16:22,970
Het Pamela-team gevraagd
voor de rushes-projectie.
233
00:16:24,275 --> 00:16:25,754
Daar zijn ze !
234
00:16:27,112 --> 00:16:31,264
Het onbelangrijke personeel,
altijd aan het werk ! Goed zo.
235
00:16:33,994 --> 00:16:36,144
Nou Yann, wat zien we vandaag ?
236
00:16:36,414 --> 00:16:38,211
Séverine en Alphonse, ik haat ze.
237
00:16:38,458 --> 00:16:41,495
- En de klets, buiten.
- Dat is niet aangekomen.
238
00:16:41,795 --> 00:16:45,231
Wat raar ! Bertrand, het
buitendecor is niet aangekomen,
239
00:16:45,549 --> 00:16:49,224
de scène met die klets !
- Bel het laboratorium in Parijs.
240
00:16:49,554 --> 00:16:50,543
Dat is scène 1.
241
00:16:50,763 --> 00:16:53,038
Wie zijn er afwezig ? Séverine ?
242
00:16:54,018 --> 00:16:55,576
Die komt nooit rushes kijken.
243
00:16:55,812 --> 00:16:57,086
Draai maar !
244
00:17:00,817 --> 00:17:03,854
- Alexandre is er niet.
- Die is vast op het vliegveld.
245
00:17:04,154 --> 00:17:05,223
Wat doet hij daar steeds ?
246
00:17:05,448 --> 00:17:08,167
Hij wacht blijkbaar op iemand,
elke dag.
247
00:17:08,451 --> 00:17:10,362
Hij heeft problemen, privé.
248
00:17:16,127 --> 00:17:19,642
Ik moet u spreken, over hen,
vindt u dat vervelend, mama ?
249
00:17:20,006 --> 00:17:21,758
- Ja.
- Ik doe het toch.
250
00:17:22,008 --> 00:17:24,920
Ik weet waar ze zijn,
ik vond ze in Parijs.
251
00:17:25,512 --> 00:17:27,389
Ze verbergen zich niet eens.
252
00:17:29,100 --> 00:17:31,170
Waarom houd je zo koppig vol ?
253
00:17:31,811 --> 00:17:35,440
Doe net als ik:
ban ze uit je gedachten.
254
00:17:36,608 --> 00:17:38,280
Ik kan aan niets anders denken.
255
00:17:38,528 --> 00:17:41,759
Wil je dat wij samen weggaan ?
Op reis, ver weg.
256
00:17:42,240 --> 00:17:44,549
Ik doe alles wat je wilt.
257
00:17:49,999 --> 00:17:52,911
Mijn besluit staat vast.
Ik ga naar Parijs,
258
00:17:53,337 --> 00:17:54,895
en ik schiet ze beiden dood.
259
00:17:55,380 --> 00:17:57,132
Pamela 1, take 4.
260
00:18:00,219 --> 00:18:03,894
Ik moet u spreken, over hen,
vindt u dat vervelend, mama ?
261
00:18:05,142 --> 00:18:07,497
- Ja.
- Ik doe het toch.
262
00:18:08,604 --> 00:18:10,003
Ik weet waar ze zijn,
263
00:18:10,856 --> 00:18:13,370
ik vond ze in Parijs.
264
00:18:13,986 --> 00:18:17,456
- Ze verbergen zich niet eens.
- De 3e take is de beste.
265
00:18:17,865 --> 00:18:21,141
Waarom houd je zo koppig vol ?
Doe net als ik:
266
00:18:22,120 --> 00:18:24,190
ban ze uit je gedachten.
267
00:18:24,832 --> 00:18:27,630
Ik kan aan niets anders denken
en kan er niet in berusten.
268
00:18:29,420 --> 00:18:31,012
Zullen wij samen weggaan ?
269
00:18:31,798 --> 00:18:35,268
Op reis, ver weg.
Ik doe alles wat je wilt.
270
00:18:38,932 --> 00:18:40,047
Mijn besluit staat vast.
271
00:18:41,309 --> 00:18:45,666
Ik ga naar Parijs,
en ik schiet ze beiden dood.
272
00:18:49,360 --> 00:18:53,239
Technische zorgen. Stroomuitval
tijdens de film-ontwikkeling,
273
00:18:53,573 --> 00:18:57,646
de buitenscène met alle figuranten
moet opnieuw worden gedaan.
274
00:18:58,162 --> 00:19:00,915
- Wanneer kan dat gebeuren ?
- Overmorgen.
275
00:19:01,208 --> 00:19:04,962
Niet voor maandag, om alle
figuranten bij elkaar te krijgen.
276
00:19:05,295 --> 00:19:07,729
- Dekt de verzekering dit ?
- Dat hoop ik,
277
00:19:08,006 --> 00:19:12,443
om geld te verdienen werk je niet
met films, maar in onroerend goed.
278
00:19:21,147 --> 00:19:24,423
Als het echt moet,
doen we de scène met de klets over.
279
00:19:27,488 --> 00:19:29,558
- Mijn beste Alexandre.
- Hoe gaat het met u ?
280
00:19:29,824 --> 00:19:32,782
- Wat mooi, is dat voor mij ?
- Het is niet voor u.
281
00:19:33,370 --> 00:19:35,167
Ik stel u voor aan Lajoie,
productieleider.
282
00:19:35,414 --> 00:19:37,484
- Aangenaam kennis te maken.
- Wat is dat ?
283
00:19:37,749 --> 00:19:39,023
Het boeket voor Séverine.
284
00:19:39,251 --> 00:19:42,641
Toe nou ! Dit papier is walgelijk,
maak er iets moois van.
285
00:19:44,174 --> 00:19:46,085
Zeg, beste vriend,
286
00:19:46,886 --> 00:19:49,195
weet Séverine
dat ik haar partner ben ?
287
00:19:49,471 --> 00:19:51,462
Maar natuurlijk. Ze was verrukt.
288
00:19:51,724 --> 00:19:54,477
ja ? Des te beter.
289
00:19:54,769 --> 00:19:57,920
- Begroet haar.
- Heel graag, waar is haar loge ?
290
00:19:58,274 --> 00:20:01,072
- Deze is het.
- Bedankt.
291
00:20:05,824 --> 00:20:06,939
Binnen !
292
00:20:13,124 --> 00:20:17,481
Alexandre, my darling,
mijn liefste.
293
00:20:18,797 --> 00:20:20,992
Ik ben zó blij je te zien !
294
00:20:21,384 --> 00:20:23,102
Goddelijk mooi !
295
00:20:23,344 --> 00:20:27,940
En jij ! Zo eeuwig knap !
296
00:20:31,187 --> 00:20:34,418
- Ik ben zo blij met jou te werken.
- En ik dan !
297
00:20:35,024 --> 00:20:37,777
Weet je toen we elkaar
in Hollywood ontmoetten ?
298
00:20:38,070 --> 00:20:40,300
Shut up, hou je mond !
299
00:20:40,739 --> 00:20:43,412
Nooit een datum noemen,
noch cijfers,
300
00:20:43,702 --> 00:20:46,614
anders vertel ik iedereen
over je facelift.
301
00:20:46,913 --> 00:20:47,902
Nog niet, maar spoedig.
302
00:20:49,667 --> 00:20:51,225
Alleen voor jou,
303
00:20:51,460 --> 00:20:55,248
maar alleen voor jou, zou ik
weer Italiaans willen koken.
304
00:20:55,591 --> 00:20:58,788
Jouw risotto à la milanaise.
Daar was je toch gek op, hé ?
305
00:20:59,094 --> 00:21:01,164
Nu niet meer.
306
00:21:01,930 --> 00:21:03,329
Welnee !
307
00:21:03,558 --> 00:21:06,595
Ik eet jouw risotto à la milanaise
met liefde op.
308
00:21:06,895 --> 00:21:08,453
Werken wij vandaag samen ?
309
00:21:08,688 --> 00:21:12,158
Morgen pas, nu werk je met
Alphonse, ik ben op het vliegveld.
310
00:21:12,485 --> 00:21:15,318
- Kom eens hier.
- Ciao, bella !
311
00:21:15,613 --> 00:21:18,286
Zo vreselijk aardig.
312
00:21:18,576 --> 00:21:21,090
Wat een schattige man...
313
00:21:21,620 --> 00:21:23,338
Ik speelde met hem...
314
00:21:25,041 --> 00:21:27,316
20 jaar geleden in Hollywood.
315
00:21:27,586 --> 00:21:32,376
We waren daar tegelijkertijd.
Alexandre was een grote verleider !
316
00:21:32,758 --> 00:21:34,476
- Echt waar ?
- Nou en of !
317
00:21:34,803 --> 00:21:38,159
In Hollywood werd hij
"the continental lover" genoemd.
318
00:21:38,891 --> 00:21:40,961
- Ik hield ook veel van hem.
- Is hij getrouwd ?
319
00:21:41,227 --> 00:21:43,183
Momenteel, dat weet ik niet.
320
00:21:43,479 --> 00:21:46,755
Hij was twee keer getrouwd,
twee keer gescheiden,
321
00:21:47,067 --> 00:21:51,583
misschien is hij nu met iemand,
geen idee, hij is zo gesloten.
322
00:21:52,240 --> 00:21:55,118
In de film heeft hij een snor,
dat staat beter,
323
00:21:55,410 --> 00:21:57,366
vindt u niet ?
- Met of zonder snor,
324
00:21:57,621 --> 00:22:01,057
hij speelt nog altijd de rol
van een verleider, maar ik
325
00:22:01,375 --> 00:22:04,447
kreeg het etiket opgeplakt
van de verlaten vrouw,
326
00:22:04,754 --> 00:22:08,190
wanhopig, tragisch, stomvervelend.
Kijk toch eens !
327
00:22:08,509 --> 00:22:10,545
- Maar u bent mooi !
- Afgrijselijk !
328
00:22:11,136 --> 00:22:13,809
Help me de scène van vandaag
te repeteren.
329
00:22:14,098 --> 00:22:16,487
Ik ben alles vergeten.
330
00:22:17,978 --> 00:22:21,288
Ik snap niet waarom,
maar de afgelopen tijd,
331
00:22:21,607 --> 00:22:24,519
laat mijn geheugen me in de steek.
332
00:22:29,324 --> 00:22:33,283
Meneer Walter
wordt gevraagd op set 7.
333
00:22:36,374 --> 00:22:38,365
Deze loge is fantastisch.
334
00:22:38,627 --> 00:22:41,300
Hij is schitterend, ruim,
een heel mooie loge.
335
00:22:41,588 --> 00:22:44,056
- Alleen de bloemen ontbreken.
- Is aan gedacht.
336
00:22:44,842 --> 00:22:47,914
Weet u, ik bewonder Julie Baker
net zo veel als u.
337
00:22:48,221 --> 00:22:52,692
We hebben haar, maar als ze de film
niet afmaakt, zitten we in de puree !
338
00:22:53,060 --> 00:22:55,620
- Hoezo ?
- Na afloop van het onderzoek,
339
00:22:55,897 --> 00:22:58,536
heeft de verzekeringsarts
geweigerd haar te verzekeren,
340
00:22:58,817 --> 00:23:03,493
ze is te nerveus, hij wilde
de film later laten beginnen.
341
00:23:03,864 --> 00:23:07,095
- Wat zeiden de Amerikanen ?
- De Amerikanen,
342
00:23:07,411 --> 00:23:11,848
zóveel soepeler dan de Fransen.
Ze nemen het risico.
343
00:23:12,208 --> 00:23:15,325
Maar als ze instort,
is het niemand's schuld.
344
00:23:15,628 --> 00:23:17,186
En heeft iedereen sores.
345
00:23:17,422 --> 00:23:20,778
Als we niet geloven dat
we geluk kunnen hebben, hadden we...
346
00:23:21,093 --> 00:23:23,732
- U heeft gelijk.
... een ander beroep gekozen.
347
00:23:24,013 --> 00:23:25,492
We nemen een risico.
348
00:23:26,390 --> 00:23:28,381
Sprak u Séverine over de rushes ?
349
00:23:28,643 --> 00:23:30,122
Ik groette haar in haar loge.
350
00:23:30,354 --> 00:23:33,232
Weet u dat Alexandre en zij
iets hadden vroeger ?
351
00:23:33,524 --> 00:23:34,639
Heb ik over gehoord.
352
00:23:34,859 --> 00:23:38,454
Vreselijk opzichtige verhouding,
men sprak alleen dáár over.
353
00:23:38,780 --> 00:23:40,452
Het liep héél slecht af.
354
00:23:40,783 --> 00:23:43,251
4 jaar lang,
heeft geen enkele filmproducent
355
00:23:43,535 --> 00:23:45,571
ze samen in een film gekregen.
356
00:23:45,997 --> 00:23:47,669
Ze haatten elkaar echt.
357
00:23:47,957 --> 00:23:50,915
Sindsdien,
is er veel tijd verstreken.
358
00:23:52,672 --> 00:23:54,344
Hoe gaat het ? Heb je even ?
359
00:23:54,590 --> 00:23:56,308
Sorry, denkt u aan mijn cheque ?
360
00:23:56,551 --> 00:23:58,860
- Ik denk aan niets anders.
- Ik ook niet.
361
00:23:59,512 --> 00:24:01,707
- Wij praten even samen.
- Goed dan.
362
00:24:02,015 --> 00:24:04,654
Wat een mooie loge,
stukken beter dan de mijne.
363
00:24:04,935 --> 00:24:06,414
Dat is de loge van Julie.
364
00:24:06,646 --> 00:24:08,523
Liliane en ik gaan trouwen !
365
00:24:09,107 --> 00:24:10,699
Daar ben ik zéér blij om.
366
00:24:10,942 --> 00:24:14,093
We besloten hier te trouwen,
voor het einde van de opnamen.
367
00:24:14,405 --> 00:24:18,080
Dus wilde ik je iets vragen,
wil je mijn getuige zijn ?
368
00:24:18,409 --> 00:24:20,684
Dat zou ik erg leuk vinden, graag.
369
00:24:21,622 --> 00:24:23,977
Dat wilde ik vragen: is het zo goed ?
370
00:24:24,250 --> 00:24:26,718
- Niet beroerd, hé ?
- Het blauw is mooi.
371
00:24:29,839 --> 00:24:33,434
Coco, die spot
zet je op de schoorsteen.
372
00:24:34,720 --> 00:24:38,349
Iets wijder graag, stop,
houden zo, dit is goed.
373
00:24:38,683 --> 00:24:40,321
Het vuur met een klep dimmen,
374
00:24:40,560 --> 00:24:42,551
anders zien we het vuur niet meer.
375
00:24:45,649 --> 00:24:48,959
Ik krijg mijn ogen
niet van dat vuur af.
376
00:24:50,989 --> 00:24:53,059
Volgens mij
keek men vroeger naar vuur,
377
00:24:53,325 --> 00:24:54,599
zoals we nu tv kijken.
378
00:24:54,827 --> 00:24:56,146
Het lijkt of men altijd,
379
00:24:56,370 --> 00:24:59,362
vooral na het eten,
naar bewegende beelden wil kijken.
380
00:24:59,666 --> 00:25:00,735
Nooit aan gedacht.
381
00:25:00,959 --> 00:25:02,312
Liliane !
382
00:25:02,919 --> 00:25:06,912
Alphonse vertelde het,
ik ben erg blij, mijn gelukwensen.
383
00:25:07,258 --> 00:25:09,010
Gelukwensen ?
384
00:25:10,887 --> 00:25:13,799
Doe de 103 aan, alsjeblieft.
385
00:25:14,099 --> 00:25:17,091
Het vuur moet uit,
er komt rook in het decor.
386
00:25:22,651 --> 00:25:25,723
Meneer Ferrand, ik stel u voor
aan twee Duitse zussen,
387
00:25:26,906 --> 00:25:28,464
Greta en Diana.
388
00:25:28,700 --> 00:25:30,816
Zij deed
'n succesvolle politieke film.
389
00:25:31,160 --> 00:25:32,388
Maakt u politieke films ?
390
00:25:32,954 --> 00:25:34,785
Zij deed
'n succesvolle erotische film.
391
00:25:35,041 --> 00:25:36,520
Maakt u erotische films ?
392
00:25:36,959 --> 00:25:39,473
Ik heb 'n goed scenario
over vervuiling.
393
00:25:39,754 --> 00:25:42,905
Meneer Ferrand,
er gaat iets helemaal fout daar.
394
00:25:43,216 --> 00:25:45,411
- Wat is er ?
- Ik wilde u bevrijden van...
395
00:25:46,387 --> 00:25:49,299
- Ik stel u voor aan Giacometti.
- Aangenaam.
396
00:25:49,599 --> 00:25:52,238
- Heeft u even tijd ?
- Niet nu, na dit shot.
397
00:25:53,770 --> 00:25:57,046
- Wie is die vent ?
- Hij is van de politie, dankzij hem
398
00:25:57,358 --> 00:26:00,555
konden we op straat filmen.
Nu mag hij een dagje kijken.
399
00:26:01,196 --> 00:26:05,235
Alsof ik naar hem kom kijken
als hij kerels ondervraagt !
400
00:26:05,575 --> 00:26:07,452
Ferrand, repetitie !
401
00:26:07,995 --> 00:26:10,190
Nou Séverine, ben je zover ?
402
00:26:18,090 --> 00:26:19,808
U begint hier.
403
00:26:20,051 --> 00:26:22,565
Attentie, stilte !
Serieuze repetitie.
404
00:26:22,846 --> 00:26:24,723
Stilte iedereen !
405
00:26:24,973 --> 00:26:26,804
Let op, toe maar Séverine.
406
00:26:27,684 --> 00:26:30,152
Echt, ik begrijp je niet, Alexandre.
407
00:26:30,688 --> 00:26:32,440
Je doet...
408
00:26:32,691 --> 00:26:34,283
- Vreemd.
- Shit, vreemd.
409
00:26:34,526 --> 00:26:38,121
Dat is helemaal niet erg.
We beginnen gelijk opnieuw.
410
00:26:38,823 --> 00:26:40,939
Let op, Séverine !
411
00:26:41,576 --> 00:26:43,851
Echt, ik begrijp je niet, Alexandre.
412
00:26:44,121 --> 00:26:46,555
Je doet vreemd de laatste tijd.
413
00:26:46,832 --> 00:26:50,620
Je stond op tijdens de maaltijd,
dat was onbeschoft tegenover Julie.
414
00:26:50,962 --> 00:26:52,839
Shit, ik zei Julie, niet Pamela.
415
00:26:53,089 --> 00:26:56,638
- Geeft niet, geeft niet.
- Het gaat niet.
416
00:26:56,969 --> 00:27:00,120
- Geeft niet Séverine, valse start.
- Ik heb een idee !
417
00:27:00,682 --> 00:27:04,277
Ik doe het met cijfers,
dat doe ik altijd met Federico.
418
00:27:06,939 --> 00:27:08,975
In plaats van "Ik begrijp je niet",
419
00:27:09,233 --> 00:27:12,589
zeg ik: 22, 83, 16, 72...
420
00:27:20,246 --> 00:27:22,601
- Snap je ?
- Dat kan niet,
421
00:27:22,874 --> 00:27:25,593
het klinkt mooi,
maar het kan niet in Frankrijk,
422
00:27:25,877 --> 00:27:29,711
we zeggen zelf de echte tekst,
we gebruiken direct geluid,
423
00:27:30,049 --> 00:27:32,438
je moet zelf je tekst zeggen.
424
00:27:32,719 --> 00:27:36,109
Het is jouw schuld,
want jij gaf de tekst heel laat.
425
00:27:36,431 --> 00:27:38,865
Dan maken we papiertjes, goed ?
426
00:27:39,143 --> 00:27:41,452
Joëlle, kom eens lieverd.
427
00:27:41,729 --> 00:27:43,401
Het is jouw schuld...
428
00:27:43,648 --> 00:27:45,604
"Echt, ik begrijp je niet,
Alexandre."
429
00:27:46,735 --> 00:27:49,852
"Je doet vreemd de laatste tijd."
430
00:27:51,199 --> 00:27:54,350
- Volgens mij zijn er véél nodig.
- Waar bemoei jij je mee ?
431
00:27:54,661 --> 00:27:57,414
Is dit goed als plek, Séverine ?
432
00:27:57,706 --> 00:27:59,617
- Héél goed.
- Mooi.
433
00:27:59,875 --> 00:28:02,264
De laatste hangt achter de kast.
434
00:28:02,670 --> 00:28:03,864
We beginnen opnieuw.
435
00:28:04,089 --> 00:28:06,284
- Wacht, we laden nog.
- Geluid is klaar !
436
00:28:07,760 --> 00:28:09,398
Schiet op, Bernard.
437
00:28:11,514 --> 00:28:13,869
Stilte. De klap.
438
00:28:14,142 --> 00:28:15,894
Pamela 36, take 1.
439
00:28:16,144 --> 00:28:17,543
Vooruit, Séverine.
440
00:28:17,771 --> 00:28:20,160
Echt, ik begrijp je niet, Alexandre.
441
00:28:20,817 --> 00:28:25,368
Je doet vreemd de laatste tijd.
442
00:28:26,407 --> 00:28:29,160
Je stond op tijdens de maaltijd,
443
00:28:29,451 --> 00:28:32,682
dat was erg onbeschoft
tegenover Pamela.
444
00:28:33,414 --> 00:28:35,928
Ze is tenslotte
de vrouw van Alphonse.
445
00:28:36,668 --> 00:28:38,306
Het lijkt wel,
446
00:28:38,588 --> 00:28:42,467
of je haar haat,
en met opzet nooit met haar praat.
447
00:28:43,885 --> 00:28:46,194
Wat doet u ? Ik praat met Meneer !
448
00:28:46,471 --> 00:28:48,143
Ziet u dat niet ! Verdwijn !
449
00:28:50,059 --> 00:28:52,527
En dat verdraag ik écht niet !
450
00:28:58,443 --> 00:29:00,832
Ik deed het ! Het ging goed hé ?
451
00:29:01,322 --> 00:29:02,755
Heel goed, heel goed,
452
00:29:02,990 --> 00:29:04,821
maar het was niet de goede deur.
453
00:29:05,076 --> 00:29:06,634
Is dat niet dezelfde ?
454
00:29:06,870 --> 00:29:09,907
Nee, dit is het serviesgoed,
dit is de echte deur.
455
00:29:10,207 --> 00:29:11,925
Nu moet alles weer opnieuw ?
456
00:29:12,168 --> 00:29:14,807
We beginnen opnieuw, nu gelijk.
457
00:29:15,088 --> 00:29:18,046
- Ik dacht dat 't dezelfde deur was.
- Geeft niet.
458
00:29:18,883 --> 00:29:21,351
Die deuren lijken
trouwens op elkaar.
459
00:29:25,391 --> 00:29:26,506
Actie !
460
00:29:30,647 --> 00:29:32,763
Echt, ik begrijp je niet, Alexandre.
461
00:29:34,277 --> 00:29:35,676
Je doet vreemd de laatste tijd.
462
00:29:36,946 --> 00:29:41,383
Je stond op tijdens de maaltijd,
dat was onbeschoft tegenover Pamela.
463
00:29:41,910 --> 00:29:44,708
Ze is tenslotte
de vrouw van Alphonse.
464
00:29:45,373 --> 00:29:49,252
Het lijkt wel of je haar haat,
en met opzet nooit met haar praat.
465
00:29:51,380 --> 00:29:55,771
Wat doet u ? Ik praat met Meneer !
Ziet u dat niet ! Verdwijn !
466
00:29:57,429 --> 00:29:58,748
En dat verdraag ik écht niet !
467
00:30:04,020 --> 00:30:06,409
Liefje, kijk goed.
468
00:30:06,981 --> 00:30:08,937
Ze zijn bijna hetzelfde, maar...
469
00:30:09,276 --> 00:30:10,425
Weet ik !
470
00:30:10,819 --> 00:30:14,698
Het is niet hier, maar deze.
Ik ben niet gek.
471
00:30:16,826 --> 00:30:20,739
Ik weet niet wat er met me is.
Bernard !
472
00:30:22,458 --> 00:30:25,131
Jij bent de enige die mij begrijpt.
473
00:30:25,420 --> 00:30:27,331
Kom je in mijn loge ?
474
00:30:30,551 --> 00:30:33,019
- Ga je nu met me mee ?
- Natuurlijk.
475
00:30:34,805 --> 00:30:37,035
Het is dus niet dit, maar deze.
476
00:30:40,187 --> 00:30:41,859
Actie !
477
00:30:42,857 --> 00:30:44,575
Pamela 36, take 3.
478
00:30:45,109 --> 00:30:47,339
Echt, ik begrijp je niet, Alexandre.
479
00:30:47,946 --> 00:30:51,382
Je doet vreemd de laatste tijd.
480
00:30:51,909 --> 00:30:56,027
Je stond op tijdens de maaltijd,
dat was onbeschoft tegenover Pamela.
481
00:30:56,706 --> 00:30:58,617
Ze is tenslotte
de vrouw van Alphonse.
482
00:30:58,875 --> 00:31:00,433
Het lijkt wel of je haar haat,
483
00:31:00,669 --> 00:31:03,024
en met opzet nooit met haar praat.
484
00:31:05,300 --> 00:31:09,339
Wat doet u ? Ik praat met Meneer !
Ziet u dat niet ! Verdwijn !
485
00:31:10,514 --> 00:31:13,233
En dat verdraag ik écht niet !
486
00:31:14,810 --> 00:31:15,799
Het lukt haar nooit !
487
00:31:16,020 --> 00:31:17,499
Het is mijn schuld niet !
488
00:31:17,731 --> 00:31:19,881
We doen het opnieuw.
489
00:31:20,776 --> 00:31:23,848
Het is mijn schuld niet.
Ik ben helemaal in de war,
490
00:31:24,155 --> 00:31:28,433
ik weet niet of het Odile is,
of ze actrice is of make-up doet.
491
00:31:28,785 --> 00:31:32,539
In mijn tijd,
waren actrices, actrices,
492
00:31:32,957 --> 00:31:34,549
de make-up deed alleen make-up,
493
00:31:34,792 --> 00:31:37,260
dit is mijn schuld niet !
494
00:31:38,087 --> 00:31:40,726
Toe maar, Jean-François !
495
00:31:43,010 --> 00:31:47,640
Iedereen die niet écht iets
te doen heeft hier, graag weg !
496
00:31:48,015 --> 00:31:49,334
Dank u !
497
00:32:05,035 --> 00:32:09,426
Alphonse, ik vraag iedereen
te vertrekken, maar jij mag blijven.
498
00:32:09,792 --> 00:32:13,307
Nee hoor, ik wilde toch
naar de bioscoop. Tot ziens.
499
00:32:14,922 --> 00:32:15,911
Geef me een spiegel.
500
00:32:16,549 --> 00:32:19,859
Het is wél haar schuld,
moet ze maar niet zo zuipen.
501
00:32:20,178 --> 00:32:22,897
Haar zoon ligt op sterven,
hij heeft leukemie,
502
00:32:23,181 --> 00:32:27,618
ze is bang voor een telefoontje.
Daarom twijfelde ze om te spelen.
503
00:32:28,062 --> 00:32:29,654
Pamela 36, take 4.
504
00:32:29,898 --> 00:32:32,014
Echt, ik begrijp je niet, Alexandre.
505
00:32:32,276 --> 00:32:35,951
Je doet vreemd de laatste tijd.
506
00:32:36,364 --> 00:32:37,922
Gisteravond,
507
00:32:38,700 --> 00:32:40,736
stond je op tijdens de maaltijd,
508
00:32:41,244 --> 00:32:43,963
dat was erg onbeschoft
tegenover Pamela.
509
00:32:44,332 --> 00:32:46,687
Ze is tenslotte
de vrouw van Alphonse.
510
00:32:46,959 --> 00:32:47,948
Het lijkt wel
511
00:32:48,169 --> 00:32:50,080
of je haar haat, en...
512
00:32:58,181 --> 00:33:00,695
Het gaat echt wel goed,
513
00:33:00,976 --> 00:33:03,171
we pauzeren even,
daarna gaat het wel.
514
00:33:03,437 --> 00:33:07,396
Ik weet niet wat ik heb. Krijg ik
misschien hoofdpijn door de pruik ?
515
00:33:08,484 --> 00:33:11,282
Ik weet niet wat er met me is.
516
00:33:12,156 --> 00:33:13,509
Dit is de eerste keer.
517
00:33:13,740 --> 00:33:15,856
Het geeft niet, Séverine.
518
00:33:16,118 --> 00:33:18,313
We stoppen, dit doen we morgen.
519
00:33:20,081 --> 00:33:22,072
Waar is Odile ?
520
00:33:22,334 --> 00:33:24,928
Waar is ze ?
Ik wil graag mijn sjaaltje.
521
00:33:33,847 --> 00:33:36,998
Waarom maakt u geen politieke films ?
522
00:33:39,145 --> 00:33:41,784
Waarom maakt u geen erotische films ?
523
00:33:42,148 --> 00:33:45,663
Ik sprak de Amerikanen.
De film moet in 7 weken af zijn.
524
00:34:04,258 --> 00:34:05,577
Mevrouw Séverine,
525
00:34:05,801 --> 00:34:07,917
vraagt Odile bij de make-up.
526
00:34:10,806 --> 00:34:12,319
Wie is die vrouw toch ?
527
00:34:12,559 --> 00:34:15,153
De vrouw van de productieleider.
Ze volgt hem overal.
528
00:34:15,438 --> 00:34:18,396
Ze was ook bij andere films,
wilt u haar weg hebben ?
529
00:34:18,691 --> 00:34:21,205
Nee, ik begin aan haar te wennen.
530
00:34:22,403 --> 00:34:27,033
Ik snap niet waarom Ferrand
mij voor zijn film wil, hij haat me.
531
00:34:27,409 --> 00:34:29,764
- Hoe kom je daarbij ?
- Ik weet het zeker,
532
00:34:30,038 --> 00:34:33,951
verder speel ik slecht volgens hem.
Dat is ook zo trouwens.
533
00:34:35,544 --> 00:34:39,423
Hijzelf koos me niet uit,
dat deed de producent vast.
534
00:34:40,424 --> 00:34:42,619
Er klopt iets niet met deze film.
535
00:34:42,886 --> 00:34:45,354
Ik heb niet gehoord
dat ze een ander wilden.
536
00:34:45,639 --> 00:34:49,268
- Denk je dat echt ?
- Eerlijk waar. Kom mee.
537
00:34:50,811 --> 00:34:53,086
Jij snapt ook nooit iets.
Zoals altijd.
538
00:34:53,356 --> 00:34:57,269
Ik snap niets hiervan, en
zulke dingen boren me de grond in.
539
00:34:57,611 --> 00:35:00,648
Sorry, ik werd aangenomen
om een secretaresse te spelen,
540
00:35:00,949 --> 00:35:04,862
er is nooit sprake van geweest
dat ik in badpak moest,
541
00:35:05,204 --> 00:35:06,683
anders had ik dat meegenomen.
542
00:35:06,914 --> 00:35:07,983
Er komt niets van in !
543
00:35:08,207 --> 00:35:11,438
Het staat niet in het scenario,
maar het loopt beter zo.
544
00:35:11,753 --> 00:35:15,302
Alexandre nodigt zijn secretaresse
uit op vakantie,
545
00:35:15,632 --> 00:35:19,910
u bent eerst in het zwembad,
hij roept u om een brief te noteren.
546
00:35:20,262 --> 00:35:24,460
Het gebeurt niet.
Het is geen kwestie van onwilligheid,
547
00:35:24,809 --> 00:35:26,242
men vroeg mij typen te leren,
548
00:35:26,478 --> 00:35:29,311
ik nam lessen, maar
men zei niks over zwemlessen,
549
00:35:29,607 --> 00:35:31,802
ik ga écht het water niet in !
550
00:35:32,151 --> 00:35:33,743
Joëlle, luister,
551
00:35:34,655 --> 00:35:37,044
wat kunnen we filmen
tot zij wat bedaart ?
552
00:35:37,324 --> 00:35:41,158
Er is niks tot Julie Baker komt,
alleen het zwembad !
553
00:35:41,495 --> 00:35:43,884
Probeer jij haar eens te overtuigen,
554
00:35:44,165 --> 00:35:47,635
zeg dat in 1972 geen enkele actrice
weigert in badpak te spelen.
555
00:35:47,961 --> 00:35:49,235
Goed dan.
556
00:35:52,801 --> 00:35:55,076
Vooruit. De telegrambesteller !
557
00:35:56,472 --> 00:36:00,545
Schat, kom het telegram lezen,
de kinderen komen !
558
00:36:00,893 --> 00:36:04,772
Mijn zoon is getrouwd,
we kennen zijn vrouw niet eens !
559
00:36:05,106 --> 00:36:08,337
Nee, wacht even, meneer.
Dit is voor u.
560
00:36:08,652 --> 00:36:10,643
- Ze komen dus ?
- Overmorgen !
561
00:36:10,904 --> 00:36:12,576
Ze zijn het eindelijk eens !
562
00:36:12,824 --> 00:36:14,018
Ik ben erg blij.
563
00:36:14,367 --> 00:36:16,517
Ik vraag Stanley alles te regelen.
564
00:36:16,786 --> 00:36:17,457
Goed.
565
00:36:18,998 --> 00:36:22,388
Wilt u komen, en een brief noteren,
die vandaag weg moet ?
566
00:36:22,710 --> 00:36:23,825
Ik kom, meneer.
567
00:36:24,045 --> 00:36:27,355
Wees niet bang,
Stanley vindt wel een oplossing.
568
00:36:27,674 --> 00:36:30,552
Het huis aan de overkant
zou het beste zijn.
569
00:36:30,845 --> 00:36:34,633
Dan zouden ze heerlijk
dicht bij ons zijn.
570
00:36:34,974 --> 00:36:38,808
Sorry dat ik u uit het water
laat komen. Een brief aan Stanley.
571
00:36:39,146 --> 00:36:40,659
Mijn beste Stanley,
572
00:36:40,898 --> 00:36:44,413
met plezier kondig ik u de komst
van mijn zoon Alphonse aan,
573
00:36:44,735 --> 00:36:47,169
samen met zijn jonge echtgenote...
574
00:36:47,447 --> 00:36:51,122
Ik snap waarom ze niet
in badpak wilde, kijk eens !
575
00:36:51,452 --> 00:36:55,127
- Ze is erg mooi !
- Dat bedoel ik niet. Kijk goed !
576
00:36:55,624 --> 00:36:56,613
Verdomme !
577
00:36:58,252 --> 00:37:01,688
Stacey heeft ons belazerd.
Ze is 3 maanden zwanger en zei niks,
578
00:37:02,006 --> 00:37:05,078
we moeten haar contract verbreken
en een ander aannemen.
579
00:37:05,385 --> 00:37:09,458
Ik vind van niet. Het is niet
te zien dat ze zwanger is.
580
00:37:09,807 --> 00:37:12,037
Bertrand, kijk even met me mee.
581
00:37:13,477 --> 00:37:17,914
Dit is het draaischema:
Stacey werkt nog 1 dag met ons.
582
00:37:18,275 --> 00:37:20,869
Dan verdwijnt ze voor 5 weken,
en komt terug
583
00:37:21,153 --> 00:37:23,462
met een buik van 5 maanden,
zeer zichtbaar !
584
00:37:23,740 --> 00:37:26,129
We moeten een ander meisje aannemen.
585
00:37:26,409 --> 00:37:31,199
Zo moeilijk is dat niet, we kiezen
er eentje en bellen de impresario's.
586
00:37:31,582 --> 00:37:33,652
Vol met meisjes dit !
587
00:37:34,669 --> 00:37:38,184
Stacey heeft een keihard contract.
Ik wil wel bellen,
588
00:37:38,507 --> 00:37:42,182
maar uiteindelijk ga ik
toch overstag. Weet u waarom ?
589
00:37:42,511 --> 00:37:45,628
Het leven is helaas gebaseerd
op machtsverhoudingen.
590
00:37:47,392 --> 00:37:49,428
Meneer Ferrand, een pakje voor u.
591
00:37:49,686 --> 00:37:52,041
De boeken die ik had gevraagd.
592
00:37:54,734 --> 00:37:56,053
Met Georges Delerue.
593
00:37:56,278 --> 00:37:59,156
- Neemt u de muzikant uit Parijs ?
- Ja, ik neem hem.
594
00:38:00,699 --> 00:38:03,736
Ik laat u de playback horen
voor de verkleedscène.
595
00:38:29,942 --> 00:38:32,410
Heel mooi, Georges, echt heel mooi.
596
00:38:32,695 --> 00:38:34,128
Erg bedankt, Georges.
597
00:38:34,363 --> 00:38:35,352
- Echt mooi, hé ?
- Héél mooi.
598
00:38:35,573 --> 00:38:36,369
Ik hou van die muziek.
599
00:38:36,574 --> 00:38:39,691
Het vliegveld, Julie's vliegtuig,
persconferentie,
600
00:38:39,995 --> 00:38:41,826
ik mag niet te laat zijn.
601
00:38:42,081 --> 00:38:45,278
U heeft toch de gewoonte
te improviseren ?
602
00:38:45,584 --> 00:38:49,577
Waarom zou Alexandre's secretaresse
niet zwanger zijn in de film ?
603
00:38:49,924 --> 00:38:51,596
Ja, misschien ook wel.
604
00:38:51,842 --> 00:38:54,720
Nee, men gaat denken
dat Alexandre de vader is.
605
00:38:55,013 --> 00:38:58,130
Of dat het op het verhaal slaat.
Nee, onmogelijk.
606
00:39:00,811 --> 00:39:02,608
Vertel me eens,
607
00:39:02,896 --> 00:39:05,364
Stacey is toch niet getrouwd ?
608
00:39:05,650 --> 00:39:08,881
Ik vraag me af wie de vader
van dat kind kan zijn.
609
00:39:51,578 --> 00:39:53,967
Heren, stel uw vragen maar,
alstublieft.
610
00:39:54,999 --> 00:39:57,638
Welke film komt u in Nice draaien ?
611
00:39:57,919 --> 00:40:00,433
"Ik stel u voor aan Pamela"
gaat over een Engelse vrouw,
612
00:40:00,714 --> 00:40:04,389
die op haar schoonvader
verliefd wordt en met hem wegvlucht.
613
00:40:05,177 --> 00:40:08,408
Het scenario is gebaseerd
op een waar verhaal, geloof ik.
614
00:40:09,182 --> 00:40:10,410
Hoe loopt het af ?
615
00:40:10,642 --> 00:40:14,794
Het verhaal is een tragedie,
616
00:40:15,148 --> 00:40:20,097
het loopt slecht af, maar ik wil
liever niet alle details onthullen.
617
00:40:20,487 --> 00:40:21,636
Juffrouw Julie Baker,
618
00:40:21,863 --> 00:40:25,060
interesseert het publiek van 1972
zich voor 'n meisje,
619
00:40:25,368 --> 00:40:27,962
dat met de zoon en dan
met de vader slaapt ?
620
00:40:33,710 --> 00:40:35,382
Luister, meneer,
621
00:40:35,629 --> 00:40:38,507
staat een scenario mij aan
en draai ik de film,
622
00:40:38,799 --> 00:40:41,359
dan staat het vast ook
het publiek aan.
623
00:40:41,636 --> 00:40:44,355
- Denkt u dat echt ?
- Ja, en ik hoop het ook.
624
00:40:44,681 --> 00:40:48,913
Het spijt me enigszins inbreuk
te doen op uw privé-leven,
625
00:40:49,271 --> 00:40:52,263
maar we lazen tenslotte
in de Amerikaanse bladen,
626
00:40:52,566 --> 00:40:55,797
dat u, met uw zwakke gezondheid,
uw dokter huwde.
627
00:40:56,278 --> 00:41:00,510
Niet met mijn dokter.
Ik huwde een man die dokter is.
628
00:41:00,868 --> 00:41:03,666
Waarom is deze uitverkoren man
niet onder ons ?
629
00:41:03,996 --> 00:41:07,875
Mijn man ging met mij mee,
en hij is zelfs hier aanwezig,
630
00:41:08,209 --> 00:41:09,767
nu, en in deze zaal.
631
00:41:10,044 --> 00:41:11,443
Waar is hij dan ?
632
00:41:11,672 --> 00:41:13,469
Sorry, hij haat bekendheid.
633
00:41:13,715 --> 00:41:14,784
Heren, alstublieft !
634
00:41:15,008 --> 00:41:19,604
Na dit mysterie, laten we
juffrouw Baker naar haar hotel gaan.
635
00:41:20,557 --> 00:41:21,751
Bedankt, heren.
636
00:41:34,824 --> 00:41:39,215
Michael ! Ik stel u voor aan
mijn man, dokter Nelson.
637
00:41:46,546 --> 00:41:48,423
Mevrouw, wilt u zo'n 2, 3 meter
638
00:41:48,672 --> 00:41:50,742
opzij gaan, u bent in beeld.
639
00:41:51,760 --> 00:41:53,478
Dank u, mevrouw.
640
00:41:54,221 --> 00:41:56,212
Die vrouw is ook altijd overal.
641
00:41:56,474 --> 00:41:57,509
Het is zijn vrouw.
642
00:41:57,725 --> 00:42:00,034
Ze is echt overal,
loopt ze soms stage ?
643
00:42:00,311 --> 00:42:03,109
Ze is erg jaloers, en denkt
dat alle vrouwen hem willen.
644
00:42:03,399 --> 00:42:06,835
Ze verziekt zijn leven, maar
hij durft haar niet opzij te zetten.
645
00:42:07,153 --> 00:42:10,145
Weet je hoe we ze noemen ?
Verdriet en Medelijden.
646
00:42:11,866 --> 00:42:14,460
Lajoie, we gaan draaien.
647
00:42:15,538 --> 00:42:16,687
Wat is dat nu weer ?
648
00:42:18,040 --> 00:42:19,598
Dit bevalt me helemaal niet !
649
00:42:20,126 --> 00:42:21,764
Heeft u plankenkoorts ?
650
00:42:22,420 --> 00:42:23,899
Wat is plankenkoorts ?
651
00:42:24,131 --> 00:42:26,565
Stage fright. Have you stage fright ?
652
00:42:27,217 --> 00:42:30,095
Liliane, wilt u nu de klap geven,
alstublieft !
653
00:42:30,430 --> 00:42:32,261
De fotograaf vermaakt zich goed !
654
00:42:41,150 --> 00:42:42,981
Kom maar met die auto !
655
00:43:01,716 --> 00:43:03,866
Hello, kinderen !
656
00:43:04,261 --> 00:43:05,819
Dat zijn mijn ouders.
657
00:43:06,806 --> 00:43:08,364
Ik stel u voor aan Pamela.
658
00:43:09,016 --> 00:43:10,529
Walter, ze komen bij de trap.
659
00:43:10,768 --> 00:43:14,158
- Welkom !
- U zult het fijn hebben bij ons.
660
00:43:14,481 --> 00:43:17,041
Helaas is het huis nogal klein.
661
00:43:17,318 --> 00:43:20,628
Kom mee naar het balkon.
Kijk, we zien de zee !
662
00:43:20,947 --> 00:43:22,300
Kom dan !
663
00:43:23,241 --> 00:43:25,630
- Bevalt het u ?
- Nou !
664
00:43:27,955 --> 00:43:30,105
Mijn zoon vertelt me nooit wat,
665
00:43:30,374 --> 00:43:32,604
zelfs niet hoe u
elkaar hebt ontmoet.
666
00:43:32,877 --> 00:43:33,866
Echt niet ?
667
00:43:34,087 --> 00:43:37,238
Ik was op vakantie
in Yorkshire met 2 nichtjes,
668
00:43:37,549 --> 00:43:41,383
Dorothée en Elizabeth,
hij zou gaan wandelen met Dorothée,
669
00:43:41,720 --> 00:43:45,030
maar ze kreeg mazelen
en ik ging in haar plaats.
670
00:43:45,976 --> 00:43:48,251
Nou zeg ! Ik ken Dorothée niet,
671
00:43:48,520 --> 00:43:51,273
maar ik ben blij
dat u geen mazelen kreeg.
672
00:43:51,566 --> 00:43:52,999
Wie had er nou mazelen ?
673
00:43:53,317 --> 00:43:54,306
Raad eens !
674
00:43:55,737 --> 00:43:57,614
- Shit !
- Was het goed ?
675
00:43:57,865 --> 00:43:59,981
We gaan het ietsje anders proberen.
676
00:44:01,911 --> 00:44:04,300
We beginnen opnieuw dus ?
677
00:44:05,331 --> 00:44:07,447
Wij stellen ons anders op.
678
00:44:09,003 --> 00:44:11,437
- U mag even uitrusten, Séverine.
- Odile, kom !
679
00:44:12,674 --> 00:44:15,586
Ik moet mijn Frans
toch wat bijschaven.
680
00:44:16,219 --> 00:44:20,178
Ik wilde dat je meeging met me,
daarom heb je die scriptstage.
681
00:44:20,516 --> 00:44:22,791
Ik wilde dat we samen waren,
meer niet.
682
00:44:23,060 --> 00:44:26,735
Maar die scriptstage interesseert
me niet, ik leer niks.
683
00:44:27,065 --> 00:44:30,023
- Ik wil een montage-stage nu.
- Montage ?
684
00:44:30,319 --> 00:44:33,994
Zeg dat dan ! "Ik wil
een montage-stage", en je hebt hem.
685
00:44:35,951 --> 00:44:38,909
Pierre, u bent hier alleen
om foto's te nemen !
686
00:44:40,873 --> 00:44:43,103
Lummel, kijk uit voor de camera !
687
00:44:45,253 --> 00:44:48,370
Zet dat weg,
ik wil deze fles niet meer zien !
688
00:44:50,717 --> 00:44:52,787
- Hoe gaat het met uw mama ?
- Heel goed.
689
00:44:53,054 --> 00:44:56,046
Ik zei dat we gingen samenwerken,
ze doet u de groeten.
690
00:44:56,349 --> 00:44:58,544
Ze is een zalige vrouw.
691
00:44:58,811 --> 00:45:00,688
Iedereen was gek op haar
in Hollywood.
692
00:45:01,022 --> 00:45:02,819
Jammer dat ze zo snel stopte.
693
00:45:03,065 --> 00:45:05,738
Maar ze doet nog steeds
heel veel dingen.
694
00:45:06,028 --> 00:45:10,624
Ze kon niet aanvaarden dat een film
in kleine brokjes wordt gemaakt.
695
00:45:11,409 --> 00:45:12,683
Ik weet het nog,
696
00:45:12,910 --> 00:45:16,983
ik begeleidde haar op de gala-avond
van haar eerste bekende film.
697
00:45:17,332 --> 00:45:20,483
Een fantastische avond.
Aan het einde van de film,
698
00:45:20,794 --> 00:45:23,752
die ze had bekeken,
draaide ze zich naar mij en zei:
699
00:45:24,256 --> 00:45:27,487
"Deed ik dat allemaal ?
Het leek of ik alleen maar wachtte !"
700
00:45:27,803 --> 00:45:28,792
Ze heeft gelijk.
701
00:45:29,013 --> 00:45:32,642
Ik gil niet, ik ben kalm.
Maar jij zit aan iedereen.
702
00:45:32,975 --> 00:45:34,772
- Niet waar.
- Och zeg, niet waar !
703
00:45:35,020 --> 00:45:38,012
Ik ben steeds bang,
zo eenvoudig ligt dat.
704
00:45:38,315 --> 00:45:42,228
Ik draai een shot en denk:
"Snel afmaken, want waar is Liliane ?"
705
00:45:42,570 --> 00:45:44,288
Ik ren rond, ik word gek...
706
00:45:44,906 --> 00:45:48,296
- Ik kan Alphonse nergens vinden !
- Ik weet waar hij is.
707
00:45:48,618 --> 00:45:52,088
Dat geeft schaduw hier,
schuif het ietsje naar rechts.
708
00:45:53,749 --> 00:45:56,468
Tijdens het draaien,
breekt het zweet me uit...
709
00:45:57,754 --> 00:45:59,585
Kijk hoe ik er nu aan toe ben...
710
00:45:59,840 --> 00:46:00,909
Ga nou !
711
00:46:01,133 --> 00:46:03,124
... ik moet eigenlijk relaxed zijn.
712
00:46:04,178 --> 00:46:06,692
Als ik zenuwachtig ben,
dan weet je waarom !
713
00:46:17,151 --> 00:46:19,381
Helaas moet u weer sterven,
Alexandre.
714
00:46:20,823 --> 00:46:24,293
Ik ben er aan gewend.
In 80 films, stierf ik al 24 keer.
715
00:46:24,619 --> 00:46:27,179
2 elektrocuties, 2 keer opgehangen,
716
00:46:27,455 --> 00:46:30,492
enkele messteken, wat zelfmoorden,
717
00:46:30,918 --> 00:46:33,990
vele ongelukken,
maar nooit een natuurlijke dood.
718
00:46:34,296 --> 00:46:37,606
Des te beter,
want ik vind de dood onnatuurlijk.
719
00:46:42,139 --> 00:46:44,812
Julie komt er zo aan,
ze kleedt zich om.
720
00:46:45,351 --> 00:46:47,865
- Liep het goed ?
- Uitstekend, ik ben erg blij.
721
00:46:48,146 --> 00:46:51,422
Ik filmde nog nooit met een
voor mij onbekende actrice,
722
00:46:51,733 --> 00:46:55,362
maar het loopt goed,
want ze is en beslist en onzeker,
723
00:46:55,696 --> 00:46:59,655
dat past precies bij haar rol.
Ik ben zeer tevreden. Tot ziens.
724
00:47:29,986 --> 00:47:32,022
Ik wilde je alleen maar kussen.
725
00:47:40,165 --> 00:47:42,360
Stacey, sorry dat ik u liet wachten.
726
00:47:42,626 --> 00:47:45,982
Dat geeft niet.
Ik ben zo terug, wacht je op me ?
727
00:47:46,798 --> 00:47:49,073
U mist uw vliegtuig niet, hoor.
728
00:47:52,721 --> 00:47:55,474
- Hallo Yann, Martine.
- Hallo iedereen.
729
00:47:57,602 --> 00:47:59,797
- Is het zwembad geladen ?
- Ja.
730
00:48:00,063 --> 00:48:01,860
Nu meteen dan maar.
731
00:48:03,150 --> 00:48:05,744
- Ik vraag Stanley alles te regelen.
- Goed.
732
00:48:07,322 --> 00:48:10,473
Wilt u komen, en een brief noteren,
die vandaag weg moet ?
733
00:48:10,784 --> 00:48:12,581
Ik kom er aan, meneer.
734
00:48:12,870 --> 00:48:15,668
Wees niet bang,
Stanley vindt wel een oplossing.
735
00:48:17,625 --> 00:48:20,423
- Stacey, er is niets van te zien.
- Des te beter.
736
00:48:21,046 --> 00:48:23,241
- Dit is mooi !
- Als je er van houdt...
737
00:48:23,799 --> 00:48:25,027
Is het niet té... ?
738
00:48:25,259 --> 00:48:26,977
Welnee, het is heel goed.
739
00:48:31,600 --> 00:48:32,919
- Ik geloof dat het zo...
- Het gaat, hé ?
740
00:48:33,143 --> 00:48:36,135
- Ja, u kunt gerust vertrekken.
- Bedankt.
741
00:48:36,439 --> 00:48:38,794
- Tot gauw.
- Goede reis.
742
00:48:41,737 --> 00:48:43,648
- Goede reis.
- Sterkte jullie.
743
00:48:43,906 --> 00:48:44,702
We bekijken de rest.
744
00:49:07,099 --> 00:49:10,774
Weet je ?
Ik heb zin om je aan te raken.
745
00:49:11,313 --> 00:49:14,669
- Wat is dat voor decor ?
- De overspel-bungalow.
746
00:49:14,983 --> 00:49:16,496
't Staat in het scenario.
747
00:49:16,736 --> 00:49:18,328
Ik lees het scenario nooit.
748
00:49:18,571 --> 00:49:22,041
Op dat moment loopt Alexandre weg
met z'n schoondochter.
749
00:49:23,077 --> 00:49:27,593
Ze zijn op een plek speciaal
voor je-weet-wel-stelletjes.
750
00:49:28,374 --> 00:49:30,729
Het is ochtend, ze willen vrijen,
751
00:49:31,002 --> 00:49:34,438
om niet gestoord te worden
zet ze het ontbijt buiten.
752
00:49:34,924 --> 00:49:38,280
Ik ga, jij hebt hier
trouwens toch niks te doen.
753
00:49:39,053 --> 00:49:41,283
Ik blijf sowieso in de buurt.
754
00:49:42,682 --> 00:49:45,799
Ik wilde iets vragen.
Zijn vrouwen betoverend ?
755
00:49:46,103 --> 00:49:48,333
Nee, en mannen trouwens ook niet.
756
00:49:48,606 --> 00:49:51,120
Zegt 'n vrouw:
"Ik kende buitengewone wezens",
757
00:49:51,401 --> 00:49:53,756
dan dook ze gewoon
met iedereen in bed.
758
00:49:56,532 --> 00:49:58,648
- Wilt u het bekijken ?
- Graag.
759
00:49:58,909 --> 00:50:01,343
Meneer, ik wil u
even spreken alstublieft.
760
00:50:05,751 --> 00:50:08,345
Iemand moet me 3 dagen vervangen.
761
00:50:08,630 --> 00:50:11,303
ja ? Houdt u ermee op ?
762
00:50:11,591 --> 00:50:13,468
Nee, mijn moeder is overleden.
763
00:50:13,719 --> 00:50:15,710
Och. Gebeurde het plotseling ?
764
00:50:15,971 --> 00:50:19,441
Nee, ze leed al lang,
voor haar was het een verlossing.
765
00:50:19,767 --> 00:50:21,200
Neem 3 dagen vrij.
766
00:50:21,435 --> 00:50:23,824
Ik vond zelf al een vervanger hoor.
767
00:50:24,106 --> 00:50:26,700
Natuurlijk, Gérard, natuurlijk.
768
00:50:28,485 --> 00:50:31,204
Ik geloof dat we nu kunnen beginnen.
769
00:50:32,657 --> 00:50:35,808
- Pardon !
- Kom maar, dokter, u stoort niet.
770
00:50:36,120 --> 00:50:39,476
Kom hier zitten,
dan kunt u een opname meemaken.
771
00:50:39,790 --> 00:50:41,303
Zo, ga zitten.
772
00:50:42,210 --> 00:50:44,849
Julie, ik pak een vliegtuig
over een uur.
773
00:50:45,297 --> 00:50:47,686
Ik neem u mee, ik moet er ook heen.
774
00:50:48,843 --> 00:50:52,279
- Wie wil niet dat we draaien ?
- Bernard, zoals gewoonlijk.
775
00:50:52,597 --> 00:50:54,747
- Nou, Bernard ?
- Ik ben klaar hoor !
776
00:50:55,517 --> 00:50:57,075
Vooruit met de melk.
777
00:50:58,312 --> 00:51:01,861
De melk, en het vergif,
alles is vergiftigd hier.
778
00:51:04,569 --> 00:51:08,118
Daar gaan we dan.
Alexandre, staat u klaar ?
779
00:51:08,449 --> 00:51:10,644
Julie ? Actie !
780
00:51:12,578 --> 00:51:13,567
Toe maar, Alexandre !
781
00:51:21,130 --> 00:51:23,769
Niet al te romantisch kussen,
Alexandre.
782
00:51:39,944 --> 00:51:40,740
De kat nu.
783
00:51:55,086 --> 00:51:59,523
Mislukt ! Hij is bang voor uw stomme
microfoon, die niet eens nodig is.
784
00:51:59,883 --> 00:52:01,601
Pak het geluid ergens anders.
785
00:52:01,886 --> 00:52:05,481
- Let op, klaar ? Actie !
- Pamela 24, take 2.
786
00:52:05,807 --> 00:52:07,877
Toe Bernard, de kat nu.
787
00:52:08,769 --> 00:52:10,487
Laat dat beest nou komen !
788
00:52:12,774 --> 00:52:14,366
Nog een keer.
789
00:52:14,818 --> 00:52:16,331
Nu ga je erheen, anders.. !
790
00:52:16,569 --> 00:52:18,605
Kom op Walter, pak die kat.
791
00:52:18,864 --> 00:52:20,422
Juist, de kat, Bernard.
792
00:52:22,493 --> 00:52:23,846
Verdomme, wat een zooi !
793
00:52:24,078 --> 00:52:26,387
Hij heeft al 3 dagen niks gegeten !
794
00:52:27,874 --> 00:52:29,432
Gooi dat beest dan maar !
795
00:52:34,257 --> 00:52:37,852
We houden er nu gewoon mee op
en we gaan weer verder,
796
00:52:38,178 --> 00:52:39,406
als er een kat is die speelt.
797
00:52:39,721 --> 00:52:41,632
Je had 2 katten moeten nemen.
798
00:52:44,226 --> 00:52:45,818
Zij weet altijd alles beter.
799
00:52:46,146 --> 00:52:49,502
- Hoe voel je je ?
- Goed. Jammer dat je weg moet.
800
00:53:04,876 --> 00:53:07,265
Een kwartier,
maar iets langer kan ook,
801
00:53:07,545 --> 00:53:10,218
ik moet mijn make-up
er nog af halen.
802
00:53:10,508 --> 00:53:12,976
Waarom deed je het niet,
hé, stomme.. !
803
00:53:13,260 --> 00:53:15,216
Nu krijg ik op m'n kop !
804
00:53:15,472 --> 00:53:17,303
Waar is Joëlle gebleven ?
805
00:53:17,558 --> 00:53:20,470
Ik vond er eentje:
de kat van de conciërge.
806
00:53:20,769 --> 00:53:25,047
Alleen als je z'n kop al ziet,
weet je zeker dat 't niet lukt.
807
00:53:25,400 --> 00:53:27,789
Hou op te ruziën,
we proberen die kat.
808
00:53:29,946 --> 00:53:32,779
Iedereen op zijn plaats.
De kus.
809
00:53:33,534 --> 00:53:34,523
Het dienblad.
810
00:53:37,414 --> 00:53:39,006
Let op de deur.
811
00:53:42,294 --> 00:53:43,090
De kat nu.
812
00:53:54,433 --> 00:53:56,105
Scherp stellen !
813
00:54:14,415 --> 00:54:16,531
De kat scherp, verdomme !
814
00:54:41,280 --> 00:54:42,633
Alexandre,
815
00:54:43,157 --> 00:54:45,307
ik val u maar eventjes lastig,
816
00:54:45,576 --> 00:54:47,885
ik wil u maar een vraagje stellen.
817
00:54:48,664 --> 00:54:51,861
Zijn vrouwen betoverend, volgens u ?
818
00:54:54,253 --> 00:54:56,164
Sommigen zeker, ja !
819
00:54:56,547 --> 00:54:58,185
Anderen niet !
820
00:55:03,263 --> 00:55:04,981
Tot ziens, dokter Nelson.
821
00:55:14,986 --> 00:55:16,101
Weet u,
822
00:55:16,321 --> 00:55:18,152
wees niet ongerust om Julie.
823
00:55:19,115 --> 00:55:22,869
Ze is gelukkig met deze film,
ze houdt het wel vol.
824
00:55:23,204 --> 00:55:25,354
Acteurs zijn toch zó kwetsbaar.
825
00:55:25,623 --> 00:55:27,022
Dat is normaal.
826
00:55:27,542 --> 00:55:31,694
Iedereen is bang om te worden
beoordeeld, maar in uw vak,
827
00:55:32,172 --> 00:55:34,686
hoort de beoordeling er geheel bij,
828
00:55:34,968 --> 00:55:37,084
zowel binnen als buiten het werk.
829
00:55:38,012 --> 00:55:41,288
Zodra we iemand ontmoeten, denk je:
"Wat denkt hij, houdt hij van me ?"
830
00:55:42,434 --> 00:55:45,904
Dat geldt vast voor alle artiesten.
831
00:55:47,648 --> 00:55:49,843
Toen men Mozart als kind
vroeg te spelen,
832
00:55:50,110 --> 00:55:51,259
antwoordde hij:
833
00:55:51,487 --> 00:55:54,797
"Ik speel wat je wilt
als je zegt dat je van me houdt."
834
00:55:55,116 --> 00:55:58,665
En in dit vak
wordt het meest gezoend.
835
00:55:58,995 --> 00:56:00,667
Dat viel u ook al op ?
836
00:56:00,914 --> 00:56:02,825
We blijven aan het zoenen.
837
00:56:03,750 --> 00:56:07,709
De handdruk werd bedacht als bewijs
dat men ongewapend was.
838
00:56:08,799 --> 00:56:10,551
Dat is niet genoeg voor ons.
839
00:56:10,800 --> 00:56:12,916
Wij moeten onze liefde bewijzen.
840
00:56:13,429 --> 00:56:16,546
Mon chéri, mijn liefste,
je bent geweldig.
841
00:56:17,725 --> 00:56:19,477
Dat hebben wij nodig.
842
00:57:00,692 --> 00:57:03,331
Ik wilde u voorstellen:
Christian Fersen, meneer Ferrand.
843
00:57:03,612 --> 00:57:05,011
Aangenaam.
Wachtte u buiten ?
844
00:57:05,781 --> 00:57:07,373
U had kunnen kijken,
niets is geheim.
845
00:57:07,616 --> 00:57:09,925
Jeetje ! Zien jullie wat ik zie !
846
00:57:10,495 --> 00:57:12,929
Zeg Bernard,
zijn vrouwen betoverend ?
847
00:57:13,206 --> 00:57:17,199
Nee, maar vrouwenbenen wel !
Dus dragen ze rokken, geen broeken.
848
00:57:17,545 --> 00:57:20,013
- Pikken we 'n biosje ?
- Fijn, een film !
849
00:57:20,298 --> 00:57:23,370
- Hoe laat begint 't ?
- Nu ! Je moet gaan !
850
00:57:23,676 --> 00:57:27,828
De nachtopname van de keuken
moet absoluut morgenavond gebeuren.
851
00:57:28,182 --> 00:57:31,538
De werknemers moeten 12 uur
rust hebben. Arbeidsbepaling !
852
00:57:31,936 --> 00:57:35,895
- De keukenscène moet morgen !
- Morgenavond dan.
853
00:57:36,233 --> 00:57:40,146
- Dan werken wij vanavond dus.
- Ik ga dus niet naar de film.
854
00:57:41,364 --> 00:57:42,922
Doen we morgen de keuken ?
855
00:57:43,158 --> 00:57:45,149
Inderdaad, die draaien we morgen.
856
00:57:45,411 --> 00:57:48,960
- Ik wil graag mijn tekst hebben.
- Die krijgt u na het avondeten.
857
00:57:49,290 --> 00:57:52,202
- Dat is nogal krap.
- De tekst is nog niet geschreven.
858
00:57:52,502 --> 00:57:55,141
U leest het eenmaal,
legt het onder uw kussen,
859
00:57:55,422 --> 00:57:58,220
en morgenochtend
kent u het uit uw hoofd !
860
00:57:58,509 --> 00:58:00,386
Optimist, hé ?
861
00:58:01,554 --> 00:58:03,272
Hotel Atlantic: Parijs aan de lijn.
862
00:58:03,515 --> 00:58:06,951
Alle journalisten zijn hetzelfde,
en stellen dezelfde vragen.
863
00:58:07,269 --> 00:58:09,100
"Hoe is het om beroemd te zijn ?"
864
00:58:09,355 --> 00:58:12,552
"Wat voelt u als men handtekeningen
vraagt, u op straat herkent ?"
865
00:58:12,943 --> 00:58:14,501
Ondanks alle tv-programma's,
866
00:58:14,737 --> 00:58:18,013
laat men nooit een actrice
tijdens de opnamen zien,
867
00:58:18,324 --> 00:58:22,920
een vrouw die 's morgens om 6 uur
opstaat, en om 9 uur thuis komt.
868
00:58:23,288 --> 00:58:25,006
Dat is 15 uur werken.
869
00:58:25,749 --> 00:58:30,425
Niet 15.
13, nee 14 met de rushes-projectie.
870
00:58:30,797 --> 00:58:32,116
- Goed dan.
- Niet dan ?
871
00:58:32,340 --> 00:58:35,412
Séverine is niet in haar kamer,
ik probeer de bar.
872
00:58:38,138 --> 00:58:40,049
Ik verbind u door
met meneer Bertrand.
873
00:58:40,391 --> 00:58:43,747
Kursaal: "Godfather", Rexy:
"Godfather", Forum: "Godfather",
874
00:58:44,062 --> 00:58:46,371
er is niks anders ! De rest flopt.
875
00:58:46,648 --> 00:58:49,924
Nu je 't over petekinderen hebt,
zag je dat joch van Alexandre ?
876
00:58:50,236 --> 00:58:52,955
Iedereen verloor,
we verwachtten een klein meisje,
877
00:58:53,240 --> 00:58:56,596
en hij komt
met zo'n knappe kerel aanzetten.
878
00:58:56,910 --> 00:58:58,741
Ik bedenk opeens iets.
879
00:58:58,996 --> 00:59:01,510
Zullen we hem
voor Pamela's ongeluk gebruiken ?
880
00:59:01,791 --> 00:59:05,670
Ben je gek, dat is levensgevaarlijk.
Dat moet 'n stuntman doen.
881
00:59:06,005 --> 00:59:08,644
Kom op, we gaan verder
met de keuken.
882
00:59:08,924 --> 00:59:12,200
Alexandre ziet zijn schoondochter
's nachts in de keuken.
883
00:59:12,511 --> 00:59:15,230
- Waarom in de keuken ?
- Dit kan nergens anders.
884
00:59:15,515 --> 00:59:19,827
Om dubbelzinnigheid te vermijden.
Ik begon, maar ben niet enthousiast.
885
00:59:20,438 --> 00:59:22,827
Alexandre:
"U weet waar we aan beginnen !"
886
00:59:23,108 --> 00:59:25,144
Pamela: "Ik geloof van wel."
Dat is slecht.
887
00:59:25,402 --> 00:59:28,121
Pamela wéét
dat ze verliefd is op hem.
888
00:59:28,406 --> 00:59:31,398
Anders is haar personage zwak.
Dit werkt niet.
889
00:59:31,701 --> 00:59:33,976
Je mist inspiratie.
Bel Jean-Marius dan !
890
00:59:34,788 --> 00:59:37,905
Dat wilde ik ook doen,
maar hij is in Japan.
891
00:59:38,459 --> 00:59:41,337
Voor een bewerking
van "De Eerste Liefde".
892
00:59:41,629 --> 00:59:44,018
Overgezet naar modern Japan,
fantastisch !
893
00:59:44,299 --> 00:59:46,938
Dat had ik beter kunnen doen
dan "Pamela".
894
00:59:48,762 --> 00:59:52,391
Alles is goed voor een film nu.
Kissinger: winstgevende missie,
895
00:59:52,725 --> 00:59:55,603
harttransplantatie,
juwelier schiet eigen vrouw...
896
00:59:55,896 --> 00:59:58,456
Kom op jongen, aan de slag !
Dicteer, ik typ.
897
00:59:58,732 --> 01:00:00,802
Je beloofde Julie
haar tekst voor vanavond.
898
01:00:01,068 --> 01:00:03,423
We beginnen opnieuw met de keuken.
899
01:00:03,696 --> 01:00:06,813
Weg met schaamtegevoelens
en slechte gewetens.
900
01:00:07,117 --> 01:00:11,429
Ze weten wat ze doen en willen
het huis als dieven verlaten.
901
01:00:11,789 --> 01:00:14,428
Dat zou Pamela kunnen zeggen:
"Als dieven".
902
01:00:14,710 --> 01:00:17,622
In deze scène moet men
haar helderheid zien.
903
01:00:17,921 --> 01:00:22,312
Ze houdt niet meer van de zoon,
en is verliefd op de schoonvader.
904
01:00:22,677 --> 01:00:25,066
Julie legt het trouwens
heel goed uit,
905
01:00:25,347 --> 01:00:28,578
in haar interview op het vliegveld
voor "Nice Matin".
906
01:00:28,892 --> 01:00:32,009
"Het meisje begrijpt
dat de jongen die ze huwde,
907
01:00:32,313 --> 01:00:35,032
"maar een zwakke weergave is
van de vader."
908
01:00:35,317 --> 01:00:37,148
Alleen zij begreep het scenario.
909
01:00:37,403 --> 01:00:41,635
Omdat haar moeder actrice is,
en omdat ze in Hollywood woont.
910
01:00:41,991 --> 01:00:45,347
Dat zit vol kids van bekendheden,
die hun ouders nadoen,
911
01:00:45,662 --> 01:00:48,779
de Fairbanks, Barrymore en zo.
Nou, daar gaan we.
912
01:00:49,083 --> 01:00:50,641
Alexandre:
913
01:00:51,335 --> 01:00:54,452
"U weet waar we aan beginnen !"
Verdomme, telefoon !
914
01:00:59,595 --> 01:01:01,665
Kan juffrouw Dominique
boven komen ?
915
01:01:01,972 --> 01:01:05,248
Nee sorry, ik werk vanavond,
ik bel haar morgen.
916
01:01:05,560 --> 01:01:07,118
Ik geef de boodschap door.
917
01:01:07,353 --> 01:01:11,426
Meneer Ferrand heeft z'n werk niet af
en kan niet, maar belt u morgen.
918
01:01:11,776 --> 01:01:12,845
Dank u. Goedenavond.
919
01:01:13,068 --> 01:01:15,343
- Wat vind jij ervan ?
- Smakelijk.
920
01:01:15,613 --> 01:01:17,922
- Plaatselijke schoonheid.
- Plaatselijke callgirl.
921
01:01:18,199 --> 01:01:19,951
- Zijn verdiende loon.
- Vind ik ook.
922
01:01:20,202 --> 01:01:22,238
Kijk, dat is het filmprogramma.
923
01:01:25,500 --> 01:01:27,968
In welke film was Jeanne Moreau
924
01:01:28,253 --> 01:01:31,643
de partner van Orson Welles
en speelde ze Shakespeare ?
925
01:01:32,800 --> 01:01:34,313
- Falstaff.
- Juist.
926
01:01:34,594 --> 01:01:39,110
In welke film speelde Jeanne Moreau
de zuster van Karel de 9e ?
927
01:01:39,516 --> 01:01:42,155
- Dat ding van Henri de 4e.
- "Koningin Margot".
928
01:01:42,436 --> 01:01:44,313
- "Koningin Margot".
- U weet er veel vanaf.
929
01:01:45,315 --> 01:01:47,749
Julie, hier is je tekst voor morgen.
930
01:02:03,794 --> 01:02:05,750
Ja, ik ben verliefd op u.
931
01:02:07,924 --> 01:02:10,757
Net als u, sinds de dag
van de verkleedpartij.
932
01:02:11,762 --> 01:02:14,720
Ik heb besloten
morgen te vertrekken.
933
01:02:22,566 --> 01:02:24,761
Net als u, sinds de dag
van de verkleedpartij.
934
01:03:06,617 --> 01:03:10,326
... enige raad voor deze scène,
is níet sentimenteel spelen.
935
01:03:10,664 --> 01:03:15,419
't Moet hard zijn, nogal ruig zelfs,
net zoals jullie net deden.
936
01:03:15,795 --> 01:03:18,025
We draaien. Op uw beginposities.
937
01:03:19,966 --> 01:03:21,445
Lichten uit, kom op met de regen.
938
01:03:23,095 --> 01:03:25,404
- Minder regen, minder.
- Zo goed ?
939
01:03:26,182 --> 01:03:28,377
Houden zo, we kunnen draaien nu.
940
01:03:41,908 --> 01:03:43,546
Sliep u niet ?
941
01:03:44,578 --> 01:03:47,172
Ik hoorde voetstappen
en wist dat u het was.
942
01:03:48,207 --> 01:03:50,118
U sliep dus ook niet ?
943
01:03:50,585 --> 01:03:52,416
Ik dacht aan u.
944
01:03:53,505 --> 01:03:55,496
U weet waar we aan beginnen !
945
01:03:57,927 --> 01:03:59,963
Ja, ik ben verliefd op u.
946
01:04:01,557 --> 01:04:03,434
Sinds wanneer weet u dat ?
947
01:04:04,810 --> 01:04:07,529
Net als u, sinds de dag
van de verkleedpartij.
948
01:04:09,315 --> 01:04:12,705
Ik heb besloten
morgen te vertrekken.
949
01:04:13,654 --> 01:04:15,133
Daar heb ik ook aan gedacht,
950
01:04:15,447 --> 01:04:17,278
maar ik wil dat we samen weggaan.
951
01:04:17,533 --> 01:04:20,684
Ik ga alleen. Gaan we samen,
dan lijkt het op een vlucht.
952
01:04:20,995 --> 01:04:22,587
Het is een vlucht.
953
01:04:23,123 --> 01:04:24,238
Dat weet ik.
954
01:04:25,293 --> 01:04:27,363
Maar ik wil u niet verliezen.
955
01:04:29,547 --> 01:04:32,778
Ik ook niet. Laten we nu
meteen gaan, als dieven.
956
01:04:34,261 --> 01:04:35,899
Hoe was ie, Walter ?
957
01:04:36,138 --> 01:04:39,494
Hij was héél goed, pico bello !
Wat draaien we nu ?
958
01:04:39,809 --> 01:04:41,242
We doen hem nog een keer.
959
01:04:52,115 --> 01:04:54,788
Laten we nu meteen weggaan,
als dieven,
960
01:04:56,120 --> 01:04:58,156
als dieven.
961
01:05:12,555 --> 01:05:14,830
We zoeken je al een uur, kerel !
962
01:05:15,100 --> 01:05:17,375
Ik zat gewoon in m'n loge.
Haal me dan op !
963
01:05:17,645 --> 01:05:20,000
Je was toch gewaarschuwd,
je wist 't.
964
01:05:20,273 --> 01:05:23,743
Als men me niks zegt, kan ik
het niet weten. Ik kreeg geen...
965
01:05:24,069 --> 01:05:26,060
Nou, we gaan weer verder.
966
01:05:27,114 --> 01:05:28,991
Dit is het midden van ons avontuur.
967
01:05:29,241 --> 01:05:32,199
voor de opnames, hoop ik vooral
dat de film mooi wordt.
968
01:05:32,496 --> 01:05:34,851
Na de eerste problemen,
verlaag ik m'n ambitie,
969
01:05:35,123 --> 01:05:37,842
en hoop ik dat we het einde
van de film halen.
970
01:05:38,127 --> 01:05:40,846
Tegen de helft,
laat ik mijn geweten spreken:
971
01:05:41,130 --> 01:05:46,079
"Je had véél meer kunnen geven,
nu is de helft nog maar over !",
972
01:05:46,470 --> 01:05:50,509
en besluit ik alles
levendiger op 't scherm te krijgen.
973
01:05:51,476 --> 01:05:54,309
"Ik stel u voor aan Pamela"
is goed op gang,
974
01:05:54,604 --> 01:05:57,516
de acteurs op hun gemak in hun rol,
het team is hecht,
975
01:05:57,816 --> 01:06:00,250
privé-problemen bestaan niet meer,
de film is koning !
976
01:08:16,060 --> 01:08:19,575
En vanavond, aperitiefje
aangeboden door Alexandre !
977
01:08:20,358 --> 01:08:21,347
Alweer drank !
978
01:08:22,485 --> 01:08:24,396
Is er nog champagne over ?
979
01:08:24,654 --> 01:08:27,532
Ik nam 3 flessen,
ze moeten meer Pastis drinken.
980
01:08:30,453 --> 01:08:34,810
Kinderen, doe maar of je thuis bent,
neem wat je wilt.
981
01:08:35,458 --> 01:08:37,813
Was u er toen we in Parijs waren ?
982
01:08:42,383 --> 01:08:45,022
Hij is zo mooi.
Wil hij geen acteur worden ?
983
01:08:45,303 --> 01:08:46,895
Hij haat films !
984
01:08:47,180 --> 01:08:49,569
Hij speelt heel goed tennis,
wist je dat ?
985
01:08:55,481 --> 01:08:58,234
Wat Christian aangaat,
wilde ik je iets vragen.
986
01:08:58,736 --> 01:09:01,375
Ik heb besloten hem te adopteren.
987
01:09:01,864 --> 01:09:03,775
Ik wilde altijd al een kind.
988
01:09:05,452 --> 01:09:07,249
Bovendien, je vindt dit
vast idioot, maar
989
01:09:07,537 --> 01:09:10,370
ik wil dat na mij,
iemand mijn naam draagt.
990
01:09:10,708 --> 01:09:12,187
Wat een schitterend idee !
991
01:09:12,418 --> 01:09:15,455
Maar er zijn wat moeilijkheden,
wettelijk gezien,
992
01:09:15,964 --> 01:09:20,037
ik ben ongetrouwd en Christian
heeft geen Frans paspoort.
993
01:09:20,886 --> 01:09:22,239
Ik weet iets,
994
01:09:23,014 --> 01:09:24,925
je moet met die president...
995
01:09:25,224 --> 01:09:28,978
Van de familie "Elektricien",
zoek ik de opa.
996
01:09:29,521 --> 01:09:30,510
Kaart trekken.
997
01:09:30,731 --> 01:09:32,926
Van "Cameraman",
zoek ik de moeder.
998
01:09:36,279 --> 01:09:38,315
Ik stel u voor aan Mark Spencer.
999
01:09:39,241 --> 01:09:41,550
De Engelse stuntman, uit Londen.
1000
01:09:41,827 --> 01:09:44,739
- Hij spreekt geen Frans.
- Dat regel ik met Julie.
1001
01:09:46,290 --> 01:09:49,919
Kunt u hem uitleggen
dat het auto-ongeluk morgen,
1002
01:09:50,254 --> 01:09:53,485
op z'n Amerikaans wordt gedraaid ?
- Wat bedoelt u daarmee ?
1003
01:09:53,799 --> 01:09:58,077
Een scène die overdag wordt
gedraaid, maar er als nacht uitziet.
1004
01:09:58,429 --> 01:10:00,784
Dat heet "day for night"
in het Engels.
1005
01:10:01,058 --> 01:10:02,047
ja ?
1006
01:10:05,646 --> 01:10:07,796
- Wiens silhouet speelt hij ?
- Van Julie.
1007
01:10:10,777 --> 01:10:12,529
Ja, precies zoals ze nu is.
1008
01:10:15,908 --> 01:10:18,786
Ik spreek goed Engels,
maar begrijp er niets van.
1009
01:10:22,750 --> 01:10:25,025
Zeg, wil je niet
wat blijven vanochtend ?
1010
01:10:25,295 --> 01:10:26,808
Mankeer je soms iets ?
1011
01:10:27,046 --> 01:10:29,514
Ze hebben je vast niet nodig
voor deze opname.
1012
01:10:29,800 --> 01:10:33,634
We draaien Pamela's dood,
met de Engelse stuntman.
1013
01:10:33,971 --> 01:10:35,927
Zie je wel: een onbelangrijke scène.
1014
01:10:36,182 --> 01:10:37,934
Ik moet weg, iedereen wacht al.
1015
01:10:38,184 --> 01:10:41,893
Volg mij, de vrachtwagens achteraan.
Het staat aangegeven.
1016
01:10:48,614 --> 01:10:50,605
- Wat is dat ?
- Pierrot's horloge,
1017
01:10:50,866 --> 01:10:52,982
dat leende hij me,
de mijne is kapot.
1018
01:10:53,244 --> 01:10:57,556
Geef hem zijn horloge terug.
Ik kan een andere voor je kopen.
1019
01:11:03,297 --> 01:11:05,765
- Wil je dat ik spijt krijg ?
- Nee, ga werken.
1020
01:11:06,051 --> 01:11:08,884
Ik vertrouw het aan jou toe,
bewaar het goed.
1021
01:11:09,179 --> 01:11:10,168
Ik bewaar het.
1022
01:11:10,806 --> 01:11:13,684
Nou jongens, gaan we nu ?
1023
01:11:32,080 --> 01:11:33,911
Hopla meiden, we vertrekken !
1024
01:11:34,208 --> 01:11:36,517
- Wat gaat u vandaag doen ?
- En u ?
1025
01:11:36,961 --> 01:11:39,600
Wat snuffelen voor antiquiteiten.
1026
01:11:40,048 --> 01:11:41,163
Ik ga naar de bioscoop.
1027
01:12:24,809 --> 01:12:26,401
Zeg, wat is er ?
1028
01:12:26,810 --> 01:12:28,641
Wat een gezeik, een lekke band.
1029
01:12:29,439 --> 01:12:32,033
En je weet niet
hoe je die moet wisselen.
1030
01:12:32,317 --> 01:12:35,070
Help me dan.
Toe nou, we komen te laat.
1031
01:12:35,362 --> 01:12:39,150
Als je achter 't stuur zit,
heb je geen mannetje nodig, hé ?
1032
01:12:39,492 --> 01:12:42,564
- We komen te laat !
- Opzij, 't is aan de voorkant.
1033
01:12:42,871 --> 01:12:45,908
- Zeker nooit een krik gebruikt ?
- Ik ben geen monteur.
1034
01:12:46,208 --> 01:12:49,518
Dat is geen reden.
Wat doe je als je tank leeg is ?
1035
01:12:49,837 --> 01:12:51,395
Dan tank ik benzine.
1036
01:12:51,631 --> 01:12:53,986
Dat giet je zeker in de carburateur.
1037
01:12:54,260 --> 01:12:56,137
We zijn helemaal smerig nu !
1038
01:12:56,428 --> 01:12:58,544
- Ik pak een trui.
- Doe dat.
1039
01:13:02,811 --> 01:13:04,130
Hou eens vast.
1040
01:13:06,773 --> 01:13:08,968
Zeg Joëlle, als ik iets wilde...
1041
01:13:09,235 --> 01:13:10,224
Als je wat wilde ?
1042
01:13:10,445 --> 01:13:13,323
We zijn hier samen,
met zijn tweetjes.
1043
01:13:13,990 --> 01:13:16,584
- Vooruit dan, jongen.
- Wat ?
1044
01:13:16,953 --> 01:13:21,231
Altijd 'n grote mond, maar moet je
tot daden overgaan, ho maar !
1045
01:13:21,625 --> 01:13:24,014
- Je wilt het dus wel ?
- Ja,
1046
01:13:24,294 --> 01:13:26,205
maar het moet geen uren duren.
1047
01:13:26,964 --> 01:13:29,159
Nou zeg !
1048
01:13:33,222 --> 01:13:34,860
Schiet nou op !
1049
01:13:39,604 --> 01:13:41,276
Waar blijft Joëlle nou ?
1050
01:13:41,522 --> 01:13:43,672
Ze is er nog niet, Bernard ook niet.
1051
01:13:45,528 --> 01:13:48,406
Dat is de opblaasbare pop
die naast u zit.
1052
01:13:48,698 --> 01:13:50,051
Geef me uw horloge.
1053
01:13:50,283 --> 01:13:51,682
Daar mag u mee spelen.
1054
01:13:51,909 --> 01:13:54,707
U bent grof bezig.
Als hij Frans verstond,
1055
01:13:54,997 --> 01:13:56,988
kreeg u 'n stoot voor uw kaken.
1056
01:13:57,250 --> 01:14:00,128
Schiet op, lul !
Niks geleerd op de filmacademie ?
1057
01:14:00,420 --> 01:14:04,174
Stelletje maniakken, praten
alleen maar over vieze dingen.
1058
01:14:04,674 --> 01:14:07,552
Druk vandaag hier !
Dat is de film.
1059
01:14:07,845 --> 01:14:10,484
Zoek je nog een filmster:
daar zijn we dan !
1060
01:14:10,765 --> 01:14:13,040
Laat de arbeiders er langs.
1061
01:14:14,894 --> 01:14:16,850
We zijn allemaal boeren, toch ?
1062
01:14:17,106 --> 01:14:21,384
- Nou en of, allemaal boeren !
- Allemaal boerenkinkels !
1063
01:14:22,654 --> 01:14:26,169
Zeg Pierrot, hoe gaat 't
met je vrouw en kinderen ?
1064
01:14:27,534 --> 01:14:30,367
- Daar bent u eindelijk !
- Ik had gewoon 'n lekke band.
1065
01:14:30,663 --> 01:14:33,621
Gelukkig kwam ik langs,
anders stond ze er nu nog.
1066
01:14:35,460 --> 01:14:37,212
Leg me alles uit.
1067
01:14:39,548 --> 01:14:41,345
Continuïteitsfoutje, die trui.
1068
01:14:41,593 --> 01:14:43,584
Opletten, we gaan draaien.
1069
01:15:24,767 --> 01:15:27,440
Hoe was 't beneden
voor de 2e camera ?
1070
01:15:27,813 --> 01:15:29,531
- En de stuntman ?
- Die is klaar.
1071
01:15:29,773 --> 01:15:32,526
Dan kan ie z'n spullen ophalen
in de studio.
1072
01:15:40,161 --> 01:15:42,356
- Nou !
- De stuntman zou me meenemen,
1073
01:15:42,622 --> 01:15:45,455
maar blijkbaar
heeft ie Liliane liever.
1074
01:16:03,729 --> 01:16:06,243
Ik wilde afscheid nemen.
Nog bedankt.
1075
01:16:06,525 --> 01:16:09,278
- Hoe liep het ?
- Goed, de 1e opname was goed.
1076
01:16:09,820 --> 01:16:12,175
Wat doen jullie samen met koffers ?
1077
01:16:14,368 --> 01:16:16,359
Laat ik het u gelijk maar zeggen...
1078
01:16:18,956 --> 01:16:22,835
Ik ben verliefd op hem, hij op mij.
Ik ga naar Londen met hem.
1079
01:16:23,169 --> 01:16:24,363
De film is nog niet af.
1080
01:16:24,629 --> 01:16:28,224
Ze kunnen het best zonder mij,
ik ben toch nutteloos.
1081
01:16:28,550 --> 01:16:30,188
Je loopt niet weg
midden in een film !
1082
01:16:30,428 --> 01:16:32,942
Ik hoor niet bij 't team,
ik was er voor Alphonse.
1083
01:16:33,222 --> 01:16:34,575
Wat zegt Alphonse ?
1084
01:16:36,393 --> 01:16:39,385
- Verrassing vanavond !
- Hij gaat zich afgrijselijk voelen.
1085
01:16:39,688 --> 01:16:41,758
Hij voelt zich altijd afgrijselijk !
1086
01:16:42,025 --> 01:16:44,585
Een verwend kind,
hij wordt nooit een man.
1087
01:16:44,861 --> 01:16:47,694
Hij houdt van u,
en jullie gingen trouwen.
1088
01:16:47,990 --> 01:16:50,220
Híj wilde trouwen,
ik heb 't nooit gewild.
1089
01:16:50,492 --> 01:16:52,687
Alleen het woord "trouwen" al !
1090
01:16:52,954 --> 01:16:55,468
Verder heeft hij 'n vrouw nodig,
'n maîtresse,
1091
01:16:55,748 --> 01:16:58,387
'n babysitter, 'n verpleegster,
'n zusje.
1092
01:16:58,669 --> 01:17:00,785
Ik kan al die rollen niet spelen.
1093
01:17:01,046 --> 01:17:04,641
Het is heel slecht wat u doet.
U bent veel te hard.
1094
01:17:04,968 --> 01:17:07,084
Het is voorbij,
ik wil niks van hem horen.
1095
01:17:08,555 --> 01:17:12,230
Een ongelukkige jeugd, daar hoeft
niet iedereen voor op te draaien.
1096
01:17:18,817 --> 01:17:20,330
Julie, kom voor de foto !
1097
01:17:22,613 --> 01:17:23,602
Welke foto ?
1098
01:17:23,822 --> 01:17:27,610
Een souvenir voor me,
dit is mijn laatste dag.
1099
01:17:30,539 --> 01:17:32,848
Wacht, daar komt Stacey aan !
1100
01:17:34,461 --> 01:17:36,019
- Gaat 't, Bernard ?
- Gaat 't, Stacey ?
1101
01:17:36,254 --> 01:17:38,131
- Alles goed ?
- Iedereen wacht op u.
1102
01:17:38,382 --> 01:17:40,498
ja ? Hallo !
1103
01:17:41,677 --> 01:17:42,666
Alles goed ?
1104
01:17:42,887 --> 01:17:45,481
Kom Stacey, we zijn trots op u.
1105
01:17:45,765 --> 01:17:49,155
Kom hier staan.
Het komt binnenkort, lijkt me.
1106
01:17:49,478 --> 01:17:51,150
Het is niet eens een tweeling.
1107
01:17:51,730 --> 01:17:53,083
Zij heeft toch geluk !
1108
01:17:53,315 --> 01:17:56,705
Vanaf nu, komt alleen nog maar
haar gezicht in beeld.
1109
01:17:58,196 --> 01:17:59,470
Stilstaan !
1110
01:18:00,198 --> 01:18:04,111
We kunnen de foto niet nemen,
Liliane ontbreekt. Waar is ze ?
1111
01:18:04,870 --> 01:18:07,259
- Alphonse, kan ik u even spreken ?
- Ja.
1112
01:18:10,126 --> 01:18:11,878
Liliane komt niet.
1113
01:18:28,148 --> 01:18:31,265
Ze heeft gelijk,
ik begrijp haar helemaal.
1114
01:18:31,569 --> 01:18:33,287
Zo moest het eindigen.
1115
01:18:35,198 --> 01:18:38,349
- Stilstaan !
- Alphonse is verdwenen !
1116
01:18:41,580 --> 01:18:43,935
Odile, waar is Odile ?
1117
01:18:46,836 --> 01:18:49,430
Liliane ging weg
met de Engelse stuntman.
1118
01:18:49,714 --> 01:18:51,466
Is Alphonse op de hoogte ?
1119
01:18:51,717 --> 01:18:53,867
Ik moest het hem wel vertellen.
1120
01:18:54,137 --> 01:18:55,536
Met de stuntman.
1121
01:18:55,763 --> 01:18:59,472
Ik kan 'n vent laten vallen
voor 'n film, maar nooit andersom.
1122
01:21:05,956 --> 01:21:07,947
- Gaat 't, Julie ?
- Ja.
1123
01:21:09,961 --> 01:21:10,711
Kom,
1124
01:21:10,921 --> 01:21:12,195
ik leg het u uit.
1125
01:21:12,422 --> 01:21:16,335
Dit decor suggereert dat u samen
hier woont, tegenover z'n ouders.
1126
01:21:17,178 --> 01:21:20,056
- We kunnen beginnen, geloof ik.
- Pamela 44, take 1.
1127
01:21:20,348 --> 01:21:22,304
Ik geef 't antwoord van Alphonse.
1128
01:21:22,559 --> 01:21:24,231
Altijd verliefd, altijd smoesjes.
1129
01:21:24,477 --> 01:21:27,833
Dat is waar ! Mijn volgende film
noem ik "Liefdesmoesjes".
1130
01:21:28,316 --> 01:21:29,271
Toe maar, Julie.
1131
01:21:29,483 --> 01:21:31,121
Hello, kinderen !
1132
01:21:31,361 --> 01:21:32,589
Nou, Alphonse !
1133
01:21:32,821 --> 01:21:34,857
- Pamela !
- Schiet eens op !
1134
01:21:35,115 --> 01:21:37,071
- Hallo, schoonheid !
- Hallo.
1135
01:21:37,326 --> 01:21:39,362
Kom ontbijten
voor we vermommingen kiezen.
1136
01:21:39,621 --> 01:21:40,940
Alphonse ligt nog in bed.
1137
01:21:41,163 --> 01:21:42,391
De zin, Julie, de zin !
1138
01:21:42,624 --> 01:21:44,296
Je ouders nodigen ons uit.
1139
01:21:44,543 --> 01:21:45,862
Goed dan.
1140
01:21:46,086 --> 01:21:47,724
Goed, we komen er aan.
1141
01:21:47,963 --> 01:21:49,362
Niet slecht, nog een keer.
1142
01:21:52,802 --> 01:21:55,316
Kom ontbijten
voor we vermommingen kiezen.
1143
01:21:55,597 --> 01:21:57,030
Alphonse ligt nog in slaap.
1144
01:21:57,265 --> 01:21:59,142
Niet in slaap, in bed !
1145
01:21:59,393 --> 01:22:01,384
Je ouders nodigen ons uit.
1146
01:22:46,824 --> 01:22:47,813
Meneer Alexandre,
1147
01:22:48,034 --> 01:22:51,071
vraagt of u hem morgen
in de studio wilt bellen.
1148
01:23:12,854 --> 01:23:16,210
Alphonse, ik weet dat je er bent.
Iedereen wil je beneden.
1149
01:23:16,525 --> 01:23:17,594
Niemand wil me.
1150
01:23:17,818 --> 01:23:20,048
Séverine gaat naar Italië vannacht,
dan Julie.
1151
01:23:20,321 --> 01:23:23,472
Ik wil niemand zien,
Joëlle, hoor je me ?
1152
01:23:25,118 --> 01:23:29,191
Zijn hele leven lang
wilde die acteur Hamlet spelen,
1153
01:23:29,540 --> 01:23:32,179
eindelijk zit het stuk in elkaar.
1154
01:23:32,460 --> 01:23:35,611
Hij was zo slecht,
dat hij elke avond werd uitgefloten.
1155
01:23:35,922 --> 01:23:38,482
Op een avond had hij er genoeg van.
1156
01:23:38,759 --> 01:23:43,355
Hij hield op, midden in de monoloog
"To be or not to be",
1157
01:23:43,723 --> 01:23:47,477
hij keek het publiek aan
en zei tegen ze:
1158
01:23:47,811 --> 01:23:52,282
"Ik schreef deze rotzooi niet !"
1159
01:23:57,155 --> 01:23:58,554
En de champagne dan !
1160
01:23:58,949 --> 01:24:01,861
Ferrand ! "Pamela" is nog niet klaar ?
1161
01:24:05,165 --> 01:24:06,883
En de vrouwenhaters !
1162
01:24:07,125 --> 01:24:10,674
De tafel van vrouwenhaters,
kom lekker bij Séverine zitten.
1163
01:24:11,505 --> 01:24:14,736
En u, meneer,
wat doet u helemaal alleen ?
1164
01:24:15,051 --> 01:24:18,805
Bent u verdrietig, bent u verliefd ?
Liefdesverdriet ?
1165
01:24:19,140 --> 01:24:21,017
Hij is een klant van het hotel.
1166
01:24:21,266 --> 01:24:25,737
Nou en ? Meneer de klant
van het hotel, kom erbij !
1167
01:24:26,648 --> 01:24:29,481
Iemand van ons filmteam vertrekt,
dat vieren we.
1168
01:24:30,152 --> 01:24:32,063
Ik stel u voor.
1169
01:24:33,656 --> 01:24:35,533
Sorry, ik ken uw naam niet.
1170
01:24:44,293 --> 01:24:45,772
Ik wil je wat zeggen.
1171
01:24:49,007 --> 01:24:51,282
We moeten eigenlijk Alphonse roepen.
1172
01:24:51,552 --> 01:24:55,022
Hij sloot zich op, en we balen
van zijn gemoedstoestanden.
1173
01:24:55,348 --> 01:24:57,418
- Je bent streng voor hem.
- Streng ?
1174
01:24:57,684 --> 01:25:00,039
Ik ken hem al heel lang, weet je.
1175
01:25:00,312 --> 01:25:03,031
- Dan ga ik.
- Ik ga weer terug.
1176
01:25:03,649 --> 01:25:06,402
Kijk de foto's eens,
ze zijn fantastisch !
1177
01:25:11,533 --> 01:25:12,761
Afgrijselijk, weg ermee !
1178
01:25:13,160 --> 01:25:14,718
Dat ben jij, Julie,
1179
01:25:14,954 --> 01:25:16,785
de kinderen...
1180
01:25:19,918 --> 01:25:21,431
Ons leven is toch vreemd, hé ?
1181
01:25:22,672 --> 01:25:26,108
We ontmoeten elkaar,
we werken samen,
1182
01:25:26,676 --> 01:25:28,075
houden van elkaar en dan...
1183
01:25:28,303 --> 01:25:30,976
We hebben de tijd niet
om iets te grijpen,
1184
01:25:32,350 --> 01:25:33,669
of het is al weg.
1185
01:25:33,935 --> 01:25:34,924
Zie je, vervlogen !
1186
01:25:36,604 --> 01:25:39,072
Séverine is een buitengewone vrouw.
1187
01:25:39,358 --> 01:25:41,394
We draaiden een film in Italië,
1188
01:25:41,652 --> 01:25:45,042
ze was zó ontroerend,
dat de regisseur steeds maar zei:
1189
01:25:45,365 --> 01:25:48,004
"Ze is stukken beter
dan iedereen hiervoor."
1190
01:25:48,285 --> 01:25:51,277
Dus doopte ik haar om
tot "Daarna".
1191
01:25:51,580 --> 01:25:53,969
- Erg leuk !
- Tot ziens, liefje.
1192
01:26:01,050 --> 01:26:02,244
Zag je Alphonse ?
1193
01:26:02,468 --> 01:26:05,062
Hij heeft zich opgesloten
en wil niks weten.
1194
01:26:05,346 --> 01:26:06,620
- Zág je hem ?
- Niet eens.
1195
01:26:06,848 --> 01:26:08,486
Séverine is nu toch...
1196
01:26:12,939 --> 01:26:15,658
Kan iemand me 10.000 francs lenen
voor een hoer ?
1197
01:26:16,442 --> 01:26:18,319
Kom,
1198
01:26:18,946 --> 01:26:21,585
je gaat in je kamer
het scenario lezen,
1199
01:26:21,865 --> 01:26:24,095
je werkt een beetje, dan slaap je.
1200
01:26:24,368 --> 01:26:27,280
Morgen moet je werken
en dat is het belangrijkste.
1201
01:26:27,956 --> 01:26:29,071
Doe niet zo dom.
1202
01:26:30,292 --> 01:26:32,123
Je speelt goed, je wordt gevraagd.
1203
01:26:32,377 --> 01:26:35,255
Het privé-leven is hachelijk
voor iedereen.
1204
01:26:35,548 --> 01:26:37,539
Films hebben
meer samenhang dan 't leven,
1205
01:26:37,800 --> 01:26:40,030
films hebben geen loze tijd,
1206
01:26:40,303 --> 01:26:43,101
films razen voort als treinen,
blindelings.
1207
01:26:43,390 --> 01:26:48,225
Mensen zoals jij en ik zijn alleen
gelukkig in ons werk, in de film.
1208
01:26:48,938 --> 01:26:50,496
Ik reken op je, Alphonse.
1209
01:26:55,321 --> 01:26:59,155
Hoe zal ik me verkleden
voor het feest op zaterdagavond ?
1210
01:27:10,881 --> 01:27:14,112
Verbind de 227 door met de 415.
1211
01:27:20,183 --> 01:27:22,014
- Hallo Julie, met Alphonse.
- Met Julie.
1212
01:27:22,269 --> 01:27:26,820
Ik vertrek vannacht, en zeg het u
omdat u altijd oprecht met me was.
1213
01:27:27,192 --> 01:27:28,784
U mag Ferrand waarschuwen.
1214
01:27:29,026 --> 01:27:31,494
Ik moet absoluut met u praten !
1215
01:27:31,780 --> 01:27:33,054
Tot ziens, en bedankt.
1216
01:27:33,282 --> 01:27:34,715
Wacht op me !
1217
01:27:53,472 --> 01:27:56,384
Wat is dit allemaal,
u vertrekt toch niet ?
1218
01:27:57,351 --> 01:27:59,581
Ik ga wel, ik laat alles achter.
1219
01:27:59,979 --> 01:28:02,777
Nee, u blijft en u maakt de film af.
1220
01:28:03,316 --> 01:28:06,228
Zelfs al bleef ik,
dan kon ik niet werken.
1221
01:28:06,529 --> 01:28:08,326
Lichamelijk kan ik 't niet aan.
1222
01:28:09,615 --> 01:28:11,412
Vindt u dat soms normaal ?
1223
01:28:11,660 --> 01:28:14,777
Iemand die opeens niet meer
van u houdt, en verdwijnt.
1224
01:28:15,080 --> 01:28:17,230
Dan was alles dus nep, en smerig.
1225
01:28:17,792 --> 01:28:21,501
Ik weet wat u voelt,
en ik weet dat het pijn doet.
1226
01:28:21,880 --> 01:28:24,110
Ik denk dat Liliane
toch van u houdt.
1227
01:28:24,675 --> 01:28:29,032
U bent nogal egoïstisch, want
u weet dat het erg moeilijk is,
1228
01:28:29,389 --> 01:28:32,267
met een acteur te leven
als je dat zelf niet bent.
1229
01:28:32,559 --> 01:28:36,950
Daarom hoeft ze 'm nog niet te
smeren met zo'n Engelse stuntman.
1230
01:28:37,314 --> 01:28:39,623
Pas op, ik ben ook Engels.
1231
01:28:40,193 --> 01:28:42,343
En ik ken die stuntmannen goed.
1232
01:28:42,613 --> 01:28:46,003
Het is niet moeilijk te raden
wat er met ze gaat gebeuren.
1233
01:28:47,368 --> 01:28:50,804
Eerst neemt hij haar overal
mee naar toe op z'n werk,
1234
01:28:51,122 --> 01:28:54,159
dan krijgt hij er genoeg van,
zij voelt zich verloren
1235
01:28:54,459 --> 01:28:58,657
alleen in Londen, en over 2 weken
is ze weer terug. Wedden ?
1236
01:28:59,048 --> 01:29:00,447
- Denkt u dat echt ?
- Ja.
1237
01:29:00,675 --> 01:29:04,429
Al komt ze terug, het is voorbij
voor mij. Ik lijd liever.
1238
01:29:06,306 --> 01:29:09,935
En ik heb iets
verschrikkelijks ontdekt, Julie,
1239
01:29:10,270 --> 01:29:13,580
dat we vreselijk
van iemand kunnen houden,
1240
01:29:13,982 --> 01:29:18,851
en tegelijkertijd deze persoon
minachten, elk woord, gedachte haten.
1241
01:29:19,280 --> 01:29:22,033
Nee Alphonse.
Wie bent u om te minachten ?
1242
01:29:22,326 --> 01:29:23,998
Al maakte u een fout,
1243
01:29:24,244 --> 01:29:26,758
u moet u nooit schamen
van iemand te houden.
1244
01:29:27,665 --> 01:29:32,181
Over Liliane met minachting praten,
is uzelf omlaag halen.
1245
01:29:32,713 --> 01:29:34,624
Misschien heeft u gelijk.
1246
01:29:34,881 --> 01:29:38,351
Zelfs voor Liliane,
was het altijd een ramp met meisjes.
1247
01:29:39,012 --> 01:29:40,684
Ik dacht dat vrouwen
betoverend waren.
1248
01:29:40,930 --> 01:29:44,639
Natuurlijk niet,
of wel mannen zijn ook betoverend,
1249
01:29:44,977 --> 01:29:47,207
iedereen of niemand is betoverend.
1250
01:29:48,940 --> 01:29:52,728
Ferrand zit er helemaal naast.
Leven is belangrijker dan films.
1251
01:29:53,069 --> 01:29:55,219
Ik moet gaan, bedankt voor alles.
1252
01:29:55,489 --> 01:29:56,604
Doe niet zo dom,
1253
01:29:57,115 --> 01:29:59,754
u blijft en u maakt uw werk af.
1254
01:30:17,014 --> 01:30:19,892
Zeg Lucien, loopt die klok ?
1255
01:30:20,601 --> 01:30:23,593
6 uur, het is tijd voor ontbijt
voor je klanten.
1256
01:30:42,502 --> 01:30:44,458
Joëlle, heb jij Julie gezien ?
1257
01:30:44,713 --> 01:30:47,591
Ik zoek Lajoie.
Weet je wat voor stoms hij deed ?
1258
01:30:47,883 --> 01:30:50,113
- Wat dan ?
- Dacht dat de verkleedscène af was,
1259
01:30:50,386 --> 01:30:52,183
en stuurde alle kostuums terug.
1260
01:30:52,430 --> 01:30:54,227
Ben je al sinds 3 uur op dan ?
1261
01:30:54,474 --> 01:30:58,023
Ik sliep helemaal niet,
maar was op 't vliegveld,
1262
01:30:58,354 --> 01:30:59,867
anders draaiden we vandaag niet.
1263
01:31:00,105 --> 01:31:02,573
Hoe kunnen we Julie
weer terugvinden ?
1264
01:31:02,859 --> 01:31:04,212
Keek je in haar kamer ?
1265
01:31:04,444 --> 01:31:06,912
Ze heeft haar bed niet aangeraakt.
1266
01:31:07,447 --> 01:31:09,836
Iedereen is echt gek op deze film.
1267
01:31:38,359 --> 01:31:40,589
- Hoe laat is het ?
- 6 uur.
1268
01:31:40,861 --> 01:31:43,295
- Waar ga je heen ?
- Aan het werk.
1269
01:31:43,907 --> 01:31:47,502
Je kunt nog 2 uur slapen.
Ik zette de wekker.
1270
01:31:48,746 --> 01:31:51,306
- Blijf bij me.
- Ik kan niet.
1271
01:31:52,792 --> 01:31:53,781
Wacht.
1272
01:31:54,002 --> 01:31:57,438
Ik moet naar de make-up,
het kapsel voor de verkleedscène.
1273
01:31:57,756 --> 01:31:59,075
Wacht.
1274
01:32:00,050 --> 01:32:01,324
Kus me.
1275
01:32:05,640 --> 01:32:08,632
Vergeet niet
dat we na de opnamen vertrekken.
1276
01:32:08,935 --> 01:32:10,812
Wij samen, ergens heen.
1277
01:32:11,313 --> 01:32:12,826
Slaap.
1278
01:33:03,708 --> 01:33:06,700
Dokter Nelson ?
U spreekt met Alphonse.
1279
01:33:08,505 --> 01:33:10,177
Ik moet u iets zeggen.
1280
01:33:10,424 --> 01:33:14,463
Ik hou van uw vrouw, we gingen
naar bed, geef haar haar vrijheid.
1281
01:33:20,102 --> 01:33:22,662
Julie Baker wordt gevraagd
op de set.
1282
01:33:26,693 --> 01:33:28,285
Ogenblikje.
1283
01:33:30,447 --> 01:33:33,200
Telefoon, ik geloof
dat het je man is.
1284
01:33:33,493 --> 01:33:35,051
Ik kom er aan.
1285
01:33:57,144 --> 01:33:59,374
- Betaal m'n onkostendeclaratie !
- Niet nu !
1286
01:33:59,648 --> 01:34:01,047
Straks is 't te laat.
1287
01:34:01,275 --> 01:34:04,711
Zocht u echt overal ?
Is hij niet in zijn kamer ?
1288
01:34:06,531 --> 01:34:10,046
Ik kondig u de verdwijning
van Alphonse aan.
1289
01:34:10,368 --> 01:34:12,723
Is hij terug naar Parijs volgens u ?
1290
01:34:12,997 --> 01:34:15,909
Er is 'n vlucht om 8.50 uur
en eentje om 10.10 uur.
1291
01:34:16,209 --> 01:34:18,120
Bel 't vliegveld.
1292
01:34:18,462 --> 01:34:22,535
Ik scheur erheen, kan ik hem
tegenhouden, dan neem ik 'm mee.
1293
01:34:26,679 --> 01:34:29,477
- Dit is hommeles.
- Alphonse is weg, ik zoek hem.
1294
01:34:29,766 --> 01:34:32,155
Ik bedoel Julie,
ze heeft last van 'r zenuwen,
1295
01:34:32,436 --> 01:34:36,952
Loge op slot, wil niemand spreken,
zelfs Odile niet, en ze huilt.
1296
01:34:37,900 --> 01:34:39,777
Hopelijk geen nieuwe inzinking.
1297
01:34:42,323 --> 01:34:43,836
Kijk, daar is Odile.
1298
01:34:44,283 --> 01:34:47,434
De telefoon ging,
ik geloof dokter Nelson,
1299
01:34:47,746 --> 01:34:50,863
ik moest de loge uit
en toen deed ze de deur op slot.
1300
01:34:51,166 --> 01:34:52,519
Ik ben 't, doe open.
1301
01:34:52,751 --> 01:34:55,140
Julie, doe open,
we zijn uw vrienden.
1302
01:34:55,421 --> 01:34:58,731
- Uw producent, ik kan u helpen.
- Stil.
1303
01:34:59,551 --> 01:35:01,542
Als ze maar geen domme dingen doet.
1304
01:35:04,098 --> 01:35:07,056
- Heeft u met haar gepraat ?
- Nee, ze wil de deur niet opendoen.
1305
01:35:07,351 --> 01:35:09,865
We horen haar huilen achter de deur.
1306
01:35:10,147 --> 01:35:14,026
Ik ben 't, Stacey.
Doe open, ik moet met je praten.
1307
01:35:18,614 --> 01:35:22,209
Goh, ze wil niet met ons spreken,
maar wel met Stacey.
1308
01:35:22,535 --> 01:35:25,049
Begrijpt 'n zwangere vrouw
haar beter ?
1309
01:35:26,040 --> 01:35:29,874
We keken overal: vliegveld, hotel,
maar Alphonse is onvindbaar.
1310
01:35:30,211 --> 01:35:32,566
Julie sliep niet
in haar eigen kamer,
1311
01:35:32,840 --> 01:35:36,037
Alphonse verdween,
de dokter belde long-distance...
1312
01:35:36,343 --> 01:35:38,095
zeg maar niks meer,
ik begreep alles.
1313
01:35:39,055 --> 01:35:40,170
Wat is dit voor film ?
1314
01:35:40,390 --> 01:35:43,188
Wat is dit voor beroep
waar iedereen met elkaar slaapt !
1315
01:35:43,477 --> 01:35:45,593
Iedereen "jij" zegt, en liegt !
1316
01:35:45,854 --> 01:35:49,085
Wat is dit ? Vindt u dit normaal ?
Films maken,
1317
01:35:49,401 --> 01:35:51,710
ik vind dat verstikkend !
1318
01:35:51,986 --> 01:35:53,624
Ik minacht films !
1319
01:35:53,864 --> 01:35:56,094
Genoeg zo,
kalmeer uw vrouw ergens anders.
1320
01:36:03,249 --> 01:36:04,477
Ze heeft ongelijk.
1321
01:36:04,710 --> 01:36:07,907
Misschien is het meer zichtbaar,
praten we er meer over,
1322
01:36:08,213 --> 01:36:10,044
maar de liefde beheerst de wereld.
1323
01:36:10,300 --> 01:36:11,016
Sprak u Julie ?
1324
01:36:11,259 --> 01:36:13,454
- Ja, en ze wil een kluit boter.
- Een kluit boter !
1325
01:36:13,721 --> 01:36:16,030
Dat móet u vinden,
dat is van die boter in...
1326
01:36:16,307 --> 01:36:18,298
Is ze soms gek !
1327
01:36:18,560 --> 01:36:20,551
Welnee, ze huilt, en ze huilt.
1328
01:36:20,812 --> 01:36:23,645
't Gaat wel over,
als ze die kluit boter heeft.
1329
01:36:25,276 --> 01:36:26,914
Zoek een kluit boter !
1330
01:36:27,152 --> 01:36:29,985
Geen sprake van !
Ik heb geen boter op mijn lijst.
1331
01:36:30,282 --> 01:36:33,877
Dat is onaardig van u.
De filmwereld is een grote familie.
1332
01:36:34,203 --> 01:36:37,001
De Atrides waren ook
een grote familie.
1333
01:36:37,456 --> 01:36:39,765
Dan zorg ik voor de kluit boter.
1334
01:36:41,753 --> 01:36:46,065
Een geluk bij een ongeluk.
Ik ken duurdere grillen.
1335
01:36:47,260 --> 01:36:50,616
Ik kende een Oostenrijkse actrice,
Hedy Lamarr,
1336
01:36:50,930 --> 01:36:53,125
een van Hollywoods sterren,
1337
01:36:53,392 --> 01:36:57,988
die zo'n heimwee had naar
haar Tirools regenachtig weer,
1338
01:36:58,523 --> 01:37:02,357
dat ze in haar tuin in Californië
een regenmachine
1339
01:37:02,694 --> 01:37:05,288
had laten installeren.
1340
01:37:05,572 --> 01:37:08,803
Dus, een kluit boter...
1341
01:37:09,869 --> 01:37:12,986
Dat treft goed, kom me helpen.
Meer vond ik niet.
1342
01:37:13,290 --> 01:37:17,169
- Dat is helemaal geen...
- Kluitboter is hier onvindbaar.
1343
01:37:17,503 --> 01:37:21,701
We gaan deze pakjes kneden,
we doen er wat gaas omheen,
1344
01:37:22,050 --> 01:37:24,689
dan ziet het er uit
als een kluit boter.
1345
01:37:25,220 --> 01:37:28,610
Niet ? We moeten toch iets.
Wat een beroep toch !
1346
01:37:32,312 --> 01:37:34,189
Ik heb Alphonse gevonden.
1347
01:37:34,439 --> 01:37:37,875
U gelooft me toch niet.
Ik breng hem terug in ieder geval.
1348
01:37:50,709 --> 01:37:51,937
Ik zocht jullie overal !
1349
01:37:52,168 --> 01:37:56,207
We maakten de kluit boter
voor Julie. Maar ik breng 't niet.
1350
01:37:56,549 --> 01:37:58,938
Ik ben als die beroemde chef-kok:
1351
01:37:59,218 --> 01:38:01,573
ik accepteer diëten,
maar geen fratsen.
1352
01:38:10,940 --> 01:38:12,089
Binnen !
1353
01:38:19,200 --> 01:38:20,952
Hier is waar u om vroeg.
1354
01:38:22,078 --> 01:38:23,989
Niet te geloven !
1355
01:38:28,043 --> 01:38:30,079
Het spijt me, ik schaam me.
1356
01:38:30,505 --> 01:38:33,417
Als u me even alleen laat,
gaat 't over.
1357
01:38:33,716 --> 01:38:36,150
Het is echt niet professioneel,
1358
01:38:36,637 --> 01:38:40,550
ik moet zo niet zijn,
en iedereen laten wachten.
1359
01:38:40,892 --> 01:38:43,247
Geeft niet,
we kunnen wel even wachten,
1360
01:38:43,519 --> 01:38:46,033
ik kijk of we het draaischema
kunnen wijzigen.
1361
01:38:46,607 --> 01:38:49,758
Ik wil niet dat het draaischema
om mij wordt gewijzigd.
1362
01:38:50,945 --> 01:38:53,584
Ik kom er wel overheen.
Een ogenblikje.
1363
01:38:56,368 --> 01:38:57,926
Mag ik uw zakdoek lenen ?
1364
01:39:00,539 --> 01:39:02,689
Ik zie er vast vreselijk uit.
1365
01:39:06,004 --> 01:39:09,713
Waarom deed Alphonse dat ?
Hij heeft er niets van begrepen.
1366
01:39:10,051 --> 01:39:12,246
Alphonse is
en reageert als 'n kind.
1367
01:39:12,511 --> 01:39:16,265
Ik ken uw man niet erg goed,
maar genoeg om te beseffen,
1368
01:39:16,600 --> 01:39:19,990
dat 't een fantastische man is.
- Ja, hij is fantastisch,
1369
01:39:20,313 --> 01:39:21,951
maar u weet niet alles.
1370
01:39:24,901 --> 01:39:27,176
Toen ik overspannen was,
1371
01:39:27,530 --> 01:39:29,839
heeft hij iets héél ergs gedaan.
1372
01:39:30,115 --> 01:39:32,549
Hij verliet zijn vrouw en kinderen,
1373
01:39:33,620 --> 01:39:37,659
liet zijn gezin achter, en alles
wat hij in 20 jaar had opgebouwd.
1374
01:39:38,334 --> 01:39:39,483
Dat deed hij voor mij.
1375
01:39:39,709 --> 01:39:41,267
Hij deed alles voor me,
1376
01:39:41,504 --> 01:39:45,577
en probeerde een verantwoordelijke
vrouw van me te maken.
1377
01:39:46,134 --> 01:39:50,810
Hij denkt nu vast dat het
een ontzettende verspilling was.
1378
01:39:51,181 --> 01:39:52,375
Ik denk van niet.
1379
01:39:52,600 --> 01:39:57,230
Als u hem alles uitlegt, begrijpt
hij u, en wordt alles weer gewoon.
1380
01:39:57,605 --> 01:39:59,323
- Zeker weten.
- Denkt u ?
1381
01:39:59,566 --> 01:40:03,161
Ook al zou dat waar zijn,
ik kan het niet vergeten.
1382
01:40:04,197 --> 01:40:07,314
Door hem, werd ik sterker,
nu wil ik 'n ander leven.
1383
01:40:08,535 --> 01:40:11,811
Ik heb besloten
alleen te gaan leven.
1384
01:40:12,916 --> 01:40:15,146
Ik wil geen rollen meer,
ik hou op met films.
1385
01:40:16,002 --> 01:40:18,197
Het leven is toch walgelijk.
1386
01:40:20,757 --> 01:40:24,193
Omdat we niet draaien, nemen we
wat verkleedpartijgeluid op.
1387
01:40:24,512 --> 01:40:27,743
- Zeg 't maar, René.
- Eerst wat applaus. Toe maar.
1388
01:40:34,107 --> 01:40:35,984
Nu wil ik geroezemoes hebben.
1389
01:40:37,110 --> 01:40:38,907
Niet over de film praten.
1390
01:40:45,078 --> 01:40:46,397
Nu nog wat applaus.
1391
01:40:46,621 --> 01:40:48,134
Toe maar.
1392
01:40:53,546 --> 01:40:55,537
Kijk, dat is de dokter Nelson.
1393
01:41:01,847 --> 01:41:04,600
Julie's loge ligt
in de eerste gang rechts.
1394
01:41:07,103 --> 01:41:07,979
En ?
1395
01:41:08,188 --> 01:41:11,260
Omdat niemand wat deed, belde ik,
en hij accepteerde te komen.
1396
01:41:11,566 --> 01:41:12,476
Geweldig !
1397
01:41:30,088 --> 01:41:32,522
Ik ben echt ontstellend
stom bezig geweest.
1398
01:41:32,842 --> 01:41:36,755
Ik zie Julie zo, ik weet niet wat
te zeggen, moet ik me excuseren ?
1399
01:41:37,097 --> 01:41:40,646
Luister Alphonse,
hoe minder je doet, hoe beter.
1400
01:41:42,311 --> 01:41:45,508
Ik dacht goed na,
en ik geef het filmen op.
1401
01:41:45,815 --> 01:41:48,887
Goed idee, héél goed idee.
Stop met acteren.
1402
01:41:49,862 --> 01:41:51,659
Zo is het goed.
1403
01:41:54,367 --> 01:41:56,085
Gaat u zo naar Julie ?
1404
01:41:56,328 --> 01:41:59,320
Geef dit, en zeg haar
dat 't de nieuwe dialoog is...
1405
01:41:59,623 --> 01:42:01,739
- Goed.
... ze die kan leren.
1406
01:42:12,555 --> 01:42:14,273
Je moet dit innemen.
1407
01:42:15,140 --> 01:42:17,700
Ik moet werken.
Word ik er niet duf van ?
1408
01:42:18,353 --> 01:42:20,230
Nee, alleen rustig, meer niet.
1409
01:42:39,628 --> 01:42:42,540
Mag ik uw make-up continuïteit doen ?
1410
01:42:42,839 --> 01:42:44,067
Natuurlijk, Odile.
1411
01:42:45,635 --> 01:42:47,705
Ik ben blij.
1412
01:42:48,220 --> 01:42:49,858
Maken we me mooi ?
1413
01:42:55,855 --> 01:43:00,246
Meneer Ferrand gaf dit voor u.
De nieuwe dialoog van de scène.
1414
01:43:03,990 --> 01:43:08,108
Ook al zou wat u zegt waar zijn,
ik kan het niet vergeten.
1415
01:43:08,912 --> 01:43:13,383
Ik besloot alleen te gaan leven.
Het leven is toch walgelijk.
1416
01:43:13,751 --> 01:43:16,140
Die laat ook niets voorbijgaan.
1417
01:43:18,297 --> 01:43:19,286
Gaat het, Julie ?
1418
01:43:19,883 --> 01:43:21,396
Toe maar, Julie.
1419
01:43:23,428 --> 01:43:26,579
Ik besloot alleen te gaan leven.
1420
01:43:27,016 --> 01:43:28,654
Het leven is toch walgelijk.
1421
01:43:28,893 --> 01:43:31,566
Nee, het leven is niet walgelijk.
1422
01:44:08,355 --> 01:44:10,550
Nog een keertje voor de handen.
1423
01:44:10,817 --> 01:44:12,967
Was de kaars goed ?
1424
01:44:13,737 --> 01:44:14,806
Weer bij het begin.
1425
01:44:15,030 --> 01:44:18,147
Beginposities, snel jongens,
en stil blijven.
1426
01:44:20,995 --> 01:44:24,271
Met deze hand, streel ik uw wang.
1427
01:44:24,959 --> 01:44:27,393
Iedereen weer terug op zijn plaats.
1428
01:44:28,129 --> 01:44:29,448
We beginnen zo.
1429
01:44:30,382 --> 01:44:31,576
Actie.
1430
01:44:33,510 --> 01:44:35,899
- Kondig aan.
- Pamela 69, take 2.
1431
01:44:38,683 --> 01:44:39,672
Kom op, Julie.
1432
01:44:40,059 --> 01:44:42,971
Ik besloot alleen te gaan leven.
1433
01:44:43,480 --> 01:44:45,391
Het leven is toch walgelijk.
1434
01:44:45,649 --> 01:44:48,482
Nee, het leven is niet walgelijk.
1435
01:45:26,989 --> 01:45:28,388
Deze is héél goed.
1436
01:45:28,615 --> 01:45:29,809
Dit is de beste.
1437
01:45:30,034 --> 01:45:31,433
Alexandre is dood.
1438
01:45:31,661 --> 01:45:33,333
- Wat ?
- Een auto-ongeluk.
1439
01:45:34,497 --> 01:45:38,376
Hij kwam terug van 't vliegveld,
hij had Christian opgehaald.
1440
01:45:39,378 --> 01:45:41,528
Een vrachtwagen botste op de auto.
1441
01:45:42,131 --> 01:45:45,806
Christian is zwaargewond,
maar redt het wel.
1442
01:45:46,803 --> 01:45:48,714
Alexandre overleed,
1443
01:45:49,182 --> 01:45:51,537
op weg naar het ziekenhuis.
1444
01:45:54,688 --> 01:45:58,237
Alexandre werd begraven
op een begraafplaatsje bij Nice.
1445
01:45:58,567 --> 01:46:02,845
De Engelse verzekeraars, die over
ons lot beschikken, zijn onderweg.
1446
01:46:03,364 --> 01:46:06,162
Sinds ik films maak,
heb ik dit altijd gevreesd:
1447
01:46:06,452 --> 01:46:08,920
opnamen stoppen
om 'n overleden acteur.
1448
01:46:10,832 --> 01:46:13,551
Met Alexandre,
verdwijnt een heel filmtijdperk,
1449
01:46:13,835 --> 01:46:17,908
geen studio's meer, maar op straat
draaien, zonder sterren of script,
1450
01:46:18,257 --> 01:46:21,055
er komen geen films meer
zoals "Ik stel u voor aan Pamela".
1451
01:46:27,684 --> 01:46:28,958
Toe maar, Julie.
1452
01:46:35,903 --> 01:46:37,222
- Hallo, schoonheid !
- Hallo.
1453
01:46:37,445 --> 01:46:39,913
Kom ontbijten
voor we vermommingen kiezen.
1454
01:46:40,199 --> 01:46:41,598
Alphonse is nog in slaap.
1455
01:46:41,826 --> 01:46:43,464
Niet in slaap, in bed !
1456
01:46:44,078 --> 01:46:46,387
- Je ouders nodigen ons uit.
- Goed dan.
1457
01:46:46,665 --> 01:46:48,257
Goed, we komen er aan.
1458
01:46:48,500 --> 01:46:51,060
- Gaat ie zo ?
- Heel goed. Cut !
1459
01:46:51,462 --> 01:46:53,339
Ik kom naar jullie toe !
1460
01:46:58,387 --> 01:47:00,855
Eigenlijk verwachtte ik een ongeluk.
1461
01:47:01,140 --> 01:47:03,529
Daarom wilde ik
dat hij een chauffeur nam.
1462
01:47:04,394 --> 01:47:08,182
Deze man voelde zich nergens thuis.
1463
01:47:08,899 --> 01:47:13,051
Hij was altijd aan het hollen.
Alexandre had altijd haast.
1464
01:47:13,613 --> 01:47:15,729
Nee, hij voelde zich overal thuis,
1465
01:47:15,991 --> 01:47:18,300
hij praatte graag,
leefde in het heden.
1466
01:47:18,577 --> 01:47:20,329
Hij bleef altijd plakken.
1467
01:47:20,580 --> 01:47:23,890
Daarom weten wij, u en ik,
dat hij stierf omdat hij te laat was.
1468
01:47:24,208 --> 01:47:26,881
Hij overleed door z'n grote gulheid.
1469
01:47:27,171 --> 01:47:28,684
Misschien is dat wel zo.
1470
01:47:29,756 --> 01:47:32,224
De film moet afgemaakt worden.
1471
01:47:33,428 --> 01:47:36,864
Dat hangt van de verzekering af.
Wat zegt meneer Johanson ?
1472
01:47:52,825 --> 01:47:56,181
Meneer Johanson zegt dat hij
een uur lang met Londen belde.
1473
01:47:56,496 --> 01:48:01,012
Voor de Engelse verzekering
is er geen sprake van her-opnamen.
1474
01:48:01,377 --> 01:48:04,210
De enige oplossing,
is het verhaal te vereenvoudigen,
1475
01:48:04,505 --> 01:48:07,815
en de film in 5 dagen af te maken
in plaats van 2 weken.
1476
01:48:08,134 --> 01:48:10,489
In dat geval
dekt de verzekering alles.
1477
01:48:10,763 --> 01:48:12,196
5 dagen.
1478
01:48:12,432 --> 01:48:14,627
Dan moeten we 't
zeer vereenvoudigen.
1479
01:48:14,892 --> 01:48:19,363
De opnamen met Alexandre tijdens
de verkleedpartij worden geschrapt.
1480
01:48:19,731 --> 01:48:23,804
Dan heeft de scène van Julie,
Alphonse en de kaars ook geen zin.
1481
01:48:24,946 --> 01:48:29,303
We schrappen de verkleedpartij.
Men snapt het verhaal ook zonder.
1482
01:48:29,827 --> 01:48:32,022
De enige echte belangrijke scène,
1483
01:48:32,288 --> 01:48:35,007
is wanneer Alphonse
z'n vader neerschiet.
1484
01:48:35,292 --> 01:48:37,522
Dan doen we dat midden op straat.
1485
01:48:37,794 --> 01:48:40,433
We nemen iemand aan
als Alexandre's doublure.
1486
01:48:40,714 --> 01:48:44,866
Je ziet tóch dat hij 't niet is,
tenzij hij 'm in z'n rug schiet.
1487
01:48:45,219 --> 01:48:48,211
Waarom niet ?
Hij schiet z'n vader in de rug,
1488
01:48:48,515 --> 01:48:50,073
dat geeft meer geweld.
1489
01:48:50,309 --> 01:48:53,267
Waarom nemen we alles dan
niet in de sneeuw op ?
1490
01:49:25,391 --> 01:49:26,710
Walter, we beginnen.
1491
01:49:26,935 --> 01:49:28,334
Net als de vorige keer...
1492
01:49:28,561 --> 01:49:31,439
Ja, maar we zijn dichter
bij Alphonse in de metro.
1493
01:49:31,732 --> 01:49:33,450
Logisch.
1494
01:49:33,775 --> 01:49:36,130
En de revolver,
wanneer zien we die ?
1495
01:49:36,404 --> 01:49:38,315
Deze meneer doet de doublure.
1496
01:49:38,574 --> 01:49:39,893
De doublure van Alexandre.
1497
01:49:40,325 --> 01:49:41,724
Dat gaat wel, hé ?
1498
01:49:41,952 --> 01:49:44,546
Wilt u even lopen
zodat we u van achteren zien ?
1499
01:49:45,289 --> 01:49:46,927
Z'n haar is te lang in z'n nek.
1500
01:49:47,166 --> 01:49:48,918
We moeten 't ermee doen.
1501
01:49:49,169 --> 01:49:51,603
Kijk Odile,
die meneer doet de doublure.
1502
01:49:51,880 --> 01:49:55,156
Knip z'n haar wat in z'n nek,
zodat het beter lijkt.
1503
01:49:56,052 --> 01:49:59,761
Het was deze toch, voor de moord ?
1504
01:50:00,098 --> 01:50:02,737
- Als ik die uitkoos.
- Weet ik zeker.
1505
01:50:05,480 --> 01:50:08,950
Allemaal op uw beginposities,
heel snel graag.
1506
01:50:11,528 --> 01:50:14,042
Op uw beginposities,
zoals aangegeven.
1507
01:50:16,492 --> 01:50:19,689
Die vervelende sneeuw.
't Is wel erg wit, erg schoon.
1508
01:50:19,996 --> 01:50:23,466
Geen zorgen ! Ik doe iets
waar sneeuw vies van is.
1509
01:50:23,793 --> 01:50:25,431
Uitstekend.
1510
01:50:26,963 --> 01:50:30,558
Een telegram uit Tokio, een aanbod
voor een rol. Ik wil ja zeggen.
1511
01:50:30,884 --> 01:50:33,523
Ach ! "De Eerste Liefde",
een mooi verhaal en...
1512
01:50:33,804 --> 01:50:37,035
- Een goeie film ?
- Met een Japanse als meisje,
1513
01:50:37,350 --> 01:50:39,022
jij als Fransman, dat moet lukken.
1514
01:50:39,269 --> 01:50:43,262
Ik neem 't aan om Tokio, want
Tokio ligt ver van m'n problemen.
1515
01:50:43,607 --> 01:50:47,725
Voor de revolver,
heb je 't liever zo, of zo ?
1516
01:50:48,070 --> 01:50:49,742
Dit steekt beter af op de sneeuw.
1517
01:50:49,989 --> 01:50:51,627
- Duidelijk ?
- Heel duidelijk.
1518
01:50:51,867 --> 01:50:54,620
Dokter Nelson en Julie
willen afscheid nemen.
1519
01:50:54,912 --> 01:50:58,063
- Gaan ze nu naar Londen ?
- Australië voor 'n medisch congres.
1520
01:50:58,375 --> 01:51:01,572
- Ik ga nu, en we draaien meteen.
- Goed.
1521
01:51:07,385 --> 01:51:11,139
Tot gauw in Parijs, voor
de nasynchronisatie. Goede reis.
1522
01:51:18,439 --> 01:51:20,509
Opschieten voor 't nacht wordt.
1523
01:51:33,665 --> 01:51:34,814
Tot ziens, Alphonse.
1524
01:51:35,167 --> 01:51:36,998
- Tot ziens, Julie.
- Veel geluk !
1525
01:51:37,253 --> 01:51:38,208
Bedankt, u ook.
1526
01:51:48,224 --> 01:51:49,782
Daar gaan we !
1527
01:52:04,326 --> 01:52:05,998
Discreter !
1528
01:52:11,334 --> 01:52:12,767
Sneller lopen, Alphonse !
1529
01:52:17,300 --> 01:52:18,858
De revolver !
1530
01:52:21,387 --> 01:52:22,740
Ren weg !
1531
01:52:24,225 --> 01:52:26,056
Ren weg, van het plein af.
1532
01:52:30,773 --> 01:52:34,083
Actie, kom op allemaal !
1533
01:52:55,761 --> 01:52:58,070
Bedankt, meneer.
Klaar, iedereen bedankt.
1534
01:53:11,779 --> 01:53:12,894
Ga je naar huis ?
1535
01:53:13,114 --> 01:53:15,674
Ik blijf hier,
om wat uit te rusten.
1536
01:53:15,951 --> 01:53:17,782
Rust lekker uit. Dag.
1537
01:53:18,788 --> 01:53:21,666
M'n auto ging het ravijn in,
1538
01:53:21,958 --> 01:53:25,030
ik heb er nog eentje met chauffeur,
maar kan ik nu mee ?
1539
01:53:25,713 --> 01:53:29,149
Dat kan absoluut niet, kerel,
het zit vol met spullen,
1540
01:53:29,467 --> 01:53:32,698
en ik ben 'n onafhankelijk type.
- Goed dan.
1541
01:53:33,013 --> 01:53:34,731
Yann, wacht eens.
1542
01:53:36,225 --> 01:53:39,501
Zien we elkaar op 't Arbeidsbureau ?
We stempelen samen.
1543
01:53:41,355 --> 01:53:44,392
- Op de motor terug ?
- Ik stel Odile aan m'n ouders voor.
1544
01:53:44,943 --> 01:53:46,501
We gaan trouwen !
1545
01:53:46,737 --> 01:53:49,046
Trouwen !
Wat 'n verrassing, stiekemerds,
1546
01:53:49,323 --> 01:53:51,041
iedereen staat paf.
1547
01:53:51,283 --> 01:53:53,274
Zij had veel mannen,
ik weinig vrouwen,
1548
01:53:53,536 --> 01:53:55,049
dat is ons evenwicht.
1549
01:53:55,289 --> 01:53:57,757
Veel geluk, mijn felicitaties.
1550
01:53:59,001 --> 01:54:01,071
- Tot ziens, Walter.
- Ferrand, tot ziens.
1551
01:54:01,338 --> 01:54:04,614
- De beelden zijn fantastisch.
- Blij dat u blij bent.
1552
01:54:04,966 --> 01:54:07,355
Tot ziens kinderen, goede reis !
1553
01:54:08,595 --> 01:54:10,984
Goed opletten, wees voorzichtig.
1554
01:54:12,517 --> 01:54:13,950
Iets over Alexandre ?
1555
01:54:14,185 --> 01:54:17,655
Nee, de omstandigheden waren
veel te apart. Vraag de producent.
1556
01:54:17,982 --> 01:54:19,540
- Die weigerde.
- Alphonse dan ?
1557
01:54:19,775 --> 01:54:21,333
Die wil niet over de dood praten.
1558
01:54:21,569 --> 01:54:23,207
Sorry, het is heel apart.
1559
01:54:23,446 --> 01:54:25,402
Ja hoor, ik kan wel !
1560
01:54:28,452 --> 01:54:30,522
- Beeld zo goed ?
- Wie is hij ?
1561
01:54:30,788 --> 01:54:32,221
De rekwisiteur, geloof ik.
1562
01:54:32,456 --> 01:54:35,846
Vertel eens.
Deze film was niet makkelijk ?
1563
01:54:36,170 --> 01:54:38,809
De opnamen waren nogal bewogen,
't was geen lolletje.
1564
01:54:39,089 --> 01:54:41,649
Welnee ! Het verliep heel goed.
Hopelijk,
1565
01:54:41,927 --> 01:54:46,239
kijkt u er met net zoveel plezier
naar, als wij hadden om 't te maken.
115468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.