Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,166 --> 00:03:01,766
MIKE: "Meanwhile, on a ledge
six floors up..."
2
00:03:02,033 --> 00:03:03,466
(MIKE SCOFFS)
3
00:03:04,633 --> 00:03:06,133
Good grief.
4
00:03:07,299 --> 00:03:10,299
Brenda, Brenda.
5
00:03:10,366 --> 00:03:13,766
What amazing story
are you about to scoop?
6
00:03:15,233 --> 00:03:18,733
And who will fall
under your spell?
7
00:03:20,466 --> 00:03:22,699
Timber Woods,
the lumber mogul?
8
00:03:24,199 --> 00:03:26,299
Or will it be
Cash Wall Street
9
00:03:26,366 --> 00:03:31,466
whose heart is as cold
as the gold in his bank,
10
00:03:31,533 --> 00:03:33,666
until he met
the irresistible,
11
00:03:35,033 --> 00:03:36,399
the fantastic...
12
00:03:38,366 --> 00:03:40,766
"Dear Mike,
Have attached clip of
what Brenda should wear.
13
00:03:41,033 --> 00:03:42,499
"Make suit
burgundy and gray tweed.
14
00:03:42,566 --> 00:03:43,533
"Peplum, burgundy."
15
00:03:44,766 --> 00:03:46,799
Peplum? What the
hell is a peplum?
16
00:03:51,299 --> 00:03:52,566
And little high heels.
17
00:03:53,533 --> 00:03:56,566
On a ledge. Sure.
18
00:03:56,633 --> 00:04:00,699
Twenty million readers dying
to know your every move.
Not me, Starr.
19
00:04:00,766 --> 00:04:02,166
You're not my type.
20
00:04:02,233 --> 00:04:04,333
I wouldn't even draw you,
except I need the dough.
21
00:04:05,566 --> 00:04:09,199
I've had it!
Who the heck do
you think you are?
22
00:04:09,266 --> 00:04:12,333
For four months,
I've put up with your insults.
23
00:04:12,399 --> 00:04:16,333
Night after night
and I've had it
up to here.
24
00:04:16,399 --> 00:04:19,099
(GASPS)
So, bug off, buster!
25
00:04:19,166 --> 00:04:20,433
(GUNS FIRING)
26
00:04:24,066 --> 00:04:25,166
Holy shit!
27
00:04:29,133 --> 00:04:30,733
(SIREN WAILING)
28
00:04:46,733 --> 00:04:48,399
Is that
the Mad Mick
up there, Chief?
29
00:04:48,466 --> 00:04:52,033
Yeah. Donovan O'Shea.
Public enemy number three.
30
00:04:52,099 --> 00:04:54,033
Well...
31
00:04:54,099 --> 00:04:56,699
(CHUCKLING) If you
think you're going to
keep us way back here...
32
00:04:56,766 --> 00:04:59,233
I do, sweetheart.
It's too dangerous.
33
00:04:59,299 --> 00:05:02,199
This is outrageous.
The Globe goes to
press in an hour.
34
00:05:02,266 --> 00:05:05,166
Too bad.
Won't get your little story.
35
00:05:05,233 --> 00:05:08,566
Yeah, well, my editor's
going to have something
to say about this job.
36
00:05:08,633 --> 00:05:10,699
Get this woman
behind the line!
37
00:05:10,766 --> 00:05:12,333
(GUNS FIRING)
38
00:05:14,266 --> 00:05:16,299
Hey,
where's Brenda?
Anyone seen her?
39
00:05:16,366 --> 00:05:17,766
Yeah.
40
00:05:19,499 --> 00:05:21,333
Yeah.
41
00:05:21,399 --> 00:05:24,166
Where is Starr?
42
00:05:24,799 --> 00:05:26,766
(GUNS FIRING)
43
00:05:28,333 --> 00:05:30,299
(CHUCKLING)
44
00:05:30,366 --> 00:05:31,299
(KNOCK ON DOOR)
45
00:05:36,599 --> 00:05:37,766
Criminy!
46
00:05:39,499 --> 00:05:42,299
Mr. O'Shea, could
you open the window?
47
00:05:42,366 --> 00:05:43,399
I'm a reporter.
48
00:05:51,333 --> 00:05:52,499
Thank you.
49
00:05:55,599 --> 00:05:58,766
Hi, I'm Brenda Starr
of The Flash.
50
00:05:59,566 --> 00:06:01,633
Pleasure. In there.
Okay.
51
00:06:01,699 --> 00:06:02,799
(GUNS FIRING)
52
00:06:04,199 --> 00:06:05,499
Get down.
53
00:06:07,099 --> 00:06:08,199
Oh, my gosh!
54
00:06:09,399 --> 00:06:12,133
In there.
In a minute.
55
00:06:12,199 --> 00:06:13,666
(SIREN BLARING)
Wait a minute.
56
00:06:15,533 --> 00:06:17,733
Jumpin' Jehosaphats.
57
00:06:17,799 --> 00:06:19,033
Go on.
58
00:06:19,099 --> 00:06:21,466
(BULLETS RICOCHETING)
59
00:06:21,533 --> 00:06:24,599
I want to do
a story on you.
Your childhood,
60
00:06:24,666 --> 00:06:27,733
your family life,
your felonies.
61
00:06:30,566 --> 00:06:33,766
I promise you. You won't
be sorry with the result.
62
00:06:34,033 --> 00:06:34,799
(GASPS)
63
00:06:37,133 --> 00:06:39,299
Come on, pal,
let's have it.
64
00:06:39,366 --> 00:06:41,799
"Bug off, buster!"
I don't know what
she meant.
65
00:06:43,733 --> 00:06:46,133
I would go get her,
but she's in there
and I'm out here!
66
00:06:46,199 --> 00:06:49,766
Oh, my God. This doesn't
make any sense at all.
She's not even real.
67
00:06:49,033 --> 00:06:52,766
Wait, no.
Don't, please.
I need this job. Look...
68
00:06:53,699 --> 00:06:56,099
I'm sure I can
draw her back in.
69
00:06:56,166 --> 00:06:58,133
Let's just forget we
had this conversation.
70
00:07:05,099 --> 00:07:07,333
My kindergarten teacher,
Miss Keifer...
71
00:07:09,099 --> 00:07:11,233
Is that
K-E-I-F-E-R
or K-E-E-F-E-R?
72
00:07:17,066 --> 00:07:19,133
Don't know.
It's okay.
73
00:07:19,199 --> 00:07:20,699
(SNIFFLING)
It's all right. It's okay.
74
00:07:22,166 --> 00:07:25,366
But that dame
hated my guts.
75
00:07:25,433 --> 00:07:28,366
I was not the one throwing
water bombs in the lavatory
76
00:07:28,433 --> 00:07:30,499
but I had to sit
on the bench at
recess.
77
00:07:32,733 --> 00:07:37,299
I figured,
from that day on,
78
00:07:37,366 --> 00:07:39,733
if I'm going to take the rap,
I might as well deserve it.
79
00:07:42,799 --> 00:07:46,399
You're not a bad guy.
You've just had some
bad breaks.
80
00:07:48,199 --> 00:07:50,699
You said it, darlin'.
Why don't you surrender?
81
00:07:51,499 --> 00:07:52,733
I'll take you in.
82
00:07:54,166 --> 00:07:55,333
They won't shoot a reporter.
83
00:07:55,399 --> 00:07:57,399
Yeah, you're right.
84
00:08:05,399 --> 00:08:08,399
Hey! What
are you doing,
you big palooka?
85
00:08:08,466 --> 00:08:10,033
(GRUNTS)
I'm comin' out
with the broad.
86
00:08:11,099 --> 00:08:14,333
Try and stop me
and I kill her.
87
00:08:14,399 --> 00:08:16,533
Don't worry about me, boys.
Shoot!
88
00:08:16,599 --> 00:08:17,033
(GUNS FIRING)
89
00:08:19,199 --> 00:08:20,799
Hold your fire!
90
00:08:21,066 --> 00:08:23,333
It's Brenda! Lookit!
91
00:08:23,399 --> 00:08:25,599
Come on, beauty,
out you go.
92
00:08:25,666 --> 00:08:29,033
Get a shot of that.
Come on! Get 'em.
Come on.
93
00:08:31,633 --> 00:08:34,733
I could just kill her.
94
00:08:34,799 --> 00:08:37,466
O'SHEA: Oh, no.
We're goin' up on the roof!
95
00:08:37,533 --> 00:08:39,133
Top of the world, ma.
96
00:08:42,599 --> 00:08:44,666
Watch it, Neilson!
97
00:08:44,733 --> 00:08:46,666
Hey, stupid!
Say your prayers!
98
00:08:46,733 --> 00:08:48,133
(GRUNTING)
99
00:08:51,266 --> 00:08:53,299
Mr. O'Shea, I thought
we were friends.
100
00:08:53,366 --> 00:08:55,099
Yeah?
Well, you were wrong.
101
00:09:00,766 --> 00:09:02,066
(GROANS)
102
00:09:04,466 --> 00:09:05,633
(PEOPLE EXCLAIMING)
103
00:09:13,366 --> 00:09:14,366
(CRASHING)
104
00:09:14,433 --> 00:09:16,333
(ALL EXCLAIM)
105
00:09:16,399 --> 00:09:17,599
(PEOPLE CLAMORING)
106
00:09:27,199 --> 00:09:29,666
She's alive!
Starr's still alive!
107
00:09:31,066 --> 00:09:32,399
Aren't we lucky!
108
00:09:38,466 --> 00:09:40,666
OFFICER 1: Get back here!
OFFICER 2: Get back.
109
00:09:41,766 --> 00:09:43,166
Stay back there.
110
00:09:45,099 --> 00:09:47,666
You've got to
save her, boys.
111
00:09:47,733 --> 00:09:50,433
That was the bravest
thing I've ever seen.
112
00:09:50,499 --> 00:09:51,466
Right, Chief.
113
00:10:36,566 --> 00:10:39,733
BRENDA: (ECHOING)
What's that? What's that?
114
00:10:39,799 --> 00:10:42,433
NURSE: (ECHOING)
It was here this morning.It was here this morning.
115
00:10:51,166 --> 00:10:52,499
Who sent it to me?
116
00:10:52,566 --> 00:10:54,233
There was no note.
117
00:10:58,099 --> 00:10:59,366
There was no note.
118
00:11:33,466 --> 00:11:35,199
(SCREAMING)
119
00:11:37,166 --> 00:11:38,699
(GASPING)
120
00:11:47,799 --> 00:11:49,533
Hey, Brenda.
121
00:11:49,599 --> 00:11:50,599
Brenda.
122
00:11:51,299 --> 00:11:52,433
Hi, Hank.
123
00:11:52,499 --> 00:11:54,433
PESKY: How you doing, kid?
(CHUCKLES) Fine.
124
00:11:54,499 --> 00:11:57,166
Ta-da!
(LAUGHING) Oh, Pesky.
125
00:11:57,233 --> 00:11:59,633
Flowers!
You're sweet.
126
00:12:00,266 --> 00:12:01,699
Oh, boy!
127
00:12:01,766 --> 00:12:03,299
You know, Brenda,
you're an honest
to gosh hero.
128
00:12:03,366 --> 00:12:05,033
The police department's
giving you a medal.
129
00:12:05,099 --> 00:12:07,566
Yeah, even our sweetheart
of an editor's
singing your praises.
130
00:12:07,633 --> 00:12:10,266
Did my nabbing O'Shea do
anything for circulation?
131
00:12:11,233 --> 00:12:12,633
Absolutely.
Sure.
132
00:12:12,699 --> 00:12:15,733
Come on, you guys.
133
00:12:15,799 --> 00:12:17,033
All right.
Livright cut
our salaries.
134
00:12:18,099 --> 00:12:20,099
If we don't do something
quick, The Flash is kaput.
135
00:12:20,166 --> 00:12:21,666
You're kidding.
That does it.
136
00:12:21,733 --> 00:12:23,433
Hey, hey, hey, Brenda,
you better lie down.
137
00:12:23,499 --> 00:12:26,066
When my friends
are in danger of
losing their jobs?
138
00:12:26,133 --> 00:12:27,766
Well, maybe we ought to talk
to the doc about this,
you know?
139
00:12:27,033 --> 00:12:29,266
(CAMERA CLICKING)
ARCHIE: Got it.
140
00:12:29,333 --> 00:12:30,799
Get that right over
to the paper, Archie.
141
00:12:31,066 --> 00:12:32,766
Oh, Libby Lips,
how dare you?
142
00:12:33,033 --> 00:12:35,399
I knew it.
143
00:12:35,466 --> 00:12:37,599
I told my editor
you were just
faking it,
144
00:12:37,666 --> 00:12:39,699
so you could really
milk the O'Shea story.
145
00:12:39,766 --> 00:12:42,499
Now, I've got proof.
146
00:12:42,566 --> 00:12:44,333
You're just sore 'cause
Brenda got the O'Shea
story
147
00:12:44,399 --> 00:12:45,433
while you
were sitting
on your claws.
148
00:12:45,499 --> 00:12:47,766
(LAUGHING)
149
00:12:48,033 --> 00:12:49,566
Little man.
150
00:12:49,633 --> 00:12:56,166
I don't care about
the O'Shea story.
Small potatoes.
151
00:12:56,233 --> 00:12:59,533
I'm working on something
so big, it will really clean
your clock, Starr.
152
00:12:59,599 --> 00:13:01,699
Put you right out
of the newspaper
game.
153
00:13:01,766 --> 00:13:04,633
All you poor saps.
So...
154
00:13:05,733 --> 00:13:07,133
Ta-ta!
155
00:13:07,499 --> 00:13:08,533
(SNIFFS)
156
00:13:09,033 --> 00:13:13,033
(SCREAMS)
157
00:13:16,399 --> 00:13:19,033
Wow!
Never tangle
with a redhead.
158
00:13:19,099 --> 00:13:22,333
(SIGHS)
Now! Let me find
something nifty to wear.
159
00:13:38,199 --> 00:13:39,433
(PEOPLE CHATTERING)
160
00:13:45,133 --> 00:13:47,266
Hold it, sonny. Only
staff allowed in there.
161
00:13:47,333 --> 00:13:49,399
My name's Mike Randall.
I'm looking for
Brenda Starr.
162
00:13:49,466 --> 00:13:51,266
Don't you read
the papers, huh?
163
00:13:54,299 --> 00:13:55,666
(WHISPERING)
Brenda at the hospital.
164
00:14:05,233 --> 00:14:06,399
MAN 1: Going up.
165
00:14:08,499 --> 00:14:09,433
MAN 2: Lobby.
166
00:14:11,066 --> 00:14:12,333
Excuse me.
Thank you.
167
00:14:13,333 --> 00:14:15,733
Oh, boy, my job.
168
00:14:15,799 --> 00:14:17,466
(WHISTLES) St. James
Hospital. Right away,
please.
169
00:14:17,533 --> 00:14:18,033
TAXI DRIVER: Funny,
I just come from there.
170
00:14:19,099 --> 00:14:20,533
(ALL APPLAUDING)
171
00:14:20,599 --> 00:14:21,666
You guys.
172
00:14:21,733 --> 00:14:24,599
You really fell
for that guy,
didn't you?
173
00:14:24,666 --> 00:14:27,633
I did what anyone would've
done, Gus. I used my head.
174
00:14:27,699 --> 00:14:29,399
(GUS LAUGHING)
175
00:14:32,566 --> 00:14:35,233
Thanks. Thank you.
MAN: Good going, Brenda.
176
00:14:35,299 --> 00:14:37,433
Thanks.
I'm so glad you
weren't hurt, Brenda.
177
00:14:37,499 --> 00:14:38,599
Thank you.
178
00:14:40,033 --> 00:14:41,266
(GRUNTS)
Thanks, guys.
179
00:14:42,733 --> 00:14:44,466
(SIGHING)
180
00:14:44,533 --> 00:14:46,799
Now for Livright.
181
00:14:50,499 --> 00:14:51,699
(EXCLAIMS)
182
00:14:51,766 --> 00:14:53,366
(WHISTLING)
183
00:14:55,533 --> 00:14:56,766
You cut our salaries?
184
00:14:56,033 --> 00:14:58,333
(PROJECTOR WHIRRING)
185
00:14:59,266 --> 00:15:01,566
I quit.
186
00:15:01,633 --> 00:15:03,333
Did you hear
what I said?
I quit.
187
00:15:04,699 --> 00:15:06,699
Let me show you
an amazing film.
188
00:15:06,766 --> 00:15:08,533
Arrived
at newspapers
in five cities.
189
00:15:08,599 --> 00:15:10,633
London, Paris, New York,
Moscow, Berlin.
190
00:15:10,699 --> 00:15:12,399
Francis, did you
hear what I said?
191
00:15:12,466 --> 00:15:14,333
(SHUSHING) Brenda.
Watch, watch!
192
00:15:15,699 --> 00:15:18,366
Three. Two. One.
193
00:15:20,233 --> 00:15:21,699
Ladies and gentlemen.
194
00:15:21,766 --> 00:15:24,699
You will scarcely believewhat you are about to see
195
00:15:24,766 --> 00:15:28,299
(NATIVES CHATTERING)
served in thistiny little pill.
196
00:15:29,699 --> 00:15:32,566
This has unlimited power.
197
00:15:32,633 --> 00:15:35,366
More power thanthe wind, the rain...
198
00:15:35,433 --> 00:15:36,733
(NATIVES CHATTERING)
199
00:15:36,799 --> 00:15:38,666
...than all your Gods.
200
00:15:38,733 --> 00:15:42,033
Using an ordinarystick here,
201
00:15:44,299 --> 00:15:45,033
I'm going tohave the pilot...
202
00:15:46,099 --> 00:15:47,766
(NATIVES EXCLAIMING)
NATIVE: Stick! Stick!
203
00:15:47,033 --> 00:15:51,199
...put the stick intothe gasoline tankof the plane.
204
00:15:51,266 --> 00:15:53,266
(EXCLAIMS) It is dry!
205
00:15:53,333 --> 00:15:54,466
(NATIVES MURMURING)
206
00:15:54,533 --> 00:15:56,033
Tank is empty.
207
00:15:57,099 --> 00:15:59,066
(SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE)
208
00:16:03,633 --> 00:16:08,199
I need no gasolineto make this greatbird fly.
209
00:16:08,733 --> 00:16:10,166
Fly!
210
00:16:10,233 --> 00:16:11,799
(NATIVES MURMURING)
211
00:16:12,066 --> 00:16:15,566
All I need is water.
212
00:16:15,633 --> 00:16:20,533
You will be amazedto see how powerful.
213
00:16:22,699 --> 00:16:24,099
Now.
214
00:16:25,499 --> 00:16:27,433
(NATIVES MURMURING)
215
00:16:27,499 --> 00:16:29,699
(ALL EXCLAIMING)
216
00:16:29,766 --> 00:16:31,366
Come, come,come, come.
217
00:16:34,166 --> 00:16:35,433
(NATIVES CHATTERING)
218
00:16:35,499 --> 00:16:37,433
(SHOUTING)
219
00:16:37,499 --> 00:16:39,233
(NATIVES CHEERING)
220
00:16:43,466 --> 00:16:45,166
(GOAT BLEATING)
Go back, go back.
221
00:16:45,233 --> 00:16:47,366
(HENS CLUCKING)
222
00:16:47,433 --> 00:16:49,766
Goodbye. Goodbye.Goodbye.
223
00:16:50,033 --> 00:16:52,233
He's saying, "Goodbye."
224
00:16:58,099 --> 00:17:00,233
(ALL EXCLAIMING)
225
00:17:07,099 --> 00:17:09,366
(ALL CHEERING)
226
00:17:11,199 --> 00:17:14,366
Well, goodbye.Goodbye. Goodbye.
227
00:17:16,066 --> 00:17:18,166
Holy cow!
What was that?
228
00:17:18,233 --> 00:17:20,599
LIVRIGHT: Just
the biggest story
since the atomic bomb.
229
00:17:20,666 --> 00:17:22,099
(PROJECTOR SWITCH CLICKING)
230
00:17:22,166 --> 00:17:23,466
(PROJECTOR WHIRRING)
231
00:17:23,533 --> 00:17:25,766
And I hear Libby's
about to crack it
at The Globe.
232
00:17:26,033 --> 00:17:28,233
Don't play games
with me, Francis.
233
00:17:28,299 --> 00:17:30,766
All right.
Rumors are this.
234
00:17:31,033 --> 00:17:34,233
There's a scientist and
an ex-Nazi named Kreutzer.
235
00:17:34,299 --> 00:17:38,099
He's invented a cheap fuel
powerful enough to send
man into space.
236
00:17:38,166 --> 00:17:40,466
Come on, space?
237
00:17:40,533 --> 00:17:42,466
And the country that
gets to him first...
238
00:17:42,533 --> 00:17:44,333
The reporter that
gets to him first.
239
00:17:45,366 --> 00:17:47,166
Let me get a look
at this guy.
240
00:17:52,566 --> 00:17:53,666
I'll find him.
241
00:18:05,799 --> 00:18:08,666
MIKE: I'd likea BLT on toast,
242
00:18:08,733 --> 00:18:12,033
fries
and black coffee,
please. Hold the mayo.
243
00:18:12,099 --> 00:18:15,599
WOMAN: A BLT
crispy with fries. You hold
the mayo. I'll get the java.
244
00:18:15,666 --> 00:18:17,733
MAN: On the grill, toots.
245
00:18:17,799 --> 00:18:19,166
(EXCLAIMS)
246
00:18:40,399 --> 00:18:45,299
I see big trouble.
247
00:18:52,099 --> 00:18:54,366
(PESKY WHISTLING)
REPORTER: Hey! Copy.
248
00:18:56,399 --> 00:18:58,799
Copy?
So, kid, how's it going?
249
00:18:59,066 --> 00:19:02,266
No luck.
I called the FBI,
RAF, Defense Department,
250
00:19:02,333 --> 00:19:04,766
Pentagon
and every embassy
in Washington. Nothing.
251
00:19:05,033 --> 00:19:06,599
Honey, that jungle footage
could've been from anywhere.
252
00:19:06,666 --> 00:19:09,366
Africa, South America,
Malaysia.
253
00:19:09,433 --> 00:19:12,066
This is just
hot air from
Libby.
254
00:19:12,133 --> 00:19:14,199
The Globe
doesn't know
any more than we do.
255
00:19:15,266 --> 00:19:16,433
(EXCLAIMING)
256
00:19:19,099 --> 00:19:20,133
REPORTER: Copy.
257
00:19:22,799 --> 00:19:25,433
Susie? Get me the
White House, please.
258
00:19:31,599 --> 00:19:33,199
CONDUCTOR: All aboard!
259
00:19:33,266 --> 00:19:34,533
(TRAIN HORN BLARING)
260
00:19:35,166 --> 00:19:37,466
(PIANO PLAYING)
261
00:19:44,566 --> 00:19:46,333
Why don't you take
the bass for a while,
little lady,
262
00:19:46,399 --> 00:19:48,099
and I'll play the treble.
263
00:19:54,566 --> 00:19:56,066
You see,
my problem is,
264
00:19:56,133 --> 00:19:58,599
I'm halfway between
the breakup of the OSS
265
00:19:58,666 --> 00:20:02,099
and the start
of this new Central
Intelligence Agency.
266
00:20:02,166 --> 00:20:06,233
It's pretty lean
around here now on
the information front.
267
00:20:06,299 --> 00:20:09,299
I was kind of hoping
that you might have
something for me.
268
00:20:09,366 --> 00:20:11,333
I'm afraid not,
Mr. President.
269
00:20:11,399 --> 00:20:12,699
But I don't
give up easily.
270
00:20:18,099 --> 00:20:19,366
(CHUCKLING)
271
00:20:19,433 --> 00:20:21,299
That was wonderful,
Mr. President.
272
00:20:21,366 --> 00:20:23,199
Well, thank you
very much.
273
00:20:24,399 --> 00:20:28,433
Sir, are you worried
about this rocket fuel?
274
00:20:28,499 --> 00:20:31,499
Well, Brenda, I believe
I'd be a suck-egg mule
if I wasn't.
275
00:20:31,566 --> 00:20:33,699
We have to think
about the future.
276
00:20:33,766 --> 00:20:37,099
Man on the moon and
space stations and...
277
00:20:37,166 --> 00:20:38,766
Well, let me show you
a little something
I learned
278
00:20:38,033 --> 00:20:41,433
when I was in the
Boy Scouts of America.
279
00:20:47,533 --> 00:20:49,433
Come over here, Brenda.
280
00:21:06,133 --> 00:21:07,733
Very interesting.
281
00:21:07,799 --> 00:21:10,199
Imagine what
a space station
up near the sun
282
00:21:10,266 --> 00:21:12,366
could
do to the cities
down here on Earth
283
00:21:12,433 --> 00:21:13,733
with the same
magnifying effect.
284
00:21:13,799 --> 00:21:15,533
Explode them!
285
00:21:15,599 --> 00:21:17,399
You got it, little lady.
If the Ruskies get
their hands
286
00:21:17,466 --> 00:21:19,299
on that miracle fuel,
287
00:21:19,366 --> 00:21:22,299
why, it would
put the free world up
the creek without a paddle.
288
00:21:22,366 --> 00:21:24,533
(EXCLAIMS)
289
00:21:24,599 --> 00:21:26,599
The story's dynamite,
but even the President
doesn't know.
290
00:21:26,666 --> 00:21:29,433
(SHUSHING) Just give
me your coat. Come on.
291
00:21:31,666 --> 00:21:32,633
Here.
292
00:21:46,099 --> 00:21:47,333
Hello.
293
00:21:52,399 --> 00:21:54,699
Hello.
I'm Basil St. John.
294
00:22:09,333 --> 00:22:11,133
Would you like to sit down?
295
00:22:16,099 --> 00:22:17,633
Have we met before?
296
00:22:21,233 --> 00:22:22,533
I don't know.
297
00:22:23,266 --> 00:22:24,466
Have we?
298
00:22:25,299 --> 00:22:26,733
I'm from Brazil.
299
00:22:30,166 --> 00:22:33,266
I understand
you're looking
for Gerhardt Kreutzer.
300
00:22:34,566 --> 00:22:37,399
Do you know
Professor Kreutzer?
301
00:22:37,466 --> 00:22:39,533
Professor Kreutzer
is in hiding,
302
00:22:43,166 --> 00:22:46,733
in a small village
in the interior of
my country.
303
00:22:46,799 --> 00:22:50,499
And
he's not well.
Time is short.
304
00:22:50,566 --> 00:22:53,266
He wants to tell
his story to someone.
305
00:22:53,333 --> 00:22:58,133
And I want to be sure that
his formula falls into the
right hands.
306
00:22:58,199 --> 00:22:59,566
There'sno reporterin the world
307
00:22:59,633 --> 00:23:02,333
who could tell hisstory better, Brenda Starr.
308
00:23:02,399 --> 00:23:04,766
Hmm. Lucky stiff.
309
00:23:05,499 --> 00:23:07,733
(SHUSHING)
310
00:23:07,799 --> 00:23:10,666
Now if you go down,it will be verydangerous.
311
00:23:12,599 --> 00:23:14,533
Now that I've met you,
I'm
312
00:23:16,299 --> 00:23:18,799
no longer certain that I
want you to take that risk.
313
00:23:21,199 --> 00:23:23,033
You'd have to put a stake
through my heart to keep
me from going.
314
00:23:24,099 --> 00:23:27,533
(EXCLAIMS) Not a bad idea.
315
00:23:28,266 --> 00:23:30,366
BASIL: Here.
316
00:23:30,433 --> 00:23:32,466
I'll write downthe name of thevillage.
317
00:23:32,533 --> 00:23:36,099
You're to be at themouth of the Amazon.
318
00:23:36,166 --> 00:23:38,666
BASIL: At the Hotel Paraiso,in Belem.
319
00:23:38,733 --> 00:23:43,699
On the thirteenth.That's next Friday.
320
00:23:43,766 --> 00:23:47,199
Captain of the river steamerwill meet you and take youto Kreutzer.
321
00:23:47,266 --> 00:23:49,033
EDITOR:
Don't have thename of the town.
322
00:23:49,099 --> 00:23:52,199
LIBBY: Who cares?I've got Starr'snumber.
323
00:23:52,266 --> 00:23:57,066
The question is,
who are these people
we are listening to?
324
00:23:57,133 --> 00:23:59,766
BRENDA:
You can't imaginewhat this means to me.
325
00:23:59,033 --> 00:24:02,199
All my friends'jobs are at stake.
326
00:24:02,266 --> 00:24:04,533
And
who are they
listening to?
327
00:24:06,499 --> 00:24:07,766
I must go now.
328
00:24:09,733 --> 00:24:11,799
I never stay anywhere
very long.
329
00:24:13,199 --> 00:24:15,333
On the other hand,
330
00:24:15,399 --> 00:24:17,499
you never know
when I'll turn up.
331
00:24:21,166 --> 00:24:23,533
Goodbye, Basil.
332
00:24:28,766 --> 00:24:32,133
And who is Basil?
333
00:24:33,399 --> 00:24:35,333
(STATIC BUZZING)
334
00:24:36,366 --> 00:24:40,499
I don't get
any of this.
335
00:24:40,599 --> 00:24:42,566
It doesn't matter.
336
00:24:42,633 --> 00:24:45,333
This reporter, Brenda Starr,
337
00:24:45,399 --> 00:24:49,066
is obviously
the one who will
find Kreutzer for us.
338
00:24:50,133 --> 00:24:52,366
Da.
Very good,
very good.
339
00:24:58,233 --> 00:25:01,066
Excuse me, senorita.
340
00:25:01,133 --> 00:25:04,533
Can you see? Are
we to San Juan yet?
341
00:25:12,566 --> 00:25:14,466
All I can see is clouds.
342
00:25:15,766 --> 00:25:18,266
I am so anxious to be home.
343
00:25:22,566 --> 00:25:24,266
You're Puerto Rican?
344
00:25:24,333 --> 00:25:25,399
Da.
345
00:25:36,199 --> 00:25:37,666
(PEOPLE CHATTERING)
346
00:25:44,699 --> 00:25:46,199
LIVRIGHT: Hey!
347
00:25:53,233 --> 00:25:56,033
Starr disappeared.
Never made it to
Belem.
348
00:25:56,099 --> 00:25:59,099
Belem? Belem?
Where's Belem?
349
00:26:03,733 --> 00:26:05,199
(GASPS)
350
00:26:05,266 --> 00:26:08,433
Ah, the so called
reporter is awake.
351
00:26:09,499 --> 00:26:10,599
(SPEAKING RUSSIAN)
352
00:26:10,666 --> 00:26:14,066
Tell me, where is
Professor Kreutzer?
353
00:26:14,133 --> 00:26:15,566
Forget it, sister.
354
00:26:27,699 --> 00:26:29,166
I'll be back.
355
00:26:33,533 --> 00:26:35,366
Now...
356
00:26:35,433 --> 00:26:38,799
She doesn't look like
she wears this much
make-up.
357
00:26:39,533 --> 00:26:41,099
How bourgeois!
358
00:26:44,066 --> 00:26:46,099
What could it all be for?
359
00:26:58,499 --> 00:27:00,166
(COUGHING)
360
00:27:14,633 --> 00:27:16,133
(GROANS)
361
00:27:31,633 --> 00:27:33,533
LUBA: Catch her.
VLADIMIR: Catch her.
362
00:27:33,599 --> 00:27:35,599
LUBA: Help me.
VLADIMIR: Help me.
363
00:27:35,666 --> 00:27:37,199
No, me!
364
00:27:38,099 --> 00:27:39,233
No, me!
365
00:27:39,033 --> 00:27:41,533
That's stupid, me!
366
00:27:44,566 --> 00:27:46,133
(EXCLAIMS)
367
00:27:46,199 --> 00:27:49,533
LUBA: Catch her! Help me!
368
00:27:49,599 --> 00:27:51,633
(GRUNTING) Put me to ground!
369
00:27:51,699 --> 00:27:53,766
Put me to ground!
370
00:27:55,266 --> 00:27:58,733
Excuse me.
Excuse me, where am I?
371
00:27:58,799 --> 00:28:01,433
Puerto Rico.
Thank you.
372
00:28:01,499 --> 00:28:03,033
Feet on ground!
373
00:28:03,699 --> 00:28:06,033
Pull! Idiot!
374
00:28:06,099 --> 00:28:09,066
Oh, would you
pull me up! Pull!
375
00:28:11,033 --> 00:28:13,133
(YELLS IN
RUSSIAN)
376
00:28:13,199 --> 00:28:14,333
Catch her!
377
00:28:16,033 --> 00:28:18,199
(YELLS IN
FOREIGN LANGUAGE)
378
00:28:54,633 --> 00:28:56,466
(PEOPLE CHATTERING)
379
00:28:57,766 --> 00:28:59,066
I get you!
380
00:29:00,199 --> 00:29:01,433
I don't got you.
381
00:29:02,533 --> 00:29:03,033
I get you now!
382
00:29:04,099 --> 00:29:05,266
(GRUNTING)
383
00:29:09,399 --> 00:29:13,033
Too late, too late!
Dumb-bell!
384
00:29:13,099 --> 00:29:16,466
You are dumb-bells.
It's too late. Use door.
385
00:29:57,599 --> 00:29:59,399
Ow! Ow!
386
00:30:03,566 --> 00:30:05,466
Blast it!
My favorite skirt!
387
00:30:27,433 --> 00:30:30,099
LUBA: Where did she go?
But she was on the roof.
388
00:30:30,166 --> 00:30:31,666
Oh, I don't know. I go
this way, you go that way.
389
00:30:31,733 --> 00:30:32,766
VLADIMIR: Yes.
390
00:30:38,166 --> 00:30:39,333
Hello.
391
00:30:39,766 --> 00:30:41,299
Hello.
392
00:30:44,099 --> 00:30:45,733
Hello.
Hello.
393
00:30:49,199 --> 00:30:50,699
Hello.
Hello.
394
00:30:50,766 --> 00:30:52,033
(SIGHS)
395
00:30:53,366 --> 00:30:54,666
LUBA: Mischa! Boris!
396
00:30:54,733 --> 00:30:56,766
(SPEAKING RUSSIAN)
397
00:30:56,033 --> 00:30:58,533
Follow.
398
00:30:58,599 --> 00:31:00,699
(MAN SHOUTING)
399
00:31:00,766 --> 00:31:01,766
Waiter!
400
00:31:03,666 --> 00:31:06,133
Waiter, por favor.
Waiter!
401
00:31:08,799 --> 00:31:10,199
Is there
anything else
you need, senorita?
402
00:31:10,266 --> 00:31:11,233
Yes, a car.
403
00:31:16,066 --> 00:31:17,333
Where's the airport?
404
00:31:17,399 --> 00:31:18,799
It's back that way,
senorita.
405
00:31:19,066 --> 00:31:20,233
Thank you.
406
00:31:25,633 --> 00:31:27,133
(HORN HONKING)
407
00:31:27,199 --> 00:31:28,499
(TIRES SCREECHING)
408
00:31:31,099 --> 00:31:32,699
(PEOPLE SCREAMING)
409
00:31:34,199 --> 00:31:35,699
(LUBA YELLING)
410
00:31:35,766 --> 00:31:37,266
(GRUNTING)
411
00:31:37,333 --> 00:31:39,299
Hello.
Hello.
412
00:31:54,166 --> 00:31:55,799
(ENGINE FALTERING)
413
00:32:03,266 --> 00:32:04,633
(HOOFBEATS APPROACHING)
414
00:32:04,699 --> 00:32:06,199
(HORSE NEIGHING)
415
00:32:19,299 --> 00:32:20,566
Basil!
416
00:32:20,633 --> 00:32:21,633
Brenda!
417
00:32:58,299 --> 00:33:00,166
Take us to the Amazon.
418
00:33:00,233 --> 00:33:01,699
The horses cost extra.
419
00:33:24,333 --> 00:33:27,733
BASIL: It's dark
and it's dangerous.
And it's full of mystery.
420
00:33:29,666 --> 00:33:31,566
All my life,
I've wanted to
go up the Amazon.
421
00:33:31,633 --> 00:33:33,633
Yes, you would.
422
00:33:33,699 --> 00:33:37,199
When all the other girls
were playing with their
paper dolls.
423
00:33:39,066 --> 00:33:41,433
So you were the one
who sent me this.
424
00:33:42,533 --> 00:33:44,633
My family
cultivates them.
425
00:33:44,699 --> 00:33:46,799
What a lovely hobby.
426
00:33:47,066 --> 00:33:49,166
Not a hobby, I fear.
A necessity.
427
00:33:51,199 --> 00:33:52,499
Necessity? Why?
428
00:33:54,666 --> 00:33:55,566
It's...
429
00:34:00,099 --> 00:34:01,399
It's nothing.
430
00:34:04,233 --> 00:34:06,599
Basil, you can tell me.
431
00:34:08,266 --> 00:34:09,533
An affliction.
432
00:34:10,733 --> 00:34:13,299
A curse on
the family
bloodline.
433
00:34:16,266 --> 00:34:20,466
Without the serum
of the black orchid,
434
00:34:22,533 --> 00:34:26,599
members of my family go
insane before their time.
435
00:34:32,633 --> 00:34:34,233
Nobody's perfect.
436
00:35:02,133 --> 00:35:04,166
(SINGING)
437
00:35:20,633 --> 00:35:22,499
Oh, good evening,
Mr. St. John.
438
00:35:22,566 --> 00:35:27,266
We have your table ready.
Would you follow me,
please?
439
00:35:27,333 --> 00:35:31,366
โช Does he notice me?Does he even knowI'm there?
440
00:35:31,433 --> 00:35:34,166
โช He might be shy
441
00:35:34,233 --> 00:35:38,266
โช But I bet youas a loverhe's the best
442
00:35:38,333 --> 00:35:40,533
โช And it makes me wanna say
443
00:35:40,599 --> 00:35:43,766
โช Ay carambaDonde mora?
444
00:35:44,033 --> 00:35:47,499
โช Come, let's havea fiesta, mi amor
445
00:35:51,633 --> 00:35:55,066
โช Ay carambaDonde mora?
446
00:35:55,133 --> 00:35:58,233
โช Come, let's havea fiesta, my love
447
00:36:01,766 --> 00:36:03,166
Good grief.
448
00:36:04,466 --> 00:36:07,233
British, German,
French Secret Service.
449
00:36:13,099 --> 00:36:13,799
CIA.
450
00:36:15,366 --> 00:36:16,599
What do they want?
451
00:36:20,766 --> 00:36:22,033
You.
452
00:36:24,333 --> 00:36:25,399
Oh.
453
00:36:27,333 --> 00:36:29,699
โช You'd be mine
454
00:36:35,066 --> 00:36:37,733
I'm very sorry, sir,
but I'm afraid we're full.
455
00:36:40,766 --> 00:36:43,266
BRENDA: How did they
all know I'd be here?
456
00:36:44,266 --> 00:36:46,599
My compliments.
457
00:36:53,066 --> 00:36:54,466
(EXCLAIMS)
458
00:36:54,533 --> 00:36:58,133
You slithery,
slimy snake.
459
00:36:58,199 --> 00:36:59,366
(EXCLAIMS)
460
00:37:00,366 --> 00:37:01,733
Thank you.
461
00:37:04,266 --> 00:37:07,033
โช Ay carambaDonde mora?
462
00:37:07,099 --> 00:37:10,433
โช Come, let's havea fiesta, my love...
463
00:37:10,499 --> 00:37:11,566
Excuse me.
You don't know me,
464
00:37:11,633 --> 00:37:12,799
but I've really
gotta talk about...
465
00:37:13,066 --> 00:37:15,133
I sure do, you rat!
466
00:37:15,199 --> 00:37:16,666
And I made it
perfectly clear
467
00:37:16,733 --> 00:37:19,566
that I want nothing further
to do with you. So buzz off!
468
00:37:19,633 --> 00:37:20,766
Shall we dance?
469
00:37:20,033 --> 00:37:22,366
I'd love to.
Thank you.
470
00:37:22,433 --> 00:37:23,633
Wait!
You don't understand!
471
00:37:23,699 --> 00:37:25,299
Please, listen to me.
I've just gotta get
this...
472
00:37:25,366 --> 00:37:26,766
Go away now.
473
00:37:33,666 --> 00:37:35,766
I'll lose my job if
you don't come back.
474
00:37:36,033 --> 00:37:37,299
Tough!
475
00:37:37,366 --> 00:37:40,433
I'm trying to put myself
through architecture school.
476
00:37:40,499 --> 00:37:42,666
He ridiculed my work.
What?
477
00:37:42,733 --> 00:37:45,399
My clothing, even my hair.
No.
478
00:37:45,466 --> 00:37:47,733
I'm sorry!
479
00:37:47,799 --> 00:37:51,333
I'm sorry?
After months of abuse?
No, thank you!
480
00:37:51,399 --> 00:37:53,233
Look, I just
want to apologize.
481
00:37:53,299 --> 00:37:55,733
Young man,
it's time for
you to leave.
482
00:37:56,766 --> 00:37:59,766
Basil,
I'll handle this.
No scene, please.
483
00:38:06,233 --> 00:38:08,733
โช Ay caramba โช
484
00:38:11,433 --> 00:38:12,666
No scene.
485
00:38:14,266 --> 00:38:15,333
Brenda.
486
00:38:28,233 --> 00:38:29,499
Gentlemen.
487
00:38:29,566 --> 00:38:30,566
(WISHING GOOD NIGHT
IN FRENCH)
488
00:38:30,633 --> 00:38:31,633
(WISHING GOOD NIGHT
IN GERMAN)
489
00:38:33,099 --> 00:38:34,199
Cheerio.
490
00:38:48,333 --> 00:38:49,799
That young man,
491
00:38:50,033 --> 00:38:52,766
was he an old boyfriend?
492
00:38:53,266 --> 00:38:54,333
No.
493
00:38:55,666 --> 00:38:57,766
Just someone
I used to work with.
494
00:39:01,533 --> 00:39:03,666
Are you coming up the
river with me tomorrow?
495
00:39:03,733 --> 00:39:05,099
If I don't?
496
00:39:06,366 --> 00:39:08,066
Should I be afraid?
497
00:39:08,699 --> 00:39:10,099
Absolutely.
498
00:39:14,366 --> 00:39:18,199
Where I come from,
the people believe
in a giant water snake.
499
00:39:21,499 --> 00:39:22,733
The Cobra Grande.
500
00:39:26,666 --> 00:39:27,799
Oh, really?
501
00:39:29,366 --> 00:39:32,266
It emerges from
the river at night,
502
00:39:32,333 --> 00:39:35,066
rises up
and swallows
whole canoes
503
00:39:35,133 --> 00:39:37,466
and steals the souls
of their occupants.
504
00:39:40,333 --> 00:39:42,133
Is that all?
505
00:39:42,199 --> 00:39:46,333
They say that
staring into
its eye,
506
00:39:46,399 --> 00:39:50,733
a person can
become encantado.
507
00:40:18,166 --> 00:40:19,233
(ROOSTER CROWING)
508
00:40:37,466 --> 00:40:38,566
(GASPS)
509
00:40:41,133 --> 00:40:42,699
Don't yell!
Please. It's just me.
510
00:40:42,766 --> 00:40:44,699
Hi, hi.
511
00:40:44,766 --> 00:40:46,133
Hi.
Hi.
512
00:40:46,199 --> 00:40:48,433
Oh, no!
Oh! Okay.
513
00:40:48,499 --> 00:40:50,099
They were
waiting for you.
514
00:40:50,166 --> 00:40:51,399
So, when I
came in through
the window, they...
515
00:40:51,466 --> 00:40:52,033
And so I...
516
00:40:53,399 --> 00:40:54,633
(SHIVERS)
517
00:40:54,699 --> 00:40:57,199
What's wrong?
Nothing.
518
00:40:57,266 --> 00:40:59,566
That one was behind the
curtain, so I grabbed this.
519
00:40:59,633 --> 00:41:01,733
It was a flower pot.
And then the other one...
520
00:41:06,633 --> 00:41:08,133
Are you okay?
521
00:41:08,199 --> 00:41:10,266
I've never
done anything
like this before.
522
00:41:10,333 --> 00:41:12,333
It scared the
shit out of me!
523
00:41:12,399 --> 00:41:14,533
Do you always
talk like that?
Like what?
524
00:41:14,599 --> 00:41:15,799
With such dirty words.
525
00:41:18,433 --> 00:41:20,033
I think I need a hot bath.
526
00:41:21,599 --> 00:41:23,133
BRENDA: I'm having
a terrible problem
527
00:41:23,199 --> 00:41:24,733
with some
of those purses
you're having me wear.
528
00:41:24,799 --> 00:41:27,633
They're just too small.
529
00:41:27,699 --> 00:41:32,366
I have to use teeny-weeny
notebooks or they won't fit.
530
00:41:32,433 --> 00:41:33,433
(SNORING)
531
00:41:46,433 --> 00:41:48,633
Half the time I have to
memorize what people say.
532
00:41:48,699 --> 00:41:50,066
I want my stories accurate.
533
00:41:51,599 --> 00:41:53,233
Front desk?
534
00:41:53,299 --> 00:41:56,466
Hello. Could
you remove two bodies
from the third floor hall?
535
00:41:57,299 --> 00:41:58,233
Thank you.
536
00:42:00,033 --> 00:42:03,366
A reporter can get sued
if she doesn't have
the proper notes.
537
00:42:03,433 --> 00:42:05,466
Brenda,
I just draw you.
I didn't create you.
538
00:42:05,533 --> 00:42:06,633
A woman did.
539
00:42:08,499 --> 00:42:10,599
Tell her I don't
mind the wardrobe.
540
00:42:10,666 --> 00:42:13,466
Of course, logically
I couldn't afford it
on what I earn.
541
00:42:13,533 --> 00:42:16,299
But I understand that
the public expects me
to look chic.
542
00:42:16,366 --> 00:42:17,433
And
I wouldn't want
to let them down.
543
00:42:20,166 --> 00:42:21,266
Thank you.
544
00:42:29,299 --> 00:42:31,133
What?
545
00:42:31,199 --> 00:42:32,799
Were you wounded in the war?
Huh?
546
00:42:33,766 --> 00:42:35,466
What is that?
What?
547
00:42:35,533 --> 00:42:37,066
What is it?
548
00:42:37,133 --> 00:42:39,299
It's
my belly-button.
Everybody has one!
549
00:42:39,366 --> 00:42:41,599
Oh. Oh.
550
00:42:41,666 --> 00:42:43,366
You remember
when you went undercover
in that belly dancer's club
551
00:42:43,433 --> 00:42:45,066
and you had to wear
that little outfit?
552
00:42:45,166 --> 00:42:47,366
Well, the censors
wouldn't allow me
to...
553
00:42:47,433 --> 00:42:50,199
You see,
you can't show a lady's
belly-button in the papers,
554
00:42:50,266 --> 00:42:52,066
so I had to erase it.
555
00:42:52,133 --> 00:42:54,166
If you think
I'm coming back
to the comics
556
00:42:54,233 --> 00:42:56,499
to be drawn
by a pervert,
you are nuts!
557
00:42:56,566 --> 00:42:58,566
Get out!
I won't have it!
558
00:42:58,633 --> 00:42:59,033
Get out!
559
00:43:02,666 --> 00:43:05,133
(IN INDIAN ACCENT) I am come
from the Captain to take you
to the boat.
560
00:43:05,199 --> 00:43:08,366
Oh.
How wonderful.
Just a minute.
561
00:43:09,066 --> 00:43:10,266
You, out!
562
00:43:15,333 --> 00:43:17,533
Brenda, where
are you going?
563
00:43:21,599 --> 00:43:23,399
Hey, pal.
What's the story?
564
00:43:23,466 --> 00:43:25,633
Men follow me. Goodness
gracious, we must hurry!
565
00:43:26,799 --> 00:43:28,133
I'm ready.
566
00:43:30,799 --> 00:43:32,766
You check outside
the bathroom window.
Right.
567
00:43:32,033 --> 00:43:34,499
You check
out the hallway
on your way out.
568
00:43:34,566 --> 00:43:36,433
BOTH: Right.
And I'll pick
out a handbag.
569
00:43:36,499 --> 00:43:38,099
Right.
Right.
570
00:43:51,033 --> 00:43:51,799
(GASPS)
571
00:43:54,666 --> 00:43:55,799
MIKE: Brenda!
572
00:43:58,733 --> 00:43:59,699
Shit!
573
00:44:04,399 --> 00:44:05,499
Look!
574
00:44:10,399 --> 00:44:11,233
(GROANING)
575
00:44:13,699 --> 00:44:14,699
MIKE: Brenda!
576
00:44:21,433 --> 00:44:22,699
(VLADIMIR GROANS)
577
00:44:22,766 --> 00:44:24,233
Put head higher!
578
00:44:27,599 --> 00:44:29,366
Baldness is sliding me.
579
00:44:31,666 --> 00:44:33,799
You're killing me.
580
00:44:50,099 --> 00:44:52,499
(SPEAKING PORTUGUESE)
581
00:44:52,566 --> 00:44:55,366
Hello.
Would you take us
to the docks, please?
582
00:44:55,433 --> 00:44:56,033
(SPEAKING PORTUGUESE)
583
00:44:57,099 --> 00:44:58,733
We're in a really big
hurry. Thanks a lot.
584
00:45:07,666 --> 00:45:09,133
(MIKE YELLING)
585
00:45:10,699 --> 00:45:11,466
(GRUNTS)
586
00:45:13,099 --> 00:45:14,166
(HONKING)
587
00:45:17,433 --> 00:45:19,233
Watch it, people!
588
00:45:29,199 --> 00:45:31,333
I'm not coming back,
you creep!
589
00:45:31,399 --> 00:45:34,666
Be reasonable.
Get off my taxi!
590
00:45:34,733 --> 00:45:36,233
(GRUNTING)
591
00:45:36,299 --> 00:45:38,299
Can't play in the
big time, can you?
592
00:45:44,733 --> 00:45:46,733
MIKE: Hey! Hey!
Watch it, watch it!
593
00:45:50,199 --> 00:45:51,266
(HONKING)
594
00:45:51,333 --> 00:45:52,533
(MIKE EXCLAIMING)
595
00:46:02,666 --> 00:46:03,499
(GRUNTS)
596
00:46:07,433 --> 00:46:09,033
He's looking
quite a-okay.
597
00:46:09,099 --> 00:46:11,099
(SPEAKING PORTUGUESE)
598
00:46:12,033 --> 00:46:13,166
(EXCLAIMING)
599
00:46:16,633 --> 00:46:18,433
I told you
to get off
my taxi.
600
00:46:25,199 --> 00:46:27,466
Wilkommen, Miss Starr.
601
00:46:27,533 --> 00:46:28,633
Thank you.
602
00:46:30,299 --> 00:46:33,399
Let's get this boat
on the way!
603
00:46:33,466 --> 00:46:37,499
Capitan Borg, at your service.
Captain.
604
00:46:37,566 --> 00:46:39,666
I have prepared
lunch for you,
yeah?
605
00:46:41,266 --> 00:46:42,499
Brenda!
606
00:46:42,566 --> 00:46:43,766
MAN: The boat
on the way now...
607
00:46:44,033 --> 00:46:45,299
Bye!
608
00:46:50,699 --> 00:46:53,099
(EXCLAIMING)
609
00:47:05,099 --> 00:47:06,799
I shoot him.
Wait!
610
00:47:07,066 --> 00:47:08,633
He's my photographer.
611
00:47:12,199 --> 00:47:13,533
Where's his camera?
612
00:47:14,299 --> 00:47:15,566
He
613
00:47:17,033 --> 00:47:18,266
didn't want to get it wet.
614
00:47:21,199 --> 00:47:22,333
(EXHALES)
615
00:47:27,533 --> 00:47:28,799
(EXCLAIMS ANGRILY)
616
00:47:29,066 --> 00:47:30,699
(YELLING) Witch!
617
00:47:49,066 --> 00:47:50,466
Hmm.
618
00:47:55,033 --> 00:47:59,466
Hello.
How are you today?
619
00:48:01,166 --> 00:48:02,366
Excuse me.
620
00:48:04,499 --> 00:48:06,433
(SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE)
621
00:48:09,199 --> 00:48:10,366
Do you speak
English, pal?
622
00:48:14,133 --> 00:48:17,266
(SPEAKING SLOWLY) I want you
623
00:48:17,333 --> 00:48:21,699
to follow that boat with me.
624
00:48:21,766 --> 00:48:23,233
(SPEAKING SPANISH)
625
00:48:24,033 --> 00:48:29,099
Well, it take maybe, one,
626
00:48:29,166 --> 00:48:32,333
two days to get
the plane ready,
okay?
627
00:48:33,466 --> 00:48:34,733
(SIGHING)
628
00:48:34,799 --> 00:48:37,366
How much?
Twenty bucks?
629
00:48:41,599 --> 00:48:42,766
A hundred.
630
00:48:43,733 --> 00:48:45,233
(SIGHING)
631
00:48:50,133 --> 00:48:54,533
All right, 150
632
00:48:54,599 --> 00:48:59,233
and my garter belt.
633
00:49:02,166 --> 00:49:03,299
Your garter belt?
634
00:49:05,066 --> 00:49:06,699
You got a deal, baby.
635
00:49:10,433 --> 00:49:14,366
(SPEAKING GERMAN)
636
00:49:15,799 --> 00:49:18,099
I hope your
photographer
is all right.
637
00:49:18,166 --> 00:49:19,699
He's just seasick.
638
00:49:25,699 --> 00:49:27,533
Seasick?
639
00:49:27,599 --> 00:49:29,166
On the Amazon?
640
00:49:29,233 --> 00:49:32,433
(CHUCKLES) Uh, he has
a very sensitive tummy.
641
00:49:35,033 --> 00:49:36,499
Are you all right?
642
00:49:36,566 --> 00:49:39,399
I think what my
photographer has
must be catching.
643
00:49:40,399 --> 00:49:42,066
Would you please
excuse me?
644
00:49:49,133 --> 00:49:52,066
(SPEAKING GERMAN)
645
00:50:06,466 --> 00:50:07,533
(BLOWS)
646
00:50:09,633 --> 00:50:11,166
(DOOR OPENING)
647
00:50:11,233 --> 00:50:13,299
Jeepers!
Miss Starr.
648
00:50:13,366 --> 00:50:15,299
I am Captain Borg.
649
00:50:15,366 --> 00:50:18,199
I knew there
was something funny
about that other guy.
650
00:50:18,266 --> 00:50:22,299
They torture me,
but I do not tell
them your destination.
651
00:50:22,666 --> 00:50:24,533
How brave!
652
00:50:24,599 --> 00:50:26,599
They are vile mercenaries.
653
00:50:26,666 --> 00:50:28,066
(BRENDA SCREAMS)
654
00:50:28,133 --> 00:50:29,766
Oh, let go of me,
you little louse!
655
00:50:29,033 --> 00:50:33,166
Ah! The she-wolf, eh?
656
00:50:33,233 --> 00:50:34,133
(MAN SCREAMING)
657
00:50:35,199 --> 00:50:36,599
Do you have
any Dramamine?
658
00:50:53,166 --> 00:50:54,633
(PEOPLE CHATTERING)
659
00:51:06,533 --> 00:51:09,299
Whatever you're going
to try, forget it.
I'm not talking.
660
00:51:10,733 --> 00:51:12,166
We shall see.
661
00:51:13,066 --> 00:51:14,166
Karl!
662
00:51:17,133 --> 00:51:18,666
(MAN LAUGHING)
663
00:51:18,733 --> 00:51:19,033
(MEN CHATTERING)
664
00:51:20,433 --> 00:51:21,533
Okay?
665
00:51:23,366 --> 00:51:26,433
(MEN SPEAKING GERMAN)
666
00:51:37,133 --> 00:51:39,066
(GURGLING)
667
00:51:42,433 --> 00:51:43,599
(MAN LAUGHS)
Oh, no!
668
00:51:43,666 --> 00:51:46,766
Piranha.
Drawn by the blood.
669
00:51:47,033 --> 00:51:52,099
They strip the whole cow
to the bone in 2.2 minutes.
670
00:51:52,166 --> 00:51:53,033
Brenda, talk!
671
00:51:54,099 --> 00:51:55,399
Never!
672
00:51:55,466 --> 00:51:57,033
The survival of the
free world depends
upon it!
673
00:51:58,099 --> 00:52:00,599
What?
This isn't happening.
674
00:52:00,666 --> 00:52:03,066
Please, God, this
can't be happening!
675
00:52:03,133 --> 00:52:04,199
(MEN CHATTERING)
676
00:52:04,266 --> 00:52:05,799
Get him ready.
677
00:52:06,066 --> 00:52:07,766
(SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE)
678
00:52:11,333 --> 00:52:12,599
(GRUNTING)
679
00:52:16,199 --> 00:52:17,299
(SCREAMING)
680
00:52:18,099 --> 00:52:19,366
Are you nuts?
681
00:52:21,466 --> 00:52:23,299
Wait, don't rush
into this, please.
682
00:52:23,366 --> 00:52:24,533
You're
gonna do something
we're all gonna regret.
683
00:52:24,599 --> 00:52:26,499
No more talking!
There is no...
684
00:52:26,566 --> 00:52:28,466
(SPEAKING GERMAN)
685
00:52:31,099 --> 00:52:32,766
(ALL EXCLAIMING)
686
00:52:37,433 --> 00:52:39,233
You're crazy!
687
00:52:39,299 --> 00:52:41,366
(GRUNTING)
Karl! Come. Save me!
688
00:52:43,799 --> 00:52:45,566
Karl! Save me.
689
00:52:49,366 --> 00:52:50,666
Have you no pity?
690
00:52:50,733 --> 00:52:52,366
(SHOUTING)
691
00:52:57,033 --> 00:52:58,733
(BUBBLING)
692
00:53:02,299 --> 00:53:03,666
(SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE)
693
00:53:10,466 --> 00:53:12,199
Good work.
Huh?
694
00:53:14,366 --> 00:53:15,766
Now's our chance.
695
00:53:15,033 --> 00:53:17,166
(MEN CHATTERING)
696
00:53:17,766 --> 00:53:18,799
This way.
697
00:53:25,633 --> 00:53:26,766
(MIKE YELLING)
698
00:53:29,199 --> 00:53:30,633
(GASPING)
699
00:53:34,066 --> 00:53:35,599
(GUNS FIRING)
700
00:53:49,766 --> 00:53:52,533
Stupid fools!
You let them escape.
701
00:53:55,266 --> 00:53:56,466
(GASPING)
702
00:53:57,299 --> 00:53:58,033
(THUNDER CLAPPING)
703
00:54:01,166 --> 00:54:03,433
MIKE:
What the hell's
gonna happen now...
704
00:54:04,466 --> 00:54:06,233
BRENDA: Mike!
Are you alive?
705
00:54:06,299 --> 00:54:08,299
Get me out of here.
Okay. Okay.
706
00:54:08,366 --> 00:54:10,766
Don't
worry about it!
I'll do something!
707
00:54:10,033 --> 00:54:13,299
(GRUNTING)
Brenda! Brenda!
Something.
708
00:54:13,366 --> 00:54:16,633
What is it?
Golly! Stop panicking.
709
00:54:16,699 --> 00:54:19,399
Golly? While I'm
in this shithole?
710
00:54:39,633 --> 00:54:41,333
(HISSING)
711
00:54:41,399 --> 00:54:42,033
(GASPING)
712
00:54:44,233 --> 00:54:45,466
MIKE: Brenda.
713
00:54:46,533 --> 00:54:47,733
(GRUNTING) Brenda.
714
00:54:50,699 --> 00:54:52,799
Now, this is what
I'm going to want
you to do.
715
00:54:53,066 --> 00:54:55,099
Grab the
toe and heel,
they're reinforced.
716
00:54:55,166 --> 00:54:58,266
Then start counting
to ten and climb.
Here.
717
00:54:58,333 --> 00:54:59,566
(GRUNTING)
718
00:55:00,666 --> 00:55:02,199
(HISSING)
So, listen.
719
00:55:02,266 --> 00:55:04,566
It's
really hard to find
taupe-colored nylons,
720
00:55:04,633 --> 00:55:06,299
so try not to
get a run in them.
721
00:55:06,366 --> 00:55:07,766
(GRUNTING)
722
00:55:09,066 --> 00:55:09,733
Rats.
723
00:55:17,066 --> 00:55:18,366
Thanks.
724
00:55:36,366 --> 00:55:37,499
Brenda?
725
00:55:37,566 --> 00:55:39,366
Hmm.
726
00:55:39,433 --> 00:55:40,499
You awake?
727
00:55:41,599 --> 00:55:42,666
Uh-huh.
728
00:55:44,466 --> 00:55:48,066
Do you really like
that one-eyed guy?
729
00:55:48,499 --> 00:55:49,633
Mmm-hmm.
730
00:55:53,333 --> 00:55:54,599
He's brave,
731
00:55:56,266 --> 00:55:57,699
handsome.
732
00:55:58,233 --> 00:55:59,566
Oily.
733
00:56:01,333 --> 00:56:02,699
It's really sad.
734
00:56:02,766 --> 00:56:05,099
To be so dashing and yet...
735
00:56:05,166 --> 00:56:07,066
He needs the serum
of the black orchid
736
00:56:07,133 --> 00:56:09,066
or
he'll go insane
before his time.
737
00:56:09,133 --> 00:56:10,799
He actually said that?
738
00:56:12,566 --> 00:56:14,033
What a bullshit artist!
739
00:56:15,099 --> 00:56:16,633
I suppose
you went to
bed with him.
740
00:56:16,699 --> 00:56:18,533
You're really crude,
you know that?
741
00:56:21,766 --> 00:56:23,499
Say "shit."
What?
742
00:56:23,566 --> 00:56:25,733
Just say it. Be good
for you. Loosen you
up a little.
743
00:56:25,799 --> 00:56:27,699
I'm going to sleep.
Look.
744
00:56:27,766 --> 00:56:30,099
I'll say
something for you.
What do you want me to say?
745
00:56:31,033 --> 00:56:33,033
Jeepers.
You're kidding.
746
00:56:33,099 --> 00:56:34,399
You can do it.
That word's harder.
747
00:56:34,466 --> 00:56:36,466
Okay. Forget it.
748
00:56:36,533 --> 00:56:40,133
No, no. We will
both say our words at
the same time, all right?
749
00:56:40,733 --> 00:56:43,699
One, two, three.
750
00:56:45,199 --> 00:56:46,166
I knew you couldn't.
751
00:56:46,666 --> 00:56:47,799
(MIKE LAUGHING)
752
00:56:52,399 --> 00:56:53,699
(ROOSTER CROWING)
753
00:56:53,766 --> 00:56:55,333
(BIRDS CHIRPING)
754
00:56:57,433 --> 00:56:59,166
(HORNS HONKING)
755
00:57:11,799 --> 00:57:13,633
I'm Carlos.
Your servant
756
00:57:15,399 --> 00:57:17,099
and slave.
757
00:57:17,599 --> 00:57:19,466
I'm Brenda Starr.
758
00:57:19,533 --> 00:57:20,766
What's your name?
759
00:57:21,466 --> 00:57:22,033
His wife.
760
00:57:24,266 --> 00:57:26,266
She's the owner
of this carnival.
761
00:57:26,333 --> 00:57:30,666
Oh!
A female carnival
owner. How unusual!
762
00:57:30,733 --> 00:57:33,333
I work
for The Flash,
a New York newspaper.
763
00:57:33,399 --> 00:57:36,099
I would love
to do a story on you
and your lovely family.
764
00:57:36,166 --> 00:57:37,366
(SNORING)
765
00:57:37,433 --> 00:57:38,033
(HENS CLUCKING)
766
00:57:43,766 --> 00:57:46,033
Bravo! Yes!
767
00:57:48,299 --> 00:57:50,166
(WHIP CRACKING)
768
00:57:54,499 --> 00:57:56,133
(EXCLAIMS)
769
00:58:03,099 --> 00:58:05,666
(MUSIC PLAYING)
770
00:58:34,299 --> 00:58:35,799
I have
been looking
all over for you.
771
00:58:36,066 --> 00:58:37,399
I've been watching
the capoeira.
772
00:58:37,466 --> 00:58:38,766
We've
got to get
to Porto Verde.
773
00:58:39,033 --> 00:58:41,166
Well, what's in Porto Verde?
That's where Kreutzer is.
774
00:58:41,233 --> 00:58:43,033
Okay, I'll be back.
775
00:58:48,733 --> 00:58:52,299
Maybe she perform with us?
Too skinny.
776
00:58:52,366 --> 00:58:55,566
No, she's
really hot stuff.
777
00:58:55,633 --> 00:58:57,633
With her, maybe
we hit big time.
778
00:59:00,399 --> 00:59:02,466
Esperanza.
Yes?
779
00:59:02,533 --> 00:59:04,166
These clothes
are really shot.
780
00:59:04,233 --> 00:59:05,233
Do you
think I could
borrow something?
781
00:59:05,299 --> 00:59:06,633
Oh, sure.
Thank you.
782
00:59:12,699 --> 00:59:14,533
Is perfecto, yes?
783
00:59:15,733 --> 00:59:17,633
Well, it's not really me.
784
00:59:17,699 --> 00:59:19,199
(KNIFE UNSHEATHING)
785
00:59:19,266 --> 00:59:21,099
Come.
786
00:59:21,166 --> 00:59:23,166
Excuse me.
Can you, uh...
Do you...
787
00:59:26,033 --> 00:59:27,366
Do you know where
I can get a boat?
788
00:59:28,366 --> 00:59:31,466
Hey, a boat.
I need to leave.
789
00:59:43,633 --> 00:59:44,699
What are you doing?
790
00:59:47,766 --> 00:59:49,599
Where are you taking me?
791
00:59:49,666 --> 00:59:52,099
Up the high wire.
What?
792
00:59:54,233 --> 00:59:55,666
ESPERANZA: Put
your hand in.
Come on.
793
00:59:55,733 --> 00:59:57,233
Hello!
794
00:59:57,599 --> 00:59:59,199
(WHIMPERING)
795
00:59:59,266 --> 01:00:01,533
Good. Take her up!
796
01:00:04,266 --> 01:00:05,599
(SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE)
797
01:00:05,666 --> 01:00:06,799
(GRUNTING)
798
01:00:07,066 --> 01:00:08,766
Nothing for you to
worry about.
799
01:00:08,033 --> 01:00:10,166
Are you ready?
800
01:00:10,233 --> 01:00:11,533
Are you crazy?
801
01:00:11,599 --> 01:00:15,566
No, don't worry. If you
fall, they are gonna
catch you.
802
01:00:15,633 --> 01:00:17,699
Oh, no, no! No! No!
Please, just walk right up
there.
803
01:00:19,466 --> 01:00:21,333
That's it, just walk right...
Mike!
804
01:00:24,233 --> 01:00:26,299
(STEAM WHISTLE BLOWING)
805
01:00:34,299 --> 01:00:36,133
BRENDA: No! Mike!
806
01:00:36,199 --> 01:00:37,299
Mike? Who's Mike?
807
01:00:47,166 --> 01:00:48,333
(SPEAKING SPANISH)
808
01:00:50,199 --> 01:00:52,266
I'm coming!
I'm coming!
809
01:00:55,066 --> 01:00:56,566
That's good girl,
just walk right...
810
01:00:56,633 --> 01:00:58,466
I'm coming!
811
01:00:58,533 --> 01:00:59,566
(CARLOS SPEAKING
IN FOREIGN LANGUAGE)
812
01:00:59,633 --> 01:01:00,599
Catch her!
813
01:01:06,133 --> 01:01:07,099
Mike!
814
01:01:08,466 --> 01:01:10,266
Get them,
men, quick.
815
01:01:17,633 --> 01:01:20,433
Get out of here!
You're ruining my act.
816
01:01:22,233 --> 01:01:24,033
Brenda,
what are you
doing? Let him go!
817
01:01:24,099 --> 01:01:25,399
Let him go, Brenda!
Oh.
818
01:01:27,766 --> 01:01:29,366
(EXCLAIMING)
819
01:01:29,699 --> 01:01:31,299
(GRUNTING)
820
01:01:31,366 --> 01:01:33,033
Oh, that's pretty good
how I do that.
821
01:01:34,099 --> 01:01:35,399
(SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE)
822
01:01:40,099 --> 01:01:40,699
(SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE)
823
01:01:40,766 --> 01:01:41,733
(EXCLAIMING)
824
01:01:43,166 --> 01:01:45,099
What do we do now?
Just hang on to me.
825
01:01:46,333 --> 01:01:47,299
Hurry.
826
01:01:51,566 --> 01:01:52,533
Look out!
827
01:01:56,166 --> 01:01:57,333
Come back!
828
01:01:57,399 --> 01:01:58,366
(EXCLAIMS)
829
01:02:01,066 --> 01:02:02,333
Thanks.
830
01:02:02,399 --> 01:02:03,399
Can you guys
give us a hand?
831
01:02:03,466 --> 01:02:04,599
Catch her!
832
01:02:04,666 --> 01:02:06,133
And a leg?
Yeah, sure.
833
01:02:06,199 --> 01:02:07,466
Thanks. Bye.
Thanks, guys.
834
01:02:12,266 --> 01:02:14,399
(MUSIC PLAYING)
835
01:02:23,133 --> 01:02:24,033
Get them!
You can do it!
836
01:02:25,033 --> 01:02:27,499
Go get Brenda Starr!
837
01:02:36,199 --> 01:02:37,466
(BOTH COOING)
838
01:02:41,699 --> 01:02:44,166
(LAUGHING)
839
01:02:55,399 --> 01:02:57,166
Come here.
840
01:02:57,233 --> 01:02:59,133
Hey, keep your eyes
on the road, Buster.
841
01:03:24,633 --> 01:03:27,799
Brenda, I really
love that little outfit.
Oh, no!
842
01:03:28,066 --> 01:03:29,533
What's this?
843
01:03:31,766 --> 01:03:34,166
(EXCLAIMING)
We're almost there.
844
01:03:34,233 --> 01:03:36,633
That's great,
but why don't we...
Mike!
845
01:03:36,699 --> 01:03:40,433
We have really
got to get going.
I'm on a story, okay?
846
01:03:40,499 --> 01:03:42,433
You're right.
Okay.
847
01:03:42,499 --> 01:03:45,399
Oh, goodness!
I can't arrive in this.
848
01:03:50,499 --> 01:03:54,066
Hello, miss. May I
have a word with you?
849
01:03:54,133 --> 01:03:56,299
I'm a reporter
from New York
City
850
01:03:56,366 --> 01:03:58,066
and I'm here
in your country...
851
01:03:58,133 --> 01:04:00,433
Starr,
we're not going anywhere!
852
01:04:08,066 --> 01:04:11,133
Oh, shit!
853
01:04:22,533 --> 01:04:24,599
Well, how do I look?
854
01:04:25,333 --> 01:04:26,499
Beautiful.
855
01:04:28,499 --> 01:04:30,666
Basil!
How did you know we...
856
01:04:31,766 --> 01:04:33,433
I was here?
857
01:04:33,499 --> 01:04:34,533
I have my ways.
858
01:04:35,033 --> 01:04:37,466
Can I canoe you?
859
01:04:46,799 --> 01:04:49,466
BRENDA: Oh, Basil,
you think of everything.
860
01:04:49,533 --> 01:04:53,199
Mmm,
chicken and little
bits of watercress.
861
01:04:53,266 --> 01:04:55,466
Anyone hungry?
Basil?
862
01:04:55,533 --> 01:04:56,499
BASIL: Just wine.
863
01:04:57,299 --> 01:04:58,566
Mike?
864
01:04:58,633 --> 01:04:59,666
MIKE: No, thanks.
865
01:05:00,699 --> 01:05:01,666
Salmon!
866
01:05:03,233 --> 01:05:05,399
All right,
I'll have one.
867
01:05:08,333 --> 01:05:09,033
(GROWLING)
868
01:05:29,266 --> 01:05:30,633
(SPEAKING PORTUGUESE)
869
01:05:30,699 --> 01:05:32,433
Do you speak English?
870
01:05:32,499 --> 01:05:34,499
No, over there.
No, over there.
871
01:05:35,133 --> 01:05:36,433
Thank you.
872
01:05:36,499 --> 01:05:37,733
It's okay.
It's okay.
873
01:05:38,333 --> 01:05:39,299
Nice legs.
874
01:05:45,066 --> 01:05:47,399
Mike, are
you coming?
875
01:06:03,699 --> 01:06:06,566
(PARROT SQUAWKING)
876
01:06:15,166 --> 01:06:16,599
I'm looking for
Professor Kreutzer.
877
01:06:32,433 --> 01:06:33,733
Thank you.
878
01:06:36,533 --> 01:06:38,299
Just give me a minute
to freshen up.
879
01:06:39,299 --> 01:06:40,666
Excuse me.
880
01:06:45,166 --> 01:06:47,233
(FLIES BUZZING)
881
01:06:48,199 --> 01:06:48,766
(SIGHS)
882
01:06:53,499 --> 01:06:57,033
(PARROT CHATTERING)
883
01:07:06,199 --> 01:07:07,199
Pinga.
884
01:07:15,666 --> 01:07:16,766
May I buy you a drink?
885
01:07:16,033 --> 01:07:17,799
Pinga.
886
01:07:19,399 --> 01:07:20,566
What would you like?
887
01:07:21,299 --> 01:07:22,499
I'll have the same.
888
01:07:22,566 --> 01:07:23,633
(PARROT SPEAKING
IN FOREIGN LANGUAGE)
889
01:07:24,699 --> 01:07:26,299
(SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE)
890
01:07:26,366 --> 01:07:27,666
(PARROT REPEATING)
891
01:07:54,433 --> 01:07:55,399
(HICCUPS)
892
01:07:58,633 --> 01:07:59,599
All right?
893
01:08:08,266 --> 01:08:11,133
Mike!
Is he all right?
894
01:08:11,199 --> 01:08:14,499
He'll be fine. Usually
takes about seven minutes.
895
01:08:32,766 --> 01:08:34,599
Professor Kreutzer?
896
01:08:37,233 --> 01:08:41,466
Professor? You're
not dead, are you?
897
01:08:41,533 --> 01:08:44,699
You don't think I came
all the way out here
and he passed on?
898
01:08:44,766 --> 01:08:47,099
(GROANING)
899
01:08:47,166 --> 01:08:47,766
Not quite yet.
900
01:08:51,266 --> 01:08:52,599
(GROANING)
901
01:08:52,666 --> 01:08:55,566
I'm
Brenda Starr
of The Flash.
902
01:08:59,266 --> 01:09:00,166
The formula?
903
01:09:05,566 --> 01:09:06,633
(GROANING)
904
01:09:06,699 --> 01:09:07,699
Yes?
905
01:09:09,133 --> 01:09:09,699
Yes?
906
01:09:11,266 --> 01:09:13,366
Yes? Yes?
907
01:09:17,566 --> 01:09:19,299
Oh, no!
908
01:09:21,533 --> 01:09:25,133
That poor man.
He didn't live
to tell his story.
909
01:09:26,666 --> 01:09:28,266
To tell me his story.
910
01:09:32,199 --> 01:09:33,799
Not quite.
911
01:09:40,166 --> 01:09:42,599
Do you
realize what this
means to civilization?
912
01:09:42,666 --> 01:09:44,366
The formula is lost.
913
01:09:46,133 --> 01:09:48,399
The Flash
is finished.
914
01:09:48,466 --> 01:09:50,166
My friends
are out of work!
915
01:09:52,499 --> 01:09:57,799
Blast! Darn!
Heck! Shoot!
916
01:09:59,566 --> 01:10:01,266
And look at
that poor man.
917
01:10:01,333 --> 01:10:03,633
Not even
a relative to share
his last moments on earth.
918
01:10:03,699 --> 01:10:04,033
Sad.
919
01:10:19,166 --> 01:10:20,233
Oh, my gosh!
920
01:10:21,066 --> 01:10:22,166
What is it?
921
01:10:22,233 --> 01:10:24,466
Oh, my gosh! Thank you.
922
01:10:26,533 --> 01:10:28,599
We have 'em.
All we have to do
is have them analyzed.
923
01:10:28,666 --> 01:10:29,766
Oh, what a story.
924
01:10:31,499 --> 01:10:32,766
(DOOR OPENING)
925
01:10:39,033 --> 01:10:41,133
(WHISTLES)
926
01:10:41,199 --> 01:10:41,766
(PARROT CHATTERING)
927
01:10:43,199 --> 01:10:43,766
(SNORING)
928
01:10:45,399 --> 01:10:47,266
Excuse me.
Excuse me.
929
01:10:49,599 --> 01:10:51,033
Is there a telephono?
930
01:10:53,066 --> 01:10:54,233
A telephone?
931
01:10:54,299 --> 01:10:56,399
Yes, Guadalupe.
20 kilometers.
932
01:10:59,266 --> 01:11:01,599
Uh, can we get a car?
933
01:11:01,666 --> 01:11:05,266
Car? Yes.
Petrol? No.
934
01:11:05,333 --> 01:11:08,666
Well, I guess it's
back to the canoe.
Gracias.
935
01:11:09,566 --> 01:11:11,399
Come on, Mike,
let's go.
936
01:11:12,499 --> 01:11:13,799
Thank you.
937
01:11:14,066 --> 01:11:15,233
PARROT: Bye-bye.
938
01:11:19,033 --> 01:11:24,466
Operator, extremely
long distance. Berlin.
939
01:11:24,533 --> 01:11:25,666
(SPEAKING IN GERMAN)
940
01:11:29,533 --> 01:11:31,733
Say something, anything.
941
01:11:31,799 --> 01:11:34,166
As if the future
of the free world
were not in my compact.
942
01:11:34,233 --> 01:11:35,499
I'd
love to take
you to my home.
943
01:11:35,566 --> 01:11:37,033
What?
944
01:11:37,099 --> 01:11:38,333
There's a telephone
there.
945
01:11:39,333 --> 01:11:40,533
Do you live near here?
946
01:11:40,599 --> 01:11:45,299
97 kilometers into the
deepest, darkest interior.
947
01:11:45,366 --> 01:11:47,799
Back to
the canoe.
And Guadalupe.
948
01:11:55,533 --> 01:11:58,099
Mike! Hurry up!
949
01:11:58,033 --> 01:11:59,799
Mike!
950
01:12:05,533 --> 01:12:08,099
Look, we've got to
straighten this out.
951
01:12:08,166 --> 01:12:09,766
Don't be a dope!
We've got the
formula!
952
01:12:09,033 --> 01:12:12,166
Good. Listen,
Long John Silver,
953
01:12:12,233 --> 01:12:14,399
there's something
between Brenda
and me.
954
01:12:14,466 --> 01:12:15,799
Would you pass
me an oar,
please?
955
01:12:16,066 --> 01:12:18,033
We didn't mean
to get involved,
956
01:12:18,099 --> 01:12:20,099
but we were up
on this trapeze.
957
01:12:20,166 --> 01:12:23,133
Come on, Brenda.
Please, tell him.
958
01:12:26,566 --> 01:12:28,099
Libby Lips!
959
01:12:35,499 --> 01:12:36,599
Look!
960
01:12:39,099 --> 01:12:40,533
We'll have to
pull her onboard.
961
01:12:40,599 --> 01:12:41,766
Oh, all right.
962
01:12:44,399 --> 01:12:45,166
Quick!
963
01:12:50,799 --> 01:12:52,366
(PANTING)
964
01:12:52,433 --> 01:12:54,333
Listen here,
Libby.
965
01:12:54,399 --> 01:12:56,566
If you think you're horning
in on this story you've got
another thought coming.
966
01:12:57,799 --> 01:12:59,566
Don't I know you?
967
01:12:59,633 --> 01:13:00,599
Hands off him!
968
01:13:01,433 --> 01:13:02,799
You see what I mean?
969
01:13:03,066 --> 01:13:05,499
Thank you so much.
970
01:13:05,566 --> 01:13:08,033
And him.
Take it easy, Starr.
971
01:13:08,099 --> 01:13:10,333
The men are yours,
the story is yours.
972
01:13:10,399 --> 01:13:11,699
Would you just
loan me a mirror?
973
01:13:11,766 --> 01:13:13,199
You know, I really
do look a mess.
No!
974
01:13:13,266 --> 01:13:14,733
Give me that!
No!
975
01:13:15,799 --> 01:13:17,133
Give it!
No!
976
01:13:17,566 --> 01:13:18,633
Give it to me.
977
01:13:18,699 --> 01:13:20,033
(STEAM WHISTLE BLOWING)
978
01:13:23,666 --> 01:13:26,099
Oh, shit!
The Russians!
979
01:13:29,266 --> 01:13:33,399
LUBA: It's her, Brenda Starr!
We found her!
980
01:13:33,466 --> 01:13:34,433
(SCREAMING)
981
01:13:40,433 --> 01:13:41,466
LUBA: Get her!
982
01:13:46,299 --> 01:13:47,066
Get her!
983
01:13:49,299 --> 01:13:50,266
Mike!
984
01:13:51,199 --> 01:13:53,166
(ALL CLAMORING)
985
01:13:53,533 --> 01:13:54,499
Brenda!
986
01:13:56,666 --> 01:13:57,699
Give to me!
987
01:13:57,766 --> 01:13:58,733
Over here.
988
01:14:03,699 --> 01:14:05,466
LUBA:
Brenda Starr. Her purse!
989
01:14:05,533 --> 01:14:06,299
Get purse!
990
01:14:08,299 --> 01:14:10,599
I'm clear! I'm clear!
I got it! I got it!
991
01:14:10,666 --> 01:14:12,366
Yoo-hoo! Give me!
992
01:14:15,599 --> 01:14:17,133
Give to me!
993
01:14:17,499 --> 01:14:18,466
(LAUGHING)
994
01:14:19,633 --> 01:14:20,599
Well done.
995
01:14:24,233 --> 01:14:25,199
Where's Starr?
996
01:14:29,666 --> 01:14:31,199
Your
shoelaces
are undone.
997
01:14:33,099 --> 01:14:34,166
Where's Starr?
998
01:14:46,499 --> 01:14:48,766
(SCREAMING)
999
01:14:48,033 --> 01:14:51,233
LUBA: No!
Give me purse!
Give me purse!
1000
01:15:04,199 --> 01:15:05,166
Right.
1001
01:15:16,066 --> 01:15:18,133
Brenda, that
was magnificent.
1002
01:15:22,099 --> 01:15:23,666
Wait a minute!
1003
01:15:23,733 --> 01:15:26,699
Knock it off, Mike!
This is no time for
a scene.
1004
01:15:26,766 --> 01:15:28,066
Don't be childish.
1005
01:15:34,799 --> 01:15:36,633
MIKE: What are you doing?
1006
01:15:36,699 --> 01:15:39,166
It's fuel.
It burns.
1007
01:15:45,566 --> 01:15:47,199
(SCREAMING)
1008
01:16:04,699 --> 01:16:06,433
BRENDA: Let's go.
Well, what about Lips?
1009
01:16:08,233 --> 01:16:11,166
She'll survive.
She always does.
1010
01:16:24,499 --> 01:16:25,566
(SCREAMING)
1011
01:16:25,633 --> 01:16:26,699
(SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE)
1012
01:16:36,633 --> 01:16:38,333
Jose!
1013
01:16:38,399 --> 01:16:41,766
This time, I want more
than your garter belt.
1014
01:16:42,766 --> 01:16:44,266
I don't mind.
1015
01:16:48,566 --> 01:16:50,799
Take me!
Take me!
1016
01:16:55,366 --> 01:16:58,633
Take me!
Take me on plane!
1017
01:17:08,366 --> 01:17:13,666
LUBA: Why he's going so high?
Don't go so high! Don't go so
high, do you hear me?
1018
01:17:13,733 --> 01:17:14,599
(SCREAMING)
1019
01:17:20,299 --> 01:17:22,299
LUBA: Catch 'em!
VLADIMIR: Help me!
1020
01:17:28,266 --> 01:17:29,399
LIBBY: Oh, Jose!
1021
01:17:30,799 --> 01:17:33,533
(LAUGHING) Jose!
1022
01:17:35,766 --> 01:17:39,133
(LIBBY MOANING)
1023
01:17:40,333 --> 01:17:41,733
LIBBY: Ole!
1024
01:17:43,566 --> 01:17:50,133
As you can see,
the petrol tank
is absolutely dry.
1025
01:17:50,199 --> 01:17:51,533
(SPEAKING SPANISH)
1026
01:17:51,599 --> 01:17:53,233
(PEOPLE CHATTERING)
1027
01:17:57,199 --> 01:17:58,733
(BASIL SPEAKING
SPANISH)
1028
01:17:58,799 --> 01:18:00,166
(ALL SPEAKING SPANISH)
1029
01:18:00,233 --> 01:18:03,099
Pure water.
1030
01:18:06,433 --> 01:18:07,399
(SPEAKING SPANISH)
1031
01:18:12,733 --> 01:18:14,233
BASIL: The vial.
1032
01:18:16,566 --> 01:18:22,699
With this magic formula,
I shall make the car fly!
1033
01:18:22,766 --> 01:18:24,133
(CROWD GASPING)
1034
01:18:24,199 --> 01:18:25,533
BASIL:
Like the wind!
1035
01:18:25,599 --> 01:18:28,266
Vroom!
1036
01:18:28,633 --> 01:18:29,766
Vroom!
1037
01:18:29,033 --> 01:18:32,733
Brenda, you can't play
us off anymore. Choose.
1038
01:18:32,799 --> 01:18:34,233
Him or me?
Now?
1039
01:18:35,533 --> 01:18:37,499
How dare you
ask me to choose.
1040
01:18:37,566 --> 01:18:39,466
And you're going back
to your world, aren't
you?
1041
01:18:42,233 --> 01:18:43,599
Brenda?
1042
01:18:50,699 --> 01:18:53,799
BRENDA: Mike?
I'm coming. I'm coming.
1043
01:18:55,366 --> 01:18:56,566
Stand clear
at the back.
1044
01:18:58,533 --> 01:19:00,399
(BOTH SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE)
1045
01:19:02,199 --> 01:19:04,233
(CROWD CHEERING)
1046
01:19:25,299 --> 01:19:26,333
Well done.
1047
01:19:33,599 --> 01:19:35,633
What a lovely
place you have.
1048
01:19:40,266 --> 01:19:43,166
Rather difficult
to keep it up in
the jungle.
1049
01:20:15,566 --> 01:20:19,066
What would you like?
A cool drink?
Hot bath?
1050
01:20:19,133 --> 01:20:21,266
The phone. I have
to call The Flash.
Of course.
1051
01:20:26,533 --> 01:20:29,433
Hand them over, Starr.
1052
01:20:30,033 --> 01:20:32,533
Libby Lips!
1053
01:20:32,599 --> 01:20:35,199
Who were you expecting?
1054
01:20:35,266 --> 01:20:36,699
You hand it over, Libby!
1055
01:20:40,666 --> 01:20:42,399
Shit!
That was easy!
1056
01:20:42,466 --> 01:20:45,066
I just poked my
finger in her back!
1057
01:20:45,566 --> 01:20:46,633
(LAUGHING)
1058
01:20:48,033 --> 01:20:48,799
(GASPS)
1059
01:20:52,299 --> 01:20:53,433
Mike, are you all right?
1060
01:20:54,599 --> 01:20:55,733
Give me that!
1061
01:21:09,266 --> 01:21:10,566
(LAUGHS)
1062
01:21:24,766 --> 01:21:27,166
You didn't compromise
yourself, did you,
Libby?
1063
01:21:28,133 --> 01:21:30,499
Me? Never.
1064
01:21:32,066 --> 01:21:33,066
Scout's honor.
1065
01:21:37,299 --> 01:21:39,533
Let's tie them up, tiger!
1066
01:21:40,099 --> 01:21:41,099
Okay.
1067
01:21:42,099 --> 01:21:43,533
(LAUGHING)
1068
01:21:57,266 --> 01:22:00,233
Starr,
come back with me?
1069
01:22:00,299 --> 01:22:02,333
Really?
Will you?
1070
01:22:10,566 --> 01:22:12,099
LIBBY: Jose!
1071
01:22:12,166 --> 01:22:13,199
(GUN FIRING)
1072
01:22:14,733 --> 01:22:17,533
(LIBBY LAUGHING)
1073
01:22:17,599 --> 01:22:21,099
Okay, big shot.
Cut the funny stuff!
1074
01:22:41,599 --> 01:22:44,666
LIBBY: Oh, I can
see it all, now.
1075
01:22:44,733 --> 01:22:48,433
Starr bungles scoop,
The Flash crashes
1076
01:22:48,499 --> 01:22:52,499
and little old Libby
here is a national hero.
1077
01:22:56,799 --> 01:22:57,599
Ta-ta!
1078
01:23:01,099 --> 01:23:01,699
Shall we?
1079
01:23:17,133 --> 01:23:20,266
Gee, Basil, if you
could just move
this way.
1080
01:23:22,233 --> 01:23:23,533
Mike, that way.
1081
01:23:27,399 --> 01:23:29,199
(GRUNTING)
1082
01:23:30,566 --> 01:23:31,566
Heck!
1083
01:23:50,733 --> 01:23:53,366
You're leaving
tonight? For where?
1084
01:23:54,499 --> 01:23:57,699
The Andes.
A friend is in trouble.
1085
01:24:00,266 --> 01:24:01,533
Sounds like
there's a story in it.
1086
01:24:07,199 --> 01:24:08,766
I almost forgot.
1087
01:24:09,033 --> 01:24:11,199
The last issue
of The Flash hit
the stands today.
1088
01:24:14,166 --> 01:24:15,499
I'm unemployed.
1089
01:24:15,566 --> 01:24:17,199
Would you go to
work at The Globe?
1090
01:24:17,266 --> 01:24:18,399
Never!
1091
01:24:21,266 --> 01:24:23,099
I'm going into
the real world.
1092
01:24:23,166 --> 01:24:23,733
Oh?
1093
01:24:25,299 --> 01:24:26,533
I need a change.
1094
01:24:28,199 --> 01:24:29,366
Will you be
happy there?
1095
01:24:34,066 --> 01:24:35,733
What about
your friends?
1096
01:24:37,699 --> 01:24:39,666
I let them all down.
You could never let me down.
1097
01:24:42,099 --> 01:24:44,199
And you never know
when I'll turn up.
1098
01:25:08,399 --> 01:25:09,566
What are you doing?
Hold on.
1099
01:25:12,199 --> 01:25:13,166
No way!
1100
01:25:13,033 --> 01:25:15,166
What?
Look.
1101
01:25:21,333 --> 01:25:23,199
Holy cow!
1102
01:25:23,266 --> 01:25:25,166
Your miracle
fuel's a fraud!
1103
01:25:25,233 --> 01:25:26,666
What?
1104
01:25:26,733 --> 01:25:28,733
Well, I was a chemistry
major before I switched
to architecture.
1105
01:25:28,799 --> 01:25:30,766
This is just acetone,
I'd guess,
1106
01:25:31,033 --> 01:25:33,199
mixed with
some concoction
for model rockets.
1107
01:25:33,266 --> 01:25:35,666
Powerful but...
Deadly!
1108
01:25:35,733 --> 01:25:36,699
Yeah!
1109
01:25:37,566 --> 01:25:38,766
Oh, my gosh.
1110
01:25:41,399 --> 01:25:42,433
Oh, my gosh!
1111
01:25:44,166 --> 01:25:45,466
You know what I've got?
1112
01:25:45,533 --> 01:25:46,733
What?
1113
01:25:46,799 --> 01:25:48,266
A scoop!
1114
01:25:49,366 --> 01:25:51,433
LIBBY: It's a lie.
It is a lie!
1115
01:25:51,499 --> 01:25:54,133
Starr is pulling a fast one!
1116
01:25:54,199 --> 01:25:56,666
You have
10 seconds to
get out of my office.
1117
01:25:58,499 --> 01:26:00,499
And 20 seconds to get
out of the building!
1118
01:26:00,566 --> 01:26:01,033
Wait a minute.
Scram!
1119
01:26:02,099 --> 01:26:04,433
You can't do this!
1120
01:26:06,666 --> 01:26:08,066
Out!
1121
01:26:08,133 --> 01:26:08,699
(HUFFS)
1122
01:26:10,199 --> 01:26:13,033
I'll get you
back for this!
1123
01:26:19,166 --> 01:26:19,733
(HUFFS)
1124
01:26:21,366 --> 01:26:25,033
I could just kill her.
1125
01:26:26,799 --> 01:26:28,133
Here you go, Benny.
1126
01:26:28,199 --> 01:26:30,099
Thanks, kid.
1127
01:26:30,166 --> 01:26:34,333
Holy smokes!
It's Brenda!
Hey, kid!
1128
01:26:34,399 --> 01:26:37,699
(ALL CHEERING)
1129
01:26:44,733 --> 01:26:46,766
WOMAN: Champagne all around!
1130
01:26:46,033 --> 01:26:47,733
MAN: Nice work, Brenda.
1131
01:26:57,399 --> 01:26:58,499
Here's to the star.
1132
01:26:59,599 --> 01:27:00,666
Thanks, boss.
1133
01:27:05,666 --> 01:27:07,299
All right,
back to work.
1134
01:27:07,366 --> 01:27:09,299
(ALL GROANING)
1135
01:27:13,066 --> 01:27:15,333
Great job, Starr.
Thank you.
1136
01:27:15,399 --> 01:27:18,566
Oh, I'm so glad to be back.
I'm proud of you, Brenda.
1137
01:28:11,133 --> 01:28:12,366
You're not coming
with me, are you?
1138
01:28:16,499 --> 01:28:17,799
Come here.
1139
01:28:23,399 --> 01:28:25,533
At least I'll be
able to see you when
I draw you every day.
1140
01:28:25,599 --> 01:28:27,033
Only if you're nice.
1141
01:28:30,133 --> 01:28:31,566
You know I fell
in love with you.
1142
01:28:41,566 --> 01:28:44,766
Oh, my God. You're getting
those little stars
in your eyes.
1143
01:28:56,666 --> 01:28:58,333
That's me, in my world.
1144
01:29:04,499 --> 01:29:05,266
BRENDA: What's that?
1145
01:29:07,199 --> 01:29:08,633
That's you,
in your world.
1146
01:29:20,133 --> 01:29:21,366
Put your arms around me?
1147
01:30:00,666 --> 01:30:02,699
It's gonna be great, Brenda.
1148
01:30:02,766 --> 01:30:04,766
We'll get to see
each other every day.
1149
01:30:06,033 --> 01:30:08,599
There.
1150
01:30:08,666 --> 01:30:11,733
Thanks, Mike.
Until tomorrow.
72640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.