Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:03,128
movie info: XVID 592x312 25.0fps 1.3 GB
/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:00:53,094 --> 00:00:57,182
B A C K B E A T
3
00:00:57,849 --> 00:01:08,693
tłumaczenie: jarekte (jarekte@o2.pl)
4
00:02:17,929 --> 00:02:21,599
/Kiss me, honey, honey, kiss me/
5
00:02:21,683 --> 00:02:25,270
/Thrill me, honey, honey, thrill me/
6
00:02:25,353 --> 00:02:28,648
/Don´t care even if I blow my top/
7
00:02:29,065 --> 00:02:30,817
/But honey, honey/
8
00:02:30,900 --> 00:02:33,737
- O nie przestawaj!
9
00:02:33,820 --> 00:02:36,698
/I´d like to play a little game with you/
10
00:02:37,782 --> 00:02:41,661
/- A little game especially made for two/
- Dla dwojga...
11
00:02:40,535 --> 00:02:44,581
LIVERPOOL, ANGLIA,
ROK 1960
12
00:02:41,745 --> 00:02:45,040
/If you come close then I will show you how/
13
00:02:45,123 --> 00:02:48,251
/Closer, closer now/
14
00:02:48,335 --> 00:02:52,047
/- Kiss me, honey, honey, kiss me/
15
00:02:53,131 --> 00:02:56,134
/Thrill me, honey, honey, thrill me/
16
00:02:56,217 --> 00:03:00,138
- Rozpal mnie!
/- I don´t even care if I blow my top/
17
00:03:00,263 --> 00:03:03,391
/But honey, honey, don´t stop.../
18
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
19
00:03:05,518 --> 00:03:08,688
- Hej, ty.
- To nie ja, to on.
20
00:03:09,439 --> 00:03:11,399
Ty też możesz być.
21
00:03:14,486 --> 00:03:16,696
Ty, spadaj.
22
00:03:18,073 --> 00:03:20,075
- Co to jest?
- Nic.
23
00:03:20,992 --> 00:03:23,995
- Nic?
- A jakbyś to nazwał?
24
00:03:24,079 --> 00:03:26,664
- Świństwo.
- Nie świństwo, tylko sztuka.
25
00:03:26,748 --> 00:03:29,918
- On to nazywa sztuką.
- Tak?
26
00:03:30,835 --> 00:03:33,046
To jest Nancy,
moja dziewczyna.
27
00:03:35,465 --> 00:03:38,259
- Twoja dziewczyna?
- Nie żartuj.
28
00:03:38,343 --> 00:03:41,346
W życiu by nie poleciała
na takiego gówno jak ty.
29
00:03:41,429 --> 00:03:43,932
Co on powiedział?
30
00:03:44,015 --> 00:03:46,351
Powiedział, że masz obleśny ryj.
31
00:03:47,227 --> 00:03:49,354
/- But honey, honey/
32
00:03:49,437 --> 00:03:51,523
/ Don´t stop/
33
00:03:53,108 --> 00:03:56,069
/You kiss so well my lips begin to burn/
34
00:03:56,152 --> 00:03:57,654
Szybko, spadamy.
35
00:03:57,737 --> 00:04:00,156
/..you´ve got a lot to learn/
36
00:04:00,240 --> 00:04:04,119
/- So hold me close and baby, show me how/
- Są tam po prawej.
37
00:04:04,202 --> 00:04:06,913
/Closer, closer now/
38
00:04:07,997 --> 00:04:09,374
/Kiss me.../
39
00:04:21,636 --> 00:04:23,763
To był tylko żart.
40
00:04:23,847 --> 00:04:27,517
No to teraz
się z niego pośmiejecie.
41
00:04:27,642 --> 00:04:29,561
Uciekaj!
42
00:04:36,943 --> 00:04:38,945
Ty sukinsynu!
43
00:04:43,491 --> 00:04:47,871
- Zostawcie go!
- Zabiję skurwiela.
44
00:04:49,873 --> 00:04:52,459
Zabiłeś go.
45
00:05:03,303 --> 00:05:07,015
- Wszystkich was pozabijam!
- Naprawdę?
46
00:05:07,098 --> 00:05:11,478
Wrócę z chłopakami
i dostaniecie w pierdol.
47
00:05:11,561 --> 00:05:14,064
- Ciota!
- Sukinsyny!
48
00:05:14,147 --> 00:05:17,275
- Spadaj.
- Zasrane gnojki!
49
00:05:30,246 --> 00:05:32,499
Żyjesz, Stu?
50
00:05:36,169 --> 00:05:38,630
Jak wyglądam?
51
00:05:40,131 --> 00:05:44,052
Ujmę to tak - ty się wyliżesz.
A ja zawszę będę brzydki.
52
00:05:58,566 --> 00:06:01,736
/ l´ve got a woman.../
53
00:06:02,946 --> 00:06:05,699
/They call her Chocolate Brown/
54
00:06:07,992 --> 00:06:10,370
/l´ve got a woman/
55
00:06:12,247 --> 00:06:15,000
/They call her Chocolate Brown/
56
00:06:17,502 --> 00:06:20,130
/Once she´s started lovin´/
57
00:06:21,631 --> 00:06:23,883
/Oh, she just won´t stop.../
58
00:06:42,193 --> 00:06:43,695
Gotowe.
59
00:06:55,165 --> 00:06:58,793
To ma być sztuka?
W ogóle do mnie niepodobne.
60
00:06:58,877 --> 00:07:02,464
- To jeszcze nie skończone.
- Co to w ogóle ma być?
61
00:07:06,801 --> 00:07:08,762
Przestań.
62
00:07:08,845 --> 00:07:13,433
Bo się wkurzę.
Jak ty w ogóle wyglądasz?
63
00:07:14,184 --> 00:07:15,518
Co?
64
00:07:15,602 --> 00:07:17,729
Ktoś chce herbaty?
65
00:07:17,812 --> 00:07:20,023
Spytaj jego.
66
00:07:20,148 --> 00:07:23,943
- Co o tym myślisz, John?
- Podobne do mnie?
67
00:07:24,027 --> 00:07:26,654
Cycki wyszły nieźle.
68
00:07:28,823 --> 00:07:31,868
- Bzykasz ją?
- Są ciekawsze zajęcia niż bzykanie Cecyli.
69
00:07:31,910 --> 00:07:32,911
Sabriny.
70
00:07:32,952 --> 00:07:35,038
Mogę ją bzyknąć za ciebie.
71
00:07:35,121 --> 00:07:38,750
Tylko powiedz.
Od czego są przecież koledzy?
72
00:07:43,463 --> 00:07:45,882
- Podoba ci się?
- Mam być szczery?
73
00:07:46,007 --> 00:07:48,051
Tak.
74
00:07:48,134 --> 00:07:50,053
Szkoda gwoździa w ścianie.
75
00:07:52,639 --> 00:07:55,558
- 50 gwinei!
- Tanio.
76
00:07:55,642 --> 00:07:59,813
Za wiele sobie nie wyobrażaj.
Następny może sprzedasz za 10 lat.
77
00:07:59,896 --> 00:08:03,358
Van Gogh nie sprzedał za życia
ani jednego.
78
00:08:03,441 --> 00:08:05,819
50 zasranych gwinei.
79
00:08:07,278 --> 00:08:09,072
Tak!
80
00:08:10,949 --> 00:08:14,619
Podoba mi się blondynka,
ale wolę brunetkę.
81
00:08:14,703 --> 00:08:16,579
- Blondynki są lepsze.
- Kto tak mówi?
82
00:08:16,663 --> 00:08:18,123
Szwedzi.
83
00:08:18,248 --> 00:08:20,333
Gitara musi dobrze wyglądać.
84
00:08:21,167 --> 00:08:23,211
Kupisz ją za 50.
85
00:08:31,845 --> 00:08:33,304
Liverpool.
86
00:08:33,388 --> 00:08:34,764
Miasto...
87
00:08:34,889 --> 00:08:36,975
Liverpoolczyków.
88
00:08:37,058 --> 00:08:39,811
Wie pan, za co je lubię,
panie Sutcliffe?
89
00:08:39,936 --> 00:08:42,480
Nie wiem, panie Lennon.
90
00:08:42,605 --> 00:08:44,691
Liczyłem, że pan mi powie.
91
00:08:49,571 --> 00:08:51,781
Wiem za to, co powie Arthur.
92
00:08:52,866 --> 00:08:55,368
Powie - "Dałem ci szansę."
93
00:08:55,452 --> 00:08:59,456
"Wsadziłem pędzel w dłoń.
Poświęcam się."
94
00:08:59,539 --> 00:09:03,084
"A ty wolisz grać
w skiflowej kapeli Johna Lennona".
95
00:09:03,168 --> 00:09:05,795
Nie skiflowej,
tylko rockandrollowej.
96
00:09:05,879 --> 00:09:09,716
- "Otwarłem ci drzwi..."
- I wcale nie mojej.
97
00:09:09,799 --> 00:09:12,469
Jesteśmy zespołem.
Gramy razem.
98
00:09:12,552 --> 00:09:16,139
- Arthura szlag trafi.
- Lubię go.
99
00:09:16,222 --> 00:09:18,308
Jest w porządku.
100
00:09:18,391 --> 00:09:22,479
Ale dla niego sztuką jest tylko to,
co można powiesić na ścianie.
101
00:09:22,562 --> 00:09:26,358
Nie widzi świata poza Van Goghiem.
102
00:09:26,483 --> 00:09:29,652
- Nic nie mam do Van Gogha.
- Gadałem z nim.
103
00:09:29,778 --> 00:09:33,365
- Tak?
- Wczoraj w pubie.
104
00:09:33,448 --> 00:09:36,493
"Vincent, coś ci nie wyszło?"
105
00:09:36,576 --> 00:09:38,745
- Wiesz, co odpowiedział?
- Co?
106
00:09:38,828 --> 00:09:40,747
"Gdybym mógł zacząć od nowa,"
107
00:09:40,830 --> 00:09:44,876
"zamiast malować,
śpiewałbym 'Blue Suede Shoes' ".
108
00:09:44,959 --> 00:09:48,755
"Wszystko chuj".
Tak powiedział.
109
00:09:49,297 --> 00:09:51,758
- Pozdrowiłem go od ciebie.
- Dzięki.
110
00:09:51,841 --> 00:09:56,554
Jesteś malarzem.
Moim najlepszym uczniem.
111
00:09:56,638 --> 00:09:58,306
Wrócę.
112
00:09:58,390 --> 00:10:01,851
- Nie możesz wszystkiego rzucić.
- Niczego nie rzucam.
113
00:10:01,935 --> 00:10:06,064
Sam mógłbym się od ciebie uczyć.
114
00:10:06,189 --> 00:10:09,901
Mam 19 lat.
I całe życie przed sobą.
115
00:10:09,984 --> 00:10:13,822
- I gdzie cię ono zabierze?
- Najpierw do Hamburga.
116
00:10:18,785 --> 00:10:21,538
Ostrożnie. Postaw tam.
117
00:10:28,837 --> 00:10:33,508
- Morze jest niespokojne.
- Nic wielkiego. Trochę wieje.
118
00:10:35,385 --> 00:10:38,471
- Ładne mi trochę.
- Pływanie wyssałem z mlekiem matki.
119
00:10:38,596 --> 00:10:42,142
Tata był marynarzem, dziadek też.
Jestem synem syna marynarza.
120
00:10:43,560 --> 00:10:45,812
Pieprzenie.
121
00:10:45,937 --> 00:10:47,981
Mamo!
122
00:10:48,106 --> 00:10:49,524
- Masz.
- Co to?
123
00:10:49,607 --> 00:10:53,862
- Bułeczki. Specjalnie upiekłam.
- Na promie dają jeść.
124
00:10:53,945 --> 00:10:57,490
- Ale nie mają bułeczek.
- Nie mogę ich wziąć.
125
00:10:57,574 --> 00:11:00,326
Nabijaliby się ze mnie
całą drogę.
126
00:11:00,410 --> 00:11:02,912
Gram w zespole
rockandrollowym.
127
00:11:03,580 --> 00:11:06,666
Byłeś już za granicą?
128
00:11:06,750 --> 00:11:08,710
Jasne.
129
00:11:09,377 --> 00:11:11,338
Na wyspie Wight.
130
00:11:12,297 --> 00:11:14,341
- Będę pisał.
- Mam nadzieję.
131
00:11:14,424 --> 00:11:17,761
Co dzień. Co minutę.
Co sekundę.
132
00:11:17,844 --> 00:11:19,721
Wystarczy co jakiś czas.
133
00:11:19,804 --> 00:11:22,015
Twarda z pani sztuka,
pani Powell.
134
00:11:22,098 --> 00:11:24,809
Pospiesz się, George.
Umieramy z głodu.
135
00:11:24,893 --> 00:11:29,439
- Na promie dają jeść.
- A gdzie masz te bułeczki od mamy?
136
00:11:29,522 --> 00:11:31,483
Zbieramy się.
137
00:11:38,990 --> 00:11:40,909
Idziemy?
138
00:11:48,375 --> 00:11:50,335
Wszystko w porządku?
139
00:11:51,211 --> 00:11:53,129
Czyż nie mówiłeś,
że twój stary był marynarzem?
140
00:11:55,590 --> 00:11:58,301
I że pływanie masz we krwi?
141
00:11:59,260 --> 00:12:01,638
Przepraszam, nie dosłyszałem.
142
00:12:01,721 --> 00:12:03,682
Mówiłem, że...
143
00:12:08,561 --> 00:12:10,522
Ty świnio.
144
00:12:13,066 --> 00:12:15,985
Chyba już mi lepiej, kapitanie.
145
00:12:16,069 --> 00:12:19,322
Pan kapitan wdepnął
w mojego pawia.
146
00:12:34,379 --> 00:12:35,755
Patrzcie.
147
00:13:04,534 --> 00:13:10,582
REEPERBAHN, HAMBURG, NIEMCY
SIERPIEŃ 1960 R.
148
00:13:39,903 --> 00:13:41,488
Ja pierdolę.
149
00:13:43,365 --> 00:13:46,534
O, kurwa...
150
00:13:51,831 --> 00:13:54,751
- To tymczasowe.
- Tymczasowe?
151
00:13:54,834 --> 00:13:57,712
A czego się spodziewałeś?
152
00:13:57,796 --> 00:13:59,673
Jesteście jakimiś gwiazdami?
153
00:14:00,757 --> 00:14:03,802
Ludzie tu umierali.
Czuję to.
154
00:14:03,885 --> 00:14:06,054
Całymi rodzinami.
155
00:14:06,137 --> 00:14:08,848
- To oni?
- Tak.
156
00:14:08,932 --> 00:14:11,393
- To my.
- To jest Bruno.
157
00:14:14,938 --> 00:14:17,273
Ile macie lat?
158
00:14:19,818 --> 00:14:22,070
18.
159
00:14:22,153 --> 00:14:25,240
Wszystko gra.
Mają po 18 lat.
160
00:14:28,952 --> 00:14:30,912
18 skończę w lutym.
161
00:14:36,876 --> 00:14:39,671
Tylko nie zapomnijcie piosenki.
162
00:14:39,754 --> 00:14:41,715
Jakiej piosenki?
163
00:15:12,454 --> 00:15:15,206
Dobry wieczór Paniom i Pisiorom.
Jesteśmy zespołem.
164
00:15:15,290 --> 00:15:18,335
Pewno się ucieszycie,
że zostaniemy w ubraniach.
165
00:15:21,379 --> 00:15:23,465
Na perkusji - Pete Best.
166
00:15:24,591 --> 00:15:26,634
Na gitarze - Paul McCartney.
167
00:15:26,718 --> 00:15:29,763
Na basie - świeżo przybyły
z ciemnej strony księżyca,
168
00:15:29,846 --> 00:15:32,140
Pan Stuart Sutcliffe.
169
00:15:32,223 --> 00:15:36,561
Na drugiej gitarze George Harrison.
Ledwo odstawiony od piersi.
170
00:15:36,644 --> 00:15:39,314
Ja nazywam się Lennon.
John Winston Lennon.
171
00:15:39,397 --> 00:15:43,568
To po Churchillu,
rybaku z sąsiedztwa.
172
00:15:43,651 --> 00:15:46,029
Chcieli mnie nazwać po tacie,
173
00:15:46,112 --> 00:15:48,156
ale Tato to głupie imię, nieprawdaż?
174
00:15:50,408 --> 00:15:53,328
A wy chcecie się przedstawić?
175
00:15:54,704 --> 00:15:57,832
- Dzięki, bracie.
- Raz, dwa, trzy, cztery!!
176
00:16:10,470 --> 00:16:12,931
/Good golly, Miss Molly/
177
00:16:13,014 --> 00:16:15,225
/Sure likes to ball/
178
00:16:15,308 --> 00:16:17,811
/Good golly, Miss Molly/
179
00:16:17,894 --> 00:16:19,854
/Sure likes to ball/
180
00:16:19,938 --> 00:16:22,273
/When you´re rockin´ and a rollin´/
181
00:16:22,357 --> 00:16:24,442
/Can´t hear your momma call/
182
00:16:25,485 --> 00:16:28,029
/From the early, early mornin´/
/to the early, early night/
183
00:16:28,113 --> 00:16:30,407
/You can see Miss Molly rockin´/
/at the house of blue light/
184
00:16:30,490 --> 00:16:32,784
/Good golly, Miss Molly/
185
00:16:32,867 --> 00:16:35,203
/Sure likes to ball/
186
00:16:35,286 --> 00:16:37,163
/When you´re rockin´ and a rollin´/
187
00:16:37,247 --> 00:16:39,457
/Can´t hear your momma call/
188
00:16:41,084 --> 00:16:43,128
/Momma, Poppa told me/
/son, you´d better watch your step/
189
00:16:43,211 --> 00:16:45,672
/lf he knew about Miss Molly/
/l´d have to watch my pa myself/
190
00:16:45,755 --> 00:16:48,258
/Good golly, Miss Molly/
191
00:16:48,341 --> 00:16:50,552
/Sure likes to ball/
192
00:16:50,635 --> 00:16:53,054
/When you´re rockin´ and a rollin´/
193
00:16:53,138 --> 00:16:55,515
/Can´t hear your momma call/
194
00:17:09,863 --> 00:17:12,198
/Good golly, Miss Molly/
195
00:17:12,282 --> 00:17:14,492
/Sure likes to ball/
196
00:17:14,576 --> 00:17:16,953
/Good golly, Miss Molly/
197
00:17:17,037 --> 00:17:19,414
/Sure likes to ball/
198
00:17:19,497 --> 00:17:21,499
/When you´re rockin´ and a rollin´/
199
00:17:21,583 --> 00:17:23,335
/Can´t hear your momma call/
200
00:17:25,128 --> 00:17:26,963
/Going to the corner,/
/gonna buy a diamond ring/
201
00:17:27,047 --> 00:17:29,591
/She hugged me and she kissed me,/
/made me ting-a-ling-a-ling/
202
00:17:29,674 --> 00:17:32,218
/Good golly, Miss Molly/
203
00:17:32,302 --> 00:17:34,637
/Sure likes to ball/
204
00:17:34,721 --> 00:17:36,890
/When you´re rockin´ and a rollin´/
205
00:17:36,973 --> 00:17:38,933
/Can´t hear your momma call/
206
00:17:48,568 --> 00:17:52,238
- Sutcliffe?
- Nie teraz, John.
207
00:17:52,364 --> 00:17:57,077
Powiedz słuchaczom,
jak ci się podoba w Hamburgu.
208
00:18:04,042 --> 00:18:07,504
- Nie zimno ci?
- Mnie? Skąd?
209
00:18:07,629 --> 00:18:09,547
Nie czuję zimna.
210
00:18:14,260 --> 00:18:17,263
Nie chcesz wejść do środka?
211
00:18:20,141 --> 00:18:22,102
Wolę zamarznąć.
212
00:18:29,609 --> 00:18:34,280
Panie Sutcliffe, słuchacze chcą,
żebym zapytał, czy cieszysz się,
213
00:18:34,406 --> 00:18:36,032
że tu przyjechałeś?
214
00:18:40,495 --> 00:18:41,705
Dobrze wybrałeś?
215
00:18:47,043 --> 00:18:48,378
/Oh, Carol/
216
00:18:48,461 --> 00:18:51,548
/Don´t let him steal your heart away/
217
00:18:53,425 --> 00:18:57,512
/I´m gonna learn to dance/
/if it takes me all night and day/
218
00:19:15,280 --> 00:19:18,074
/I you wanna hear some music/
/like the boys are playin´/
219
00:19:20,493 --> 00:19:24,539
/Hold tight, tap your foot,/
/don´t let ´em carry you away/
220
00:19:26,082 --> 00:19:28,960
/Don´t let the heat overcome you/
/when they play it so loud/
221
00:19:31,421 --> 00:19:35,008
/Well, let the music intrigue you/
/when they get a crowd/
222
00:19:37,135 --> 00:19:40,513
/Well, if you can´t dance,/
/l know that you wish you could/
223
00:19:42,557 --> 00:19:45,727
/I got my eyes on you baby/
/cos you dance so good/
224
00:20:04,579 --> 00:20:09,834
/I remember too a distant bell/
225
00:20:09,918 --> 00:20:12,420
/And the stars that fell/
226
00:20:12,504 --> 00:20:16,883
/Like the rain out of the blue/
227
00:20:18,009 --> 00:20:21,596
/When my life is through/
228
00:20:29,145 --> 00:20:31,189
Co robisz?
229
00:20:33,566 --> 00:20:34,025
Kurwa...
230
00:20:35,443 --> 00:20:38,780
Słuchaj, jak chcesz się bić,
to bij się ze mną.
231
00:20:38,863 --> 00:20:42,075
A jak nie,
to słuchaj pieprzonego zespołu.
232
00:20:42,158 --> 00:20:45,620
Nie chcesz słuchać,
to wypierdalaj.
233
00:20:45,745 --> 00:20:48,581
Zrozumiano?
234
00:20:48,665 --> 00:20:54,879
Nie mogę się bić z kimś,
kto nosi spódniczkę.
235
00:20:59,801 --> 00:21:03,471
A teraz coś wolnego
dla wszystkich zakochanych.
236
00:21:03,555 --> 00:21:06,599
/Well, l got a girl with a record machine/
237
00:21:06,683 --> 00:21:08,685
/Comes to lovin´, she´s the queen/
238
00:21:08,768 --> 00:21:10,937
/We go to dance on a Saturday night/
239
00:21:11,021 --> 00:21:12,897
/All alone l can hold her tight/
240
00:21:12,981 --> 00:21:15,567
/She lives on the 20th floor uptown/
241
00:21:15,650 --> 00:21:17,527
/The elevator´s broken down/
242
00:21:17,610 --> 00:21:20,030
/So l walk one, two flight, three flight, four/
243
00:21:20,113 --> 00:21:22,365
/Five, six, seven flight, eight flight more/
244
00:21:22,449 --> 00:21:24,617
/Up to the twelfth, l´m starting to drag/
245
00:21:24,701 --> 00:21:26,953
/Fifteenth floor, l´m ready to sag/
246
00:21:27,037 --> 00:21:30,749
/Get to the top, l´m too tired to rock/
247
00:21:30,832 --> 00:21:33,793
/Well, she called me up on the telephone/
248
00:21:33,877 --> 00:21:35,670
/"Come over, baby, l´m all alone"/
249
00:21:35,754 --> 00:21:38,131
/I said, "Baby, you´re mighty sweet/
250
00:21:38,214 --> 00:21:41,092
/"But l´m in bed with aching feet"/
251
00:21:41,176 --> 00:21:43,136
/This went on for a couple of days/
252
00:21:43,219 --> 00:21:44,929
/But l could not stay away/
253
00:21:45,013 --> 00:21:47,515
/So I walk one, two flight, three flight, four/
254
00:21:47,599 --> 00:21:50,268
/Five, six, seven flight, eight flight more/
255
00:21:50,352 --> 00:21:52,062
/Up to the twelfth, I´m starting to drag/
256
00:21:52,145 --> 00:21:54,522
/Fifteenth floor, I´m ready to sag/
257
00:21:54,606 --> 00:21:56,858
/Get to the top, I´m too tired to rock/
258
00:21:59,361 --> 00:22:01,321
7,50.
259
00:22:03,239 --> 00:22:05,325
Jestem Klaus.
260
00:22:05,408 --> 00:22:07,369
Zdrówko.
261
00:22:07,452 --> 00:22:10,830
- Brzmi z niemiecka.
- Co tu porabiasz?
262
00:22:10,914 --> 00:22:13,124
Fajnie gracie.
Dobrze się bawicie.
263
00:22:13,249 --> 00:22:15,418
Zabawa? Nazywasz to zabawą?
264
00:22:16,294 --> 00:22:17,712
A jak ty to nazywasz?
265
00:22:17,796 --> 00:22:19,673
Trzy dni i noce bez snu,
266
00:22:19,756 --> 00:22:23,301
Długie godziny o suchym pysku,
brak chwili by się odlać.
267
00:22:23,385 --> 00:22:26,262
Zapieprzamy jak mało kto.
268
00:22:29,349 --> 00:22:30,975
On zawsze taki?
269
00:22:31,101 --> 00:22:33,978
Nie, skąd...Zdziwiłbyś się,
270
00:22:34,062 --> 00:22:36,564
jak potrafi być zgorzkniały.
271
00:22:38,108 --> 00:22:40,068
O co chodzi Paul?
272
00:22:41,319 --> 00:22:44,239
- O Stu.
- Co z nim?
273
00:22:44,364 --> 00:22:46,408
On tylko stoi tam jak kołek.
274
00:22:47,659 --> 00:22:51,121
Wiem, że grasz na basie
lepiej od niego,
275
00:22:51,204 --> 00:22:54,791
ale jemu też to nieźle wychodzi.
Czuje rock and rolla.
276
00:22:54,874 --> 00:22:58,211
Wiem to, ale on nic nie robi.
Cały czas tylko stoi.
277
00:23:00,171 --> 00:23:02,549
Ale za to jak stoi.
278
00:23:02,674 --> 00:23:04,884
Anglicy!
279
00:23:04,968 --> 00:23:06,886
Wracamy na scenę!
280
00:23:06,970 --> 00:23:10,056
Zlituj się,
jesteśmy wykończeni.
281
00:23:10,140 --> 00:23:12,350
Jest pierwsza, czas na show.
282
00:23:12,434 --> 00:23:16,146
Popatrz na George'a.
Pada z nóg.
283
00:23:16,229 --> 00:23:18,606
Pete'owi odpadają ręce.
284
00:23:18,690 --> 00:23:21,568
A ze mnie został już tylko cień.
285
00:23:21,651 --> 00:23:24,654
- Od tygodnia nie jadłem.
- Chodź.
286
00:23:33,413 --> 00:23:37,125
Myślałem raczej o steku.
287
00:23:37,208 --> 00:23:39,461
/Saw Uncle John with Long Tall Sally/
288
00:23:39,544 --> 00:23:43,173
/He saw Aunt Mary comin´/
/and he ducked back in the alley, oh, baby/
289
00:23:43,256 --> 00:23:45,383
/Yeah, baby/
290
00:23:45,467 --> 00:23:47,927
/Ooh, baby/
291
00:23:48,011 --> 00:23:51,097
/Havin´ some fun tonight - whoa!/
292
00:24:04,611 --> 00:24:07,489
/Well, Long Tall Sally,/
/she´s built for speed, she got/
293
00:24:07,572 --> 00:24:10,867
/Everything that Uncle John needs, oh, baby/
294
00:24:10,950 --> 00:24:13,578
/Yeah, baby/
295
00:24:13,661 --> 00:24:15,622
/Ooh, baby/
296
00:24:15,705 --> 00:24:18,083
/Havin´ some fun tonight, yeah/
297
00:24:18,166 --> 00:24:20,126
/Yeah, yeah/
298
00:24:32,347 --> 00:24:36,768
/Have some fun tonight/
/Have some fun tonight/
299
00:24:36,851 --> 00:24:38,853
/Everything´s all right/
300
00:24:38,937 --> 00:24:41,272
/Gonna have some fun tonight/
301
00:24:41,356 --> 00:24:45,652
/Have some fun, some.../
/yeah, yeah, yeah/
302
00:24:52,701 --> 00:24:54,953
- Nie mogę zasnąć.
- Ja też.
303
00:25:23,648 --> 00:25:25,608
Tak jest dużo lepiej.
304
00:25:28,028 --> 00:25:29,988
Tylko trochę.
305
00:25:47,339 --> 00:25:49,299
/If you wanna dance with me/
306
00:25:50,008 --> 00:25:51,634
/If you wanna dance with me/
307
00:25:51,718 --> 00:25:54,179
/I took my loved one over ´cross the tracks/
308
00:25:54,262 --> 00:25:56,806
/So she could hear my man a-wailin´ sax/
309
00:25:56,890 --> 00:25:59,434
/I must admit they had a rockin´ band/
310
00:25:59,517 --> 00:26:02,103
/Man, they were blowin´ like a hurricane/
311
00:26:02,187 --> 00:26:05,774
/That´s why l go for that rock and roll music/
312
00:26:05,857 --> 00:26:08,109
/Any old way you choose it/
313
00:26:08,193 --> 00:26:11,071
/It´s got a backbeat you can´t lose it/
314
00:26:11,154 --> 00:26:13,531
/Any old time you use it/
315
00:26:13,615 --> 00:26:16,284
/It´s gotta be rock and roll music/
316
00:26:16,368 --> 00:26:18,036
/If you wanna dance with me/
317
00:26:19,120 --> 00:26:20,830
/If you wanna dance with me/
318
00:26:20,914 --> 00:26:23,124
/Way down south they gave a jubilee/
319
00:26:23,208 --> 00:26:26,169
/Those Georgia folks they had a jamboree/
320
00:26:26,252 --> 00:26:28,588
/They´re drinking homebrew from a wooden cup/
321
00:26:28,672 --> 00:26:31,216
/The folks dancin´ got all shook up/
322
00:26:31,299 --> 00:26:34,969
/They started playing that rock and roll music/
323
00:26:35,053 --> 00:26:37,347
/Any old time you use it/
324
00:26:37,430 --> 00:26:40,475
/It´s got a backbeat you can´t lose it/
325
00:26:40,558 --> 00:26:43,103
/Any old time you use it/
326
00:26:43,186 --> 00:26:45,730
/It´s gotta be rock and roll music.../
327
00:26:52,070 --> 00:26:55,073
/I´m in the mood to hear a mambo.../
328
00:26:58,201 --> 00:27:00,662
/Some people rockin´ that piano/
329
00:27:00,745 --> 00:27:04,582
/That´s why l go for that rock and roll music/
330
00:27:04,666 --> 00:27:06,751
/Any old time you use it/
331
00:27:06,835 --> 00:27:09,546
/It´s got a backbeat you can´t lose it/
332
00:27:09,629 --> 00:27:11,756
/Any old time you use it/
333
00:27:11,840 --> 00:27:15,010
/It´s gotta be rock and roll music/
334
00:27:15,093 --> 00:27:17,637
/If you wanna dance with me/
335
00:27:17,721 --> 00:27:19,931
/If you wanna dance with me/
336
00:27:32,694 --> 00:27:34,654
To jest Astrid.
337
00:27:38,033 --> 00:27:39,993
Napijesz się?
338
00:27:40,076 --> 00:27:42,579
Tak.
339
00:27:42,662 --> 00:27:44,789
Ale nie tutaj.
340
00:27:57,218 --> 00:27:59,262
- Co to za knajpa?
- "Enfer".
341
00:27:59,346 --> 00:28:01,139
- Co to znaczy?
- Piekło.
342
00:28:01,222 --> 00:28:02,307
Brzmi obiecująco.
343
00:28:26,706 --> 00:28:28,541
Jak to się nazywa?
344
00:28:28,625 --> 00:28:30,585
Heinrich.
345
00:28:44,057 --> 00:28:46,434
Tu jest twoje zdjęcie.
346
00:28:46,559 --> 00:28:49,437
- To nie ja.
- Przecież widzę.
347
00:28:49,562 --> 00:28:52,482
Nic specjalnego.
Bawiłam się tylko światłem.
348
00:29:02,617 --> 00:29:04,703
Nie lubisz dużo gadać?
349
00:29:05,829 --> 00:29:09,457
Perkusiści nie mówią.
Chyba zauważyłeś.
350
00:29:10,834 --> 00:29:13,503
Mogliby być głuchoniemi.
351
00:29:13,586 --> 00:29:17,382
Słyszałeś kiedyś,
żeby któryś coś mówił?
352
00:29:18,508 --> 00:29:20,510
Właśnie.
353
00:29:20,593 --> 00:29:22,804
A wiesz czemu?
354
00:29:22,887 --> 00:29:26,099
Bo nikt ich, kurwa,
nie słucha.
355
00:29:30,895 --> 00:29:32,856
Wszystko chuj.
356
00:29:40,030 --> 00:29:42,282
Strzeliłbym jeszcze po Heinrichu.
357
00:29:44,659 --> 00:29:46,578
Wszystko się kręci wokół chuja.
358
00:29:46,661 --> 00:29:49,664
Stroicie się,
żeby zrobić wrażenie.
359
00:29:49,748 --> 00:29:52,625
- To źle?
- Żeby się pokazać.
360
00:29:52,709 --> 00:29:55,920
Bo naprawdę
myślicie tylko o jednym.
361
00:29:57,130 --> 00:30:00,216
Przyznajcie się.
362
00:30:00,300 --> 00:30:04,429
Po co ta cała gadka?
Przecież i tak
363
00:30:04,512 --> 00:30:07,349
pod koniec dnia
wszystkim chodzi tylko o kutasa.
364
00:30:07,432 --> 00:30:10,643
On tak zawsze?
Czemu to robisz?
365
00:30:10,727 --> 00:30:14,689
Kutas nikomu krzywdy nie zrobi.
Wojny nie wywoła.
366
00:30:14,773 --> 00:30:18,693
- Ma kompleksy.
- Wojny wywołują kłamcy.
367
00:30:18,777 --> 00:30:21,237
Boi się, że go wyśmiejesz.
368
00:30:21,321 --> 00:30:24,449
Wszyscy tylko szpanują i udają.
369
00:30:24,532 --> 00:30:29,621
Też tak gadałem,
kiedy miałem 15 lat.
370
00:30:29,704 --> 00:30:31,873
Ja nie będę próbował.
371
00:30:32,749 --> 00:30:35,669
Nigdy jej nie przelecisz.
Zrozum to.
372
00:30:35,752 --> 00:30:39,589
Jest tu z facetem.
Nie będę się popisywał...
373
00:30:39,673 --> 00:30:42,133
- On przeprasza.
- Nie przepraszam.
374
00:30:42,217 --> 00:30:44,928
Powinieneś.
375
00:30:45,929 --> 00:30:48,598
Mówię prawdę.
376
00:30:48,682 --> 00:30:50,809
Taka jest prawda,
do kurwy nędzy.
377
00:30:50,892 --> 00:30:54,312
Nie masz jaj żeby ją zbajerować,
więc robisz zadymę.
378
00:30:54,396 --> 00:30:56,981
Taka jest prawda.
379
00:30:57,607 --> 00:31:01,403
Boisz się, bo masz kompleksy.
380
00:31:01,486 --> 00:31:05,573
Tu cię boli.
Jesteś dla niej za cienki.
381
00:31:07,701 --> 00:31:11,037
Pora wracać do domu.
382
00:31:11,121 --> 00:31:14,624
Dobranoc, dzieci.
383
00:31:14,708 --> 00:31:16,376
Idziemy.
384
00:31:16,459 --> 00:31:18,128
Gówno prawda.
385
00:31:18,211 --> 00:31:20,171
Dziękujemy.
386
00:31:24,217 --> 00:31:26,136
John, zaczekaj.
387
00:31:29,764 --> 00:31:32,392
- Jest zazdrosny.
- Myślisz?
388
00:31:33,435 --> 00:31:35,395
Uraziłeś go.
389
00:31:36,604 --> 00:31:38,898
Przeżyje to.
390
00:31:57,459 --> 00:32:01,171
- Przeleciałeś ją?
- Ona jest fotografem.
391
00:32:02,339 --> 00:32:04,299
A Klaus projektuje okładki płyt.
392
00:32:05,383 --> 00:32:10,013
Nigdy nie przelecisz Astrid.
Nie masz szans.
393
00:32:11,181 --> 00:32:13,099
Dobrze o tym wiesz.
394
00:32:13,183 --> 00:32:17,979
Ona jest fotografem.
Polubiłbyś ją, gdybyś się postarał.
395
00:32:18,104 --> 00:32:20,315
Chce nam zrobić zdjęcia.
396
00:32:20,398 --> 00:32:23,193
Może pstryknąć fotkę mojej dupie.
397
00:32:23,735 --> 00:32:26,488
/I´m a roadrunner, honey/
398
00:32:30,116 --> 00:32:32,118
/Beep-beep/
399
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
400
00:32:48,009 --> 00:32:50,011
/Beep-beep/
401
00:32:51,471 --> 00:32:54,349
/I´m a roadrunner, honey/
402
00:32:54,432 --> 00:32:57,102
/And you can´t keep up with me/
403
00:32:58,895 --> 00:33:01,272
/I´m a roadrunner, honey/
404
00:33:01,356 --> 00:33:03,191
/And you can´t keep up with me/
405
00:33:05,985 --> 00:33:08,446
/Come on, let´s race/
406
00:33:08,530 --> 00:33:11,282
/Baby, baby, you will see/
407
00:33:11,366 --> 00:33:12,992
/Here I come/
408
00:33:13,910 --> 00:33:16,204
/Yeah, beep-beep/
409
00:33:17,122 --> 00:33:19,416
/Move on over, honey/
410
00:33:19,499 --> 00:33:21,042
/Let me by.../
411
00:33:23,086 --> 00:33:25,046
Jak wyglądam?
412
00:33:26,339 --> 00:33:29,676
Chciałbym zaprosić cię do siebie.
413
00:33:29,759 --> 00:33:31,720
Jeśli masz ochotę.
414
00:33:32,804 --> 00:33:35,515
- Zgadzasz się?
- Zgadzam.
415
00:33:36,891 --> 00:33:39,436
Pokażę ci zdjęcia.
416
00:33:39,602 --> 00:33:41,896
Zobaczysz, jak ja cię widzę.
417
00:35:11,069 --> 00:35:13,488
- Przyszedłeś.
- Zapraszałaś.
418
00:35:29,671 --> 00:35:32,048
To jest pan Sutcliffe.
419
00:35:37,512 --> 00:35:38,805
Cześć.
420
00:35:38,888 --> 00:35:42,350
- Wszyscy o tobie mówią.
- Co mówią?
421
00:35:42,434 --> 00:35:45,520
Że grasz w zespole
na Reeperbahn.
422
00:35:45,645 --> 00:35:48,606
Podobno jesteście fantastyczni.
423
00:35:48,732 --> 00:35:51,568
Klaus za wami szaleje.
424
00:35:51,651 --> 00:35:54,571
Ale nie mówił,
że jesteście tacy przystojni.
425
00:36:35,528 --> 00:36:37,906
To twój chłopak?
426
00:36:37,989 --> 00:36:40,033
Klaus?
427
00:36:42,118 --> 00:36:44,913
Znamy się całe życie.
428
00:36:46,206 --> 00:36:49,000
Jesteśmy kochankami od urodzenia.
429
00:36:56,800 --> 00:36:58,802
O kurwa.
430
00:37:00,178 --> 00:37:03,807
Wspaniałe.
431
00:37:33,670 --> 00:37:36,297
Dobry wieczór Paniom i Pisiorom (Ladies & Genitals).
432
00:37:36,381 --> 00:37:38,425
Na specjalne życzenie
433
00:37:38,508 --> 00:37:41,136
zaśpiewa teraz Stu.
434
00:37:41,219 --> 00:37:44,264
Zwykle mu nie pozwalamy,
ale zagroził,
435
00:37:44,347 --> 00:37:47,308
że jak się nie zgodzimy,
to zleje się do łóżka.
436
00:37:47,392 --> 00:37:49,352
Więc...
437
00:37:58,403 --> 00:38:01,406
/Love me tender/
438
00:38:01,489 --> 00:38:03,742
/Love me sweet/
439
00:38:03,825 --> 00:38:07,746
/Never let me go/
440
00:38:09,080 --> 00:38:14,336
/You have made my life complete/
441
00:38:14,419 --> 00:38:18,006
/And l love you so/
442
00:38:19,632 --> 00:38:22,594
/Love me tender/
443
00:38:22,677 --> 00:38:24,971
/Love me true/
444
00:38:25,055 --> 00:38:29,017
/All my dreams fulfilled/
445
00:38:30,477 --> 00:38:35,732
/For my darling, l love you/
446
00:38:35,815 --> 00:38:38,985
/And l always will/
447
00:38:41,196 --> 00:38:44,074
/Love me tender/
448
00:38:44,157 --> 00:38:45,992
/Love me long/
449
00:38:46,076 --> 00:38:50,538
/Take me to your home.../
450
00:38:50,663 --> 00:38:52,999
Kurwa, John!
451
00:39:07,222 --> 00:39:09,265
Kurwa mać.
452
00:39:11,726 --> 00:39:13,561
Popatrzył i się zmył.
453
00:39:13,645 --> 00:39:16,564
A wiesz dlaczego?
454
00:39:16,690 --> 00:39:18,650
Bo byliśmy do dupy.
455
00:39:18,733 --> 00:39:21,528
Mamy grać rock and rolla,
a nie wyciskać łzy.
456
00:39:21,611 --> 00:39:25,448
- Olać go.
- Stu nam przeszkadza.
457
00:39:25,532 --> 00:39:27,951
Zaniża poziom.
458
00:39:28,034 --> 00:39:30,662
- Chcesz go wywalić?
- Tego nie powiedziałem.
459
00:39:30,745 --> 00:39:34,708
Jeśli Stu odejdzie,
to ja też. Rozumiesz?
460
00:39:34,791 --> 00:39:36,918
Nie odejdziesz.
461
00:39:41,756 --> 00:39:43,967
Ktoś umarł?
462
00:39:45,343 --> 00:39:48,221
Koniec z twoimi solówkami.
463
00:39:48,304 --> 00:39:52,267
- Dlaczego?
- Bo są gówno warte.
464
00:39:52,350 --> 00:39:56,312
Powiedz mi to wprost, bez owijania w bawełnę.
465
00:40:00,442 --> 00:40:02,402
Zadowolony?
466
00:40:26,134 --> 00:40:28,094
Co tu robisz?
467
00:40:33,183 --> 00:40:35,268
Wyszedłem na spacer.
468
00:40:36,561 --> 00:40:38,855
Długo tu siedzisz?
469
00:40:40,148 --> 00:40:43,068
Dobre pytanie.
470
00:40:44,235 --> 00:40:48,615
Jak długo siedzisz
przed moim domem?
471
00:40:48,698 --> 00:40:52,118
Niedługo. Zabłądziłem.
472
00:40:54,788 --> 00:40:58,208
Idę do kina. Pójdziesz ze mną?
473
00:40:58,291 --> 00:40:59,668
Jasne.
474
00:41:26,152 --> 00:41:29,280
- Muszę iść.
- Odprowadzę cię.
475
00:41:30,657 --> 00:41:34,536
- Nie.
- Tylko do drzwi.
476
00:41:35,620 --> 00:41:37,914
- Nie.
- Dlaczego?
477
00:41:39,916 --> 00:41:41,751
Bo nie chcę.
478
00:41:42,794 --> 00:41:45,130
Szkoda.
479
00:41:46,214 --> 00:41:50,301
Jutro jadę nad Łabę.
Byłeś tam?
480
00:41:50,385 --> 00:41:52,137
Nad Łabą?
481
00:41:52,220 --> 00:41:54,180
Możesz się ze mną wybrać.
482
00:41:55,306 --> 00:41:57,851
Porobimy zdjęcia.
483
00:41:57,934 --> 00:42:00,186
Zgadzasz się?
484
00:42:01,271 --> 00:42:03,481
Spróbuj mnie zachęcić.
485
00:42:05,442 --> 00:42:07,068
/Have some fun tonight/
486
00:42:07,610 --> 00:42:09,696
/Have some fun tonight/
487
00:42:09,779 --> 00:42:11,906
/Yeah, have some fun tonight/
488
00:42:11,990 --> 00:42:13,992
/Have some fun tonight/
489
00:42:14,075 --> 00:42:18,163
/Have some fun, have some fun tonight/
490
00:42:21,666 --> 00:42:23,710
Przyszedł.
491
00:42:27,297 --> 00:42:30,091
- Byłem w kinie.
- Dobry film?
492
00:42:30,175 --> 00:42:32,135
- Świetny.
- No to fajnie.
493
00:42:32,218 --> 00:42:35,930
Przynajmniej nie zmarnowałeś czasu.
494
00:42:38,183 --> 00:42:39,642
Patrz, kto przyszedł.
495
00:42:42,645 --> 00:42:45,565
Dzięki.
496
00:42:45,648 --> 00:42:48,193
Zdrowie.
497
00:42:56,159 --> 00:42:59,454
Jutro nagrywamy płytę.
498
00:43:00,497 --> 00:43:02,248
- Naprawdę?
- Tak.
499
00:43:02,332 --> 00:43:05,418
- Jutro?
- Masz ciekawsze plany?
500
00:43:05,502 --> 00:43:07,796
Nagracie akompaniament.
501
00:43:07,879 --> 00:43:10,924
Może to nie będzie wielka płyta,
502
00:43:11,007 --> 00:43:13,051
ale zawsze to coś na początek.
503
00:43:14,094 --> 00:43:16,888
Będzie wielka. Nie ma obaw.
504
00:43:17,013 --> 00:43:20,058
Nawet jakbyśmy mieli zagrać
"Wlazł kotek na płotek".
505
00:43:20,141 --> 00:43:22,602
Będzie wielka,
bo to my zagramy.
506
00:43:22,686 --> 00:43:25,230
Mówi, że przyjdziemy.
507
00:43:26,356 --> 00:43:28,858
Właśnie.
508
00:43:28,942 --> 00:43:31,903
Będziemy przygotowani
na tę ewentualność.
509
00:43:31,986 --> 00:43:34,322
Prawda, Paul?
510
00:43:34,406 --> 00:43:38,284
Będziemy wielcy, Sutcliffe.
Wiesz o tym.
511
00:43:39,369 --> 00:43:41,871
Już to widzę.
512
00:43:41,955 --> 00:43:45,000
Rozwalimy Hamburg.
513
00:43:46,626 --> 00:43:49,421
Rozwalimy Liverpool.
514
00:43:52,257 --> 00:43:54,718
Słuchasz mnie?
515
00:43:56,594 --> 00:44:00,432
Rozwalimy wszystkich.
516
00:44:08,565 --> 00:44:11,568
- Wstawaj, Tonto.
- Rusz się, Stu.
517
00:44:11,651 --> 00:44:16,031
- Nie idę. Jestem chory.
- Chyba kpisz.
518
00:44:16,114 --> 00:44:18,658
- Czuję się do dupy.
- Pieprzysz.
519
00:44:18,742 --> 00:44:22,912
- Całą noc nie spałem.
- To nasz wielki dzień.
520
00:44:23,580 --> 00:44:27,083
- Wstawaj albo zrobimy to bez ciebie.
- No to zróbcie beze mnie.
521
00:44:30,378 --> 00:44:32,339
Jak chcesz.
522
00:44:34,215 --> 00:44:36,384
Przynajmniej lepiej zagramy.
523
00:44:40,555 --> 00:44:46,644
/My bonnie lies over the ocean/
524
00:44:48,772 --> 00:44:55,320
/My bonnie lies over the sea/
525
00:44:57,155 --> 00:45:03,244
/My bonnie lies over the ocean/
526
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
527
00:45:05,413 --> 00:45:10,168
/Oh, bring back my bonnie/
528
00:45:10,251 --> 00:45:13,588
/To me/
529
00:45:20,970 --> 00:45:23,223
Podchodzisz do tego poważnie?
530
00:45:24,182 --> 00:45:27,352
Oczywiście. Jestem Niemką.
531
00:45:29,896 --> 00:45:32,273
Powinienem się domyśleć.
532
00:45:32,273 --> 00:45:37,070
/My bonnie lies over the ocean/
533
00:45:38,822 --> 00:45:43,201
/My bonnie lies over the sea/
534
00:45:43,284 --> 00:45:49,165
/Well, my bonnie lies over the ocean/
535
00:45:49,249 --> 00:45:53,545
/Yeah, bring back my bonnie to me/
536
00:45:54,629 --> 00:45:57,757
/Yeah, bring back.../
537
00:45:59,968 --> 00:46:03,388
Prawda jest taka, że kiepski ze mnie basista.
538
00:46:03,471 --> 00:46:06,766
John mnie do tego namówił.
539
00:46:08,309 --> 00:46:12,647
Dla niego zespół i nagrywanie płyt
są najważniejsze.
540
00:46:15,066 --> 00:46:19,029
- Będą sławni, zobaczysz.
- A ty?
541
00:46:19,904 --> 00:46:24,367
- Przyjechałem tu dla rozrywki.
- Dla rozrywki?
542
00:46:24,451 --> 00:46:28,413
Poznać świat, zabawić się.
543
00:46:28,496 --> 00:46:30,665
Rozkochać w sobie dziewczyny.
544
00:46:31,332 --> 00:46:37,547
/Bring back, oh, bring back my bonnie to me.../
545
00:48:26,865 --> 00:48:29,367
"Była zupełnie rozebrana,
546
00:48:29,451 --> 00:48:31,745
a niedyskretne drzewa
547
00:48:31,828 --> 00:48:34,706
rzucały liśćmi w szybę.
548
00:48:34,831 --> 00:48:39,002
Przebiegle i z bliska,
całkiem z bliska".
549
00:48:42,297 --> 00:48:44,841
"Premiére Soirée".
550
00:48:44,966 --> 00:48:47,510
"Pierwsza noc"?
551
00:48:47,594 --> 00:48:49,929
Miał 16 lat.
552
00:48:51,473 --> 00:48:55,894
Za mało tu kolorów.
Za mało czerwieni.
553
00:48:56,686 --> 00:48:59,773
Lubię czerwień. Dużo czerwieni.
554
00:49:01,024 --> 00:49:03,735
Wiesz, czemu przed królem i królową
555
00:49:03,818 --> 00:49:06,237
rozwijają czerwony chodnik?
556
00:49:06,363 --> 00:49:09,616
Nie zielony ani niebieski,
557
00:49:09,699 --> 00:49:11,659
tylko zawsze czerwony.
558
00:49:12,869 --> 00:49:15,705
To barwa piłkarzy Liverpoolu.
559
00:49:15,789 --> 00:49:18,583
Spadli ostatnio do drugiej ligi,
560
00:49:18,667 --> 00:49:21,169
ale i tak świetnie grają.
561
00:49:21,252 --> 00:49:23,213
Lubisz piłkę nożną?
562
00:49:24,255 --> 00:49:26,216
Lubię, kiedy wygrywają.
563
00:50:02,627 --> 00:50:05,296
Wiedziałeś przecież, że tak się może stać.
564
00:50:08,091 --> 00:50:08,925
Wiedziałem...
565
00:50:36,786 --> 00:50:39,247
Masz mój szlafrok.
566
00:50:43,168 --> 00:50:45,795
/Baby, now/
/Shake it up, baby/
567
00:50:45,879 --> 00:50:48,590
/Twist and shout/
/Twist and shout/
568
00:50:48,673 --> 00:50:51,343
/Come on, come on,/
/come on, baby now/
569
00:50:51,426 --> 00:50:52,761
/Come on, baby/
570
00:50:52,844 --> 00:50:56,681
/Come on and work it on out/
/Work it on out/
571
00:51:04,773 --> 00:51:07,484
- Zmień tonację.
- Brzmi dobrze.
572
00:51:07,525 --> 00:51:09,736
Sprytne z nas chłopaki.
573
00:51:14,157 --> 00:51:16,368
Kto to?
574
00:51:16,451 --> 00:51:18,328
Ringo.
575
00:51:18,411 --> 00:51:19,704
Perkusista.
576
00:51:19,788 --> 00:51:21,998
Gra na tej samej ulicy.
577
00:51:22,082 --> 00:51:24,292
- A co on robi moim łóżku?
- Jest chory.
578
00:51:24,376 --> 00:51:26,544
- Na co?
- Musi leżeć.
579
00:51:26,628 --> 00:51:29,214
- Nie w moim łóżku.
- Słyszałem, że już tu nie mieszkasz.
580
00:51:29,297 --> 00:51:32,133
- Kto tak mówi?
- Ponoć zamieszkałeś z SS.
581
00:51:32,217 --> 00:51:34,094
- Skończ z tym.
- Z czym?
582
00:51:34,177 --> 00:51:38,807
- Z przypieprzaniem się do Niemców.
- To tylko żarty.
583
00:51:38,973 --> 00:51:44,187
Już mnie znudziły te twoje żarty.
A ciebie jeszcze nie?
584
00:51:44,270 --> 00:51:47,565
Jeśli zamieszkałeś u SS,
585
00:51:47,649 --> 00:51:50,151
nie przychodź dziś
do Keisera Kellera.
586
00:51:50,276 --> 00:51:52,904
Co chcesz przez to powiedzieć?
587
00:51:52,987 --> 00:51:55,865
Zmieniliśmy lokal. Teraz gramy w Top Ten.
588
00:51:56,700 --> 00:51:59,160
- Serio?
- Jesteśmy najlepsi.
589
00:52:00,036 --> 00:52:01,371
Super.
590
00:52:05,875 --> 00:52:07,711
NA ŻYWO! TOP TEN CLUB
591
00:52:07,711 --> 00:52:10,338
/The best things in life are free/
592
00:52:10,422 --> 00:52:13,383
/But you can give them to the birds and bees/
593
00:52:13,466 --> 00:52:16,469
/I need money/
/That´s what I want/
594
00:52:16,553 --> 00:52:19,848
/That´s what I want/
/That´s what I want/
595
00:52:19,931 --> 00:52:23,476
/That´s what I want/
596
00:52:23,560 --> 00:52:25,770
/That´s what I want/
/That´s what I want/
597
00:52:27,605 --> 00:52:29,899
/Your love gives me such a thrill/
598
00:52:30,984 --> 00:52:33,028
/But your love don´t pay my bills/
599
00:52:33,111 --> 00:52:36,364
/I need money/
/That´s what I want/
600
00:52:36,448 --> 00:52:39,617
/That´s what I want/
/That´s what I want/
601
00:52:39,701 --> 00:52:43,621
/That´s what I want/
602
00:52:43,705 --> 00:52:46,082
/That´s what I want/
/That´s what I want/
603
00:53:07,437 --> 00:53:09,939
/Money don´t get everything, it´s true/
604
00:53:11,024 --> 00:53:14,152
/But what it don´t get, I can´t use/
/I need money/
605
00:53:14,235 --> 00:53:16,321
/That´s what I want/
606
00:53:16,404 --> 00:53:19,366
/That´s what I want/
/That´s what I want/
607
00:53:19,783 --> 00:53:23,036
/That´s what I want/
/That´s what I want/
608
00:53:23,453 --> 00:53:26,373
/That´s what I want/
/That´s what I want/
609
00:53:26,456 --> 00:53:29,668
/Give me money/
/That´s what I want/
610
00:53:29,751 --> 00:53:33,088
/All right, money/
/That´s what I want/
611
00:53:33,171 --> 00:53:36,341
/Give me money/
/That´s what I want/
612
00:53:36,424 --> 00:53:40,053
/Lots of money/
/That´s what I want/
613
00:53:40,136 --> 00:53:43,640
/That´s what I want/
614
00:53:43,723 --> 00:53:45,433
/That´s what I want/
615
00:53:49,854 --> 00:53:52,607
Bardzo dziękujemy.
616
00:54:34,733 --> 00:54:35,650
"Ich liebe dich".
617
00:54:36,985 --> 00:54:38,903
Co powiedziałaś?
618
00:54:39,946 --> 00:54:43,324
"Kocham cię". Po niemiecku.
619
00:54:43,408 --> 00:54:45,368
Tylko po niemiecku?
620
00:54:47,454 --> 00:54:49,581
Jak tylko zechcesz.
621
00:54:58,923 --> 00:55:01,801
- Wszystkie przeczytałaś?
- Skądże.
622
00:55:02,802 --> 00:55:05,305
Ale lubisz czytasz.
623
00:55:05,388 --> 00:55:07,640
Czasami.
624
00:55:07,766 --> 00:55:10,143
Wielka intelektualistka.
625
00:55:10,226 --> 00:55:12,604
Lubisz tych wszystkich teoretyków.
626
00:55:12,687 --> 00:55:16,649
Sartre'a, Cocteau
i całą tę bandę artystów.
627
00:55:16,733 --> 00:55:19,903
Siedzą tylko, ciągną sikacze
628
00:55:19,986 --> 00:55:24,366
- i słuchają Edith Piaf.
- Nie lubisz jej?
629
00:55:24,449 --> 00:55:28,578
Ujdzie, ale to stara baba,
jedną nogą nad grobem.
630
00:55:28,661 --> 00:55:32,582
Nie mogłabym kochać kogoś,
kto nie lubi Edith Piaf.
631
00:55:34,501 --> 00:55:38,296
Wiesz, co sądzę o sztuce?
632
00:55:39,089 --> 00:55:41,716
- Wszystko chuj?
- Właśnie.
633
00:55:43,176 --> 00:55:46,513
- Zastanawiam się, czemu jesteś taki...
- Jaki?
634
00:55:47,681 --> 00:55:49,557
Takim dupkiem.
635
00:55:50,475 --> 00:55:52,435
Lata praktyki.
636
00:55:53,603 --> 00:55:56,481
Pierwszy raz spotykam kogoś tak wściekłego.
637
00:55:58,024 --> 00:56:01,152
- Dlaczego jesteś taki wściekły?
- Nie jestem.
638
00:56:01,236 --> 00:56:03,571
Chcę się z tobą zaprzyjaźnić.
639
00:56:03,655 --> 00:56:07,450
Ty ze mną też,
ale nie potrafisz.
640
00:56:07,575 --> 00:56:10,870
Odrzucasz mnie.
I siebie też.
641
00:56:10,954 --> 00:56:14,916
To do niczego nie prowadzi.
642
00:56:13,289 --> 00:56:14,916
Nikt nie jest przez to szczęśliwszy.
643
00:56:16,042 --> 00:56:18,128
To tylko strata czasu.
644
00:56:22,549 --> 00:56:26,511
Zdradzę ci coś.
Ale to zostanie między nami.
645
00:56:27,846 --> 00:56:30,473
Nie jestem wściekły,
646
00:56:30,557 --> 00:56:33,059
tylko zrozpaczony.
647
00:56:33,143 --> 00:56:36,062
Raczej zazdrosny.
648
00:56:36,146 --> 00:56:39,941
Zazdrosny? O kogo?
O Stu?
649
00:56:41,693 --> 00:56:43,737
O mnie.
650
00:56:54,748 --> 00:56:57,208
- Gestapo.
- Policja.
651
00:57:05,800 --> 00:57:07,927
Puk, puk...
652
00:57:18,563 --> 00:57:21,816
- Co jest?
- Oczko.
653
00:57:23,276 --> 00:57:24,861
Deportują nas.
654
00:57:28,365 --> 00:57:30,450
Mówi, że George jest nieletni.
655
00:57:31,409 --> 00:57:35,914
- Nie możecie tego zrobić.
- Jesteśmy tu razem.
656
00:57:36,039 --> 00:57:38,458
- Razem?
- Powiedz mu.
657
00:57:41,878 --> 00:57:43,463
No to posiedzicie razem.
658
00:57:46,216 --> 00:57:50,595
Zabieracie nas tylko pod prysznice,
prawda, panie Goebbels?
659
00:58:02,607 --> 00:58:05,735
- Wrócisz?
- Napiszę.
660
00:58:05,819 --> 00:58:08,446
- Nie lubię listów.
- I tak napiszę.
661
00:58:08,571 --> 00:58:11,449
Kiedy do mnie mówisz,
muszę widzieć twoje oczy.
662
00:58:11,533 --> 00:58:14,327
Nie musisz czytać.
Wrzucaj je do szuflady.
663
00:58:14,411 --> 00:58:17,914
Jak wrócę, poczytamy razem.
Będzie wesoło.
664
00:58:22,419 --> 00:58:25,046
Nic mi nie powiesz?
665
00:58:25,130 --> 00:58:28,800
- Kocham cię po niemiecku.
- Tylko po niemiecku?
666
00:58:30,802 --> 00:58:33,513
Zawsze i wszędzie.
667
00:58:42,063 --> 00:58:44,649
No to zwracam cię kolegom.
668
00:58:50,071 --> 00:58:52,157
Cześć.
669
00:58:52,240 --> 00:58:54,200
Kocham cię.
670
00:59:02,792 --> 00:59:07,881
LIVERPOOL
GRUDZIEŃ 1960 R.
671
00:59:33,114 --> 00:59:35,533
"A niedyskretne drzewa
672
00:59:35,617 --> 00:59:38,578
rzucały liśćmi w szybę.
673
00:59:38,661 --> 00:59:43,500
Przebiegle i z bliska".
674
01:00:01,101 --> 01:00:03,728
Czytałem wiersze.
675
01:00:03,812 --> 01:00:05,814
Rimbauda.
676
01:00:05,897 --> 01:00:07,524
To Francuz.
677
01:00:07,649 --> 01:00:09,651
Znam go.
678
01:00:09,734 --> 01:00:12,112
Powinieneś je przeczytać.
679
01:00:12,237 --> 01:00:14,197
"Sezon w piekle".
680
01:00:15,657 --> 01:00:17,784
Natura cierpiętnika.
681
01:00:17,867 --> 01:00:19,703
Podobny do ciebie.
682
01:00:19,828 --> 01:00:23,498
Był zboczony.
Rżnął wszystko, co się ruszało.
683
01:00:23,581 --> 01:00:27,377
- Owce, kozy.
- Raczej nawiedzony.
684
01:00:27,502 --> 01:00:29,504
Astrid tak mówi.
685
01:00:32,757 --> 01:00:36,094
Poznałem w Hamburgu
jednego gościa.
686
01:00:36,177 --> 01:00:38,763
Z akademii sztuki.
Nazywa się Paolozzi.
687
01:00:39,806 --> 01:00:43,685
Pokazałem mu
parę moich obrazów.
688
01:00:43,810 --> 01:00:47,313
- Mam go odwiedzić, kiedy wrócimy.
- Co to znaczy?
689
01:00:47,397 --> 01:00:50,525
Może mi załatwi stypendium.
690
01:00:50,608 --> 01:00:54,738
- A zespół?
- Muszę tam wrócić.
691
01:00:54,821 --> 01:00:57,240
Od wyjazdu przestałem malować.
692
01:00:57,323 --> 01:01:00,493
Z zespołem czy nie,
muszę tam wrócić.
693
01:01:09,544 --> 01:01:11,963
Astrid ma mnie za ciotę.
694
01:01:13,840 --> 01:01:17,260
- Bredzisz.
- Słyszałeś. Myśli, że na ciebie lecę.
695
01:01:18,345 --> 01:01:20,597
Powiedziała coś innego.
696
01:01:22,724 --> 01:01:25,101
Że się kochamy.
697
01:01:26,436 --> 01:01:28,605
I co jej odpowiedziałeś?
698
01:01:29,481 --> 01:01:31,524
Coś tam odmruknąłem.
699
01:01:35,236 --> 01:01:37,781
Nieważne.
I tak wszystko chuj.
700
01:01:38,573 --> 01:01:40,200
Piętnaście!
701
01:01:40,283 --> 01:01:41,451
Szesnaście!
702
01:01:41,534 --> 01:01:43,244
Siedemnaście!
703
01:01:43,328 --> 01:01:44,454
Osiemnaście!
704
01:01:48,249 --> 01:01:51,294
Kto mu teraz pomoże z dmuchankiem?
705
01:01:55,340 --> 01:01:57,300
Dzięki.
706
01:02:05,392 --> 01:02:07,769
/If you wanna hear some music/
/like the boys are playin´/
707
01:02:07,977 --> 01:02:14,526
CAVERN CLUB, LIVERPOOL,
MARZEC 1961 R.
708
01:02:10,855 --> 01:02:14,067
/Hold tight, tap your foot,/
/don´t let ´em carry you away/
709
01:02:16,528 --> 01:02:20,031
/Don´t let the heat overcome you/
/when you´re playing so loud/
710
01:02:21,408 --> 01:02:25,328
/Let the music intrigue you/
/when they get a crowd/
711
01:02:27,414 --> 01:02:30,667
/Well, if you can´t dance,/
/l know that you wish you could/
712
01:02:32,794 --> 01:02:36,131
/I got my eyes on you, baby,/
/cos you dance so good/
713
01:02:58,153 --> 01:03:00,363
Wstawaj i walcz, Tonto.
714
01:03:01,031 --> 01:03:02,991
Wstawaj, idziemy.
715
01:03:03,867 --> 01:03:05,910
Na podbój Hamburga.
716
01:03:31,394 --> 01:03:33,605
Serce, kurwa, pęka.
717
01:03:54,209 --> 01:03:56,169
Nie skończyłem go.
718
01:04:03,927 --> 01:04:05,804
Obraz!
719
01:04:05,887 --> 01:04:07,847
Pieprzę obraz.
720
01:04:48,763 --> 01:04:50,640
Otwórz oczy.
721
01:04:58,440 --> 01:05:00,525
Wyglądam jak Klaus.
722
01:05:01,735 --> 01:05:03,695
Nie podoba ci się?
723
01:05:06,865 --> 01:05:08,783
Wiem, co powie John.
724
01:05:09,826 --> 01:05:11,828
Ja pierdolę...
725
01:06:02,003 --> 01:06:05,298
/Well, you know that I love you,/
/tell the world that I do/
726
01:06:05,382 --> 01:06:07,926
/C´mon, pretty baby, why can´t you be true?/
727
01:06:08,009 --> 01:06:10,679
/I need your lovin´, baby, oh, so bad/
728
01:06:10,762 --> 01:06:12,889
/The best little woman that I ever had/
729
01:06:12,972 --> 01:06:14,808
/Slow down/
730
01:06:16,226 --> 01:06:18,728
/Baby, now you´re movin´ way too fast/
731
01:06:23,274 --> 01:06:26,736
/You gotta give me a little lovin´,/
/give me a little lovin´/
732
01:06:26,820 --> 01:06:29,989
/Oh! lf you want our love to last/
733
01:06:36,830 --> 01:06:39,749
- Dziękujemy.
- Pilne spotkanie?
734
01:06:39,833 --> 01:06:41,751
- Nie stroisz.
- Co?
735
01:06:41,835 --> 01:06:44,129
Chyba struna E. Spytaj Johna.
736
01:06:46,172 --> 01:06:48,341
Ja?! Ja nie stroję?!
737
01:06:50,677 --> 01:06:52,053
Dosyć tego.
738
01:06:52,512 --> 01:06:55,432
- Daj spokój.
- Trzeba coś zrobić.
739
01:06:55,557 --> 01:06:57,475
Nie można tak dalej.
740
01:06:57,600 --> 01:07:01,521
Albo go nie ma,
albo buja w obłokach.
741
01:07:01,688 --> 01:07:03,606
Szkoda czasu.
742
01:07:03,732 --> 01:07:07,819
Już mówiłem -
jak wywalisz Stu, ja też odejdę.
743
01:07:07,902 --> 01:07:09,821
Gówno, a nie odejdziesz.
744
01:07:09,904 --> 01:07:12,657
- Wiesz, że możemy wypłynąć.
- Nie beze mnie.
745
01:07:12,741 --> 01:07:15,952
- Nie machniesz na to ręką.
- To się przekonaj.
746
01:07:16,036 --> 01:07:18,580
Coś was łączy?
747
01:07:19,706 --> 01:07:21,666
- Co?
- Co jest grane?
748
01:07:22,250 --> 01:07:25,587
Uważasz mnie za ciotę?
749
01:07:25,670 --> 01:07:29,632
- Mówisz, że jestem pedziem?
- Tego nie powiedziałem.
750
01:07:29,716 --> 01:07:31,718
- Nie powiedział tak.
- Słyszałem!
751
01:07:31,801 --> 01:07:33,803
Nie nazwał cię pedałem.
752
01:07:33,887 --> 01:07:35,847
Na litość boską!
753
01:07:38,641 --> 01:07:40,727
Może byście przestali?
754
01:07:48,193 --> 01:07:50,236
Przemówił...
755
01:07:54,324 --> 01:07:58,036
Nie obwiniaj Paula.
To tobie przestało zależeć.
756
01:07:58,119 --> 01:08:00,580
- Racja.
- Nie pieprz.
757
01:08:00,705 --> 01:08:03,750
Nie chcę do końca życia
grać rock and rolla.
758
01:08:03,833 --> 01:08:07,170
Paul chce. Ty też.
759
01:08:07,253 --> 01:08:09,089
Masz coś lepszego na oku?
760
01:08:09,172 --> 01:08:11,716
Powiem ci, jak znajdę.
761
01:08:15,595 --> 01:08:19,015
- Może to oblajemy?
- Muszę już iść.
762
01:08:20,100 --> 01:08:22,310
Stu, to tylko dziewczyna.
763
01:08:22,394 --> 01:08:25,689
Niezła. I ma coś w sobie.
764
01:08:25,772 --> 01:08:29,776
Zawróciła ci w głowie.
Ale w końcu cię rzuci.
765
01:08:29,859 --> 01:08:33,697
Tylko się z tobą bawi.
Lubi zaliczać facetów.
766
01:08:33,780 --> 01:08:35,990
- Kiedyś ją znudzisz.
- Nie znasz jej.
767
01:08:36,074 --> 01:08:39,244
- Rzuci cię.
- Mnie też nie znasz.
768
01:08:39,411 --> 01:08:41,996
Zrobi z tobą to samo,
co z Klausem.
769
01:08:42,080 --> 01:08:46,501
Zobaczysz! Rzuci cię!
770
01:08:51,381 --> 01:08:53,508
Pieprzę cię.
771
01:09:48,855 --> 01:09:51,566
Zna na pamięć "Wojnę i pokój".
772
01:09:51,691 --> 01:09:55,570
- Całą?
- I to po rosyjsku.
773
01:09:59,449 --> 01:10:01,785
Radzę wziąć dwie.
774
01:10:22,013 --> 01:10:24,349
Nie wiem, co powiedzieć.
775
01:10:27,227 --> 01:10:29,688
Nie musisz nic mówić.
776
01:10:31,773 --> 01:10:33,775
Trzeba to oblać.
777
01:10:59,467 --> 01:11:01,428
Spróbuj.
778
01:11:40,800 --> 01:11:44,095
Ile razy to się już zdarzyło?
779
01:11:44,179 --> 01:11:47,223
Nie wiem. Kilka.
780
01:11:48,475 --> 01:11:50,268
Gram w zespole.
781
01:11:50,352 --> 01:11:54,105
Osiem dni w tygodniu.
Łeb pęka.
782
01:12:00,904 --> 01:12:05,200
Wygląda to na uraz głowy.
783
01:12:05,283 --> 01:12:08,244
- Dostał pan kiedyś w głowę?
- A kto nie dostał?
784
01:12:13,416 --> 01:12:15,543
To pewnie przez prochy.
785
01:12:17,295 --> 01:12:19,422
Odstawię je.
786
01:12:20,507 --> 01:12:22,592
No, myślę.
787
01:12:23,718 --> 01:12:26,221
I jeszcze jedno -
788
01:12:26,846 --> 01:12:29,349
niech pan zwolni.
789
01:12:29,474 --> 01:12:31,851
Spokojniej.
790
01:12:31,935 --> 01:12:33,937
Życie jest długie.
791
01:12:35,438 --> 01:12:38,108
Nie można się za bardzo spieszyć.
792
01:12:50,036 --> 01:12:52,038
I co?
793
01:12:52,122 --> 01:12:55,333
- Co powiedział?
- Chcesz znać prawdę?
794
01:12:55,417 --> 01:12:56,668
Tak.
795
01:12:56,793 --> 01:13:00,714
Mam sobie znaleźć miłą Niemkę
i się jej oświadczyć.
796
01:13:01,756 --> 01:13:03,842
Nie wygłupiaj się.
797
01:13:29,492 --> 01:13:32,078
Chyba mam coś
do zaproponowania.
798
01:13:33,747 --> 01:13:36,207
Wiem, że jeszcze
muszę się dużo uczyć.
799
01:13:37,292 --> 01:13:41,046
Nie udaję kogoś,
kim nie jestem.
800
01:13:41,129 --> 01:13:44,049
Ale chcę być malarzem.
801
01:13:44,132 --> 01:13:46,259
Chcę spróbować.
802
01:13:48,970 --> 01:13:50,805
Więc jak będzie?
803
01:13:53,308 --> 01:13:57,062
/Just let me hear some of that rock and roll music/
804
01:13:57,145 --> 01:13:59,397
/Any old way you choose it/
805
01:13:59,481 --> 01:14:02,525
/It´s got a backbeat, you can´t lose it/
806
01:14:02,609 --> 01:14:04,944
/Any old time you use it/
807
01:14:05,028 --> 01:14:07,822
/It´s gotta be rock and roll music/
808
01:14:07,906 --> 01:14:10,033
/If you wanna dance with me.../
809
01:14:10,450 --> 01:14:12,786
Przyjęli mnie!
810
01:14:18,458 --> 01:14:20,043
Wspaniałe wieści!
811
01:14:20,627 --> 01:14:23,672
- Cyn...
- Dla ciebie panna Powell.
812
01:14:26,132 --> 01:14:28,218
Przyjęli mnie do akademii.
813
01:14:28,343 --> 01:14:30,679
Pieprzysz.
814
01:14:41,940 --> 01:14:44,025
Kto to?
815
01:14:45,068 --> 01:14:47,195
To ta staruszka Edith Piaf.
816
01:14:52,867 --> 01:14:54,828
Tutaj.
817
01:14:57,831 --> 01:15:01,001
Nie marzę o niczym szczególnym.
818
01:15:01,084 --> 01:15:03,545
Chcę mieć dom, dzieci.
819
01:15:05,422 --> 01:15:07,549
Ale najbardziej
chcę mieć Johna.
820
01:15:09,801 --> 01:15:11,428
Tylko jego zawsze pragnęłam.
821
01:15:12,137 --> 01:15:14,764
John chce zawojować świat.
822
01:15:37,120 --> 01:15:39,706
Otwarte.
823
01:15:41,833 --> 01:15:45,086
- Ona chce mieć dzieci.
- Wiem.
824
01:15:47,297 --> 01:15:50,216
Myśli, że się z nią ożenisz.
825
01:15:50,300 --> 01:15:52,302
Ożenię się.
826
01:15:53,636 --> 01:15:55,722
Szczęściara.
827
01:15:57,974 --> 01:16:00,101
Tak sądzisz?
828
01:16:21,956 --> 01:16:25,460
- Okropne.
- To rum.
829
01:16:25,543 --> 01:16:29,047
- Napój marynarzy.
- Jestem marynarzem.
830
01:16:29,130 --> 01:16:32,842
Jestem synem syna marynarza.
831
01:16:34,844 --> 01:16:37,305
Chciałam cię o coś zapytać.
832
01:16:40,058 --> 01:16:43,269
Kiedyś będziesz sławny i bogaty.
833
01:16:43,353 --> 01:16:47,565
Najlepszy na świecie.
Wszyscy będą zabiegali
834
01:16:47,691 --> 01:16:51,152
o twoją przyjaźń.
835
01:16:53,071 --> 01:16:56,116
Co wtedy powiesz,
jeśli ktoś cię spyta
836
01:16:56,199 --> 01:16:58,159
czy pamiętasz Astrid z Hamburga?
837
01:17:01,037 --> 01:17:04,666
Odpowiem, że to dziewczyna,
której zawsze pragnąłem.
838
01:17:04,749 --> 01:17:07,002
Dziewczyna z moich marzeń.
839
01:17:07,085 --> 01:17:09,879
Jak Brigitte Bardot,
tylko lepiej wychowana.
840
01:17:11,756 --> 01:17:14,217
Niestety, zakochała się
841
01:17:15,260 --> 01:17:17,887
w moim najlepszym przyjacielu.
842
01:17:20,306 --> 01:17:22,267
I tak się to skończyło.
843
01:17:27,063 --> 01:17:29,399
Kocham go.
844
01:17:32,986 --> 01:17:34,612
Naprawdę.
845
01:17:37,657 --> 01:17:40,035
Wiem.
846
01:17:40,118 --> 01:17:42,120
Tak jak my wszyscy.
847
01:17:57,677 --> 01:17:59,804
Paul może grać na basie.
848
01:18:02,766 --> 01:18:06,061
Wychodzi mu to
znacznie lepiej niż mnie.
849
01:18:07,062 --> 01:18:09,314
Śpiewa też dużo lepiej.
850
01:18:09,397 --> 01:18:11,941
Trochę fałszuje.
851
01:18:13,735 --> 01:18:17,280
Nie jestem ci potrzebny.
Nigdy nie byłem.
852
01:18:18,365 --> 01:18:20,658
Ale to był nasz zespół.
853
01:18:20,742 --> 01:18:22,827
- Twój i mój.
- Nie.
854
01:18:24,079 --> 01:18:27,040
To był twój zespół.
Twój i Paula.
855
01:18:29,959 --> 01:18:32,379
Będziemy sławni.
Wiesz o tym.
856
01:18:32,504 --> 01:18:35,674
Będziesz żałował,
że odszedłeś.
857
01:18:35,757 --> 01:18:38,593
Podbijemy cały świat.
858
01:18:38,677 --> 01:18:42,097
- A ty zostaniesz w Hamburgu.
- Tego właśnie chcę.
859
01:18:42,180 --> 01:18:44,849
Chcę tu zostać.
860
01:18:44,933 --> 01:18:47,727
Będą mówić:
861
01:18:48,353 --> 01:18:52,315
"Idzie Stuart Sutcliffe.
Mógł być jednym z Beatlesów.
862
01:18:53,608 --> 01:18:55,735
Stu Sutcliffe".
863
01:18:55,860 --> 01:18:58,822
"Zakochał się w Niemce.
864
01:18:58,947 --> 01:19:01,616
Mógł być jednym z Beatlesów,
865
01:19:01,700 --> 01:19:04,619
ale nie umiał grać".
866
01:19:28,059 --> 01:19:31,521
/Wait!/
/Oh, yes, wait a minute, Mr Postman/
867
01:19:31,604 --> 01:19:35,525
/Wait!/
/Wa-a-ait, Mr Postman/
868
01:19:35,608 --> 01:19:38,194
/- Mr Postman, look and see/
869
01:19:38,278 --> 01:19:40,488
/Oh, yeah/
/Is there a letter in your bag for me?/
870
01:19:40,572 --> 01:19:44,909
/Please, please, Mr Postman/
/I´ve been waitin´ a long, long time/
871
01:19:44,993 --> 01:19:49,205
/Oh, yeah/
/Since I heard from that girl of mine/
872
01:19:49,289 --> 01:19:52,751
/There must be some word today/
873
01:19:52,834 --> 01:19:55,795
/From my girlfriend so far away/
874
01:19:55,879 --> 01:19:59,215
/Please, Mr Postman, look and see/
875
01:19:59,299 --> 01:20:03,094
/If there´s a letter, a letter for me/
876
01:20:03,178 --> 01:20:06,348
/I´ve been standing here waiting, Mr Postman/
877
01:20:06,431 --> 01:20:09,559
/So patiently/
878
01:20:09,642 --> 01:20:13,063
/For just a card, or just a letter/
879
01:20:13,146 --> 01:20:15,607
/Saying she´ll be coming home to me/
880
01:20:15,690 --> 01:20:18,818
/Please, Mr Postman/
/Mr Postman, look and see/
881
01:20:18,902 --> 01:20:22,113
/Oh, yeah/
/Is there a letter in your bag for me?/
882
01:20:22,197 --> 01:20:25,992
/Please, please, Mr Postman/
/I´ve been waiting a long, long time/
883
01:20:26,076 --> 01:20:27,827
/Oh, yeah.../
884
01:20:27,911 --> 01:20:30,330
Będą sławni...
885
01:20:30,413 --> 01:20:33,041
/So many days, you pass me by.../
886
01:20:33,291 --> 01:20:35,251
Zostawiam cię z nimi.
887
01:20:39,547 --> 01:20:41,508
Ale tylko na ten wieczór.
888
01:20:40,882 --> 01:20:43,468
/By leaving me a card or a letter/
889
01:20:43,551 --> 01:20:47,806
/Mr Postman/
/Mr Postman, look and see/
890
01:20:47,889 --> 01:20:51,059
/Is there a letter in your bag for me?/
891
01:20:51,142 --> 01:20:54,854
/- I been waiting such a long time/
892
01:20:54,938 --> 01:20:57,440
/Since I heard from that girlfriend of mine/
893
01:20:57,524 --> 01:21:01,403
/You gotta wait a minute,/
/wait a minute, oh, yeah/
894
01:21:01,486 --> 01:21:03,738
/Wait a minute, wait a minute/
895
01:21:03,822 --> 01:21:07,992
/Please, Mr Postman/
/Wait a minute, wait a minute, Mr Postman/
896
01:21:08,076 --> 01:21:11,746
/Deliver the letter, the sooner the better/
897
01:21:11,830 --> 01:21:14,666
/- You gotta wait a minute, wait a minute/
898
01:21:14,749 --> 01:21:17,711
/You gotta wait a minute, wait a minute/
899
01:21:17,794 --> 01:21:21,715
/Please, Mr Postman/
/Wait a minute, wait a minute, Mr Postman/
900
01:21:21,798 --> 01:21:25,927
/Oh, yeah/
/Wait a minute, wait a minute, Mr Postman/
901
01:21:31,558 --> 01:21:33,935
Bardzo dziękujemy.
902
01:21:50,368 --> 01:21:52,412
Pieprzenie!
903
01:21:52,495 --> 01:21:54,414
Trzymaj się, Stu.
904
01:21:54,497 --> 01:21:58,084
Mam nadzieje, że wszystko się ułoży.
Wiesz, co robisz.
-Wiem.
905
01:21:58,168 --> 01:22:00,712
- Będzie nam ciebie brakowało.
- Poradzicie sobie.
906
01:22:00,795 --> 01:22:04,632
Nie bierz serio tego,
co mówiłem.
907
01:22:04,716 --> 01:22:06,676
Bez obaw.
908
01:22:08,136 --> 01:22:10,055
Trzymaj się.
909
01:22:13,224 --> 01:22:15,935
Powodzenia.
910
01:22:16,019 --> 01:22:18,813
Pozdrowię od ciebie Elvisa.
911
01:22:30,742 --> 01:22:33,453
- Trzymaj się.
- Ty też.
912
01:22:40,335 --> 01:22:41,795
Cześć, George.
913
01:22:41,878 --> 01:22:44,464
Powodzenia, Stu.
Trzymaj się.
914
01:22:44,589 --> 01:22:46,549
Na razie.
915
01:22:46,633 --> 01:22:48,677
Nie daj się.
916
01:23:16,621 --> 01:23:23,003
13 VIII 1961 R.
MUR BERLIŃSKI ROZDZIELA EUROPĘ
917
01:23:40,729 --> 01:23:43,940
- Co on tu robi?
- Stało się coś strasznego.
918
01:23:44,024 --> 01:23:47,527
- Jest pijany.
- John miał rację.
919
01:23:47,610 --> 01:23:51,364
- Robisz to samo, co z Klausem.
- Mylisz się.
920
01:23:51,448 --> 01:23:53,408
Ty skurwielu!
921
01:24:10,842 --> 01:24:12,719
Wstawaj!
922
01:24:13,845 --> 01:24:16,348
Przestańcie!
923
01:25:23,123 --> 01:25:25,250
Nie wiem, co się stało.
924
01:25:27,961 --> 01:25:30,005
To nie byłem ja.
925
01:25:36,136 --> 01:25:38,096
Więc kto?
926
01:25:38,763 --> 01:25:40,682
Nie wiem.
927
01:25:43,435 --> 01:25:45,437
Nie wiem.
928
01:25:51,568 --> 01:25:53,528
Przepraszam.
929
01:25:56,322 --> 01:25:58,366
Co z nami będzie?
930
01:26:10,545 --> 01:26:12,630
/Momma, Poppa told me,/
/son, you´d better watch your step/
931
01:26:12,714 --> 01:26:15,216
/If he knew about Miss Molly/
/I´d have to watch my pa myself/
932
01:26:15,300 --> 01:26:17,719
/Good golly, Miss Molly/
933
01:26:17,802 --> 01:26:19,554
/Sure likes to ball/
934
01:26:19,637 --> 01:26:22,390
/When you´re rockin´ and rollin´/
935
01:26:22,474 --> 01:26:25,352
/Can´t hear your momma call/
936
01:26:39,240 --> 01:26:41,409
/Good golly, Miss Molly/
937
01:26:41,493 --> 01:26:44,245
/Sure likes to ball/
938
01:26:44,329 --> 01:26:46,164
/Good golly, Miss Molly/
939
01:26:46,247 --> 01:26:48,750
/Sure likes to ball/
940
01:26:48,833 --> 01:26:51,127
/When you´re rockin´ and rollin´/
941
01:26:51,211 --> 01:26:53,213
/Can´t hear your momma call/
942
01:27:24,661 --> 01:27:26,621
Powinieneś odpocząć.
943
01:27:28,998 --> 01:27:31,292
Mam coś dla ciebie.
944
01:27:42,387 --> 01:27:44,889
- Puść ją.
- Nie.
945
01:27:45,015 --> 01:27:47,308
- Czemu nie?
- Wiesz czemu.
946
01:27:47,392 --> 01:27:49,728
Zniszczyłeś adapter.
947
01:27:59,487 --> 01:28:01,531
Co się stało?
948
01:28:02,615 --> 01:28:04,409
O co chodzi?
949
01:28:05,493 --> 01:28:08,204
Będą sławni.
950
01:28:08,329 --> 01:28:10,540
Nie chcę, żeby byli.
951
01:28:10,623 --> 01:28:12,500
Bzdury.
952
01:28:12,584 --> 01:28:15,545
Będziesz myślał,
że źle zrobiłeś.
953
01:28:15,628 --> 01:28:18,965
Będziesz walczył z tą myślą,
954
01:28:19,049 --> 01:28:21,259
ale ona będzie wracała.
955
01:28:22,344 --> 01:28:24,471
I znienawidzisz mnie.
956
01:28:26,639 --> 01:28:28,558
Nigdy.
957
01:28:28,683 --> 01:28:30,810
Mylisz się.
958
01:28:30,894 --> 01:28:33,021
Będą sławni.
959
01:28:33,104 --> 01:28:35,899
John podbije cały świat.
960
01:28:35,982 --> 01:28:39,527
Ale po to musiał się
oderwać ode mnie.
961
01:28:39,611 --> 01:28:41,571
Pokazałaś mu jak.
962
01:28:41,654 --> 01:28:44,074
Nigdy nie żałowałem.
963
01:28:46,451 --> 01:28:48,578
Kocham cię.
964
01:28:52,415 --> 01:28:55,669
- Mam niespodziankę.
- Nie lubię niespodzianek.
965
01:28:55,752 --> 01:28:57,671
Wszyscy je lubią.
966
01:28:57,754 --> 01:28:59,714
- Ja nie.
- Spodoba ci się.
967
01:28:59,798 --> 01:29:01,883
- Nie.
- Zobaczysz.
968
01:29:47,387 --> 01:29:48,888
Już idę!
969
01:29:53,435 --> 01:29:55,395
Przepraszam.
970
01:30:14,330 --> 01:30:16,291
Skarbie?
971
01:30:36,269 --> 01:30:39,773
Wie pan, za co lubię Hamburg,
panie McCartney?
972
01:30:39,898 --> 01:30:43,610
- Za co panie Lennon?
- Liczyłem, że pan mi to powie.
973
01:30:55,914 --> 01:30:57,916
Gdzie Stu?
974
01:30:57,999 --> 01:30:59,668
Ależ ty wyglądasz.
975
01:31:00,877 --> 01:31:04,005
- Jak?
- Jak gwiazda.
976
01:31:09,469 --> 01:31:11,513
Gdzie on jest?
977
01:31:11,638 --> 01:31:13,598
Odszedł.
978
01:31:15,975 --> 01:31:18,436
Nie żyje.
979
01:31:45,714 --> 01:31:48,299
- Był tutaj?
- Tak.
980
01:31:52,721 --> 01:31:56,307
- W tej chwili?
- Zawsze tu będzie.
981
01:32:06,568 --> 01:32:10,113
A teraz piosenka dla przyjaciół,
którzy odeszli.
982
01:32:17,120 --> 01:32:19,873
/Love me tender/
983
01:32:19,956 --> 01:32:22,000
/Love me sweet/
984
01:32:22,083 --> 01:32:27,005
/Never let me go/
985
01:32:27,088 --> 01:32:32,552
/You have made my life complete/
986
01:32:32,635 --> 01:32:37,015
/And l love you so/
987
01:32:37,307 --> 01:32:39,434
Pieprzyć to...Jedziemy!
988
01:33:02,624 --> 01:33:06,044
/Well, shake it up, baby, now/
/Shake it up, baby/
989
01:33:06,127 --> 01:33:09,589
/Twist and shout/
/Twist and shout/
990
01:33:09,673 --> 01:33:12,676
/C´mon, c´mon, c´mon, baby, now/
/Come on, baby/
991
01:33:12,759 --> 01:33:16,096
/Come on and work it on out/
/Work it on out, ooh/
992
01:33:16,179 --> 01:33:19,474
/Well, work it on out, now/
/Work it on out/
993
01:33:19,557 --> 01:33:23,311
/You know you look so good/
/Look so good/
994
01:33:23,395 --> 01:33:26,564
/You know you got me going, now/
/Got me going/
995
01:33:26,648 --> 01:33:30,610
/Just like l knew you would/
/Like l knew you would, ooh/
996
01:33:30,694 --> 01:33:34,364
/Well, shake it up, baby, now/
/Shake it up, baby/
997
01:33:34,447 --> 01:33:36,950
/Twist and shout/
/Twist and shout/
998
01:33:37,033 --> 01:33:40,954
/C´mon, c´mon, c´mon, c´mon, c´mon, baby, now/
/Come on, baby/
999
01:33:41,037 --> 01:33:44,582
/Come on and work it on out/
/Work it on out/
1000
01:33:44,666 --> 01:33:48,003
/You know you twist little girl/
/Twist little girl/
1001
01:33:48,086 --> 01:33:51,423
/You know you twist so fine/
/Twist so fine/
1002
01:33:51,506 --> 01:33:54,759
/Come on and twist a little closer, now/
/Twist a little closer/
1003
01:33:54,843 --> 01:34:00,306
/And let me know that you´re mine/
/Let me know you´re mine, ooh!/
1004
01:34:23,830 --> 01:34:27,042
/Just shake it up baby, now/
/Shake it up, baby/
1005
01:34:27,125 --> 01:34:30,337
/Twist and shout/
/Twist and shout/
1006
01:34:30,420 --> 01:34:33,673
/C´mon, c´mon, c´mon, c´mon, c´mon, baby, now/
/Come on, baby/
1007
01:34:33,757 --> 01:34:37,510
/Come on and work it on out/
/Work it on out, ooh/
1008
01:34:37,594 --> 01:34:40,889
/You know you twist little girl/
/Twist little girl/
1009
01:34:40,972 --> 01:34:44,476
/You know you twist so fine/
/Twist so fine/
1010
01:34:44,559 --> 01:34:47,854
/Come on and twist a little closer, now/
/Twist a little closer/
1011
01:34:47,937 --> 01:34:51,733
/And let me know that you´re mine/
/Let me know you´re mine, ooh/
1012
01:34:51,816 --> 01:34:55,028
/Shake it, shake it, shake it, baby, now/
/Shake it up, baby/
1013
01:34:55,111 --> 01:34:57,530
/Shake it, shake it, shake it, baby, now/
1014
01:34:57,614 --> 01:34:59,032
/Shake it up, baby/
1015
01:34:59,115 --> 01:35:04,120
/Shake it, shake it, shake it, baby, now/
/Shake it up, baby/
1016
01:35:32,065 --> 01:35:35,485
STUART SUTCLIFFE ZMARŁ
NA WYLEW KRWI DO MÓZGU
1017
01:35:35,568 --> 01:35:38,363
10 KWIETNIA 1962 R.
W HAMBURGU.
1018
01:35:38,488 --> 01:35:43,451
ZOSTAWIŁ PO SOBIE
CENIONĄ KOLEKCJĘ OBRAZÓW,
1019
01:35:43,535 --> 01:35:47,872
WYSTAWIANĄ W GALERIACH
CAŁEGO ŚWIATA.
1020
01:35:50,959 --> 01:35:53,837
W TYM SAMYM ROKU
BEATLESÓW OPUŚCIŁ PETE BEST.
1021
01:35:53,920 --> 01:35:56,006
ZASTĄPIŁ GO RINGO STARR.
1022
01:35:56,089 --> 01:35:59,884
17 GRUDNIA "LOVE ME DO" DOTARŁA
NA SZOZYT
1023
01:35:59,968 --> 01:36:02,178
LISTY PRZEBOJÓW.
1024
01:36:02,262 --> 01:36:05,974
W NASTĘPNYM ROKU SINGIEL
"I WANT TO HOLD YOUR HAND"
1025
01:36:06,057 --> 01:36:08,309
SPRZEDANO W 13 MILIONACH
EGZEMPLARZY.
1026
01:36:09,102 --> 01:36:14,649
BEATLESI 20 RAZY TRIUMFOWALI
NA LIŚCIE PRZEBOJÓW W USA.
1027
01:36:14,733 --> 01:36:20,280
ŻADEN ZESPÓŁ NIE ZDOBYŁ
WIĘKSZEJ POPULARNOŚCI.
1028
01:36:23,491 --> 01:36:28,663
KLAUS VOORMANN PROJEKTOWAŁ
OKŁADKĘ DO PŁYTY "REVOLVER".
1029
01:36:28,747 --> 01:36:32,250
PO ROZWIĄZANIU ZESPOŁU W 1970 R.
1030
01:36:32,334 --> 01:36:36,212
DOŁĄCZYŁ DO PLASTIC ONO BAND
JOHNA LENNONA.
1031
01:36:36,296 --> 01:36:39,466
JAKO BASISTA
NAGRAŁ Z NIM PŁYTĘ "IMAGINE''.
1032
01:36:46,139 --> 01:36:49,184
ZDJĘCIA ASTRID KIRCHHERR
STANOWIĄ DOKUMENTACJĘ
1033
01:36:49,267 --> 01:36:52,562
EPIZODU HAMBURSKIEGO
W KARIERZE BEATLESÓW.
1034
01:36:52,645 --> 01:36:55,982
JEJ KONCEPCJE WIZUALNE
UKSZTAŁTOWAŁY KLASYCZNY
1035
01:36:56,066 --> 01:36:58,026
STYL BEATLESOWSKI Z LAT 60.
1036
01:36:58,109 --> 01:36:59,986
OBECNIE MIESZKA W HAMBURGU.
1037
01:37:02,322 --> 01:37:05,825
8 GRUDNIA 1980 R. JOHN LENNON
1038
01:37:05,909 --> 01:37:10,246
ZOSTAŁ ZAMORDOWANY
W NOWYM JORKU.
1039
01:37:13,958 --> 01:37:19,005
Tłumaczył: jarekte (jarekte@o2.pl)
1040
01:38:00,839 --> 01:38:03,967
/Well, come on, pretty baby,/
/won´t you walk with me?/
1041
01:38:04,050 --> 01:38:06,511
/Come on, pretty baby, won´t you talk with me?/
1042
01:38:06,594 --> 01:38:09,639
/Come on, pretty baby, give me one more chance/
1043
01:38:09,723 --> 01:38:11,599
/Try and save our romance/
1044
01:38:11,683 --> 01:38:13,143
/Slow down/
1045
01:38:14,728 --> 01:38:18,398
/Baby, now you´re movin´ way too fast/
1046
01:38:22,193 --> 01:38:25,488
/You gotta give me a little lovin´,/
/give me a little lovin´/
1047
01:38:25,572 --> 01:38:29,200
/If you want our love to last/
1048
01:38:32,829 --> 01:38:35,707
/Well, l used to walk you home, baby, after school/
1049
01:38:35,790 --> 01:38:38,209
/Carry your books home too/
1050
01:38:38,293 --> 01:38:40,962
/But now you got a boyfriend down the street/
1051
01:38:41,046 --> 01:38:43,089
/Baby, what you trying to do?/
1052
01:38:43,173 --> 01:38:44,924
/Better slow down/
1053
01:38:46,426 --> 01:38:49,804
/Baby, now you´re movin´ way too fast/
1054
01:38:53,767 --> 01:38:57,354
/You gotta gimme a little lovin´,/
/give me a little lovin´/
1055
01:38:57,437 --> 01:39:00,899
/If you want our love to last/
1056
01:39:35,850 --> 01:39:39,145
/Well, you know that I love you, tell the world I do/
1057
01:39:39,229 --> 01:39:41,731
/Come on, pretty baby, why can´t you be true/
1058
01:39:41,815 --> 01:39:44,401
/I need your lovin´ baby, oh, so bad/
1059
01:39:44,484 --> 01:39:46,611
/The best little woman that l ever had/
1060
01:39:46,695 --> 01:39:48,780
/Slow down/
1061
01:39:49,906 --> 01:39:53,410
/Baby, now you´re movin´ way too fast/
1062
01:39:57,163 --> 01:40:00,375
/You gotta give me a little lovin´,/
/give me a little lovin´/
1063
01:40:00,458 --> 01:40:04,462
/If you want our love to last/
1064
01:40:04,629 --> 01:40:08,800
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<
>>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<<
70832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.