All language subtitles for Brenda.Starr.1989.1080p.WEBRip.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,166 --> 00:03:01,766 MIKE: "Meanwhile, on a ledge six floors up..." 2 00:03:02,033 --> 00:03:03,466 (MIKE SCOFFS) 3 00:03:04,633 --> 00:03:06,133 Good grief. 4 00:03:07,299 --> 00:03:10,299 Brenda, Brenda. 5 00:03:10,366 --> 00:03:13,766 What amazing story are you about to scoop? 6 00:03:15,233 --> 00:03:18,733 And who will fall under your spell? 7 00:03:20,466 --> 00:03:22,699 Timber Woods, the lumber mogul? 8 00:03:24,199 --> 00:03:26,299 Or will it be Cash Wall Street 9 00:03:26,366 --> 00:03:31,466 whose heart is as cold as the gold in his bank, 10 00:03:31,533 --> 00:03:33,666 until he met the irresistible, 11 00:03:35,033 --> 00:03:36,399 the fantastic... 12 00:03:38,366 --> 00:03:40,766 "Dear Mike, Have attached clip of what Brenda should wear. 13 00:03:41,033 --> 00:03:42,499 "Make suit burgundy and gray tweed. 14 00:03:42,566 --> 00:03:43,533 "Peplum, burgundy." 15 00:03:44,766 --> 00:03:46,799 Peplum? What the hell is a peplum? 16 00:03:51,299 --> 00:03:52,566 And little high heels. 17 00:03:53,533 --> 00:03:56,566 On a ledge. Sure. 18 00:03:56,633 --> 00:04:00,699 Twenty million readers dying to know your every move. Not me, Starr. 19 00:04:00,766 --> 00:04:02,166 You're not my type. 20 00:04:02,233 --> 00:04:04,333 I wouldn't even draw you, except I need the dough. 21 00:04:05,566 --> 00:04:09,199 I've had it! Who the heck do you think you are? 22 00:04:09,266 --> 00:04:12,333 For four months, I've put up with your insults. 23 00:04:12,399 --> 00:04:16,333 Night after night and I've had it up to here. 24 00:04:16,399 --> 00:04:19,099 (GASPS) So, bug off, buster! 25 00:04:19,166 --> 00:04:20,433 (GUNS FIRING) 26 00:04:24,066 --> 00:04:25,166 Holy shit! 27 00:04:29,133 --> 00:04:30,733 (SIREN WAILING) 28 00:04:46,733 --> 00:04:48,399 Is that the Mad Mick up there, Chief? 29 00:04:48,466 --> 00:04:52,033 Yeah. Donovan O'Shea. Public enemy number three. 30 00:04:52,099 --> 00:04:54,033 Well... 31 00:04:54,099 --> 00:04:56,699 (CHUCKLING) If you think you're going to keep us way back here... 32 00:04:56,766 --> 00:04:59,233 I do, sweetheart. It's too dangerous. 33 00:04:59,299 --> 00:05:02,199 This is outrageous. The Globe goes to press in an hour. 34 00:05:02,266 --> 00:05:05,166 Too bad. Won't get your little story. 35 00:05:05,233 --> 00:05:08,566 Yeah, well, my editor's going to have something to say about this job. 36 00:05:08,633 --> 00:05:10,699 Get this woman behind the line! 37 00:05:10,766 --> 00:05:12,333 (GUNS FIRING) 38 00:05:14,266 --> 00:05:16,299 Hey, where's Brenda? Anyone seen her? 39 00:05:16,366 --> 00:05:17,766 Yeah. 40 00:05:19,499 --> 00:05:21,333 Yeah. 41 00:05:21,399 --> 00:05:24,166 Where is Starr? 42 00:05:24,799 --> 00:05:26,766 (GUNS FIRING) 43 00:05:28,333 --> 00:05:30,299 (CHUCKLING) 44 00:05:30,366 --> 00:05:31,299 (KNOCK ON DOOR) 45 00:05:36,599 --> 00:05:37,766 Criminy! 46 00:05:39,499 --> 00:05:42,299 Mr. O'Shea, could you open the window? 47 00:05:42,366 --> 00:05:43,399 I'm a reporter. 48 00:05:51,333 --> 00:05:52,499 Thank you. 49 00:05:55,599 --> 00:05:58,766 Hi, I'm Brenda Starr of The Flash. 50 00:05:59,566 --> 00:06:01,633 Pleasure. In there. Okay. 51 00:06:01,699 --> 00:06:02,799 (GUNS FIRING) 52 00:06:04,199 --> 00:06:05,499 Get down. 53 00:06:07,099 --> 00:06:08,199 Oh, my gosh! 54 00:06:09,399 --> 00:06:12,133 In there. In a minute. 55 00:06:12,199 --> 00:06:13,666 (SIREN BLARING) Wait a minute. 56 00:06:15,533 --> 00:06:17,733 Jumpin' Jehosaphats. 57 00:06:17,799 --> 00:06:19,033 Go on. 58 00:06:19,099 --> 00:06:21,466 (BULLETS RICOCHETING) 59 00:06:21,533 --> 00:06:24,599 I want to do a story on you. Your childhood, 60 00:06:24,666 --> 00:06:27,733 your family life, your felonies. 61 00:06:30,566 --> 00:06:33,766 I promise you. You won't be sorry with the result. 62 00:06:34,033 --> 00:06:34,799 (GASPS) 63 00:06:37,133 --> 00:06:39,299 Come on, pal, let's have it. 64 00:06:39,366 --> 00:06:41,799 "Bug off, buster!" I don't know what she meant. 65 00:06:43,733 --> 00:06:46,133 I would go get her, but she's in there and I'm out here! 66 00:06:46,199 --> 00:06:49,766 Oh, my God. This doesn't make any sense at all. She's not even real. 67 00:06:49,033 --> 00:06:52,766 Wait, no. Don't, please. I need this job. Look... 68 00:06:53,699 --> 00:06:56,099 I'm sure I can draw her back in. 69 00:06:56,166 --> 00:06:58,133 Let's just forget we had this conversation. 70 00:07:05,099 --> 00:07:07,333 My kindergarten teacher, Miss Keifer... 71 00:07:09,099 --> 00:07:11,233 Is that K-E-I-F-E-R or K-E-E-F-E-R? 72 00:07:17,066 --> 00:07:19,133 Don't know. It's okay. 73 00:07:19,199 --> 00:07:20,699 (SNIFFLING) It's all right. It's okay. 74 00:07:22,166 --> 00:07:25,366 But that dame hated my guts. 75 00:07:25,433 --> 00:07:28,366 I was not the one throwing water bombs in the lavatory 76 00:07:28,433 --> 00:07:30,499 but I had to sit on the bench at recess. 77 00:07:32,733 --> 00:07:37,299 I figured, from that day on, 78 00:07:37,366 --> 00:07:39,733 if I'm going to take the rap, I might as well deserve it. 79 00:07:42,799 --> 00:07:46,399 You're not a bad guy. You've just had some bad breaks. 80 00:07:48,199 --> 00:07:50,699 You said it, darlin'. Why don't you surrender? 81 00:07:51,499 --> 00:07:52,733 I'll take you in. 82 00:07:54,166 --> 00:07:55,333 They won't shoot a reporter. 83 00:07:55,399 --> 00:07:57,399 Yeah, you're right. 84 00:08:05,399 --> 00:08:08,399 Hey! What are you doing, you big palooka? 85 00:08:08,466 --> 00:08:10,033 (GRUNTS) I'm comin' out with the broad. 86 00:08:11,099 --> 00:08:14,333 Try and stop me and I kill her. 87 00:08:14,399 --> 00:08:16,533 Don't worry about me, boys. Shoot! 88 00:08:16,599 --> 00:08:17,033 (GUNS FIRING) 89 00:08:19,199 --> 00:08:20,799 Hold your fire! 90 00:08:21,066 --> 00:08:23,333 It's Brenda! Lookit! 91 00:08:23,399 --> 00:08:25,599 Come on, beauty, out you go. 92 00:08:25,666 --> 00:08:29,033 Get a shot of that. Come on! Get 'em. Come on. 93 00:08:31,633 --> 00:08:34,733 I could just kill her. 94 00:08:34,799 --> 00:08:37,466 O'SHEA: Oh, no. We're goin' up on the roof! 95 00:08:37,533 --> 00:08:39,133 Top of the world, ma. 96 00:08:42,599 --> 00:08:44,666 Watch it, Neilson! 97 00:08:44,733 --> 00:08:46,666 Hey, stupid! Say your prayers! 98 00:08:46,733 --> 00:08:48,133 (GRUNTING) 99 00:08:51,266 --> 00:08:53,299 Mr. O'Shea, I thought we were friends. 100 00:08:53,366 --> 00:08:55,099 Yeah? Well, you were wrong. 101 00:09:00,766 --> 00:09:02,066 (GROANS) 102 00:09:04,466 --> 00:09:05,633 (PEOPLE EXCLAIMING) 103 00:09:13,366 --> 00:09:14,366 (CRASHING) 104 00:09:14,433 --> 00:09:16,333 (ALL EXCLAIM) 105 00:09:16,399 --> 00:09:17,599 (PEOPLE CLAMORING) 106 00:09:27,199 --> 00:09:29,666 She's alive! Starr's still alive! 107 00:09:31,066 --> 00:09:32,399 Aren't we lucky! 108 00:09:38,466 --> 00:09:40,666 OFFICER 1: Get back here! OFFICER 2: Get back. 109 00:09:41,766 --> 00:09:43,166 Stay back there. 110 00:09:45,099 --> 00:09:47,666 You've got to save her, boys. 111 00:09:47,733 --> 00:09:50,433 That was the bravest thing I've ever seen. 112 00:09:50,499 --> 00:09:51,466 Right, Chief. 113 00:10:36,566 --> 00:10:39,733 BRENDA: (ECHOING) What's that? What's that? 114 00:10:39,799 --> 00:10:42,433 NURSE: (ECHOING) It was here this morning.  It was here this morning. 115 00:10:51,166 --> 00:10:52,499 Who sent it to me? 116 00:10:52,566 --> 00:10:54,233 There was no note. 117 00:10:58,099 --> 00:10:59,366 There was no note. 118 00:11:33,466 --> 00:11:35,199 (SCREAMING) 119 00:11:37,166 --> 00:11:38,699 (GASPING) 120 00:11:47,799 --> 00:11:49,533 Hey, Brenda. 121 00:11:49,599 --> 00:11:50,599 Brenda. 122 00:11:51,299 --> 00:11:52,433 Hi, Hank. 123 00:11:52,499 --> 00:11:54,433 PESKY: How you doing, kid? (CHUCKLES) Fine. 124 00:11:54,499 --> 00:11:57,166 Ta-da! (LAUGHING) Oh, Pesky. 125 00:11:57,233 --> 00:11:59,633 Flowers! You're sweet. 126 00:12:00,266 --> 00:12:01,699 Oh, boy! 127 00:12:01,766 --> 00:12:03,299 You know, Brenda, you're an honest to gosh hero. 128 00:12:03,366 --> 00:12:05,033 The police department's giving you a medal. 129 00:12:05,099 --> 00:12:07,566 Yeah, even our sweetheart of an editor's singing your praises. 130 00:12:07,633 --> 00:12:10,266 Did my nabbing O'Shea do anything for circulation? 131 00:12:11,233 --> 00:12:12,633 Absolutely. Sure. 132 00:12:12,699 --> 00:12:15,733 Come on, you guys. 133 00:12:15,799 --> 00:12:17,033 All right. Livright cut our salaries. 134 00:12:18,099 --> 00:12:20,099 If we don't do something quick, The Flash is kaput. 135 00:12:20,166 --> 00:12:21,666 You're kidding. That does it. 136 00:12:21,733 --> 00:12:23,433 Hey, hey, hey, Brenda, you better lie down. 137 00:12:23,499 --> 00:12:26,066 When my friends are in danger of losing their jobs? 138 00:12:26,133 --> 00:12:27,766 Well, maybe we ought to talk to the doc about this, you know? 139 00:12:27,033 --> 00:12:29,266 (CAMERA CLICKING) ARCHIE: Got it. 140 00:12:29,333 --> 00:12:30,799 Get that right over to the paper, Archie. 141 00:12:31,066 --> 00:12:32,766 Oh, Libby Lips, how dare you? 142 00:12:33,033 --> 00:12:35,399 I knew it. 143 00:12:35,466 --> 00:12:37,599 I told my editor you were just faking it, 144 00:12:37,666 --> 00:12:39,699 so you could really milk the O'Shea story. 145 00:12:39,766 --> 00:12:42,499 Now, I've got proof. 146 00:12:42,566 --> 00:12:44,333 You're just sore 'cause Brenda got the O'Shea story 147 00:12:44,399 --> 00:12:45,433 while you were sitting on your claws. 148 00:12:45,499 --> 00:12:47,766 (LAUGHING) 149 00:12:48,033 --> 00:12:49,566 Little man. 150 00:12:49,633 --> 00:12:56,166 I don't care about the O'Shea story. Small potatoes. 151 00:12:56,233 --> 00:12:59,533 I'm working on something so big, it will really clean your clock, Starr. 152 00:12:59,599 --> 00:13:01,699 Put you right out of the newspaper game. 153 00:13:01,766 --> 00:13:04,633 All you poor saps. So... 154 00:13:05,733 --> 00:13:07,133 Ta-ta! 155 00:13:07,499 --> 00:13:08,533 (SNIFFS) 156 00:13:09,033 --> 00:13:13,033 (SCREAMS) 157 00:13:16,399 --> 00:13:19,033 Wow! Never tangle with a redhead. 158 00:13:19,099 --> 00:13:22,333 (SIGHS) Now! Let me find something nifty to wear. 159 00:13:38,199 --> 00:13:39,433 (PEOPLE CHATTERING) 160 00:13:45,133 --> 00:13:47,266 Hold it, sonny. Only staff allowed in there. 161 00:13:47,333 --> 00:13:49,399 My name's Mike Randall. I'm looking for Brenda Starr. 162 00:13:49,466 --> 00:13:51,266 Don't you read the papers, huh? 163 00:13:54,299 --> 00:13:55,666 (WHISPERING) Brenda at the hospital. 164 00:14:05,233 --> 00:14:06,399 MAN 1: Going up. 165 00:14:08,499 --> 00:14:09,433 MAN 2: Lobby. 166 00:14:11,066 --> 00:14:12,333 Excuse me. Thank you. 167 00:14:13,333 --> 00:14:15,733 Oh, boy, my job. 168 00:14:15,799 --> 00:14:17,466 (WHISTLES) St. James Hospital. Right away, please. 169 00:14:17,533 --> 00:14:18,033 TAXI DRIVER: Funny, I just come from there. 170 00:14:19,099 --> 00:14:20,533 (ALL APPLAUDING) 171 00:14:20,599 --> 00:14:21,666 You guys. 172 00:14:21,733 --> 00:14:24,599 You really fell for that guy, didn't you? 173 00:14:24,666 --> 00:14:27,633 I did what anyone would've done, Gus. I used my head. 174 00:14:27,699 --> 00:14:29,399 (GUS LAUGHING) 175 00:14:32,566 --> 00:14:35,233 Thanks. Thank you. MAN: Good going, Brenda. 176 00:14:35,299 --> 00:14:37,433 Thanks. I'm so glad you weren't hurt, Brenda. 177 00:14:37,499 --> 00:14:38,599 Thank you. 178 00:14:40,033 --> 00:14:41,266 (GRUNTS) Thanks, guys. 179 00:14:42,733 --> 00:14:44,466 (SIGHING) 180 00:14:44,533 --> 00:14:46,799 Now for Livright. 181 00:14:50,499 --> 00:14:51,699 (EXCLAIMS) 182 00:14:51,766 --> 00:14:53,366 (WHISTLING) 183 00:14:55,533 --> 00:14:56,766 You cut our salaries? 184 00:14:56,033 --> 00:14:58,333 (PROJECTOR WHIRRING) 185 00:14:59,266 --> 00:15:01,566 I quit. 186 00:15:01,633 --> 00:15:03,333 Did you hear what I said? I quit. 187 00:15:04,699 --> 00:15:06,699 Let me show you an amazing film. 188 00:15:06,766 --> 00:15:08,533 Arrived at newspapers in five cities. 189 00:15:08,599 --> 00:15:10,633 London, Paris, New York, Moscow, Berlin. 190 00:15:10,699 --> 00:15:12,399 Francis, did you hear what I said? 191 00:15:12,466 --> 00:15:14,333 (SHUSHING) Brenda. Watch, watch! 192 00:15:15,699 --> 00:15:18,366 Three. Two. One. 193 00:15:20,233 --> 00:15:21,699 Ladies and gentlemen. 194 00:15:21,766 --> 00:15:24,699 You will scarcely believe  what you are about to see 195 00:15:24,766 --> 00:15:28,299 (NATIVES CHATTERING) served in this  tiny little pill. 196 00:15:29,699 --> 00:15:32,566 This has unlimited power. 197 00:15:32,633 --> 00:15:35,366 More power than  the wind, the rain... 198 00:15:35,433 --> 00:15:36,733 (NATIVES CHATTERING) 199 00:15:36,799 --> 00:15:38,666 ...than all your Gods. 200 00:15:38,733 --> 00:15:42,033 Using an ordinary  stick here, 201 00:15:44,299 --> 00:15:45,033 I'm going to  have the pilot... 202 00:15:46,099 --> 00:15:47,766 (NATIVES EXCLAIMING) NATIVE: Stick! Stick! 203 00:15:47,033 --> 00:15:51,199 ...put the stick into  the gasoline tank  of the plane. 204 00:15:51,266 --> 00:15:53,266 (EXCLAIMS) It is dry! 205 00:15:53,333 --> 00:15:54,466 (NATIVES MURMURING) 206 00:15:54,533 --> 00:15:56,033 Tank is empty. 207 00:15:57,099 --> 00:15:59,066 (SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 208 00:16:03,633 --> 00:16:08,199 I need no gasoline  to make this great  bird fly. 209 00:16:08,733 --> 00:16:10,166 Fly! 210 00:16:10,233 --> 00:16:11,799 (NATIVES MURMURING) 211 00:16:12,066 --> 00:16:15,566 All I need is water. 212 00:16:15,633 --> 00:16:20,533 You will be amazed  to see how powerful. 213 00:16:22,699 --> 00:16:24,099 Now. 214 00:16:25,499 --> 00:16:27,433 (NATIVES MURMURING) 215 00:16:27,499 --> 00:16:29,699 (ALL EXCLAIMING) 216 00:16:29,766 --> 00:16:31,366 Come, come,  come, come. 217 00:16:34,166 --> 00:16:35,433 (NATIVES CHATTERING) 218 00:16:35,499 --> 00:16:37,433 (SHOUTING) 219 00:16:37,499 --> 00:16:39,233 (NATIVES CHEERING) 220 00:16:43,466 --> 00:16:45,166 (GOAT BLEATING) Go back, go back. 221 00:16:45,233 --> 00:16:47,366 (HENS CLUCKING) 222 00:16:47,433 --> 00:16:49,766 Goodbye. Goodbye.  Goodbye. 223 00:16:50,033 --> 00:16:52,233 He's saying, "Goodbye." 224 00:16:58,099 --> 00:17:00,233 (ALL EXCLAIMING) 225 00:17:07,099 --> 00:17:09,366 (ALL CHEERING) 226 00:17:11,199 --> 00:17:14,366 Well, goodbye.  Goodbye. Goodbye. 227 00:17:16,066 --> 00:17:18,166 Holy cow! What was that? 228 00:17:18,233 --> 00:17:20,599 LIVRIGHT: Just the biggest story since the atomic bomb. 229 00:17:20,666 --> 00:17:22,099 (PROJECTOR SWITCH CLICKING) 230 00:17:22,166 --> 00:17:23,466 (PROJECTOR WHIRRING) 231 00:17:23,533 --> 00:17:25,766 And I hear Libby's about to crack it at The Globe. 232 00:17:26,033 --> 00:17:28,233 Don't play games with me, Francis. 233 00:17:28,299 --> 00:17:30,766 All right. Rumors are this. 234 00:17:31,033 --> 00:17:34,233 There's a scientist and an ex-Nazi named Kreutzer. 235 00:17:34,299 --> 00:17:38,099 He's invented a cheap fuel powerful enough to send man into space. 236 00:17:38,166 --> 00:17:40,466 Come on, space? 237 00:17:40,533 --> 00:17:42,466 And the country that gets to him first... 238 00:17:42,533 --> 00:17:44,333 The reporter that gets to him first. 239 00:17:45,366 --> 00:17:47,166 Let me get a look at this guy. 240 00:17:52,566 --> 00:17:53,666 I'll find him. 241 00:18:05,799 --> 00:18:08,666 MIKE: I'd like  a BLT on toast, 242 00:18:08,733 --> 00:18:12,033 fries and black coffee, please. Hold the mayo. 243 00:18:12,099 --> 00:18:15,599 WOMAN: A BLT crispy with fries. You hold the mayo. I'll get the java. 244 00:18:15,666 --> 00:18:17,733 MAN: On the grill, toots. 245 00:18:17,799 --> 00:18:19,166 (EXCLAIMS) 246 00:18:40,399 --> 00:18:45,299 I see big trouble. 247 00:18:52,099 --> 00:18:54,366 (PESKY WHISTLING) REPORTER: Hey! Copy. 248 00:18:56,399 --> 00:18:58,799 Copy? So, kid, how's it going? 249 00:18:59,066 --> 00:19:02,266 No luck. I called the FBI, RAF, Defense Department, 250 00:19:02,333 --> 00:19:04,766 Pentagon and every embassy in Washington. Nothing. 251 00:19:05,033 --> 00:19:06,599 Honey, that jungle footage could've been from anywhere. 252 00:19:06,666 --> 00:19:09,366 Africa, South America, Malaysia. 253 00:19:09,433 --> 00:19:12,066 This is just hot air from Libby. 254 00:19:12,133 --> 00:19:14,199 The Globe  doesn't know any more than we do. 255 00:19:15,266 --> 00:19:16,433 (EXCLAIMING) 256 00:19:19,099 --> 00:19:20,133 REPORTER: Copy. 257 00:19:22,799 --> 00:19:25,433 Susie? Get me the White House, please. 258 00:19:31,599 --> 00:19:33,199 CONDUCTOR: All aboard! 259 00:19:33,266 --> 00:19:34,533 (TRAIN HORN BLARING) 260 00:19:35,166 --> 00:19:37,466 (PIANO PLAYING) 261 00:19:44,566 --> 00:19:46,333 Why don't you take the bass for a while, little lady, 262 00:19:46,399 --> 00:19:48,099 and I'll play the treble. 263 00:19:54,566 --> 00:19:56,066 You see, my problem is, 264 00:19:56,133 --> 00:19:58,599 I'm halfway between the breakup of the OSS 265 00:19:58,666 --> 00:20:02,099 and the start of this new Central Intelligence Agency. 266 00:20:02,166 --> 00:20:06,233 It's pretty lean around here now on the information front. 267 00:20:06,299 --> 00:20:09,299 I was kind of hoping that you might have something for me. 268 00:20:09,366 --> 00:20:11,333 I'm afraid not, Mr. President. 269 00:20:11,399 --> 00:20:12,699 But I don't give up easily. 270 00:20:18,099 --> 00:20:19,366 (CHUCKLING) 271 00:20:19,433 --> 00:20:21,299 That was wonderful, Mr. President. 272 00:20:21,366 --> 00:20:23,199 Well, thank you very much. 273 00:20:24,399 --> 00:20:28,433 Sir, are you worried about this rocket fuel? 274 00:20:28,499 --> 00:20:31,499 Well, Brenda, I believe I'd be a suck-egg mule if I wasn't. 275 00:20:31,566 --> 00:20:33,699 We have to think about the future. 276 00:20:33,766 --> 00:20:37,099 Man on the moon and space stations and... 277 00:20:37,166 --> 00:20:38,766 Well, let me show you a little something I learned 278 00:20:38,033 --> 00:20:41,433 when I was in the Boy Scouts of America. 279 00:20:47,533 --> 00:20:49,433 Come over here, Brenda. 280 00:21:06,133 --> 00:21:07,733 Very interesting. 281 00:21:07,799 --> 00:21:10,199 Imagine what a space station up near the sun 282 00:21:10,266 --> 00:21:12,366 could do to the cities down here on Earth 283 00:21:12,433 --> 00:21:13,733 with the same magnifying effect. 284 00:21:13,799 --> 00:21:15,533 Explode them! 285 00:21:15,599 --> 00:21:17,399 You got it, little lady. If the Ruskies get their hands 286 00:21:17,466 --> 00:21:19,299 on that miracle fuel, 287 00:21:19,366 --> 00:21:22,299 why, it would put the free world up the creek without a paddle. 288 00:21:22,366 --> 00:21:24,533 (EXCLAIMS) 289 00:21:24,599 --> 00:21:26,599 The story's dynamite, but even the President doesn't know. 290 00:21:26,666 --> 00:21:29,433 (SHUSHING) Just give me your coat. Come on. 291 00:21:31,666 --> 00:21:32,633 Here. 292 00:21:46,099 --> 00:21:47,333 Hello. 293 00:21:52,399 --> 00:21:54,699 Hello. I'm Basil St. John. 294 00:22:09,333 --> 00:22:11,133 Would you like to sit down? 295 00:22:16,099 --> 00:22:17,633 Have we met before? 296 00:22:21,233 --> 00:22:22,533 I don't know. 297 00:22:23,266 --> 00:22:24,466 Have we? 298 00:22:25,299 --> 00:22:26,733 I'm from Brazil. 299 00:22:30,166 --> 00:22:33,266 I understand you're looking for Gerhardt Kreutzer. 300 00:22:34,566 --> 00:22:37,399 Do you know Professor Kreutzer? 301 00:22:37,466 --> 00:22:39,533 Professor Kreutzer is in hiding, 302 00:22:43,166 --> 00:22:46,733 in a small village in the interior of my country. 303 00:22:46,799 --> 00:22:50,499 And he's not well. Time is short. 304 00:22:50,566 --> 00:22:53,266 He wants to tell his story to someone. 305 00:22:53,333 --> 00:22:58,133 And I want to be sure that his formula falls into the right hands. 306 00:22:58,199 --> 00:22:59,566 There's  no reporter  in the world 307 00:22:59,633 --> 00:23:02,333 who could tell his  story better, Brenda Starr. 308 00:23:02,399 --> 00:23:04,766 Hmm. Lucky stiff. 309 00:23:05,499 --> 00:23:07,733 (SHUSHING) 310 00:23:07,799 --> 00:23:10,666 Now if you go down,  it will be very  dangerous. 311 00:23:12,599 --> 00:23:14,533 Now that I've met you, I'm 312 00:23:16,299 --> 00:23:18,799 no longer certain that I want you to take that risk. 313 00:23:21,199 --> 00:23:23,033 You'd have to put a stake through my heart to keep me from going. 314 00:23:24,099 --> 00:23:27,533 (EXCLAIMS) Not a bad idea. 315 00:23:28,266 --> 00:23:30,366 BASIL: Here. 316 00:23:30,433 --> 00:23:32,466 I'll write down  the name of the  village. 317 00:23:32,533 --> 00:23:36,099 You're to be at the  mouth of the Amazon. 318 00:23:36,166 --> 00:23:38,666 BASIL: At the Hotel Paraiso,  in Belem. 319 00:23:38,733 --> 00:23:43,699 On the thirteenth.  That's next Friday. 320 00:23:43,766 --> 00:23:47,199 Captain of the river steamer  will meet you and take you  to Kreutzer. 321 00:23:47,266 --> 00:23:49,033 EDITOR: Don't have the  name of the town. 322 00:23:49,099 --> 00:23:52,199 LIBBY: Who cares?  I've got Starr's  number. 323 00:23:52,266 --> 00:23:57,066 The question is, who are these people we are listening to? 324 00:23:57,133 --> 00:23:59,766 BRENDA: You can't imagine  what this means to me. 325 00:23:59,033 --> 00:24:02,199 All my friends'  jobs are at stake. 326 00:24:02,266 --> 00:24:04,533 And who are they listening to? 327 00:24:06,499 --> 00:24:07,766 I must go now. 328 00:24:09,733 --> 00:24:11,799 I never stay anywhere very long. 329 00:24:13,199 --> 00:24:15,333 On the other hand, 330 00:24:15,399 --> 00:24:17,499 you never know when I'll turn up. 331 00:24:21,166 --> 00:24:23,533 Goodbye, Basil. 332 00:24:28,766 --> 00:24:32,133 And who is Basil? 333 00:24:33,399 --> 00:24:35,333 (STATIC BUZZING) 334 00:24:36,366 --> 00:24:40,499 I don't get any of this. 335 00:24:40,599 --> 00:24:42,566 It doesn't matter. 336 00:24:42,633 --> 00:24:45,333 This reporter, Brenda Starr, 337 00:24:45,399 --> 00:24:49,066 is obviously the one who will find Kreutzer for us. 338 00:24:50,133 --> 00:24:52,366 Da.  Very good, very good. 339 00:24:58,233 --> 00:25:01,066 Excuse me, senorita. 340 00:25:01,133 --> 00:25:04,533 Can you see? Are we to San Juan yet? 341 00:25:12,566 --> 00:25:14,466 All I can see is clouds. 342 00:25:15,766 --> 00:25:18,266 I am so anxious to be home. 343 00:25:22,566 --> 00:25:24,266 You're Puerto Rican? 344 00:25:24,333 --> 00:25:25,399 Da. 345 00:25:36,199 --> 00:25:37,666 (PEOPLE CHATTERING) 346 00:25:44,699 --> 00:25:46,199 LIVRIGHT: Hey! 347 00:25:53,233 --> 00:25:56,033 Starr disappeared. Never made it to Belem. 348 00:25:56,099 --> 00:25:59,099 Belem? Belem? Where's Belem? 349 00:26:03,733 --> 00:26:05,199 (GASPS) 350 00:26:05,266 --> 00:26:08,433 Ah, the so called reporter is awake. 351 00:26:09,499 --> 00:26:10,599 (SPEAKING RUSSIAN) 352 00:26:10,666 --> 00:26:14,066 Tell me, where is Professor Kreutzer? 353 00:26:14,133 --> 00:26:15,566 Forget it, sister. 354 00:26:27,699 --> 00:26:29,166 I'll be back. 355 00:26:33,533 --> 00:26:35,366 Now... 356 00:26:35,433 --> 00:26:38,799 She doesn't look like she wears this much make-up. 357 00:26:39,533 --> 00:26:41,099 How bourgeois! 358 00:26:44,066 --> 00:26:46,099 What could it all be for? 359 00:26:58,499 --> 00:27:00,166 (COUGHING) 360 00:27:14,633 --> 00:27:16,133 (GROANS) 361 00:27:31,633 --> 00:27:33,533 LUBA: Catch her. VLADIMIR: Catch her. 362 00:27:33,599 --> 00:27:35,599 LUBA: Help me. VLADIMIR: Help me. 363 00:27:35,666 --> 00:27:37,199 No, me! 364 00:27:38,099 --> 00:27:39,233 No, me! 365 00:27:39,033 --> 00:27:41,533 That's stupid, me! 366 00:27:44,566 --> 00:27:46,133 (EXCLAIMS) 367 00:27:46,199 --> 00:27:49,533 LUBA: Catch her! Help me! 368 00:27:49,599 --> 00:27:51,633 (GRUNTING) Put me to ground! 369 00:27:51,699 --> 00:27:53,766 Put me to ground! 370 00:27:55,266 --> 00:27:58,733 Excuse me. Excuse me, where am I? 371 00:27:58,799 --> 00:28:01,433 Puerto Rico. Thank you. 372 00:28:01,499 --> 00:28:03,033 Feet on ground! 373 00:28:03,699 --> 00:28:06,033 Pull! Idiot! 374 00:28:06,099 --> 00:28:09,066 Oh, would you pull me up! Pull! 375 00:28:11,033 --> 00:28:13,133 (YELLS IN RUSSIAN) 376 00:28:13,199 --> 00:28:14,333 Catch her! 377 00:28:16,033 --> 00:28:18,199 (YELLS IN FOREIGN LANGUAGE) 378 00:28:54,633 --> 00:28:56,466 (PEOPLE CHATTERING) 379 00:28:57,766 --> 00:28:59,066 I get you! 380 00:29:00,199 --> 00:29:01,433 I don't got you. 381 00:29:02,533 --> 00:29:03,033 I get you now! 382 00:29:04,099 --> 00:29:05,266 (GRUNTING) 383 00:29:09,399 --> 00:29:13,033 Too late, too late! Dumb-bell! 384 00:29:13,099 --> 00:29:16,466 You are dumb-bells. It's too late. Use door. 385 00:29:57,599 --> 00:29:59,399 Ow! Ow! 386 00:30:03,566 --> 00:30:05,466 Blast it! My favorite skirt! 387 00:30:27,433 --> 00:30:30,099 LUBA: Where did she go? But she was on the roof. 388 00:30:30,166 --> 00:30:31,666 Oh, I don't know. I go this way, you go that way. 389 00:30:31,733 --> 00:30:32,766 VLADIMIR: Yes. 390 00:30:38,166 --> 00:30:39,333 Hello. 391 00:30:39,766 --> 00:30:41,299 Hello. 392 00:30:44,099 --> 00:30:45,733 Hello. Hello. 393 00:30:49,199 --> 00:30:50,699 Hello. Hello. 394 00:30:50,766 --> 00:30:52,033 (SIGHS) 395 00:30:53,366 --> 00:30:54,666 LUBA: Mischa! Boris! 396 00:30:54,733 --> 00:30:56,766 (SPEAKING RUSSIAN) 397 00:30:56,033 --> 00:30:58,533 Follow. 398 00:30:58,599 --> 00:31:00,699 (MAN SHOUTING) 399 00:31:00,766 --> 00:31:01,766 Waiter! 400 00:31:03,666 --> 00:31:06,133 Waiter, por favor.  Waiter! 401 00:31:08,799 --> 00:31:10,199 Is there anything else you need, senorita? 402 00:31:10,266 --> 00:31:11,233 Yes, a car. 403 00:31:16,066 --> 00:31:17,333 Where's the airport? 404 00:31:17,399 --> 00:31:18,799 It's back that way, senorita. 405 00:31:19,066 --> 00:31:20,233 Thank you. 406 00:31:25,633 --> 00:31:27,133 (HORN HONKING) 407 00:31:27,199 --> 00:31:28,499 (TIRES SCREECHING) 408 00:31:31,099 --> 00:31:32,699 (PEOPLE SCREAMING) 409 00:31:34,199 --> 00:31:35,699 (LUBA YELLING) 410 00:31:35,766 --> 00:31:37,266 (GRUNTING) 411 00:31:37,333 --> 00:31:39,299 Hello. Hello. 412 00:31:54,166 --> 00:31:55,799 (ENGINE FALTERING) 413 00:32:03,266 --> 00:32:04,633 (HOOFBEATS APPROACHING) 414 00:32:04,699 --> 00:32:06,199 (HORSE NEIGHING) 415 00:32:19,299 --> 00:32:20,566 Basil! 416 00:32:20,633 --> 00:32:21,633 Brenda! 417 00:32:58,299 --> 00:33:00,166 Take us to the Amazon. 418 00:33:00,233 --> 00:33:01,699 The horses cost extra. 419 00:33:24,333 --> 00:33:27,733 BASIL: It's dark and it's dangerous. And it's full of mystery. 420 00:33:29,666 --> 00:33:31,566 All my life, I've wanted to go up the Amazon. 421 00:33:31,633 --> 00:33:33,633 Yes, you would. 422 00:33:33,699 --> 00:33:37,199 When all the other girls were playing with their paper dolls. 423 00:33:39,066 --> 00:33:41,433 So you were the one who sent me this. 424 00:33:42,533 --> 00:33:44,633 My family cultivates them. 425 00:33:44,699 --> 00:33:46,799 What a lovely hobby. 426 00:33:47,066 --> 00:33:49,166 Not a hobby, I fear. A necessity. 427 00:33:51,199 --> 00:33:52,499 Necessity? Why? 428 00:33:54,666 --> 00:33:55,566 It's... 429 00:34:00,099 --> 00:34:01,399 It's nothing. 430 00:34:04,233 --> 00:34:06,599 Basil, you can tell me. 431 00:34:08,266 --> 00:34:09,533 An affliction. 432 00:34:10,733 --> 00:34:13,299 A curse on the family bloodline. 433 00:34:16,266 --> 00:34:20,466 Without the serum of the black orchid, 434 00:34:22,533 --> 00:34:26,599 members of my family go insane before their time. 435 00:34:32,633 --> 00:34:34,233 Nobody's perfect. 436 00:35:02,133 --> 00:35:04,166 (SINGING) 437 00:35:20,633 --> 00:35:22,499 Oh, good evening, Mr. St. John. 438 00:35:22,566 --> 00:35:27,266 We have your table ready. Would you follow me, please? 439 00:35:27,333 --> 00:35:31,366 โ™ช Does he notice me?  Does he even know  I'm there? 440 00:35:31,433 --> 00:35:34,166 โ™ช He might be shy 441 00:35:34,233 --> 00:35:38,266 โ™ช But I bet you  as a lover  he's the best 442 00:35:38,333 --> 00:35:40,533 โ™ช And it makes me wanna say 443 00:35:40,599 --> 00:35:43,766 โ™ช Ay caramba  Donde mora? 444 00:35:44,033 --> 00:35:47,499 โ™ช Come, let's have  a fiesta, mi amor 445 00:35:51,633 --> 00:35:55,066 โ™ช Ay caramba  Donde mora? 446 00:35:55,133 --> 00:35:58,233 โ™ช Come, let's have  a fiesta, my love 447 00:36:01,766 --> 00:36:03,166 Good grief. 448 00:36:04,466 --> 00:36:07,233 British, German, French Secret Service. 449 00:36:13,099 --> 00:36:13,799 CIA. 450 00:36:15,366 --> 00:36:16,599 What do they want? 451 00:36:20,766 --> 00:36:22,033 You. 452 00:36:24,333 --> 00:36:25,399 Oh. 453 00:36:27,333 --> 00:36:29,699 โ™ช You'd be mine 454 00:36:35,066 --> 00:36:37,733 I'm very sorry, sir, but I'm afraid we're full. 455 00:36:40,766 --> 00:36:43,266 BRENDA: How did they all know I'd be here? 456 00:36:44,266 --> 00:36:46,599 My compliments. 457 00:36:53,066 --> 00:36:54,466 (EXCLAIMS) 458 00:36:54,533 --> 00:36:58,133 You slithery, slimy snake. 459 00:36:58,199 --> 00:36:59,366 (EXCLAIMS) 460 00:37:00,366 --> 00:37:01,733 Thank you. 461 00:37:04,266 --> 00:37:07,033 โ™ช Ay caramba  Donde mora? 462 00:37:07,099 --> 00:37:10,433 โ™ช Come, let's have  a fiesta, my love... 463 00:37:10,499 --> 00:37:11,566 Excuse me. You don't know me, 464 00:37:11,633 --> 00:37:12,799 but I've really gotta talk about... 465 00:37:13,066 --> 00:37:15,133 I sure do, you rat! 466 00:37:15,199 --> 00:37:16,666 And I made it perfectly clear 467 00:37:16,733 --> 00:37:19,566 that I want nothing further to do with you. So buzz off! 468 00:37:19,633 --> 00:37:20,766 Shall we dance? 469 00:37:20,033 --> 00:37:22,366 I'd love to. Thank you. 470 00:37:22,433 --> 00:37:23,633 Wait! You don't understand! 471 00:37:23,699 --> 00:37:25,299 Please, listen to me. I've just gotta get this... 472 00:37:25,366 --> 00:37:26,766 Go away now. 473 00:37:33,666 --> 00:37:35,766 I'll lose my job if you don't come back. 474 00:37:36,033 --> 00:37:37,299 Tough! 475 00:37:37,366 --> 00:37:40,433 I'm trying to put myself through architecture school. 476 00:37:40,499 --> 00:37:42,666 He ridiculed my work. What? 477 00:37:42,733 --> 00:37:45,399 My clothing, even my hair. No. 478 00:37:45,466 --> 00:37:47,733 I'm sorry! 479 00:37:47,799 --> 00:37:51,333 I'm sorry? After months of abuse? No, thank you! 480 00:37:51,399 --> 00:37:53,233 Look, I just want to apologize. 481 00:37:53,299 --> 00:37:55,733 Young man, it's time for you to leave. 482 00:37:56,766 --> 00:37:59,766 Basil, I'll handle this. No scene, please. 483 00:38:06,233 --> 00:38:08,733 โ™ช Ay caramba โ™ช 484 00:38:11,433 --> 00:38:12,666 No scene. 485 00:38:14,266 --> 00:38:15,333 Brenda. 486 00:38:28,233 --> 00:38:29,499 Gentlemen. 487 00:38:29,566 --> 00:38:30,566 (WISHING GOOD NIGHT IN FRENCH) 488 00:38:30,633 --> 00:38:31,633 (WISHING GOOD NIGHT IN GERMAN) 489 00:38:33,099 --> 00:38:34,199 Cheerio. 490 00:38:48,333 --> 00:38:49,799 That young man, 491 00:38:50,033 --> 00:38:52,766 was he an old boyfriend? 492 00:38:53,266 --> 00:38:54,333 No. 493 00:38:55,666 --> 00:38:57,766 Just someone I used to work with. 494 00:39:01,533 --> 00:39:03,666 Are you coming up the river with me tomorrow? 495 00:39:03,733 --> 00:39:05,099 If I don't? 496 00:39:06,366 --> 00:39:08,066 Should I be afraid? 497 00:39:08,699 --> 00:39:10,099 Absolutely. 498 00:39:14,366 --> 00:39:18,199 Where I come from, the people believe in a giant water snake. 499 00:39:21,499 --> 00:39:22,733 The Cobra Grande. 500 00:39:26,666 --> 00:39:27,799 Oh, really? 501 00:39:29,366 --> 00:39:32,266 It emerges from the river at night, 502 00:39:32,333 --> 00:39:35,066 rises up and swallows whole canoes 503 00:39:35,133 --> 00:39:37,466 and steals the souls of their occupants. 504 00:39:40,333 --> 00:39:42,133 Is that all? 505 00:39:42,199 --> 00:39:46,333 They say that staring into its eye, 506 00:39:46,399 --> 00:39:50,733 a person can become encantado. 507 00:40:18,166 --> 00:40:19,233 (ROOSTER CROWING) 508 00:40:37,466 --> 00:40:38,566 (GASPS) 509 00:40:41,133 --> 00:40:42,699 Don't yell! Please. It's just me. 510 00:40:42,766 --> 00:40:44,699 Hi, hi. 511 00:40:44,766 --> 00:40:46,133 Hi. Hi. 512 00:40:46,199 --> 00:40:48,433 Oh, no! Oh! Okay. 513 00:40:48,499 --> 00:40:50,099 They were waiting for you. 514 00:40:50,166 --> 00:40:51,399 So, when I came in through the window, they... 515 00:40:51,466 --> 00:40:52,033 And so I... 516 00:40:53,399 --> 00:40:54,633 (SHIVERS) 517 00:40:54,699 --> 00:40:57,199 What's wrong? Nothing. 518 00:40:57,266 --> 00:40:59,566 That one was behind the curtain, so I grabbed this. 519 00:40:59,633 --> 00:41:01,733 It was a flower pot. And then the other one... 520 00:41:06,633 --> 00:41:08,133 Are you okay? 521 00:41:08,199 --> 00:41:10,266 I've never done anything like this before. 522 00:41:10,333 --> 00:41:12,333 It scared the shit out of me! 523 00:41:12,399 --> 00:41:14,533 Do you always talk like that? Like what? 524 00:41:14,599 --> 00:41:15,799 With such dirty words. 525 00:41:18,433 --> 00:41:20,033 I think I need a hot bath. 526 00:41:21,599 --> 00:41:23,133 BRENDA: I'm having a terrible problem 527 00:41:23,199 --> 00:41:24,733 with some of those purses you're having me wear. 528 00:41:24,799 --> 00:41:27,633 They're just too small. 529 00:41:27,699 --> 00:41:32,366 I have to use teeny-weeny notebooks or they won't fit. 530 00:41:32,433 --> 00:41:33,433 (SNORING) 531 00:41:46,433 --> 00:41:48,633 Half the time I have to memorize what people say. 532 00:41:48,699 --> 00:41:50,066 I want my stories accurate. 533 00:41:51,599 --> 00:41:53,233 Front desk? 534 00:41:53,299 --> 00:41:56,466 Hello. Could you remove two bodies from the third floor hall? 535 00:41:57,299 --> 00:41:58,233 Thank you. 536 00:42:00,033 --> 00:42:03,366 A reporter can get sued if she doesn't have the proper notes. 537 00:42:03,433 --> 00:42:05,466 Brenda, I just draw you. I didn't create you. 538 00:42:05,533 --> 00:42:06,633 A woman did. 539 00:42:08,499 --> 00:42:10,599 Tell her I don't mind the wardrobe. 540 00:42:10,666 --> 00:42:13,466 Of course, logically I couldn't afford it on what I earn. 541 00:42:13,533 --> 00:42:16,299 But I understand that the public expects me to look chic. 542 00:42:16,366 --> 00:42:17,433 And I wouldn't want to let them down. 543 00:42:20,166 --> 00:42:21,266 Thank you. 544 00:42:29,299 --> 00:42:31,133 What? 545 00:42:31,199 --> 00:42:32,799 Were you wounded in the war? Huh? 546 00:42:33,766 --> 00:42:35,466 What is that? What? 547 00:42:35,533 --> 00:42:37,066 What is it? 548 00:42:37,133 --> 00:42:39,299 It's my belly-button. Everybody has one! 549 00:42:39,366 --> 00:42:41,599 Oh. Oh. 550 00:42:41,666 --> 00:42:43,366 You remember when you went undercover in that belly dancer's club 551 00:42:43,433 --> 00:42:45,066 and you had to wear that little outfit? 552 00:42:45,166 --> 00:42:47,366 Well, the censors wouldn't allow me to... 553 00:42:47,433 --> 00:42:50,199 You see, you can't show a lady's belly-button in the papers, 554 00:42:50,266 --> 00:42:52,066 so I had to erase it. 555 00:42:52,133 --> 00:42:54,166 If you think I'm coming back to the comics 556 00:42:54,233 --> 00:42:56,499 to be drawn by a pervert, you are nuts! 557 00:42:56,566 --> 00:42:58,566 Get out! I won't have it! 558 00:42:58,633 --> 00:42:59,033 Get out! 559 00:43:02,666 --> 00:43:05,133 (IN INDIAN ACCENT) I am come from the Captain to take you to the boat. 560 00:43:05,199 --> 00:43:08,366 Oh. How wonderful. Just a minute. 561 00:43:09,066 --> 00:43:10,266 You, out! 562 00:43:15,333 --> 00:43:17,533 Brenda, where are you going? 563 00:43:21,599 --> 00:43:23,399 Hey, pal. What's the story? 564 00:43:23,466 --> 00:43:25,633 Men follow me. Goodness gracious, we must hurry! 565 00:43:26,799 --> 00:43:28,133 I'm ready. 566 00:43:30,799 --> 00:43:32,766 You check outside the bathroom window. Right. 567 00:43:32,033 --> 00:43:34,499 You check out the hallway on your way out. 568 00:43:34,566 --> 00:43:36,433 BOTH: Right. And I'll pick out a handbag. 569 00:43:36,499 --> 00:43:38,099 Right. Right. 570 00:43:51,033 --> 00:43:51,799 (GASPS) 571 00:43:54,666 --> 00:43:55,799 MIKE: Brenda! 572 00:43:58,733 --> 00:43:59,699 Shit! 573 00:44:04,399 --> 00:44:05,499 Look! 574 00:44:10,399 --> 00:44:11,233 (GROANING) 575 00:44:13,699 --> 00:44:14,699 MIKE: Brenda! 576 00:44:21,433 --> 00:44:22,699 (VLADIMIR GROANS) 577 00:44:22,766 --> 00:44:24,233 Put head higher! 578 00:44:27,599 --> 00:44:29,366 Baldness is sliding me. 579 00:44:31,666 --> 00:44:33,799 You're killing me. 580 00:44:50,099 --> 00:44:52,499 (SPEAKING PORTUGUESE) 581 00:44:52,566 --> 00:44:55,366 Hello. Would you take us to the docks, please? 582 00:44:55,433 --> 00:44:56,033 (SPEAKING PORTUGUESE) 583 00:44:57,099 --> 00:44:58,733 We're in a really big hurry. Thanks a lot. 584 00:45:07,666 --> 00:45:09,133 (MIKE YELLING) 585 00:45:10,699 --> 00:45:11,466 (GRUNTS) 586 00:45:13,099 --> 00:45:14,166 (HONKING) 587 00:45:17,433 --> 00:45:19,233 Watch it, people! 588 00:45:29,199 --> 00:45:31,333 I'm not coming back, you creep! 589 00:45:31,399 --> 00:45:34,666 Be reasonable. Get off my taxi! 590 00:45:34,733 --> 00:45:36,233 (GRUNTING) 591 00:45:36,299 --> 00:45:38,299 Can't play in the big time, can you? 592 00:45:44,733 --> 00:45:46,733 MIKE: Hey! Hey! Watch it, watch it! 593 00:45:50,199 --> 00:45:51,266 (HONKING) 594 00:45:51,333 --> 00:45:52,533 (MIKE EXCLAIMING) 595 00:46:02,666 --> 00:46:03,499 (GRUNTS) 596 00:46:07,433 --> 00:46:09,033 He's looking quite a-okay. 597 00:46:09,099 --> 00:46:11,099 (SPEAKING PORTUGUESE) 598 00:46:12,033 --> 00:46:13,166 (EXCLAIMING) 599 00:46:16,633 --> 00:46:18,433 I told you to get off my taxi. 600 00:46:25,199 --> 00:46:27,466 Wilkommen, Miss Starr. 601 00:46:27,533 --> 00:46:28,633 Thank you. 602 00:46:30,299 --> 00:46:33,399 Let's get this boat on the way! 603 00:46:33,466 --> 00:46:37,499 Capitan Borg, at your service. Captain. 604 00:46:37,566 --> 00:46:39,666 I have prepared lunch for you, yeah? 605 00:46:41,266 --> 00:46:42,499 Brenda! 606 00:46:42,566 --> 00:46:43,766 MAN: The boat on the way now... 607 00:46:44,033 --> 00:46:45,299 Bye! 608 00:46:50,699 --> 00:46:53,099 (EXCLAIMING) 609 00:47:05,099 --> 00:47:06,799 I shoot him. Wait! 610 00:47:07,066 --> 00:47:08,633 He's my photographer. 611 00:47:12,199 --> 00:47:13,533 Where's his camera? 612 00:47:14,299 --> 00:47:15,566 He 613 00:47:17,033 --> 00:47:18,266 didn't want to get it wet. 614 00:47:21,199 --> 00:47:22,333 (EXHALES) 615 00:47:27,533 --> 00:47:28,799 (EXCLAIMS ANGRILY) 616 00:47:29,066 --> 00:47:30,699 (YELLING) Witch! 617 00:47:49,066 --> 00:47:50,466 Hmm. 618 00:47:55,033 --> 00:47:59,466 Hello. How are you today? 619 00:48:01,166 --> 00:48:02,366 Excuse me. 620 00:48:04,499 --> 00:48:06,433 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 621 00:48:09,199 --> 00:48:10,366 Do you speak English, pal? 622 00:48:14,133 --> 00:48:17,266 (SPEAKING SLOWLY) I want you 623 00:48:17,333 --> 00:48:21,699 to follow that boat with me. 624 00:48:21,766 --> 00:48:23,233 (SPEAKING SPANISH) 625 00:48:24,033 --> 00:48:29,099 Well, it take maybe, one, 626 00:48:29,166 --> 00:48:32,333 two days to get the plane ready, okay? 627 00:48:33,466 --> 00:48:34,733 (SIGHING) 628 00:48:34,799 --> 00:48:37,366 How much? Twenty bucks? 629 00:48:41,599 --> 00:48:42,766 A hundred. 630 00:48:43,733 --> 00:48:45,233 (SIGHING) 631 00:48:50,133 --> 00:48:54,533 All right, 150 632 00:48:54,599 --> 00:48:59,233 and my garter belt. 633 00:49:02,166 --> 00:49:03,299 Your garter belt? 634 00:49:05,066 --> 00:49:06,699 You got a deal, baby. 635 00:49:10,433 --> 00:49:14,366 (SPEAKING GERMAN) 636 00:49:15,799 --> 00:49:18,099 I hope your photographer is all right. 637 00:49:18,166 --> 00:49:19,699 He's just seasick. 638 00:49:25,699 --> 00:49:27,533 Seasick? 639 00:49:27,599 --> 00:49:29,166 On the Amazon? 640 00:49:29,233 --> 00:49:32,433 (CHUCKLES) Uh, he has a very sensitive tummy. 641 00:49:35,033 --> 00:49:36,499 Are you all right? 642 00:49:36,566 --> 00:49:39,399 I think what my photographer has must be catching. 643 00:49:40,399 --> 00:49:42,066 Would you please excuse me? 644 00:49:49,133 --> 00:49:52,066 (SPEAKING GERMAN) 645 00:50:06,466 --> 00:50:07,533 (BLOWS) 646 00:50:09,633 --> 00:50:11,166 (DOOR OPENING) 647 00:50:11,233 --> 00:50:13,299 Jeepers! Miss Starr. 648 00:50:13,366 --> 00:50:15,299 I am Captain Borg. 649 00:50:15,366 --> 00:50:18,199 I knew there was something funny about that other guy. 650 00:50:18,266 --> 00:50:22,299 They torture me, but I do not tell them your destination. 651 00:50:22,666 --> 00:50:24,533 How brave! 652 00:50:24,599 --> 00:50:26,599 They are vile mercenaries. 653 00:50:26,666 --> 00:50:28,066 (BRENDA SCREAMS) 654 00:50:28,133 --> 00:50:29,766 Oh, let go of me, you little louse! 655 00:50:29,033 --> 00:50:33,166 Ah! The she-wolf, eh? 656 00:50:33,233 --> 00:50:34,133 (MAN SCREAMING) 657 00:50:35,199 --> 00:50:36,599 Do you have any Dramamine? 658 00:50:53,166 --> 00:50:54,633 (PEOPLE CHATTERING) 659 00:51:06,533 --> 00:51:09,299 Whatever you're going to try, forget it. I'm not talking. 660 00:51:10,733 --> 00:51:12,166 We shall see. 661 00:51:13,066 --> 00:51:14,166 Karl! 662 00:51:17,133 --> 00:51:18,666 (MAN LAUGHING) 663 00:51:18,733 --> 00:51:19,033 (MEN CHATTERING) 664 00:51:20,433 --> 00:51:21,533 Okay? 665 00:51:23,366 --> 00:51:26,433 (MEN SPEAKING GERMAN) 666 00:51:37,133 --> 00:51:39,066 (GURGLING) 667 00:51:42,433 --> 00:51:43,599 (MAN LAUGHS) Oh, no! 668 00:51:43,666 --> 00:51:46,766 Piranha. Drawn by the blood. 669 00:51:47,033 --> 00:51:52,099 They strip the whole cow to the bone in 2.2 minutes. 670 00:51:52,166 --> 00:51:53,033 Brenda, talk! 671 00:51:54,099 --> 00:51:55,399 Never! 672 00:51:55,466 --> 00:51:57,033 The survival of the free world depends upon it! 673 00:51:58,099 --> 00:52:00,599 What? This isn't happening. 674 00:52:00,666 --> 00:52:03,066 Please, God, this can't be happening! 675 00:52:03,133 --> 00:52:04,199 (MEN CHATTERING) 676 00:52:04,266 --> 00:52:05,799 Get him ready. 677 00:52:06,066 --> 00:52:07,766 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 678 00:52:11,333 --> 00:52:12,599 (GRUNTING) 679 00:52:16,199 --> 00:52:17,299 (SCREAMING) 680 00:52:18,099 --> 00:52:19,366 Are you nuts? 681 00:52:21,466 --> 00:52:23,299 Wait, don't rush into this, please. 682 00:52:23,366 --> 00:52:24,533 You're gonna do something we're all gonna regret. 683 00:52:24,599 --> 00:52:26,499 No more talking! There is no... 684 00:52:26,566 --> 00:52:28,466 (SPEAKING GERMAN) 685 00:52:31,099 --> 00:52:32,766 (ALL EXCLAIMING) 686 00:52:37,433 --> 00:52:39,233 You're crazy! 687 00:52:39,299 --> 00:52:41,366 (GRUNTING) Karl! Come. Save me! 688 00:52:43,799 --> 00:52:45,566 Karl! Save me. 689 00:52:49,366 --> 00:52:50,666 Have you no pity? 690 00:52:50,733 --> 00:52:52,366 (SHOUTING) 691 00:52:57,033 --> 00:52:58,733 (BUBBLING) 692 00:53:02,299 --> 00:53:03,666 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 693 00:53:10,466 --> 00:53:12,199 Good work. Huh? 694 00:53:14,366 --> 00:53:15,766 Now's our chance. 695 00:53:15,033 --> 00:53:17,166 (MEN CHATTERING) 696 00:53:17,766 --> 00:53:18,799 This way. 697 00:53:25,633 --> 00:53:26,766 (MIKE YELLING) 698 00:53:29,199 --> 00:53:30,633 (GASPING) 699 00:53:34,066 --> 00:53:35,599 (GUNS FIRING) 700 00:53:49,766 --> 00:53:52,533 Stupid fools! You let them escape. 701 00:53:55,266 --> 00:53:56,466 (GASPING) 702 00:53:57,299 --> 00:53:58,033 (THUNDER CLAPPING) 703 00:54:01,166 --> 00:54:03,433 MIKE: What the hell's gonna happen now... 704 00:54:04,466 --> 00:54:06,233 BRENDA: Mike! Are you alive? 705 00:54:06,299 --> 00:54:08,299 Get me out of here. Okay. Okay. 706 00:54:08,366 --> 00:54:10,766 Don't worry about it! I'll do something! 707 00:54:10,033 --> 00:54:13,299 (GRUNTING) Brenda! Brenda! Something. 708 00:54:13,366 --> 00:54:16,633 What is it? Golly! Stop panicking. 709 00:54:16,699 --> 00:54:19,399 Golly? While I'm in this shithole? 710 00:54:39,633 --> 00:54:41,333 (HISSING) 711 00:54:41,399 --> 00:54:42,033 (GASPING) 712 00:54:44,233 --> 00:54:45,466 MIKE: Brenda. 713 00:54:46,533 --> 00:54:47,733 (GRUNTING) Brenda. 714 00:54:50,699 --> 00:54:52,799 Now, this is what I'm going to want you to do. 715 00:54:53,066 --> 00:54:55,099 Grab the toe and heel, they're reinforced. 716 00:54:55,166 --> 00:54:58,266 Then start counting to ten and climb. Here. 717 00:54:58,333 --> 00:54:59,566 (GRUNTING) 718 00:55:00,666 --> 00:55:02,199 (HISSING) So, listen. 719 00:55:02,266 --> 00:55:04,566 It's really hard to find taupe-colored nylons, 720 00:55:04,633 --> 00:55:06,299 so try not to get a run in them. 721 00:55:06,366 --> 00:55:07,766 (GRUNTING) 722 00:55:09,066 --> 00:55:09,733 Rats. 723 00:55:17,066 --> 00:55:18,366 Thanks. 724 00:55:36,366 --> 00:55:37,499 Brenda? 725 00:55:37,566 --> 00:55:39,366 Hmm. 726 00:55:39,433 --> 00:55:40,499 You awake? 727 00:55:41,599 --> 00:55:42,666 Uh-huh. 728 00:55:44,466 --> 00:55:48,066 Do you really like that one-eyed guy? 729 00:55:48,499 --> 00:55:49,633 Mmm-hmm. 730 00:55:53,333 --> 00:55:54,599 He's brave, 731 00:55:56,266 --> 00:55:57,699 handsome. 732 00:55:58,233 --> 00:55:59,566 Oily. 733 00:56:01,333 --> 00:56:02,699 It's really sad. 734 00:56:02,766 --> 00:56:05,099 To be so dashing and yet... 735 00:56:05,166 --> 00:56:07,066 He needs the serum of the black orchid 736 00:56:07,133 --> 00:56:09,066 or he'll go insane before his time. 737 00:56:09,133 --> 00:56:10,799 He actually said that? 738 00:56:12,566 --> 00:56:14,033 What a bullshit artist! 739 00:56:15,099 --> 00:56:16,633 I suppose you went to bed with him. 740 00:56:16,699 --> 00:56:18,533 You're really crude, you know that? 741 00:56:21,766 --> 00:56:23,499 Say "shit." What? 742 00:56:23,566 --> 00:56:25,733 Just say it. Be good for you. Loosen you up a little. 743 00:56:25,799 --> 00:56:27,699 I'm going to sleep. Look. 744 00:56:27,766 --> 00:56:30,099 I'll say something for you. What do you want me to say? 745 00:56:31,033 --> 00:56:33,033 Jeepers. You're kidding. 746 00:56:33,099 --> 00:56:34,399 You can do it. That word's harder. 747 00:56:34,466 --> 00:56:36,466 Okay. Forget it. 748 00:56:36,533 --> 00:56:40,133 No, no. We will both say our words at the same time, all right? 749 00:56:40,733 --> 00:56:43,699 One, two, three. 750 00:56:45,199 --> 00:56:46,166 I knew you couldn't. 751 00:56:46,666 --> 00:56:47,799 (MIKE LAUGHING) 752 00:56:52,399 --> 00:56:53,699 (ROOSTER CROWING) 753 00:56:53,766 --> 00:56:55,333 (BIRDS CHIRPING) 754 00:56:57,433 --> 00:56:59,166 (HORNS HONKING) 755 00:57:11,799 --> 00:57:13,633 I'm Carlos. Your servant 756 00:57:15,399 --> 00:57:17,099 and slave. 757 00:57:17,599 --> 00:57:19,466 I'm Brenda Starr. 758 00:57:19,533 --> 00:57:20,766 What's your name? 759 00:57:21,466 --> 00:57:22,033 His wife. 760 00:57:24,266 --> 00:57:26,266 She's the owner of this carnival. 761 00:57:26,333 --> 00:57:30,666 Oh! A female carnival owner. How unusual! 762 00:57:30,733 --> 00:57:33,333 I work for The Flash,  a New York newspaper. 763 00:57:33,399 --> 00:57:36,099 I would love to do a story on you and your lovely family. 764 00:57:36,166 --> 00:57:37,366 (SNORING) 765 00:57:37,433 --> 00:57:38,033 (HENS CLUCKING) 766 00:57:43,766 --> 00:57:46,033 Bravo! Yes! 767 00:57:48,299 --> 00:57:50,166 (WHIP CRACKING) 768 00:57:54,499 --> 00:57:56,133 (EXCLAIMS) 769 00:58:03,099 --> 00:58:05,666 (MUSIC PLAYING) 770 00:58:34,299 --> 00:58:35,799 I have been looking all over for you. 771 00:58:36,066 --> 00:58:37,399 I've been watching the capoeira. 772 00:58:37,466 --> 00:58:38,766 We've got to get to Porto Verde. 773 00:58:39,033 --> 00:58:41,166 Well, what's in Porto Verde? That's where Kreutzer is. 774 00:58:41,233 --> 00:58:43,033 Okay, I'll be back. 775 00:58:48,733 --> 00:58:52,299 Maybe she perform with us? Too skinny. 776 00:58:52,366 --> 00:58:55,566 No, she's really hot stuff. 777 00:58:55,633 --> 00:58:57,633 With her, maybe we hit big time. 778 00:59:00,399 --> 00:59:02,466 Esperanza. Yes? 779 00:59:02,533 --> 00:59:04,166 These clothes are really shot. 780 00:59:04,233 --> 00:59:05,233 Do you think I could borrow something? 781 00:59:05,299 --> 00:59:06,633 Oh, sure. Thank you. 782 00:59:12,699 --> 00:59:14,533 Is perfecto, yes? 783 00:59:15,733 --> 00:59:17,633 Well, it's not really me. 784 00:59:17,699 --> 00:59:19,199 (KNIFE UNSHEATHING) 785 00:59:19,266 --> 00:59:21,099 Come. 786 00:59:21,166 --> 00:59:23,166 Excuse me. Can you, uh... Do you... 787 00:59:26,033 --> 00:59:27,366 Do you know where I can get a boat? 788 00:59:28,366 --> 00:59:31,466 Hey, a boat. I need to leave. 789 00:59:43,633 --> 00:59:44,699 What are you doing? 790 00:59:47,766 --> 00:59:49,599 Where are you taking me? 791 00:59:49,666 --> 00:59:52,099 Up the high wire. What? 792 00:59:54,233 --> 00:59:55,666 ESPERANZA: Put your hand in. Come on. 793 00:59:55,733 --> 00:59:57,233 Hello! 794 00:59:57,599 --> 00:59:59,199 (WHIMPERING) 795 00:59:59,266 --> 01:00:01,533 Good. Take her up! 796 01:00:04,266 --> 01:00:05,599 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 797 01:00:05,666 --> 01:00:06,799 (GRUNTING) 798 01:00:07,066 --> 01:00:08,766 Nothing for you to worry about. 799 01:00:08,033 --> 01:00:10,166 Are you ready? 800 01:00:10,233 --> 01:00:11,533 Are you crazy? 801 01:00:11,599 --> 01:00:15,566 No, don't worry. If you fall, they are gonna catch you. 802 01:00:15,633 --> 01:00:17,699 Oh, no, no! No! No! Please, just walk right up there. 803 01:00:19,466 --> 01:00:21,333 That's it, just walk right... Mike! 804 01:00:24,233 --> 01:00:26,299 (STEAM WHISTLE BLOWING) 805 01:00:34,299 --> 01:00:36,133 BRENDA: No! Mike! 806 01:00:36,199 --> 01:00:37,299 Mike? Who's Mike? 807 01:00:47,166 --> 01:00:48,333 (SPEAKING SPANISH) 808 01:00:50,199 --> 01:00:52,266 I'm coming! I'm coming! 809 01:00:55,066 --> 01:00:56,566 That's good girl, just walk right... 810 01:00:56,633 --> 01:00:58,466 I'm coming! 811 01:00:58,533 --> 01:00:59,566 (CARLOS SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 812 01:00:59,633 --> 01:01:00,599 Catch her! 813 01:01:06,133 --> 01:01:07,099 Mike! 814 01:01:08,466 --> 01:01:10,266 Get them, men, quick. 815 01:01:17,633 --> 01:01:20,433 Get out of here! You're ruining my act. 816 01:01:22,233 --> 01:01:24,033 Brenda, what are you doing? Let him go! 817 01:01:24,099 --> 01:01:25,399 Let him go, Brenda! Oh. 818 01:01:27,766 --> 01:01:29,366 (EXCLAIMING) 819 01:01:29,699 --> 01:01:31,299 (GRUNTING) 820 01:01:31,366 --> 01:01:33,033 Oh, that's pretty good how I do that. 821 01:01:34,099 --> 01:01:35,399 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 822 01:01:40,099 --> 01:01:40,699 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 823 01:01:40,766 --> 01:01:41,733 (EXCLAIMING) 824 01:01:43,166 --> 01:01:45,099 What do we do now? Just hang on to me. 825 01:01:46,333 --> 01:01:47,299 Hurry. 826 01:01:51,566 --> 01:01:52,533 Look out! 827 01:01:56,166 --> 01:01:57,333 Come back! 828 01:01:57,399 --> 01:01:58,366 (EXCLAIMS) 829 01:02:01,066 --> 01:02:02,333 Thanks. 830 01:02:02,399 --> 01:02:03,399 Can you guys give us a hand? 831 01:02:03,466 --> 01:02:04,599 Catch her! 832 01:02:04,666 --> 01:02:06,133 And a leg? Yeah, sure. 833 01:02:06,199 --> 01:02:07,466 Thanks. Bye. Thanks, guys. 834 01:02:12,266 --> 01:02:14,399 (MUSIC PLAYING) 835 01:02:23,133 --> 01:02:24,033 Get them! You can do it! 836 01:02:25,033 --> 01:02:27,499 Go get Brenda Starr! 837 01:02:36,199 --> 01:02:37,466 (BOTH COOING) 838 01:02:41,699 --> 01:02:44,166 (LAUGHING) 839 01:02:55,399 --> 01:02:57,166 Come here. 840 01:02:57,233 --> 01:02:59,133 Hey, keep your eyes on the road, Buster. 841 01:03:24,633 --> 01:03:27,799 Brenda, I really love that little outfit. Oh, no! 842 01:03:28,066 --> 01:03:29,533 What's this? 843 01:03:31,766 --> 01:03:34,166 (EXCLAIMING) We're almost there. 844 01:03:34,233 --> 01:03:36,633 That's great, but why don't we... Mike! 845 01:03:36,699 --> 01:03:40,433 We have really got to get going. I'm on a story, okay? 846 01:03:40,499 --> 01:03:42,433 You're right. Okay. 847 01:03:42,499 --> 01:03:45,399 Oh, goodness! I can't arrive in this. 848 01:03:50,499 --> 01:03:54,066 Hello, miss. May I have a word with you? 849 01:03:54,133 --> 01:03:56,299 I'm a reporter from New York City 850 01:03:56,366 --> 01:03:58,066 and I'm here in your country... 851 01:03:58,133 --> 01:04:00,433 Starr, we're not going anywhere! 852 01:04:08,066 --> 01:04:11,133 Oh, shit! 853 01:04:22,533 --> 01:04:24,599 Well, how do I look? 854 01:04:25,333 --> 01:04:26,499 Beautiful. 855 01:04:28,499 --> 01:04:30,666 Basil! How did you know we... 856 01:04:31,766 --> 01:04:33,433 I was here? 857 01:04:33,499 --> 01:04:34,533 I have my ways. 858 01:04:35,033 --> 01:04:37,466 Can I canoe you? 859 01:04:46,799 --> 01:04:49,466 BRENDA: Oh, Basil, you think of everything. 860 01:04:49,533 --> 01:04:53,199 Mmm, chicken and little bits of watercress. 861 01:04:53,266 --> 01:04:55,466 Anyone hungry? Basil? 862 01:04:55,533 --> 01:04:56,499 BASIL: Just wine. 863 01:04:57,299 --> 01:04:58,566 Mike? 864 01:04:58,633 --> 01:04:59,666 MIKE: No, thanks. 865 01:05:00,699 --> 01:05:01,666 Salmon! 866 01:05:03,233 --> 01:05:05,399 All right, I'll have one. 867 01:05:08,333 --> 01:05:09,033 (GROWLING) 868 01:05:29,266 --> 01:05:30,633 (SPEAKING PORTUGUESE) 869 01:05:30,699 --> 01:05:32,433 Do you speak English? 870 01:05:32,499 --> 01:05:34,499 No, over there. No, over there. 871 01:05:35,133 --> 01:05:36,433 Thank you. 872 01:05:36,499 --> 01:05:37,733 It's okay. It's okay. 873 01:05:38,333 --> 01:05:39,299 Nice legs. 874 01:05:45,066 --> 01:05:47,399 Mike, are you coming? 875 01:06:03,699 --> 01:06:06,566 (PARROT SQUAWKING) 876 01:06:15,166 --> 01:06:16,599 I'm looking for Professor Kreutzer. 877 01:06:32,433 --> 01:06:33,733 Thank you. 878 01:06:36,533 --> 01:06:38,299 Just give me a minute to freshen up. 879 01:06:39,299 --> 01:06:40,666 Excuse me. 880 01:06:45,166 --> 01:06:47,233 (FLIES BUZZING) 881 01:06:48,199 --> 01:06:48,766 (SIGHS) 882 01:06:53,499 --> 01:06:57,033 (PARROT CHATTERING) 883 01:07:06,199 --> 01:07:07,199 Pinga. 884 01:07:15,666 --> 01:07:16,766 May I buy you a drink? 885 01:07:16,033 --> 01:07:17,799 Pinga. 886 01:07:19,399 --> 01:07:20,566 What would you like? 887 01:07:21,299 --> 01:07:22,499 I'll have the same. 888 01:07:22,566 --> 01:07:23,633 (PARROT SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 889 01:07:24,699 --> 01:07:26,299 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 890 01:07:26,366 --> 01:07:27,666 (PARROT REPEATING) 891 01:07:54,433 --> 01:07:55,399 (HICCUPS) 892 01:07:58,633 --> 01:07:59,599 All right? 893 01:08:08,266 --> 01:08:11,133 Mike! Is he all right? 894 01:08:11,199 --> 01:08:14,499 He'll be fine. Usually takes about seven minutes. 895 01:08:32,766 --> 01:08:34,599 Professor Kreutzer? 896 01:08:37,233 --> 01:08:41,466 Professor? You're not dead, are you? 897 01:08:41,533 --> 01:08:44,699 You don't think I came all the way out here and he passed on? 898 01:08:44,766 --> 01:08:47,099 (GROANING) 899 01:08:47,166 --> 01:08:47,766 Not quite yet. 900 01:08:51,266 --> 01:08:52,599 (GROANING) 901 01:08:52,666 --> 01:08:55,566 I'm Brenda Starr of The Flash. 902 01:08:59,266 --> 01:09:00,166 The formula? 903 01:09:05,566 --> 01:09:06,633 (GROANING) 904 01:09:06,699 --> 01:09:07,699 Yes? 905 01:09:09,133 --> 01:09:09,699 Yes? 906 01:09:11,266 --> 01:09:13,366 Yes? Yes? 907 01:09:17,566 --> 01:09:19,299 Oh, no! 908 01:09:21,533 --> 01:09:25,133 That poor man. He didn't live to tell his story. 909 01:09:26,666 --> 01:09:28,266 To tell me his story. 910 01:09:32,199 --> 01:09:33,799 Not quite. 911 01:09:40,166 --> 01:09:42,599 Do you realize what this means to civilization? 912 01:09:42,666 --> 01:09:44,366 The formula is lost. 913 01:09:46,133 --> 01:09:48,399 The Flash  is finished. 914 01:09:48,466 --> 01:09:50,166 My friends are out of work! 915 01:09:52,499 --> 01:09:57,799 Blast! Darn! Heck! Shoot! 916 01:09:59,566 --> 01:10:01,266 And look at that poor man. 917 01:10:01,333 --> 01:10:03,633 Not even a relative to share his last moments on earth. 918 01:10:03,699 --> 01:10:04,033 Sad. 919 01:10:19,166 --> 01:10:20,233 Oh, my gosh! 920 01:10:21,066 --> 01:10:22,166 What is it? 921 01:10:22,233 --> 01:10:24,466 Oh, my gosh! Thank you. 922 01:10:26,533 --> 01:10:28,599 We have 'em. All we have to do is have them analyzed. 923 01:10:28,666 --> 01:10:29,766 Oh, what a story. 924 01:10:31,499 --> 01:10:32,766 (DOOR OPENING) 925 01:10:39,033 --> 01:10:41,133 (WHISTLES) 926 01:10:41,199 --> 01:10:41,766 (PARROT CHATTERING) 927 01:10:43,199 --> 01:10:43,766 (SNORING) 928 01:10:45,399 --> 01:10:47,266 Excuse me. Excuse me. 929 01:10:49,599 --> 01:10:51,033 Is there a telephono? 930 01:10:53,066 --> 01:10:54,233 A telephone? 931 01:10:54,299 --> 01:10:56,399 Yes, Guadalupe. 20 kilometers. 932 01:10:59,266 --> 01:11:01,599 Uh, can we get a car? 933 01:11:01,666 --> 01:11:05,266 Car? Yes. Petrol? No. 934 01:11:05,333 --> 01:11:08,666 Well, I guess it's back to the canoe. Gracias. 935 01:11:09,566 --> 01:11:11,399 Come on, Mike, let's go. 936 01:11:12,499 --> 01:11:13,799 Thank you. 937 01:11:14,066 --> 01:11:15,233 PARROT: Bye-bye. 938 01:11:19,033 --> 01:11:24,466 Operator, extremely long distance. Berlin. 939 01:11:24,533 --> 01:11:25,666 (SPEAKING IN GERMAN) 940 01:11:29,533 --> 01:11:31,733 Say something, anything. 941 01:11:31,799 --> 01:11:34,166 As if the future of the free world were not in my compact. 942 01:11:34,233 --> 01:11:35,499 I'd love to take you to my home. 943 01:11:35,566 --> 01:11:37,033 What? 944 01:11:37,099 --> 01:11:38,333 There's a telephone there. 945 01:11:39,333 --> 01:11:40,533 Do you live near here? 946 01:11:40,599 --> 01:11:45,299 97 kilometers into the deepest, darkest interior. 947 01:11:45,366 --> 01:11:47,799 Back to the canoe. And Guadalupe. 948 01:11:55,533 --> 01:11:58,099 Mike! Hurry up! 949 01:11:58,033 --> 01:11:59,799 Mike! 950 01:12:05,533 --> 01:12:08,099 Look, we've got to straighten this out. 951 01:12:08,166 --> 01:12:09,766 Don't be a dope! We've got the formula! 952 01:12:09,033 --> 01:12:12,166 Good. Listen, Long John Silver, 953 01:12:12,233 --> 01:12:14,399 there's something between Brenda and me. 954 01:12:14,466 --> 01:12:15,799 Would you pass me an oar, please? 955 01:12:16,066 --> 01:12:18,033 We didn't mean to get involved, 956 01:12:18,099 --> 01:12:20,099 but we were up on this trapeze. 957 01:12:20,166 --> 01:12:23,133 Come on, Brenda. Please, tell him. 958 01:12:26,566 --> 01:12:28,099 Libby Lips! 959 01:12:35,499 --> 01:12:36,599 Look! 960 01:12:39,099 --> 01:12:40,533 We'll have to pull her onboard. 961 01:12:40,599 --> 01:12:41,766 Oh, all right. 962 01:12:44,399 --> 01:12:45,166 Quick! 963 01:12:50,799 --> 01:12:52,366 (PANTING) 964 01:12:52,433 --> 01:12:54,333 Listen here, Libby. 965 01:12:54,399 --> 01:12:56,566 If you think you're horning in on this story you've got another thought coming. 966 01:12:57,799 --> 01:12:59,566 Don't I know you? 967 01:12:59,633 --> 01:13:00,599 Hands off him! 968 01:13:01,433 --> 01:13:02,799 You see what I mean? 969 01:13:03,066 --> 01:13:05,499 Thank you so much. 970 01:13:05,566 --> 01:13:08,033 And him. Take it easy, Starr. 971 01:13:08,099 --> 01:13:10,333 The men are yours, the story is yours. 972 01:13:10,399 --> 01:13:11,699 Would you just loan me a mirror? 973 01:13:11,766 --> 01:13:13,199 You know, I really do look a mess. No! 974 01:13:13,266 --> 01:13:14,733 Give me that! No! 975 01:13:15,799 --> 01:13:17,133 Give it! No! 976 01:13:17,566 --> 01:13:18,633 Give it to me. 977 01:13:18,699 --> 01:13:20,033 (STEAM WHISTLE BLOWING) 978 01:13:23,666 --> 01:13:26,099 Oh, shit! The Russians! 979 01:13:29,266 --> 01:13:33,399 LUBA: It's her, Brenda Starr! We found her! 980 01:13:33,466 --> 01:13:34,433 (SCREAMING) 981 01:13:40,433 --> 01:13:41,466 LUBA: Get her! 982 01:13:46,299 --> 01:13:47,066 Get her! 983 01:13:49,299 --> 01:13:50,266 Mike! 984 01:13:51,199 --> 01:13:53,166 (ALL CLAMORING) 985 01:13:53,533 --> 01:13:54,499 Brenda! 986 01:13:56,666 --> 01:13:57,699 Give to me! 987 01:13:57,766 --> 01:13:58,733 Over here. 988 01:14:03,699 --> 01:14:05,466 LUBA: Brenda Starr. Her purse! 989 01:14:05,533 --> 01:14:06,299 Get purse! 990 01:14:08,299 --> 01:14:10,599 I'm clear! I'm clear! I got it! I got it! 991 01:14:10,666 --> 01:14:12,366 Yoo-hoo! Give me! 992 01:14:15,599 --> 01:14:17,133 Give to me! 993 01:14:17,499 --> 01:14:18,466 (LAUGHING) 994 01:14:19,633 --> 01:14:20,599 Well done. 995 01:14:24,233 --> 01:14:25,199 Where's Starr? 996 01:14:29,666 --> 01:14:31,199 Your shoelaces are undone. 997 01:14:33,099 --> 01:14:34,166 Where's Starr? 998 01:14:46,499 --> 01:14:48,766 (SCREAMING) 999 01:14:48,033 --> 01:14:51,233 LUBA: No! Give me purse! Give me purse! 1000 01:15:04,199 --> 01:15:05,166 Right. 1001 01:15:16,066 --> 01:15:18,133 Brenda, that was magnificent. 1002 01:15:22,099 --> 01:15:23,666 Wait a minute! 1003 01:15:23,733 --> 01:15:26,699 Knock it off, Mike! This is no time for a scene. 1004 01:15:26,766 --> 01:15:28,066 Don't be childish. 1005 01:15:34,799 --> 01:15:36,633 MIKE: What are you doing? 1006 01:15:36,699 --> 01:15:39,166 It's fuel. It burns. 1007 01:15:45,566 --> 01:15:47,199 (SCREAMING) 1008 01:16:04,699 --> 01:16:06,433 BRENDA: Let's go. Well, what about Lips? 1009 01:16:08,233 --> 01:16:11,166 She'll survive. She always does. 1010 01:16:24,499 --> 01:16:25,566 (SCREAMING) 1011 01:16:25,633 --> 01:16:26,699 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 1012 01:16:36,633 --> 01:16:38,333 Jose! 1013 01:16:38,399 --> 01:16:41,766 This time, I want more than your garter belt. 1014 01:16:42,766 --> 01:16:44,266 I don't mind. 1015 01:16:48,566 --> 01:16:50,799 Take me! Take me! 1016 01:16:55,366 --> 01:16:58,633 Take me! Take me on plane! 1017 01:17:08,366 --> 01:17:13,666 LUBA: Why he's going so high? Don't go so high! Don't go so high, do you hear me? 1018 01:17:13,733 --> 01:17:14,599 (SCREAMING) 1019 01:17:20,299 --> 01:17:22,299 LUBA: Catch 'em! VLADIMIR: Help me! 1020 01:17:28,266 --> 01:17:29,399 LIBBY: Oh, Jose! 1021 01:17:30,799 --> 01:17:33,533 (LAUGHING) Jose! 1022 01:17:35,766 --> 01:17:39,133 (LIBBY MOANING) 1023 01:17:40,333 --> 01:17:41,733 LIBBY: Ole! 1024 01:17:43,566 --> 01:17:50,133 As you can see, the petrol tank is absolutely dry. 1025 01:17:50,199 --> 01:17:51,533 (SPEAKING SPANISH) 1026 01:17:51,599 --> 01:17:53,233 (PEOPLE CHATTERING) 1027 01:17:57,199 --> 01:17:58,733 (BASIL SPEAKING SPANISH) 1028 01:17:58,799 --> 01:18:00,166 (ALL SPEAKING SPANISH) 1029 01:18:00,233 --> 01:18:03,099 Pure water. 1030 01:18:06,433 --> 01:18:07,399 (SPEAKING SPANISH) 1031 01:18:12,733 --> 01:18:14,233 BASIL: The vial. 1032 01:18:16,566 --> 01:18:22,699 With this magic formula, I shall make the car fly! 1033 01:18:22,766 --> 01:18:24,133 (CROWD GASPING) 1034 01:18:24,199 --> 01:18:25,533 BASIL: Like the wind! 1035 01:18:25,599 --> 01:18:28,266 Vroom! 1036 01:18:28,633 --> 01:18:29,766 Vroom! 1037 01:18:29,033 --> 01:18:32,733 Brenda, you can't play us off anymore. Choose. 1038 01:18:32,799 --> 01:18:34,233 Him or me? Now? 1039 01:18:35,533 --> 01:18:37,499 How dare you ask me to choose. 1040 01:18:37,566 --> 01:18:39,466 And you're going back to your world, aren't you? 1041 01:18:42,233 --> 01:18:43,599 Brenda? 1042 01:18:50,699 --> 01:18:53,799 BRENDA: Mike? I'm coming. I'm coming. 1043 01:18:55,366 --> 01:18:56,566 Stand clear at the back. 1044 01:18:58,533 --> 01:19:00,399 (BOTH SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 1045 01:19:02,199 --> 01:19:04,233 (CROWD CHEERING) 1046 01:19:25,299 --> 01:19:26,333 Well done. 1047 01:19:33,599 --> 01:19:35,633 What a lovely place you have. 1048 01:19:40,266 --> 01:19:43,166 Rather difficult to keep it up in the jungle. 1049 01:20:15,566 --> 01:20:19,066 What would you like? A cool drink? Hot bath? 1050 01:20:19,133 --> 01:20:21,266 The phone. I have to call The Flash.  Of course. 1051 01:20:26,533 --> 01:20:29,433 Hand them over, Starr. 1052 01:20:30,033 --> 01:20:32,533 Libby Lips! 1053 01:20:32,599 --> 01:20:35,199 Who were you expecting? 1054 01:20:35,266 --> 01:20:36,699 You hand it over, Libby! 1055 01:20:40,666 --> 01:20:42,399 Shit! That was easy! 1056 01:20:42,466 --> 01:20:45,066 I just poked my finger in her back! 1057 01:20:45,566 --> 01:20:46,633 (LAUGHING) 1058 01:20:48,033 --> 01:20:48,799 (GASPS) 1059 01:20:52,299 --> 01:20:53,433 Mike, are you all right? 1060 01:20:54,599 --> 01:20:55,733 Give me that! 1061 01:21:09,266 --> 01:21:10,566 (LAUGHS) 1062 01:21:24,766 --> 01:21:27,166 You didn't compromise yourself, did you, Libby? 1063 01:21:28,133 --> 01:21:30,499 Me? Never. 1064 01:21:32,066 --> 01:21:33,066 Scout's honor. 1065 01:21:37,299 --> 01:21:39,533 Let's tie them up, tiger! 1066 01:21:40,099 --> 01:21:41,099 Okay. 1067 01:21:42,099 --> 01:21:43,533 (LAUGHING) 1068 01:21:57,266 --> 01:22:00,233 Starr, come back with me? 1069 01:22:00,299 --> 01:22:02,333 Really? Will you? 1070 01:22:10,566 --> 01:22:12,099 LIBBY: Jose! 1071 01:22:12,166 --> 01:22:13,199 (GUN FIRING) 1072 01:22:14,733 --> 01:22:17,533 (LIBBY LAUGHING) 1073 01:22:17,599 --> 01:22:21,099 Okay, big shot. Cut the funny stuff! 1074 01:22:41,599 --> 01:22:44,666 LIBBY: Oh, I can see it all, now. 1075 01:22:44,733 --> 01:22:48,433 Starr bungles scoop, The Flash crashes 1076 01:22:48,499 --> 01:22:52,499 and little old Libby here is a national hero. 1077 01:22:56,799 --> 01:22:57,599 Ta-ta! 1078 01:23:01,099 --> 01:23:01,699 Shall we? 1079 01:23:17,133 --> 01:23:20,266 Gee, Basil, if you could just move this way. 1080 01:23:22,233 --> 01:23:23,533 Mike, that way. 1081 01:23:27,399 --> 01:23:29,199 (GRUNTING) 1082 01:23:30,566 --> 01:23:31,566 Heck! 1083 01:23:50,733 --> 01:23:53,366 You're leaving tonight? For where? 1084 01:23:54,499 --> 01:23:57,699 The Andes. A friend is in trouble. 1085 01:24:00,266 --> 01:24:01,533 Sounds like there's a story in it. 1086 01:24:07,199 --> 01:24:08,766 I almost forgot. 1087 01:24:09,033 --> 01:24:11,199 The last issue of The Flash hit the stands today. 1088 01:24:14,166 --> 01:24:15,499 I'm unemployed. 1089 01:24:15,566 --> 01:24:17,199 Would you go to work at The Globe? 1090 01:24:17,266 --> 01:24:18,399 Never! 1091 01:24:21,266 --> 01:24:23,099 I'm going into the real world. 1092 01:24:23,166 --> 01:24:23,733 Oh? 1093 01:24:25,299 --> 01:24:26,533 I need a change. 1094 01:24:28,199 --> 01:24:29,366 Will you be happy there? 1095 01:24:34,066 --> 01:24:35,733 What about your friends? 1096 01:24:37,699 --> 01:24:39,666 I let them all down. You could never let me down. 1097 01:24:42,099 --> 01:24:44,199 And you never know when I'll turn up. 1098 01:25:08,399 --> 01:25:09,566 What are you doing? Hold on. 1099 01:25:12,199 --> 01:25:13,166 No way! 1100 01:25:13,033 --> 01:25:15,166 What? Look. 1101 01:25:21,333 --> 01:25:23,199 Holy cow! 1102 01:25:23,266 --> 01:25:25,166 Your miracle fuel's a fraud! 1103 01:25:25,233 --> 01:25:26,666 What? 1104 01:25:26,733 --> 01:25:28,733 Well, I was a chemistry major before I switched to architecture. 1105 01:25:28,799 --> 01:25:30,766 This is just acetone, I'd guess, 1106 01:25:31,033 --> 01:25:33,199 mixed with some concoction for model rockets. 1107 01:25:33,266 --> 01:25:35,666 Powerful but... Deadly! 1108 01:25:35,733 --> 01:25:36,699 Yeah! 1109 01:25:37,566 --> 01:25:38,766 Oh, my gosh. 1110 01:25:41,399 --> 01:25:42,433 Oh, my gosh! 1111 01:25:44,166 --> 01:25:45,466 You know what I've got? 1112 01:25:45,533 --> 01:25:46,733 What? 1113 01:25:46,799 --> 01:25:48,266 A scoop! 1114 01:25:49,366 --> 01:25:51,433 LIBBY: It's a lie. It is a lie! 1115 01:25:51,499 --> 01:25:54,133 Starr is pulling a fast one! 1116 01:25:54,199 --> 01:25:56,666 You have 10 seconds to get out of my office. 1117 01:25:58,499 --> 01:26:00,499 And 20 seconds to get out of the building! 1118 01:26:00,566 --> 01:26:01,033 Wait a minute. Scram! 1119 01:26:02,099 --> 01:26:04,433 You can't do this! 1120 01:26:06,666 --> 01:26:08,066 Out! 1121 01:26:08,133 --> 01:26:08,699 (HUFFS) 1122 01:26:10,199 --> 01:26:13,033 I'll get you back for this! 1123 01:26:19,166 --> 01:26:19,733 (HUFFS) 1124 01:26:21,366 --> 01:26:25,033 I could just kill her. 1125 01:26:26,799 --> 01:26:28,133 Here you go, Benny. 1126 01:26:28,199 --> 01:26:30,099 Thanks, kid. 1127 01:26:30,166 --> 01:26:34,333 Holy smokes! It's Brenda! Hey, kid! 1128 01:26:34,399 --> 01:26:37,699 (ALL CHEERING) 1129 01:26:44,733 --> 01:26:46,766 WOMAN: Champagne all around! 1130 01:26:46,033 --> 01:26:47,733 MAN: Nice work, Brenda. 1131 01:26:57,399 --> 01:26:58,499 Here's to the star. 1132 01:26:59,599 --> 01:27:00,666 Thanks, boss. 1133 01:27:05,666 --> 01:27:07,299 All right, back to work. 1134 01:27:07,366 --> 01:27:09,299 (ALL GROANING) 1135 01:27:13,066 --> 01:27:15,333 Great job, Starr. Thank you. 1136 01:27:15,399 --> 01:27:18,566 Oh, I'm so glad to be back. I'm proud of you, Brenda. 1137 01:28:11,133 --> 01:28:12,366 You're not coming with me, are you? 1138 01:28:16,499 --> 01:28:17,799 Come here. 1139 01:28:23,399 --> 01:28:25,533 At least I'll be able to see you when I draw you every day. 1140 01:28:25,599 --> 01:28:27,033 Only if you're nice. 1141 01:28:30,133 --> 01:28:31,566 You know I fell in love with you. 1142 01:28:41,566 --> 01:28:44,766 Oh, my God. You're getting those little stars in your eyes. 1143 01:28:56,666 --> 01:28:58,333 That's me, in my world. 1144 01:29:04,499 --> 01:29:05,266 BRENDA: What's that? 1145 01:29:07,199 --> 01:29:08,633 That's you, in your world. 1146 01:29:20,133 --> 01:29:21,366 Put your arms around me? 1147 01:30:00,666 --> 01:30:02,699 It's gonna be great, Brenda. 1148 01:30:02,766 --> 01:30:04,766 We'll get to see each other every day. 1149 01:30:06,033 --> 01:30:08,599 There. 1150 01:30:08,666 --> 01:30:11,733 Thanks, Mike. Until tomorrow. 72640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.