All language subtitles for Backbeat.1994.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]-po

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:03,128 movie info: XVID 592x312 25.0fps 1.3 GB /SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/ 2 00:00:53,094 --> 00:00:57,182 B A C K B E A T 3 00:00:57,849 --> 00:01:08,693 tłumaczenie: jarekte (jarekte@o2.pl) 4 00:02:17,929 --> 00:02:21,599 /Kiss me, honey, honey, kiss me/ 5 00:02:21,683 --> 00:02:25,270 /Thrill me, honey, honey, thrill me/ 6 00:02:25,353 --> 00:02:28,648 /Don´t care even if I blow my top/ 7 00:02:29,065 --> 00:02:30,817 /But honey, honey/ 8 00:02:30,900 --> 00:02:33,737 - O nie przestawaj! 9 00:02:33,820 --> 00:02:36,698 /I´d like to play a little game with you/ 10 00:02:37,782 --> 00:02:41,661 /- A little game especially made for two/ - Dla dwojga... 11 00:02:40,535 --> 00:02:44,581 LIVERPOOL, ANGLIA, ROK 1960 12 00:02:41,745 --> 00:02:45,040 /If you come close then I will show you how/ 13 00:02:45,123 --> 00:02:48,251 /Closer, closer now/ 14 00:02:48,335 --> 00:02:52,047 /- Kiss me, honey, honey, kiss me/ 15 00:02:53,131 --> 00:02:56,134 /Thrill me, honey, honey, thrill me/ 16 00:02:56,217 --> 00:03:00,138 - Rozpal mnie! /- I don´t even care if I blow my top/ 17 00:03:00,263 --> 00:03:03,391 /But honey, honey, don´t stop.../ 18 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 19 00:03:05,518 --> 00:03:08,688 - Hej, ty. - To nie ja, to on. 20 00:03:09,439 --> 00:03:11,399 Ty też możesz być. 21 00:03:14,486 --> 00:03:16,696 Ty, spadaj. 22 00:03:18,073 --> 00:03:20,075 - Co to jest? - Nic. 23 00:03:20,992 --> 00:03:23,995 - Nic? - A jakbyś to nazwał? 24 00:03:24,079 --> 00:03:26,664 - Świństwo. - Nie świństwo, tylko sztuka. 25 00:03:26,748 --> 00:03:29,918 - On to nazywa sztuką. - Tak? 26 00:03:30,835 --> 00:03:33,046 To jest Nancy, moja dziewczyna. 27 00:03:35,465 --> 00:03:38,259 - Twoja dziewczyna? - Nie żartuj. 28 00:03:38,343 --> 00:03:41,346 W życiu by nie poleciała na takiego gówno jak ty. 29 00:03:41,429 --> 00:03:43,932 Co on powiedział? 30 00:03:44,015 --> 00:03:46,351 Powiedział, że masz obleśny ryj. 31 00:03:47,227 --> 00:03:49,354 /- But honey, honey/ 32 00:03:49,437 --> 00:03:51,523 / Don´t stop/ 33 00:03:53,108 --> 00:03:56,069 /You kiss so well my lips begin to burn/ 34 00:03:56,152 --> 00:03:57,654 Szybko, spadamy. 35 00:03:57,737 --> 00:04:00,156 /..you´ve got a lot to learn/ 36 00:04:00,240 --> 00:04:04,119 /- So hold me close and baby, show me how/ - Są tam po prawej. 37 00:04:04,202 --> 00:04:06,913 /Closer, closer now/ 38 00:04:07,997 --> 00:04:09,374 /Kiss me.../ 39 00:04:21,636 --> 00:04:23,763 To był tylko żart. 40 00:04:23,847 --> 00:04:27,517 No to teraz się z niego pośmiejecie. 41 00:04:27,642 --> 00:04:29,561 Uciekaj! 42 00:04:36,943 --> 00:04:38,945 Ty sukinsynu! 43 00:04:43,491 --> 00:04:47,871 - Zostawcie go! - Zabiję skurwiela. 44 00:04:49,873 --> 00:04:52,459 Zabiłeś go. 45 00:05:03,303 --> 00:05:07,015 - Wszystkich was pozabijam! - Naprawdę? 46 00:05:07,098 --> 00:05:11,478 Wrócę z chłopakami i dostaniecie w pierdol. 47 00:05:11,561 --> 00:05:14,064 - Ciota! - Sukinsyny! 48 00:05:14,147 --> 00:05:17,275 - Spadaj. - Zasrane gnojki! 49 00:05:30,246 --> 00:05:32,499 Żyjesz, Stu? 50 00:05:36,169 --> 00:05:38,630 Jak wyglądam? 51 00:05:40,131 --> 00:05:44,052 Ujmę to tak - ty się wyliżesz. A ja zawszę będę brzydki. 52 00:05:58,566 --> 00:06:01,736 / l´ve got a woman.../ 53 00:06:02,946 --> 00:06:05,699 /They call her Chocolate Brown/ 54 00:06:07,992 --> 00:06:10,370 /l´ve got a woman/ 55 00:06:12,247 --> 00:06:15,000 /They call her Chocolate Brown/ 56 00:06:17,502 --> 00:06:20,130 /Once she´s started lovin´/ 57 00:06:21,631 --> 00:06:23,883 /Oh, she just won´t stop.../ 58 00:06:42,193 --> 00:06:43,695 Gotowe. 59 00:06:55,165 --> 00:06:58,793 To ma być sztuka? W ogóle do mnie niepodobne. 60 00:06:58,877 --> 00:07:02,464 - To jeszcze nie skończone. - Co to w ogóle ma być? 61 00:07:06,801 --> 00:07:08,762 Przestań. 62 00:07:08,845 --> 00:07:13,433 Bo się wkurzę. Jak ty w ogóle wyglądasz? 63 00:07:14,184 --> 00:07:15,518 Co? 64 00:07:15,602 --> 00:07:17,729 Ktoś chce herbaty? 65 00:07:17,812 --> 00:07:20,023 Spytaj jego. 66 00:07:20,148 --> 00:07:23,943 - Co o tym myślisz, John? - Podobne do mnie? 67 00:07:24,027 --> 00:07:26,654 Cycki wyszły nieźle. 68 00:07:28,823 --> 00:07:31,868 - Bzykasz ją? - Są ciekawsze zajęcia niż bzykanie Cecyli. 69 00:07:31,910 --> 00:07:32,911 Sabriny. 70 00:07:32,952 --> 00:07:35,038 Mogę ją bzyknąć za ciebie. 71 00:07:35,121 --> 00:07:38,750 Tylko powiedz. Od czego są przecież koledzy? 72 00:07:43,463 --> 00:07:45,882 - Podoba ci się? - Mam być szczery? 73 00:07:46,007 --> 00:07:48,051 Tak. 74 00:07:48,134 --> 00:07:50,053 Szkoda gwoździa w ścianie. 75 00:07:52,639 --> 00:07:55,558 - 50 gwinei! - Tanio. 76 00:07:55,642 --> 00:07:59,813 Za wiele sobie nie wyobrażaj. Następny może sprzedasz za 10 lat. 77 00:07:59,896 --> 00:08:03,358 Van Gogh nie sprzedał za życia ani jednego. 78 00:08:03,441 --> 00:08:05,819 50 zasranych gwinei. 79 00:08:07,278 --> 00:08:09,072 Tak! 80 00:08:10,949 --> 00:08:14,619 Podoba mi się blondynka, ale wolę brunetkę. 81 00:08:14,703 --> 00:08:16,579 - Blondynki są lepsze. - Kto tak mówi? 82 00:08:16,663 --> 00:08:18,123 Szwedzi. 83 00:08:18,248 --> 00:08:20,333 Gitara musi dobrze wyglądać. 84 00:08:21,167 --> 00:08:23,211 Kupisz ją za 50. 85 00:08:31,845 --> 00:08:33,304 Liverpool. 86 00:08:33,388 --> 00:08:34,764 Miasto... 87 00:08:34,889 --> 00:08:36,975 Liverpoolczyków. 88 00:08:37,058 --> 00:08:39,811 Wie pan, za co je lubię, panie Sutcliffe? 89 00:08:39,936 --> 00:08:42,480 Nie wiem, panie Lennon. 90 00:08:42,605 --> 00:08:44,691 Liczyłem, że pan mi powie. 91 00:08:49,571 --> 00:08:51,781 Wiem za to, co powie Arthur. 92 00:08:52,866 --> 00:08:55,368 Powie - "Dałem ci szansę." 93 00:08:55,452 --> 00:08:59,456 "Wsadziłem pędzel w dłoń. Poświęcam się." 94 00:08:59,539 --> 00:09:03,084 "A ty wolisz grać w skiflowej kapeli Johna Lennona". 95 00:09:03,168 --> 00:09:05,795 Nie skiflowej, tylko rockandrollowej. 96 00:09:05,879 --> 00:09:09,716 - "Otwarłem ci drzwi..." - I wcale nie mojej. 97 00:09:09,799 --> 00:09:12,469 Jesteśmy zespołem. Gramy razem. 98 00:09:12,552 --> 00:09:16,139 - Arthura szlag trafi. - Lubię go. 99 00:09:16,222 --> 00:09:18,308 Jest w porządku. 100 00:09:18,391 --> 00:09:22,479 Ale dla niego sztuką jest tylko to, co można powiesić na ścianie. 101 00:09:22,562 --> 00:09:26,358 Nie widzi świata poza Van Goghiem. 102 00:09:26,483 --> 00:09:29,652 - Nic nie mam do Van Gogha. - Gadałem z nim. 103 00:09:29,778 --> 00:09:33,365 - Tak? - Wczoraj w pubie. 104 00:09:33,448 --> 00:09:36,493 "Vincent, coś ci nie wyszło?" 105 00:09:36,576 --> 00:09:38,745 - Wiesz, co odpowiedział? - Co? 106 00:09:38,828 --> 00:09:40,747 "Gdybym mógł zacząć od nowa," 107 00:09:40,830 --> 00:09:44,876 "zamiast malować, śpiewałbym 'Blue Suede Shoes' ". 108 00:09:44,959 --> 00:09:48,755 "Wszystko chuj". Tak powiedział. 109 00:09:49,297 --> 00:09:51,758 - Pozdrowiłem go od ciebie. - Dzięki. 110 00:09:51,841 --> 00:09:56,554 Jesteś malarzem. Moim najlepszym uczniem. 111 00:09:56,638 --> 00:09:58,306 Wrócę. 112 00:09:58,390 --> 00:10:01,851 - Nie możesz wszystkiego rzucić. - Niczego nie rzucam. 113 00:10:01,935 --> 00:10:06,064 Sam mógłbym się od ciebie uczyć. 114 00:10:06,189 --> 00:10:09,901 Mam 19 lat. I całe życie przed sobą. 115 00:10:09,984 --> 00:10:13,822 - I gdzie cię ono zabierze? - Najpierw do Hamburga. 116 00:10:18,785 --> 00:10:21,538 Ostrożnie. Postaw tam. 117 00:10:28,837 --> 00:10:33,508 - Morze jest niespokojne. - Nic wielkiego. Trochę wieje. 118 00:10:35,385 --> 00:10:38,471 - Ładne mi trochę. - Pływanie wyssałem z mlekiem matki. 119 00:10:38,596 --> 00:10:42,142 Tata był marynarzem, dziadek też. Jestem synem syna marynarza. 120 00:10:43,560 --> 00:10:45,812 Pieprzenie. 121 00:10:45,937 --> 00:10:47,981 Mamo! 122 00:10:48,106 --> 00:10:49,524 - Masz. - Co to? 123 00:10:49,607 --> 00:10:53,862 - Bułeczki. Specjalnie upiekłam. - Na promie dają jeść. 124 00:10:53,945 --> 00:10:57,490 - Ale nie mają bułeczek. - Nie mogę ich wziąć. 125 00:10:57,574 --> 00:11:00,326 Nabijaliby się ze mnie całą drogę. 126 00:11:00,410 --> 00:11:02,912 Gram w zespole rockandrollowym. 127 00:11:03,580 --> 00:11:06,666 Byłeś już za granicą? 128 00:11:06,750 --> 00:11:08,710 Jasne. 129 00:11:09,377 --> 00:11:11,338 Na wyspie Wight. 130 00:11:12,297 --> 00:11:14,341 - Będę pisał. - Mam nadzieję. 131 00:11:14,424 --> 00:11:17,761 Co dzień. Co minutę. Co sekundę. 132 00:11:17,844 --> 00:11:19,721 Wystarczy co jakiś czas. 133 00:11:19,804 --> 00:11:22,015 Twarda z pani sztuka, pani Powell. 134 00:11:22,098 --> 00:11:24,809 Pospiesz się, George. Umieramy z głodu. 135 00:11:24,893 --> 00:11:29,439 - Na promie dają jeść. - A gdzie masz te bułeczki od mamy? 136 00:11:29,522 --> 00:11:31,483 Zbieramy się. 137 00:11:38,990 --> 00:11:40,909 Idziemy? 138 00:11:48,375 --> 00:11:50,335 Wszystko w porządku? 139 00:11:51,211 --> 00:11:53,129 Czyż nie mówiłeś, że twój stary był marynarzem? 140 00:11:55,590 --> 00:11:58,301 I że pływanie masz we krwi? 141 00:11:59,260 --> 00:12:01,638 Przepraszam, nie dosłyszałem. 142 00:12:01,721 --> 00:12:03,682 Mówiłem, że... 143 00:12:08,561 --> 00:12:10,522 Ty świnio. 144 00:12:13,066 --> 00:12:15,985 Chyba już mi lepiej, kapitanie. 145 00:12:16,069 --> 00:12:19,322 Pan kapitan wdepnął w mojego pawia. 146 00:12:34,379 --> 00:12:35,755 Patrzcie. 147 00:13:04,534 --> 00:13:10,582 REEPERBAHN, HAMBURG, NIEMCY SIERPIEŃ 1960 R. 148 00:13:39,903 --> 00:13:41,488 Ja pierdolę. 149 00:13:43,365 --> 00:13:46,534 O, kurwa... 150 00:13:51,831 --> 00:13:54,751 - To tymczasowe. - Tymczasowe? 151 00:13:54,834 --> 00:13:57,712 A czego się spodziewałeś? 152 00:13:57,796 --> 00:13:59,673 Jesteście jakimiś gwiazdami? 153 00:14:00,757 --> 00:14:03,802 Ludzie tu umierali. Czuję to. 154 00:14:03,885 --> 00:14:06,054 Całymi rodzinami. 155 00:14:06,137 --> 00:14:08,848 - To oni? - Tak. 156 00:14:08,932 --> 00:14:11,393 - To my. - To jest Bruno. 157 00:14:14,938 --> 00:14:17,273 Ile macie lat? 158 00:14:19,818 --> 00:14:22,070 18. 159 00:14:22,153 --> 00:14:25,240 Wszystko gra. Mają po 18 lat. 160 00:14:28,952 --> 00:14:30,912 18 skończę w lutym. 161 00:14:36,876 --> 00:14:39,671 Tylko nie zapomnijcie piosenki. 162 00:14:39,754 --> 00:14:41,715 Jakiej piosenki? 163 00:15:12,454 --> 00:15:15,206 Dobry wieczór Paniom i Pisiorom. Jesteśmy zespołem. 164 00:15:15,290 --> 00:15:18,335 Pewno się ucieszycie, że zostaniemy w ubraniach. 165 00:15:21,379 --> 00:15:23,465 Na perkusji - Pete Best. 166 00:15:24,591 --> 00:15:26,634 Na gitarze - Paul McCartney. 167 00:15:26,718 --> 00:15:29,763 Na basie - świeżo przybyły z ciemnej strony księżyca, 168 00:15:29,846 --> 00:15:32,140 Pan Stuart Sutcliffe. 169 00:15:32,223 --> 00:15:36,561 Na drugiej gitarze George Harrison. Ledwo odstawiony od piersi. 170 00:15:36,644 --> 00:15:39,314 Ja nazywam się Lennon. John Winston Lennon. 171 00:15:39,397 --> 00:15:43,568 To po Churchillu, rybaku z sąsiedztwa. 172 00:15:43,651 --> 00:15:46,029 Chcieli mnie nazwać po tacie, 173 00:15:46,112 --> 00:15:48,156 ale Tato to głupie imię, nieprawdaż? 174 00:15:50,408 --> 00:15:53,328 A wy chcecie się przedstawić? 175 00:15:54,704 --> 00:15:57,832 - Dzięki, bracie. - Raz, dwa, trzy, cztery!! 176 00:16:10,470 --> 00:16:12,931 /Good golly, Miss Molly/ 177 00:16:13,014 --> 00:16:15,225 /Sure likes to ball/ 178 00:16:15,308 --> 00:16:17,811 /Good golly, Miss Molly/ 179 00:16:17,894 --> 00:16:19,854 /Sure likes to ball/ 180 00:16:19,938 --> 00:16:22,273 /When you´re rockin´ and a rollin´/ 181 00:16:22,357 --> 00:16:24,442 /Can´t hear your momma call/ 182 00:16:25,485 --> 00:16:28,029 /From the early, early mornin´/ /to the early, early night/ 183 00:16:28,113 --> 00:16:30,407 /You can see Miss Molly rockin´/ /at the house of blue light/ 184 00:16:30,490 --> 00:16:32,784 /Good golly, Miss Molly/ 185 00:16:32,867 --> 00:16:35,203 /Sure likes to ball/ 186 00:16:35,286 --> 00:16:37,163 /When you´re rockin´ and a rollin´/ 187 00:16:37,247 --> 00:16:39,457 /Can´t hear your momma call/ 188 00:16:41,084 --> 00:16:43,128 /Momma, Poppa told me/ /son, you´d better watch your step/ 189 00:16:43,211 --> 00:16:45,672 /lf he knew about Miss Molly/ /l´d have to watch my pa myself/ 190 00:16:45,755 --> 00:16:48,258 /Good golly, Miss Molly/ 191 00:16:48,341 --> 00:16:50,552 /Sure likes to ball/ 192 00:16:50,635 --> 00:16:53,054 /When you´re rockin´ and a rollin´/ 193 00:16:53,138 --> 00:16:55,515 /Can´t hear your momma call/ 194 00:17:09,863 --> 00:17:12,198 /Good golly, Miss Molly/ 195 00:17:12,282 --> 00:17:14,492 /Sure likes to ball/ 196 00:17:14,576 --> 00:17:16,953 /Good golly, Miss Molly/ 197 00:17:17,037 --> 00:17:19,414 /Sure likes to ball/ 198 00:17:19,497 --> 00:17:21,499 /When you´re rockin´ and a rollin´/ 199 00:17:21,583 --> 00:17:23,335 /Can´t hear your momma call/ 200 00:17:25,128 --> 00:17:26,963 /Going to the corner,/ /gonna buy a diamond ring/ 201 00:17:27,047 --> 00:17:29,591 /She hugged me and she kissed me,/ /made me ting-a-ling-a-ling/ 202 00:17:29,674 --> 00:17:32,218 /Good golly, Miss Molly/ 203 00:17:32,302 --> 00:17:34,637 /Sure likes to ball/ 204 00:17:34,721 --> 00:17:36,890 /When you´re rockin´ and a rollin´/ 205 00:17:36,973 --> 00:17:38,933 /Can´t hear your momma call/ 206 00:17:48,568 --> 00:17:52,238 - Sutcliffe? - Nie teraz, John. 207 00:17:52,364 --> 00:17:57,077 Powiedz słuchaczom, jak ci się podoba w Hamburgu. 208 00:18:04,042 --> 00:18:07,504 - Nie zimno ci? - Mnie? Skąd? 209 00:18:07,629 --> 00:18:09,547 Nie czuję zimna. 210 00:18:14,260 --> 00:18:17,263 Nie chcesz wejść do środka? 211 00:18:20,141 --> 00:18:22,102 Wolę zamarznąć. 212 00:18:29,609 --> 00:18:34,280 Panie Sutcliffe, słuchacze chcą, żebym zapytał, czy cieszysz się, 213 00:18:34,406 --> 00:18:36,032 że tu przyjechałeś? 214 00:18:40,495 --> 00:18:41,705 Dobrze wybrałeś? 215 00:18:47,043 --> 00:18:48,378 /Oh, Carol/ 216 00:18:48,461 --> 00:18:51,548 /Don´t let him steal your heart away/ 217 00:18:53,425 --> 00:18:57,512 /I´m gonna learn to dance/ /if it takes me all night and day/ 218 00:19:15,280 --> 00:19:18,074 /I you wanna hear some music/ /like the boys are playin´/ 219 00:19:20,493 --> 00:19:24,539 /Hold tight, tap your foot,/ /don´t let ´em carry you away/ 220 00:19:26,082 --> 00:19:28,960 /Don´t let the heat overcome you/ /when they play it so loud/ 221 00:19:31,421 --> 00:19:35,008 /Well, let the music intrigue you/ /when they get a crowd/ 222 00:19:37,135 --> 00:19:40,513 /Well, if you can´t dance,/ /l know that you wish you could/ 223 00:19:42,557 --> 00:19:45,727 /I got my eyes on you baby/ /cos you dance so good/ 224 00:20:04,579 --> 00:20:09,834 /I remember too a distant bell/ 225 00:20:09,918 --> 00:20:12,420 /And the stars that fell/ 226 00:20:12,504 --> 00:20:16,883 /Like the rain out of the blue/ 227 00:20:18,009 --> 00:20:21,596 /When my life is through/ 228 00:20:29,145 --> 00:20:31,189 Co robisz? 229 00:20:33,566 --> 00:20:34,025 Kurwa... 230 00:20:35,443 --> 00:20:38,780 Słuchaj, jak chcesz się bić, to bij się ze mną. 231 00:20:38,863 --> 00:20:42,075 A jak nie, to słuchaj pieprzonego zespołu. 232 00:20:42,158 --> 00:20:45,620 Nie chcesz słuchać, to wypierdalaj. 233 00:20:45,745 --> 00:20:48,581 Zrozumiano? 234 00:20:48,665 --> 00:20:54,879 Nie mogę się bić z kimś, kto nosi spódniczkę. 235 00:20:59,801 --> 00:21:03,471 A teraz coś wolnego dla wszystkich zakochanych. 236 00:21:03,555 --> 00:21:06,599 /Well, l got a girl with a record machine/ 237 00:21:06,683 --> 00:21:08,685 /Comes to lovin´, she´s the queen/ 238 00:21:08,768 --> 00:21:10,937 /We go to dance on a Saturday night/ 239 00:21:11,021 --> 00:21:12,897 /All alone l can hold her tight/ 240 00:21:12,981 --> 00:21:15,567 /She lives on the 20th floor uptown/ 241 00:21:15,650 --> 00:21:17,527 /The elevator´s broken down/ 242 00:21:17,610 --> 00:21:20,030 /So l walk one, two flight, three flight, four/ 243 00:21:20,113 --> 00:21:22,365 /Five, six, seven flight, eight flight more/ 244 00:21:22,449 --> 00:21:24,617 /Up to the twelfth, l´m starting to drag/ 245 00:21:24,701 --> 00:21:26,953 /Fifteenth floor, l´m ready to sag/ 246 00:21:27,037 --> 00:21:30,749 /Get to the top, l´m too tired to rock/ 247 00:21:30,832 --> 00:21:33,793 /Well, she called me up on the telephone/ 248 00:21:33,877 --> 00:21:35,670 /"Come over, baby, l´m all alone"/ 249 00:21:35,754 --> 00:21:38,131 /I said, "Baby, you´re mighty sweet/ 250 00:21:38,214 --> 00:21:41,092 /"But l´m in bed with aching feet"/ 251 00:21:41,176 --> 00:21:43,136 /This went on for a couple of days/ 252 00:21:43,219 --> 00:21:44,929 /But l could not stay away/ 253 00:21:45,013 --> 00:21:47,515 /So I walk one, two flight, three flight, four/ 254 00:21:47,599 --> 00:21:50,268 /Five, six, seven flight, eight flight more/ 255 00:21:50,352 --> 00:21:52,062 /Up to the twelfth, I´m starting to drag/ 256 00:21:52,145 --> 00:21:54,522 /Fifteenth floor, I´m ready to sag/ 257 00:21:54,606 --> 00:21:56,858 /Get to the top, I´m too tired to rock/ 258 00:21:59,361 --> 00:22:01,321 7,50. 259 00:22:03,239 --> 00:22:05,325 Jestem Klaus. 260 00:22:05,408 --> 00:22:07,369 Zdrówko. 261 00:22:07,452 --> 00:22:10,830 - Brzmi z niemiecka. - Co tu porabiasz? 262 00:22:10,914 --> 00:22:13,124 Fajnie gracie. Dobrze się bawicie. 263 00:22:13,249 --> 00:22:15,418 Zabawa? Nazywasz to zabawą? 264 00:22:16,294 --> 00:22:17,712 A jak ty to nazywasz? 265 00:22:17,796 --> 00:22:19,673 Trzy dni i noce bez snu, 266 00:22:19,756 --> 00:22:23,301 Długie godziny o suchym pysku, brak chwili by się odlać. 267 00:22:23,385 --> 00:22:26,262 Zapieprzamy jak mało kto. 268 00:22:29,349 --> 00:22:30,975 On zawsze taki? 269 00:22:31,101 --> 00:22:33,978 Nie, skąd...Zdziwiłbyś się, 270 00:22:34,062 --> 00:22:36,564 jak potrafi być zgorzkniały. 271 00:22:38,108 --> 00:22:40,068 O co chodzi Paul? 272 00:22:41,319 --> 00:22:44,239 - O Stu. - Co z nim? 273 00:22:44,364 --> 00:22:46,408 On tylko stoi tam jak kołek. 274 00:22:47,659 --> 00:22:51,121 Wiem, że grasz na basie lepiej od niego, 275 00:22:51,204 --> 00:22:54,791 ale jemu też to nieźle wychodzi. Czuje rock and rolla. 276 00:22:54,874 --> 00:22:58,211 Wiem to, ale on nic nie robi. Cały czas tylko stoi. 277 00:23:00,171 --> 00:23:02,549 Ale za to jak stoi. 278 00:23:02,674 --> 00:23:04,884 Anglicy! 279 00:23:04,968 --> 00:23:06,886 Wracamy na scenę! 280 00:23:06,970 --> 00:23:10,056 Zlituj się, jesteśmy wykończeni. 281 00:23:10,140 --> 00:23:12,350 Jest pierwsza, czas na show. 282 00:23:12,434 --> 00:23:16,146 Popatrz na George'a. Pada z nóg. 283 00:23:16,229 --> 00:23:18,606 Pete'owi odpadają ręce. 284 00:23:18,690 --> 00:23:21,568 A ze mnie został już tylko cień. 285 00:23:21,651 --> 00:23:24,654 - Od tygodnia nie jadłem. - Chodź. 286 00:23:33,413 --> 00:23:37,125 Myślałem raczej o steku. 287 00:23:37,208 --> 00:23:39,461 /Saw Uncle John with Long Tall Sally/ 288 00:23:39,544 --> 00:23:43,173 /He saw Aunt Mary comin´/ /and he ducked back in the alley, oh, baby/ 289 00:23:43,256 --> 00:23:45,383 /Yeah, baby/ 290 00:23:45,467 --> 00:23:47,927 /Ooh, baby/ 291 00:23:48,011 --> 00:23:51,097 /Havin´ some fun tonight - whoa!/ 292 00:24:04,611 --> 00:24:07,489 /Well, Long Tall Sally,/ /she´s built for speed, she got/ 293 00:24:07,572 --> 00:24:10,867 /Everything that Uncle John needs, oh, baby/ 294 00:24:10,950 --> 00:24:13,578 /Yeah, baby/ 295 00:24:13,661 --> 00:24:15,622 /Ooh, baby/ 296 00:24:15,705 --> 00:24:18,083 /Havin´ some fun tonight, yeah/ 297 00:24:18,166 --> 00:24:20,126 /Yeah, yeah/ 298 00:24:32,347 --> 00:24:36,768 /Have some fun tonight/ /Have some fun tonight/ 299 00:24:36,851 --> 00:24:38,853 /Everything´s all right/ 300 00:24:38,937 --> 00:24:41,272 /Gonna have some fun tonight/ 301 00:24:41,356 --> 00:24:45,652 /Have some fun, some.../ /yeah, yeah, yeah/ 302 00:24:52,701 --> 00:24:54,953 - Nie mogę zasnąć. - Ja też. 303 00:25:23,648 --> 00:25:25,608 Tak jest dużo lepiej. 304 00:25:28,028 --> 00:25:29,988 Tylko trochę. 305 00:25:47,339 --> 00:25:49,299 /If you wanna dance with me/ 306 00:25:50,008 --> 00:25:51,634 /If you wanna dance with me/ 307 00:25:51,718 --> 00:25:54,179 /I took my loved one over ´cross the tracks/ 308 00:25:54,262 --> 00:25:56,806 /So she could hear my man a-wailin´ sax/ 309 00:25:56,890 --> 00:25:59,434 /I must admit they had a rockin´ band/ 310 00:25:59,517 --> 00:26:02,103 /Man, they were blowin´ like a hurricane/ 311 00:26:02,187 --> 00:26:05,774 /That´s why l go for that rock and roll music/ 312 00:26:05,857 --> 00:26:08,109 /Any old way you choose it/ 313 00:26:08,193 --> 00:26:11,071 /It´s got a backbeat you can´t lose it/ 314 00:26:11,154 --> 00:26:13,531 /Any old time you use it/ 315 00:26:13,615 --> 00:26:16,284 /It´s gotta be rock and roll music/ 316 00:26:16,368 --> 00:26:18,036 /If you wanna dance with me/ 317 00:26:19,120 --> 00:26:20,830 /If you wanna dance with me/ 318 00:26:20,914 --> 00:26:23,124 /Way down south they gave a jubilee/ 319 00:26:23,208 --> 00:26:26,169 /Those Georgia folks they had a jamboree/ 320 00:26:26,252 --> 00:26:28,588 /They´re drinking homebrew from a wooden cup/ 321 00:26:28,672 --> 00:26:31,216 /The folks dancin´ got all shook up/ 322 00:26:31,299 --> 00:26:34,969 /They started playing that rock and roll music/ 323 00:26:35,053 --> 00:26:37,347 /Any old time you use it/ 324 00:26:37,430 --> 00:26:40,475 /It´s got a backbeat you can´t lose it/ 325 00:26:40,558 --> 00:26:43,103 /Any old time you use it/ 326 00:26:43,186 --> 00:26:45,730 /It´s gotta be rock and roll music.../ 327 00:26:52,070 --> 00:26:55,073 /I´m in the mood to hear a mambo.../ 328 00:26:58,201 --> 00:27:00,662 /Some people rockin´ that piano/ 329 00:27:00,745 --> 00:27:04,582 /That´s why l go for that rock and roll music/ 330 00:27:04,666 --> 00:27:06,751 /Any old time you use it/ 331 00:27:06,835 --> 00:27:09,546 /It´s got a backbeat you can´t lose it/ 332 00:27:09,629 --> 00:27:11,756 /Any old time you use it/ 333 00:27:11,840 --> 00:27:15,010 /It´s gotta be rock and roll music/ 334 00:27:15,093 --> 00:27:17,637 /If you wanna dance with me/ 335 00:27:17,721 --> 00:27:19,931 /If you wanna dance with me/ 336 00:27:32,694 --> 00:27:34,654 To jest Astrid. 337 00:27:38,033 --> 00:27:39,993 Napijesz się? 338 00:27:40,076 --> 00:27:42,579 Tak. 339 00:27:42,662 --> 00:27:44,789 Ale nie tutaj. 340 00:27:57,218 --> 00:27:59,262 - Co to za knajpa? - "Enfer". 341 00:27:59,346 --> 00:28:01,139 - Co to znaczy? - Piekło. 342 00:28:01,222 --> 00:28:02,307 Brzmi obiecująco. 343 00:28:26,706 --> 00:28:28,541 Jak to się nazywa? 344 00:28:28,625 --> 00:28:30,585 Heinrich. 345 00:28:44,057 --> 00:28:46,434 Tu jest twoje zdjęcie. 346 00:28:46,559 --> 00:28:49,437 - To nie ja. - Przecież widzę. 347 00:28:49,562 --> 00:28:52,482 Nic specjalnego. Bawiłam się tylko światłem. 348 00:29:02,617 --> 00:29:04,703 Nie lubisz dużo gadać? 349 00:29:05,829 --> 00:29:09,457 Perkusiści nie mówią. Chyba zauważyłeś. 350 00:29:10,834 --> 00:29:13,503 Mogliby być głuchoniemi. 351 00:29:13,586 --> 00:29:17,382 Słyszałeś kiedyś, żeby któryś coś mówił? 352 00:29:18,508 --> 00:29:20,510 Właśnie. 353 00:29:20,593 --> 00:29:22,804 A wiesz czemu? 354 00:29:22,887 --> 00:29:26,099 Bo nikt ich, kurwa, nie słucha. 355 00:29:30,895 --> 00:29:32,856 Wszystko chuj. 356 00:29:40,030 --> 00:29:42,282 Strzeliłbym jeszcze po Heinrichu. 357 00:29:44,659 --> 00:29:46,578 Wszystko się kręci wokół chuja. 358 00:29:46,661 --> 00:29:49,664 Stroicie się, żeby zrobić wrażenie. 359 00:29:49,748 --> 00:29:52,625 - To źle? - Żeby się pokazać. 360 00:29:52,709 --> 00:29:55,920 Bo naprawdę myślicie tylko o jednym. 361 00:29:57,130 --> 00:30:00,216 Przyznajcie się. 362 00:30:00,300 --> 00:30:04,429 Po co ta cała gadka? Przecież i tak 363 00:30:04,512 --> 00:30:07,349 pod koniec dnia wszystkim chodzi tylko o kutasa. 364 00:30:07,432 --> 00:30:10,643 On tak zawsze? Czemu to robisz? 365 00:30:10,727 --> 00:30:14,689 Kutas nikomu krzywdy nie zrobi. Wojny nie wywoła. 366 00:30:14,773 --> 00:30:18,693 - Ma kompleksy. - Wojny wywołują kłamcy. 367 00:30:18,777 --> 00:30:21,237 Boi się, że go wyśmiejesz. 368 00:30:21,321 --> 00:30:24,449 Wszyscy tylko szpanują i udają. 369 00:30:24,532 --> 00:30:29,621 Też tak gadałem, kiedy miałem 15 lat. 370 00:30:29,704 --> 00:30:31,873 Ja nie będę próbował. 371 00:30:32,749 --> 00:30:35,669 Nigdy jej nie przelecisz. Zrozum to. 372 00:30:35,752 --> 00:30:39,589 Jest tu z facetem. Nie będę się popisywał... 373 00:30:39,673 --> 00:30:42,133 - On przeprasza. - Nie przepraszam. 374 00:30:42,217 --> 00:30:44,928 Powinieneś. 375 00:30:45,929 --> 00:30:48,598 Mówię prawdę. 376 00:30:48,682 --> 00:30:50,809 Taka jest prawda, do kurwy nędzy. 377 00:30:50,892 --> 00:30:54,312 Nie masz jaj żeby ją zbajerować, więc robisz zadymę. 378 00:30:54,396 --> 00:30:56,981 Taka jest prawda. 379 00:30:57,607 --> 00:31:01,403 Boisz się, bo masz kompleksy. 380 00:31:01,486 --> 00:31:05,573 Tu cię boli. Jesteś dla niej za cienki. 381 00:31:07,701 --> 00:31:11,037 Pora wracać do domu. 382 00:31:11,121 --> 00:31:14,624 Dobranoc, dzieci. 383 00:31:14,708 --> 00:31:16,376 Idziemy. 384 00:31:16,459 --> 00:31:18,128 Gówno prawda. 385 00:31:18,211 --> 00:31:20,171 Dziękujemy. 386 00:31:24,217 --> 00:31:26,136 John, zaczekaj. 387 00:31:29,764 --> 00:31:32,392 - Jest zazdrosny. - Myślisz? 388 00:31:33,435 --> 00:31:35,395 Uraziłeś go. 389 00:31:36,604 --> 00:31:38,898 Przeżyje to. 390 00:31:57,459 --> 00:32:01,171 - Przeleciałeś ją? - Ona jest fotografem. 391 00:32:02,339 --> 00:32:04,299 A Klaus projektuje okładki płyt. 392 00:32:05,383 --> 00:32:10,013 Nigdy nie przelecisz Astrid. Nie masz szans. 393 00:32:11,181 --> 00:32:13,099 Dobrze o tym wiesz. 394 00:32:13,183 --> 00:32:17,979 Ona jest fotografem. Polubiłbyś ją, gdybyś się postarał. 395 00:32:18,104 --> 00:32:20,315 Chce nam zrobić zdjęcia. 396 00:32:20,398 --> 00:32:23,193 Może pstryknąć fotkę mojej dupie. 397 00:32:23,735 --> 00:32:26,488 /I´m a roadrunner, honey/ 398 00:32:30,116 --> 00:32:32,118 /Beep-beep/ 399 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 400 00:32:48,009 --> 00:32:50,011 /Beep-beep/ 401 00:32:51,471 --> 00:32:54,349 /I´m a roadrunner, honey/ 402 00:32:54,432 --> 00:32:57,102 /And you can´t keep up with me/ 403 00:32:58,895 --> 00:33:01,272 /I´m a roadrunner, honey/ 404 00:33:01,356 --> 00:33:03,191 /And you can´t keep up with me/ 405 00:33:05,985 --> 00:33:08,446 /Come on, let´s race/ 406 00:33:08,530 --> 00:33:11,282 /Baby, baby, you will see/ 407 00:33:11,366 --> 00:33:12,992 /Here I come/ 408 00:33:13,910 --> 00:33:16,204 /Yeah, beep-beep/ 409 00:33:17,122 --> 00:33:19,416 /Move on over, honey/ 410 00:33:19,499 --> 00:33:21,042 /Let me by.../ 411 00:33:23,086 --> 00:33:25,046 Jak wyglądam? 412 00:33:26,339 --> 00:33:29,676 Chciałbym zaprosić cię do siebie. 413 00:33:29,759 --> 00:33:31,720 Jeśli masz ochotę. 414 00:33:32,804 --> 00:33:35,515 - Zgadzasz się? - Zgadzam. 415 00:33:36,891 --> 00:33:39,436 Pokażę ci zdjęcia. 416 00:33:39,602 --> 00:33:41,896 Zobaczysz, jak ja cię widzę. 417 00:35:11,069 --> 00:35:13,488 - Przyszedłeś. - Zapraszałaś. 418 00:35:29,671 --> 00:35:32,048 To jest pan Sutcliffe. 419 00:35:37,512 --> 00:35:38,805 Cześć. 420 00:35:38,888 --> 00:35:42,350 - Wszyscy o tobie mówią. - Co mówią? 421 00:35:42,434 --> 00:35:45,520 Że grasz w zespole na Reeperbahn. 422 00:35:45,645 --> 00:35:48,606 Podobno jesteście fantastyczni. 423 00:35:48,732 --> 00:35:51,568 Klaus za wami szaleje. 424 00:35:51,651 --> 00:35:54,571 Ale nie mówił, że jesteście tacy przystojni. 425 00:36:35,528 --> 00:36:37,906 To twój chłopak? 426 00:36:37,989 --> 00:36:40,033 Klaus? 427 00:36:42,118 --> 00:36:44,913 Znamy się całe życie. 428 00:36:46,206 --> 00:36:49,000 Jesteśmy kochankami od urodzenia. 429 00:36:56,800 --> 00:36:58,802 O kurwa. 430 00:37:00,178 --> 00:37:03,807 Wspaniałe. 431 00:37:33,670 --> 00:37:36,297 Dobry wieczór Paniom i Pisiorom (Ladies & Genitals). 432 00:37:36,381 --> 00:37:38,425 Na specjalne życzenie 433 00:37:38,508 --> 00:37:41,136 zaśpiewa teraz Stu. 434 00:37:41,219 --> 00:37:44,264 Zwykle mu nie pozwalamy, ale zagroził, 435 00:37:44,347 --> 00:37:47,308 że jak się nie zgodzimy, to zleje się do łóżka. 436 00:37:47,392 --> 00:37:49,352 Więc... 437 00:37:58,403 --> 00:38:01,406 /Love me tender/ 438 00:38:01,489 --> 00:38:03,742 /Love me sweet/ 439 00:38:03,825 --> 00:38:07,746 /Never let me go/ 440 00:38:09,080 --> 00:38:14,336 /You have made my life complete/ 441 00:38:14,419 --> 00:38:18,006 /And l love you so/ 442 00:38:19,632 --> 00:38:22,594 /Love me tender/ 443 00:38:22,677 --> 00:38:24,971 /Love me true/ 444 00:38:25,055 --> 00:38:29,017 /All my dreams fulfilled/ 445 00:38:30,477 --> 00:38:35,732 /For my darling, l love you/ 446 00:38:35,815 --> 00:38:38,985 /And l always will/ 447 00:38:41,196 --> 00:38:44,074 /Love me tender/ 448 00:38:44,157 --> 00:38:45,992 /Love me long/ 449 00:38:46,076 --> 00:38:50,538 /Take me to your home.../ 450 00:38:50,663 --> 00:38:52,999 Kurwa, John! 451 00:39:07,222 --> 00:39:09,265 Kurwa mać. 452 00:39:11,726 --> 00:39:13,561 Popatrzył i się zmył. 453 00:39:13,645 --> 00:39:16,564 A wiesz dlaczego? 454 00:39:16,690 --> 00:39:18,650 Bo byliśmy do dupy. 455 00:39:18,733 --> 00:39:21,528 Mamy grać rock and rolla, a nie wyciskać łzy. 456 00:39:21,611 --> 00:39:25,448 - Olać go. - Stu nam przeszkadza. 457 00:39:25,532 --> 00:39:27,951 Zaniża poziom. 458 00:39:28,034 --> 00:39:30,662 - Chcesz go wywalić? - Tego nie powiedziałem. 459 00:39:30,745 --> 00:39:34,708 Jeśli Stu odejdzie, to ja też. Rozumiesz? 460 00:39:34,791 --> 00:39:36,918 Nie odejdziesz. 461 00:39:41,756 --> 00:39:43,967 Ktoś umarł? 462 00:39:45,343 --> 00:39:48,221 Koniec z twoimi solówkami. 463 00:39:48,304 --> 00:39:52,267 - Dlaczego? - Bo są gówno warte. 464 00:39:52,350 --> 00:39:56,312 Powiedz mi to wprost, bez owijania w bawełnę. 465 00:40:00,442 --> 00:40:02,402 Zadowolony? 466 00:40:26,134 --> 00:40:28,094 Co tu robisz? 467 00:40:33,183 --> 00:40:35,268 Wyszedłem na spacer. 468 00:40:36,561 --> 00:40:38,855 Długo tu siedzisz? 469 00:40:40,148 --> 00:40:43,068 Dobre pytanie. 470 00:40:44,235 --> 00:40:48,615 Jak długo siedzisz przed moim domem? 471 00:40:48,698 --> 00:40:52,118 Niedługo. Zabłądziłem. 472 00:40:54,788 --> 00:40:58,208 Idę do kina. Pójdziesz ze mną? 473 00:40:58,291 --> 00:40:59,668 Jasne. 474 00:41:26,152 --> 00:41:29,280 - Muszę iść. - Odprowadzę cię. 475 00:41:30,657 --> 00:41:34,536 - Nie. - Tylko do drzwi. 476 00:41:35,620 --> 00:41:37,914 - Nie. - Dlaczego? 477 00:41:39,916 --> 00:41:41,751 Bo nie chcę. 478 00:41:42,794 --> 00:41:45,130 Szkoda. 479 00:41:46,214 --> 00:41:50,301 Jutro jadę nad Łabę. Byłeś tam? 480 00:41:50,385 --> 00:41:52,137 Nad Łabą? 481 00:41:52,220 --> 00:41:54,180 Możesz się ze mną wybrać. 482 00:41:55,306 --> 00:41:57,851 Porobimy zdjęcia. 483 00:41:57,934 --> 00:42:00,186 Zgadzasz się? 484 00:42:01,271 --> 00:42:03,481 Spróbuj mnie zachęcić. 485 00:42:05,442 --> 00:42:07,068 /Have some fun tonight/ 486 00:42:07,610 --> 00:42:09,696 /Have some fun tonight/ 487 00:42:09,779 --> 00:42:11,906 /Yeah, have some fun tonight/ 488 00:42:11,990 --> 00:42:13,992 /Have some fun tonight/ 489 00:42:14,075 --> 00:42:18,163 /Have some fun, have some fun tonight/ 490 00:42:21,666 --> 00:42:23,710 Przyszedł. 491 00:42:27,297 --> 00:42:30,091 - Byłem w kinie. - Dobry film? 492 00:42:30,175 --> 00:42:32,135 - Świetny. - No to fajnie. 493 00:42:32,218 --> 00:42:35,930 Przynajmniej nie zmarnowałeś czasu. 494 00:42:38,183 --> 00:42:39,642 Patrz, kto przyszedł. 495 00:42:42,645 --> 00:42:45,565 Dzięki. 496 00:42:45,648 --> 00:42:48,193 Zdrowie. 497 00:42:56,159 --> 00:42:59,454 Jutro nagrywamy płytę. 498 00:43:00,497 --> 00:43:02,248 - Naprawdę? - Tak. 499 00:43:02,332 --> 00:43:05,418 - Jutro? - Masz ciekawsze plany? 500 00:43:05,502 --> 00:43:07,796 Nagracie akompaniament. 501 00:43:07,879 --> 00:43:10,924 Może to nie będzie wielka płyta, 502 00:43:11,007 --> 00:43:13,051 ale zawsze to coś na początek. 503 00:43:14,094 --> 00:43:16,888 Będzie wielka. Nie ma obaw. 504 00:43:17,013 --> 00:43:20,058 Nawet jakbyśmy mieli zagrać "Wlazł kotek na płotek". 505 00:43:20,141 --> 00:43:22,602 Będzie wielka, bo to my zagramy. 506 00:43:22,686 --> 00:43:25,230 Mówi, że przyjdziemy. 507 00:43:26,356 --> 00:43:28,858 Właśnie. 508 00:43:28,942 --> 00:43:31,903 Będziemy przygotowani na tę ewentualność. 509 00:43:31,986 --> 00:43:34,322 Prawda, Paul? 510 00:43:34,406 --> 00:43:38,284 Będziemy wielcy, Sutcliffe. Wiesz o tym. 511 00:43:39,369 --> 00:43:41,871 Już to widzę. 512 00:43:41,955 --> 00:43:45,000 Rozwalimy Hamburg. 513 00:43:46,626 --> 00:43:49,421 Rozwalimy Liverpool. 514 00:43:52,257 --> 00:43:54,718 Słuchasz mnie? 515 00:43:56,594 --> 00:44:00,432 Rozwalimy wszystkich. 516 00:44:08,565 --> 00:44:11,568 - Wstawaj, Tonto. - Rusz się, Stu. 517 00:44:11,651 --> 00:44:16,031 - Nie idę. Jestem chory. - Chyba kpisz. 518 00:44:16,114 --> 00:44:18,658 - Czuję się do dupy. - Pieprzysz. 519 00:44:18,742 --> 00:44:22,912 - Całą noc nie spałem. - To nasz wielki dzień. 520 00:44:23,580 --> 00:44:27,083 - Wstawaj albo zrobimy to bez ciebie. - No to zróbcie beze mnie. 521 00:44:30,378 --> 00:44:32,339 Jak chcesz. 522 00:44:34,215 --> 00:44:36,384 Przynajmniej lepiej zagramy. 523 00:44:40,555 --> 00:44:46,644 /My bonnie lies over the ocean/ 524 00:44:48,772 --> 00:44:55,320 /My bonnie lies over the sea/ 525 00:44:57,155 --> 00:45:03,244 /My bonnie lies over the ocean/ 526 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 527 00:45:05,413 --> 00:45:10,168 /Oh, bring back my bonnie/ 528 00:45:10,251 --> 00:45:13,588 /To me/ 529 00:45:20,970 --> 00:45:23,223 Podchodzisz do tego poważnie? 530 00:45:24,182 --> 00:45:27,352 Oczywiście. Jestem Niemką. 531 00:45:29,896 --> 00:45:32,273 Powinienem się domyśleć. 532 00:45:32,273 --> 00:45:37,070 /My bonnie lies over the ocean/ 533 00:45:38,822 --> 00:45:43,201 /My bonnie lies over the sea/ 534 00:45:43,284 --> 00:45:49,165 /Well, my bonnie lies over the ocean/ 535 00:45:49,249 --> 00:45:53,545 /Yeah, bring back my bonnie to me/ 536 00:45:54,629 --> 00:45:57,757 /Yeah, bring back.../ 537 00:45:59,968 --> 00:46:03,388 Prawda jest taka, że kiepski ze mnie basista. 538 00:46:03,471 --> 00:46:06,766 John mnie do tego namówił. 539 00:46:08,309 --> 00:46:12,647 Dla niego zespół i nagrywanie płyt są najważniejsze. 540 00:46:15,066 --> 00:46:19,029 - Będą sławni, zobaczysz. - A ty? 541 00:46:19,904 --> 00:46:24,367 - Przyjechałem tu dla rozrywki. - Dla rozrywki? 542 00:46:24,451 --> 00:46:28,413 Poznać świat, zabawić się. 543 00:46:28,496 --> 00:46:30,665 Rozkochać w sobie dziewczyny. 544 00:46:31,332 --> 00:46:37,547 /Bring back, oh, bring back my bonnie to me.../ 545 00:48:26,865 --> 00:48:29,367 "Była zupełnie rozebrana, 546 00:48:29,451 --> 00:48:31,745 a niedyskretne drzewa 547 00:48:31,828 --> 00:48:34,706 rzucały liśćmi w szybę. 548 00:48:34,831 --> 00:48:39,002 Przebiegle i z bliska, całkiem z bliska". 549 00:48:42,297 --> 00:48:44,841 "Premiére Soirée". 550 00:48:44,966 --> 00:48:47,510 "Pierwsza noc"? 551 00:48:47,594 --> 00:48:49,929 Miał 16 lat. 552 00:48:51,473 --> 00:48:55,894 Za mało tu kolorów. Za mało czerwieni. 553 00:48:56,686 --> 00:48:59,773 Lubię czerwień. Dużo czerwieni. 554 00:49:01,024 --> 00:49:03,735 Wiesz, czemu przed królem i królową 555 00:49:03,818 --> 00:49:06,237 rozwijają czerwony chodnik? 556 00:49:06,363 --> 00:49:09,616 Nie zielony ani niebieski, 557 00:49:09,699 --> 00:49:11,659 tylko zawsze czerwony. 558 00:49:12,869 --> 00:49:15,705 To barwa piłkarzy Liverpoolu. 559 00:49:15,789 --> 00:49:18,583 Spadli ostatnio do drugiej ligi, 560 00:49:18,667 --> 00:49:21,169 ale i tak świetnie grają. 561 00:49:21,252 --> 00:49:23,213 Lubisz piłkę nożną? 562 00:49:24,255 --> 00:49:26,216 Lubię, kiedy wygrywają. 563 00:50:02,627 --> 00:50:05,296 Wiedziałeś przecież, że tak się może stać. 564 00:50:08,091 --> 00:50:08,925 Wiedziałem... 565 00:50:36,786 --> 00:50:39,247 Masz mój szlafrok. 566 00:50:43,168 --> 00:50:45,795 /Baby, now/ /Shake it up, baby/ 567 00:50:45,879 --> 00:50:48,590 /Twist and shout/ /Twist and shout/ 568 00:50:48,673 --> 00:50:51,343 /Come on, come on,/ /come on, baby now/ 569 00:50:51,426 --> 00:50:52,761 /Come on, baby/ 570 00:50:52,844 --> 00:50:56,681 /Come on and work it on out/ /Work it on out/ 571 00:51:04,773 --> 00:51:07,484 - Zmień tonację. - Brzmi dobrze. 572 00:51:07,525 --> 00:51:09,736 Sprytne z nas chłopaki. 573 00:51:14,157 --> 00:51:16,368 Kto to? 574 00:51:16,451 --> 00:51:18,328 Ringo. 575 00:51:18,411 --> 00:51:19,704 Perkusista. 576 00:51:19,788 --> 00:51:21,998 Gra na tej samej ulicy. 577 00:51:22,082 --> 00:51:24,292 - A co on robi moim łóżku? - Jest chory. 578 00:51:24,376 --> 00:51:26,544 - Na co? - Musi leżeć. 579 00:51:26,628 --> 00:51:29,214 - Nie w moim łóżku. - Słyszałem, że już tu nie mieszkasz. 580 00:51:29,297 --> 00:51:32,133 - Kto tak mówi? - Ponoć zamieszkałeś z SS. 581 00:51:32,217 --> 00:51:34,094 - Skończ z tym. - Z czym? 582 00:51:34,177 --> 00:51:38,807 - Z przypieprzaniem się do Niemców. - To tylko żarty. 583 00:51:38,973 --> 00:51:44,187 Już mnie znudziły te twoje żarty. A ciebie jeszcze nie? 584 00:51:44,270 --> 00:51:47,565 Jeśli zamieszkałeś u SS, 585 00:51:47,649 --> 00:51:50,151 nie przychodź dziś do Keisera Kellera. 586 00:51:50,276 --> 00:51:52,904 Co chcesz przez to powiedzieć? 587 00:51:52,987 --> 00:51:55,865 Zmieniliśmy lokal. Teraz gramy w Top Ten. 588 00:51:56,700 --> 00:51:59,160 - Serio? - Jesteśmy najlepsi. 589 00:52:00,036 --> 00:52:01,371 Super. 590 00:52:05,875 --> 00:52:07,711 NA ŻYWO! TOP TEN CLUB 591 00:52:07,711 --> 00:52:10,338 /The best things in life are free/ 592 00:52:10,422 --> 00:52:13,383 /But you can give them to the birds and bees/ 593 00:52:13,466 --> 00:52:16,469 /I need money/ /That´s what I want/ 594 00:52:16,553 --> 00:52:19,848 /That´s what I want/ /That´s what I want/ 595 00:52:19,931 --> 00:52:23,476 /That´s what I want/ 596 00:52:23,560 --> 00:52:25,770 /That´s what I want/ /That´s what I want/ 597 00:52:27,605 --> 00:52:29,899 /Your love gives me such a thrill/ 598 00:52:30,984 --> 00:52:33,028 /But your love don´t pay my bills/ 599 00:52:33,111 --> 00:52:36,364 /I need money/ /That´s what I want/ 600 00:52:36,448 --> 00:52:39,617 /That´s what I want/ /That´s what I want/ 601 00:52:39,701 --> 00:52:43,621 /That´s what I want/ 602 00:52:43,705 --> 00:52:46,082 /That´s what I want/ /That´s what I want/ 603 00:53:07,437 --> 00:53:09,939 /Money don´t get everything, it´s true/ 604 00:53:11,024 --> 00:53:14,152 /But what it don´t get, I can´t use/ /I need money/ 605 00:53:14,235 --> 00:53:16,321 /That´s what I want/ 606 00:53:16,404 --> 00:53:19,366 /That´s what I want/ /That´s what I want/ 607 00:53:19,783 --> 00:53:23,036 /That´s what I want/ /That´s what I want/ 608 00:53:23,453 --> 00:53:26,373 /That´s what I want/ /That´s what I want/ 609 00:53:26,456 --> 00:53:29,668 /Give me money/ /That´s what I want/ 610 00:53:29,751 --> 00:53:33,088 /All right, money/ /That´s what I want/ 611 00:53:33,171 --> 00:53:36,341 /Give me money/ /That´s what I want/ 612 00:53:36,424 --> 00:53:40,053 /Lots of money/ /That´s what I want/ 613 00:53:40,136 --> 00:53:43,640 /That´s what I want/ 614 00:53:43,723 --> 00:53:45,433 /That´s what I want/ 615 00:53:49,854 --> 00:53:52,607 Bardzo dziękujemy. 616 00:54:34,733 --> 00:54:35,650 "Ich liebe dich". 617 00:54:36,985 --> 00:54:38,903 Co powiedziałaś? 618 00:54:39,946 --> 00:54:43,324 "Kocham cię". Po niemiecku. 619 00:54:43,408 --> 00:54:45,368 Tylko po niemiecku? 620 00:54:47,454 --> 00:54:49,581 Jak tylko zechcesz. 621 00:54:58,923 --> 00:55:01,801 - Wszystkie przeczytałaś? - Skądże. 622 00:55:02,802 --> 00:55:05,305 Ale lubisz czytasz. 623 00:55:05,388 --> 00:55:07,640 Czasami. 624 00:55:07,766 --> 00:55:10,143 Wielka intelektualistka. 625 00:55:10,226 --> 00:55:12,604 Lubisz tych wszystkich teoretyków. 626 00:55:12,687 --> 00:55:16,649 Sartre'a, Cocteau i całą tę bandę artystów. 627 00:55:16,733 --> 00:55:19,903 Siedzą tylko, ciągną sikacze 628 00:55:19,986 --> 00:55:24,366 - i słuchają Edith Piaf. - Nie lubisz jej? 629 00:55:24,449 --> 00:55:28,578 Ujdzie, ale to stara baba, jedną nogą nad grobem. 630 00:55:28,661 --> 00:55:32,582 Nie mogłabym kochać kogoś, kto nie lubi Edith Piaf. 631 00:55:34,501 --> 00:55:38,296 Wiesz, co sądzę o sztuce? 632 00:55:39,089 --> 00:55:41,716 - Wszystko chuj? - Właśnie. 633 00:55:43,176 --> 00:55:46,513 - Zastanawiam się, czemu jesteś taki... - Jaki? 634 00:55:47,681 --> 00:55:49,557 Takim dupkiem. 635 00:55:50,475 --> 00:55:52,435 Lata praktyki. 636 00:55:53,603 --> 00:55:56,481 Pierwszy raz spotykam kogoś tak wściekłego. 637 00:55:58,024 --> 00:56:01,152 - Dlaczego jesteś taki wściekły? - Nie jestem. 638 00:56:01,236 --> 00:56:03,571 Chcę się z tobą zaprzyjaźnić. 639 00:56:03,655 --> 00:56:07,450 Ty ze mną też, ale nie potrafisz. 640 00:56:07,575 --> 00:56:10,870 Odrzucasz mnie. I siebie też. 641 00:56:10,954 --> 00:56:14,916 To do niczego nie prowadzi. 642 00:56:13,289 --> 00:56:14,916 Nikt nie jest przez to szczęśliwszy. 643 00:56:16,042 --> 00:56:18,128 To tylko strata czasu. 644 00:56:22,549 --> 00:56:26,511 Zdradzę ci coś. Ale to zostanie między nami. 645 00:56:27,846 --> 00:56:30,473 Nie jestem wściekły, 646 00:56:30,557 --> 00:56:33,059 tylko zrozpaczony. 647 00:56:33,143 --> 00:56:36,062 Raczej zazdrosny. 648 00:56:36,146 --> 00:56:39,941 Zazdrosny? O kogo? O Stu? 649 00:56:41,693 --> 00:56:43,737 O mnie. 650 00:56:54,748 --> 00:56:57,208 - Gestapo. - Policja. 651 00:57:05,800 --> 00:57:07,927 Puk, puk... 652 00:57:18,563 --> 00:57:21,816 - Co jest? - Oczko. 653 00:57:23,276 --> 00:57:24,861 Deportują nas. 654 00:57:28,365 --> 00:57:30,450 Mówi, że George jest nieletni. 655 00:57:31,409 --> 00:57:35,914 - Nie możecie tego zrobić. - Jesteśmy tu razem. 656 00:57:36,039 --> 00:57:38,458 - Razem? - Powiedz mu. 657 00:57:41,878 --> 00:57:43,463 No to posiedzicie razem. 658 00:57:46,216 --> 00:57:50,595 Zabieracie nas tylko pod prysznice, prawda, panie Goebbels? 659 00:58:02,607 --> 00:58:05,735 - Wrócisz? - Napiszę. 660 00:58:05,819 --> 00:58:08,446 - Nie lubię listów. - I tak napiszę. 661 00:58:08,571 --> 00:58:11,449 Kiedy do mnie mówisz, muszę widzieć twoje oczy. 662 00:58:11,533 --> 00:58:14,327 Nie musisz czytać. Wrzucaj je do szuflady. 663 00:58:14,411 --> 00:58:17,914 Jak wrócę, poczytamy razem. Będzie wesoło. 664 00:58:22,419 --> 00:58:25,046 Nic mi nie powiesz? 665 00:58:25,130 --> 00:58:28,800 - Kocham cię po niemiecku. - Tylko po niemiecku? 666 00:58:30,802 --> 00:58:33,513 Zawsze i wszędzie. 667 00:58:42,063 --> 00:58:44,649 No to zwracam cię kolegom. 668 00:58:50,071 --> 00:58:52,157 Cześć. 669 00:58:52,240 --> 00:58:54,200 Kocham cię. 670 00:59:02,792 --> 00:59:07,881 LIVERPOOL GRUDZIEŃ 1960 R. 671 00:59:33,114 --> 00:59:35,533 "A niedyskretne drzewa 672 00:59:35,617 --> 00:59:38,578 rzucały liśćmi w szybę. 673 00:59:38,661 --> 00:59:43,500 Przebiegle i z bliska". 674 01:00:01,101 --> 01:00:03,728 Czytałem wiersze. 675 01:00:03,812 --> 01:00:05,814 Rimbauda. 676 01:00:05,897 --> 01:00:07,524 To Francuz. 677 01:00:07,649 --> 01:00:09,651 Znam go. 678 01:00:09,734 --> 01:00:12,112 Powinieneś je przeczytać. 679 01:00:12,237 --> 01:00:14,197 "Sezon w piekle". 680 01:00:15,657 --> 01:00:17,784 Natura cierpiętnika. 681 01:00:17,867 --> 01:00:19,703 Podobny do ciebie. 682 01:00:19,828 --> 01:00:23,498 Był zboczony. Rżnął wszystko, co się ruszało. 683 01:00:23,581 --> 01:00:27,377 - Owce, kozy. - Raczej nawiedzony. 684 01:00:27,502 --> 01:00:29,504 Astrid tak mówi. 685 01:00:32,757 --> 01:00:36,094 Poznałem w Hamburgu jednego gościa. 686 01:00:36,177 --> 01:00:38,763 Z akademii sztuki. Nazywa się Paolozzi. 687 01:00:39,806 --> 01:00:43,685 Pokazałem mu parę moich obrazów. 688 01:00:43,810 --> 01:00:47,313 - Mam go odwiedzić, kiedy wrócimy. - Co to znaczy? 689 01:00:47,397 --> 01:00:50,525 Może mi załatwi stypendium. 690 01:00:50,608 --> 01:00:54,738 - A zespół? - Muszę tam wrócić. 691 01:00:54,821 --> 01:00:57,240 Od wyjazdu przestałem malować. 692 01:00:57,323 --> 01:01:00,493 Z zespołem czy nie, muszę tam wrócić. 693 01:01:09,544 --> 01:01:11,963 Astrid ma mnie za ciotę. 694 01:01:13,840 --> 01:01:17,260 - Bredzisz. - Słyszałeś. Myśli, że na ciebie lecę. 695 01:01:18,345 --> 01:01:20,597 Powiedziała coś innego. 696 01:01:22,724 --> 01:01:25,101 Że się kochamy. 697 01:01:26,436 --> 01:01:28,605 I co jej odpowiedziałeś? 698 01:01:29,481 --> 01:01:31,524 Coś tam odmruknąłem. 699 01:01:35,236 --> 01:01:37,781 Nieważne. I tak wszystko chuj. 700 01:01:38,573 --> 01:01:40,200 Piętnaście! 701 01:01:40,283 --> 01:01:41,451 Szesnaście! 702 01:01:41,534 --> 01:01:43,244 Siedemnaście! 703 01:01:43,328 --> 01:01:44,454 Osiemnaście! 704 01:01:48,249 --> 01:01:51,294 Kto mu teraz pomoże z dmuchankiem? 705 01:01:55,340 --> 01:01:57,300 Dzięki. 706 01:02:05,392 --> 01:02:07,769 /If you wanna hear some music/ /like the boys are playin´/ 707 01:02:07,977 --> 01:02:14,526 CAVERN CLUB, LIVERPOOL, MARZEC 1961 R. 708 01:02:10,855 --> 01:02:14,067 /Hold tight, tap your foot,/ /don´t let ´em carry you away/ 709 01:02:16,528 --> 01:02:20,031 /Don´t let the heat overcome you/ /when you´re playing so loud/ 710 01:02:21,408 --> 01:02:25,328 /Let the music intrigue you/ /when they get a crowd/ 711 01:02:27,414 --> 01:02:30,667 /Well, if you can´t dance,/ /l know that you wish you could/ 712 01:02:32,794 --> 01:02:36,131 /I got my eyes on you, baby,/ /cos you dance so good/ 713 01:02:58,153 --> 01:03:00,363 Wstawaj i walcz, Tonto. 714 01:03:01,031 --> 01:03:02,991 Wstawaj, idziemy. 715 01:03:03,867 --> 01:03:05,910 Na podbój Hamburga. 716 01:03:31,394 --> 01:03:33,605 Serce, kurwa, pęka. 717 01:03:54,209 --> 01:03:56,169 Nie skończyłem go. 718 01:04:03,927 --> 01:04:05,804 Obraz! 719 01:04:05,887 --> 01:04:07,847 Pieprzę obraz. 720 01:04:48,763 --> 01:04:50,640 Otwórz oczy. 721 01:04:58,440 --> 01:05:00,525 Wyglądam jak Klaus. 722 01:05:01,735 --> 01:05:03,695 Nie podoba ci się? 723 01:05:06,865 --> 01:05:08,783 Wiem, co powie John. 724 01:05:09,826 --> 01:05:11,828 Ja pierdolę... 725 01:06:02,003 --> 01:06:05,298 /Well, you know that I love you,/ /tell the world that I do/ 726 01:06:05,382 --> 01:06:07,926 /C´mon, pretty baby, why can´t you be true?/ 727 01:06:08,009 --> 01:06:10,679 /I need your lovin´, baby, oh, so bad/ 728 01:06:10,762 --> 01:06:12,889 /The best little woman that I ever had/ 729 01:06:12,972 --> 01:06:14,808 /Slow down/ 730 01:06:16,226 --> 01:06:18,728 /Baby, now you´re movin´ way too fast/ 731 01:06:23,274 --> 01:06:26,736 /You gotta give me a little lovin´,/ /give me a little lovin´/ 732 01:06:26,820 --> 01:06:29,989 /Oh! lf you want our love to last/ 733 01:06:36,830 --> 01:06:39,749 - Dziękujemy. - Pilne spotkanie? 734 01:06:39,833 --> 01:06:41,751 - Nie stroisz. - Co? 735 01:06:41,835 --> 01:06:44,129 Chyba struna E. Spytaj Johna. 736 01:06:46,172 --> 01:06:48,341 Ja?! Ja nie stroję?! 737 01:06:50,677 --> 01:06:52,053 Dosyć tego. 738 01:06:52,512 --> 01:06:55,432 - Daj spokój. - Trzeba coś zrobić. 739 01:06:55,557 --> 01:06:57,475 Nie można tak dalej. 740 01:06:57,600 --> 01:07:01,521 Albo go nie ma, albo buja w obłokach. 741 01:07:01,688 --> 01:07:03,606 Szkoda czasu. 742 01:07:03,732 --> 01:07:07,819 Już mówiłem - jak wywalisz Stu, ja też odejdę. 743 01:07:07,902 --> 01:07:09,821 Gówno, a nie odejdziesz. 744 01:07:09,904 --> 01:07:12,657 - Wiesz, że możemy wypłynąć. - Nie beze mnie. 745 01:07:12,741 --> 01:07:15,952 - Nie machniesz na to ręką. - To się przekonaj. 746 01:07:16,036 --> 01:07:18,580 Coś was łączy? 747 01:07:19,706 --> 01:07:21,666 - Co? - Co jest grane? 748 01:07:22,250 --> 01:07:25,587 Uważasz mnie za ciotę? 749 01:07:25,670 --> 01:07:29,632 - Mówisz, że jestem pedziem? - Tego nie powiedziałem. 750 01:07:29,716 --> 01:07:31,718 - Nie powiedział tak. - Słyszałem! 751 01:07:31,801 --> 01:07:33,803 Nie nazwał cię pedałem. 752 01:07:33,887 --> 01:07:35,847 Na litość boską! 753 01:07:38,641 --> 01:07:40,727 Może byście przestali? 754 01:07:48,193 --> 01:07:50,236 Przemówił... 755 01:07:54,324 --> 01:07:58,036 Nie obwiniaj Paula. To tobie przestało zależeć. 756 01:07:58,119 --> 01:08:00,580 - Racja. - Nie pieprz. 757 01:08:00,705 --> 01:08:03,750 Nie chcę do końca życia grać rock and rolla. 758 01:08:03,833 --> 01:08:07,170 Paul chce. Ty też. 759 01:08:07,253 --> 01:08:09,089 Masz coś lepszego na oku? 760 01:08:09,172 --> 01:08:11,716 Powiem ci, jak znajdę. 761 01:08:15,595 --> 01:08:19,015 - Może to oblajemy? - Muszę już iść. 762 01:08:20,100 --> 01:08:22,310 Stu, to tylko dziewczyna. 763 01:08:22,394 --> 01:08:25,689 Niezła. I ma coś w sobie. 764 01:08:25,772 --> 01:08:29,776 Zawróciła ci w głowie. Ale w końcu cię rzuci. 765 01:08:29,859 --> 01:08:33,697 Tylko się z tobą bawi. Lubi zaliczać facetów. 766 01:08:33,780 --> 01:08:35,990 - Kiedyś ją znudzisz. - Nie znasz jej. 767 01:08:36,074 --> 01:08:39,244 - Rzuci cię. - Mnie też nie znasz. 768 01:08:39,411 --> 01:08:41,996 Zrobi z tobą to samo, co z Klausem. 769 01:08:42,080 --> 01:08:46,501 Zobaczysz! Rzuci cię! 770 01:08:51,381 --> 01:08:53,508 Pieprzę cię. 771 01:09:48,855 --> 01:09:51,566 Zna na pamięć "Wojnę i pokój". 772 01:09:51,691 --> 01:09:55,570 - Całą? - I to po rosyjsku. 773 01:09:59,449 --> 01:10:01,785 Radzę wziąć dwie. 774 01:10:22,013 --> 01:10:24,349 Nie wiem, co powiedzieć. 775 01:10:27,227 --> 01:10:29,688 Nie musisz nic mówić. 776 01:10:31,773 --> 01:10:33,775 Trzeba to oblać. 777 01:10:59,467 --> 01:11:01,428 Spróbuj. 778 01:11:40,800 --> 01:11:44,095 Ile razy to się już zdarzyło? 779 01:11:44,179 --> 01:11:47,223 Nie wiem. Kilka. 780 01:11:48,475 --> 01:11:50,268 Gram w zespole. 781 01:11:50,352 --> 01:11:54,105 Osiem dni w tygodniu. Łeb pęka. 782 01:12:00,904 --> 01:12:05,200 Wygląda to na uraz głowy. 783 01:12:05,283 --> 01:12:08,244 - Dostał pan kiedyś w głowę? - A kto nie dostał? 784 01:12:13,416 --> 01:12:15,543 To pewnie przez prochy. 785 01:12:17,295 --> 01:12:19,422 Odstawię je. 786 01:12:20,507 --> 01:12:22,592 No, myślę. 787 01:12:23,718 --> 01:12:26,221 I jeszcze jedno - 788 01:12:26,846 --> 01:12:29,349 niech pan zwolni. 789 01:12:29,474 --> 01:12:31,851 Spokojniej. 790 01:12:31,935 --> 01:12:33,937 Życie jest długie. 791 01:12:35,438 --> 01:12:38,108 Nie można się za bardzo spieszyć. 792 01:12:50,036 --> 01:12:52,038 I co? 793 01:12:52,122 --> 01:12:55,333 - Co powiedział? - Chcesz znać prawdę? 794 01:12:55,417 --> 01:12:56,668 Tak. 795 01:12:56,793 --> 01:13:00,714 Mam sobie znaleźć miłą Niemkę i się jej oświadczyć. 796 01:13:01,756 --> 01:13:03,842 Nie wygłupiaj się. 797 01:13:29,492 --> 01:13:32,078 Chyba mam coś do zaproponowania. 798 01:13:33,747 --> 01:13:36,207 Wiem, że jeszcze muszę się dużo uczyć. 799 01:13:37,292 --> 01:13:41,046 Nie udaję kogoś, kim nie jestem. 800 01:13:41,129 --> 01:13:44,049 Ale chcę być malarzem. 801 01:13:44,132 --> 01:13:46,259 Chcę spróbować. 802 01:13:48,970 --> 01:13:50,805 Więc jak będzie? 803 01:13:53,308 --> 01:13:57,062 /Just let me hear some of that rock and roll music/ 804 01:13:57,145 --> 01:13:59,397 /Any old way you choose it/ 805 01:13:59,481 --> 01:14:02,525 /It´s got a backbeat, you can´t lose it/ 806 01:14:02,609 --> 01:14:04,944 /Any old time you use it/ 807 01:14:05,028 --> 01:14:07,822 /It´s gotta be rock and roll music/ 808 01:14:07,906 --> 01:14:10,033 /If you wanna dance with me.../ 809 01:14:10,450 --> 01:14:12,786 Przyjęli mnie! 810 01:14:18,458 --> 01:14:20,043 Wspaniałe wieści! 811 01:14:20,627 --> 01:14:23,672 - Cyn... - Dla ciebie panna Powell. 812 01:14:26,132 --> 01:14:28,218 Przyjęli mnie do akademii. 813 01:14:28,343 --> 01:14:30,679 Pieprzysz. 814 01:14:41,940 --> 01:14:44,025 Kto to? 815 01:14:45,068 --> 01:14:47,195 To ta staruszka Edith Piaf. 816 01:14:52,867 --> 01:14:54,828 Tutaj. 817 01:14:57,831 --> 01:15:01,001 Nie marzę o niczym szczególnym. 818 01:15:01,084 --> 01:15:03,545 Chcę mieć dom, dzieci. 819 01:15:05,422 --> 01:15:07,549 Ale najbardziej chcę mieć Johna. 820 01:15:09,801 --> 01:15:11,428 Tylko jego zawsze pragnęłam. 821 01:15:12,137 --> 01:15:14,764 John chce zawojować świat. 822 01:15:37,120 --> 01:15:39,706 Otwarte. 823 01:15:41,833 --> 01:15:45,086 - Ona chce mieć dzieci. - Wiem. 824 01:15:47,297 --> 01:15:50,216 Myśli, że się z nią ożenisz. 825 01:15:50,300 --> 01:15:52,302 Ożenię się. 826 01:15:53,636 --> 01:15:55,722 Szczęściara. 827 01:15:57,974 --> 01:16:00,101 Tak sądzisz? 828 01:16:21,956 --> 01:16:25,460 - Okropne. - To rum. 829 01:16:25,543 --> 01:16:29,047 - Napój marynarzy. - Jestem marynarzem. 830 01:16:29,130 --> 01:16:32,842 Jestem synem syna marynarza. 831 01:16:34,844 --> 01:16:37,305 Chciałam cię o coś zapytać. 832 01:16:40,058 --> 01:16:43,269 Kiedyś będziesz sławny i bogaty. 833 01:16:43,353 --> 01:16:47,565 Najlepszy na świecie. Wszyscy będą zabiegali 834 01:16:47,691 --> 01:16:51,152 o twoją przyjaźń. 835 01:16:53,071 --> 01:16:56,116 Co wtedy powiesz, jeśli ktoś cię spyta 836 01:16:56,199 --> 01:16:58,159 czy pamiętasz Astrid z Hamburga? 837 01:17:01,037 --> 01:17:04,666 Odpowiem, że to dziewczyna, której zawsze pragnąłem. 838 01:17:04,749 --> 01:17:07,002 Dziewczyna z moich marzeń. 839 01:17:07,085 --> 01:17:09,879 Jak Brigitte Bardot, tylko lepiej wychowana. 840 01:17:11,756 --> 01:17:14,217 Niestety, zakochała się 841 01:17:15,260 --> 01:17:17,887 w moim najlepszym przyjacielu. 842 01:17:20,306 --> 01:17:22,267 I tak się to skończyło. 843 01:17:27,063 --> 01:17:29,399 Kocham go. 844 01:17:32,986 --> 01:17:34,612 Naprawdę. 845 01:17:37,657 --> 01:17:40,035 Wiem. 846 01:17:40,118 --> 01:17:42,120 Tak jak my wszyscy. 847 01:17:57,677 --> 01:17:59,804 Paul może grać na basie. 848 01:18:02,766 --> 01:18:06,061 Wychodzi mu to znacznie lepiej niż mnie. 849 01:18:07,062 --> 01:18:09,314 Śpiewa też dużo lepiej. 850 01:18:09,397 --> 01:18:11,941 Trochę fałszuje. 851 01:18:13,735 --> 01:18:17,280 Nie jestem ci potrzebny. Nigdy nie byłem. 852 01:18:18,365 --> 01:18:20,658 Ale to był nasz zespół. 853 01:18:20,742 --> 01:18:22,827 - Twój i mój. - Nie. 854 01:18:24,079 --> 01:18:27,040 To był twój zespół. Twój i Paula. 855 01:18:29,959 --> 01:18:32,379 Będziemy sławni. Wiesz o tym. 856 01:18:32,504 --> 01:18:35,674 Będziesz żałował, że odszedłeś. 857 01:18:35,757 --> 01:18:38,593 Podbijemy cały świat. 858 01:18:38,677 --> 01:18:42,097 - A ty zostaniesz w Hamburgu. - Tego właśnie chcę. 859 01:18:42,180 --> 01:18:44,849 Chcę tu zostać. 860 01:18:44,933 --> 01:18:47,727 Będą mówić: 861 01:18:48,353 --> 01:18:52,315 "Idzie Stuart Sutcliffe. Mógł być jednym z Beatlesów. 862 01:18:53,608 --> 01:18:55,735 Stu Sutcliffe". 863 01:18:55,860 --> 01:18:58,822 "Zakochał się w Niemce. 864 01:18:58,947 --> 01:19:01,616 Mógł być jednym z Beatlesów, 865 01:19:01,700 --> 01:19:04,619 ale nie umiał grać". 866 01:19:28,059 --> 01:19:31,521 /Wait!/ /Oh, yes, wait a minute, Mr Postman/ 867 01:19:31,604 --> 01:19:35,525 /Wait!/ /Wa-a-ait, Mr Postman/ 868 01:19:35,608 --> 01:19:38,194 /- Mr Postman, look and see/ 869 01:19:38,278 --> 01:19:40,488 /Oh, yeah/ /Is there a letter in your bag for me?/ 870 01:19:40,572 --> 01:19:44,909 /Please, please, Mr Postman/ /I´ve been waitin´ a long, long time/ 871 01:19:44,993 --> 01:19:49,205 /Oh, yeah/ /Since I heard from that girl of mine/ 872 01:19:49,289 --> 01:19:52,751 /There must be some word today/ 873 01:19:52,834 --> 01:19:55,795 /From my girlfriend so far away/ 874 01:19:55,879 --> 01:19:59,215 /Please, Mr Postman, look and see/ 875 01:19:59,299 --> 01:20:03,094 /If there´s a letter, a letter for me/ 876 01:20:03,178 --> 01:20:06,348 /I´ve been standing here waiting, Mr Postman/ 877 01:20:06,431 --> 01:20:09,559 /So patiently/ 878 01:20:09,642 --> 01:20:13,063 /For just a card, or just a letter/ 879 01:20:13,146 --> 01:20:15,607 /Saying she´ll be coming home to me/ 880 01:20:15,690 --> 01:20:18,818 /Please, Mr Postman/ /Mr Postman, look and see/ 881 01:20:18,902 --> 01:20:22,113 /Oh, yeah/ /Is there a letter in your bag for me?/ 882 01:20:22,197 --> 01:20:25,992 /Please, please, Mr Postman/ /I´ve been waiting a long, long time/ 883 01:20:26,076 --> 01:20:27,827 /Oh, yeah.../ 884 01:20:27,911 --> 01:20:30,330 Będą sławni... 885 01:20:30,413 --> 01:20:33,041 /So many days, you pass me by.../ 886 01:20:33,291 --> 01:20:35,251 Zostawiam cię z nimi. 887 01:20:39,547 --> 01:20:41,508 Ale tylko na ten wieczór. 888 01:20:40,882 --> 01:20:43,468 /By leaving me a card or a letter/ 889 01:20:43,551 --> 01:20:47,806 /Mr Postman/ /Mr Postman, look and see/ 890 01:20:47,889 --> 01:20:51,059 /Is there a letter in your bag for me?/ 891 01:20:51,142 --> 01:20:54,854 /- I been waiting such a long time/ 892 01:20:54,938 --> 01:20:57,440 /Since I heard from that girlfriend of mine/ 893 01:20:57,524 --> 01:21:01,403 /You gotta wait a minute,/ /wait a minute, oh, yeah/ 894 01:21:01,486 --> 01:21:03,738 /Wait a minute, wait a minute/ 895 01:21:03,822 --> 01:21:07,992 /Please, Mr Postman/ /Wait a minute, wait a minute, Mr Postman/ 896 01:21:08,076 --> 01:21:11,746 /Deliver the letter, the sooner the better/ 897 01:21:11,830 --> 01:21:14,666 /- You gotta wait a minute, wait a minute/ 898 01:21:14,749 --> 01:21:17,711 /You gotta wait a minute, wait a minute/ 899 01:21:17,794 --> 01:21:21,715 /Please, Mr Postman/ /Wait a minute, wait a minute, Mr Postman/ 900 01:21:21,798 --> 01:21:25,927 /Oh, yeah/ /Wait a minute, wait a minute, Mr Postman/ 901 01:21:31,558 --> 01:21:33,935 Bardzo dziękujemy. 902 01:21:50,368 --> 01:21:52,412 Pieprzenie! 903 01:21:52,495 --> 01:21:54,414 Trzymaj się, Stu. 904 01:21:54,497 --> 01:21:58,084 Mam nadzieje, że wszystko się ułoży. Wiesz, co robisz. -Wiem. 905 01:21:58,168 --> 01:22:00,712 - Będzie nam ciebie brakowało. - Poradzicie sobie. 906 01:22:00,795 --> 01:22:04,632 Nie bierz serio tego, co mówiłem. 907 01:22:04,716 --> 01:22:06,676 Bez obaw. 908 01:22:08,136 --> 01:22:10,055 Trzymaj się. 909 01:22:13,224 --> 01:22:15,935 Powodzenia. 910 01:22:16,019 --> 01:22:18,813 Pozdrowię od ciebie Elvisa. 911 01:22:30,742 --> 01:22:33,453 - Trzymaj się. - Ty też. 912 01:22:40,335 --> 01:22:41,795 Cześć, George. 913 01:22:41,878 --> 01:22:44,464 Powodzenia, Stu. Trzymaj się. 914 01:22:44,589 --> 01:22:46,549 Na razie. 915 01:22:46,633 --> 01:22:48,677 Nie daj się. 916 01:23:16,621 --> 01:23:23,003 13 VIII 1961 R. MUR BERLIŃSKI ROZDZIELA EUROPĘ 917 01:23:40,729 --> 01:23:43,940 - Co on tu robi? - Stało się coś strasznego. 918 01:23:44,024 --> 01:23:47,527 - Jest pijany. - John miał rację. 919 01:23:47,610 --> 01:23:51,364 - Robisz to samo, co z Klausem. - Mylisz się. 920 01:23:51,448 --> 01:23:53,408 Ty skurwielu! 921 01:24:10,842 --> 01:24:12,719 Wstawaj! 922 01:24:13,845 --> 01:24:16,348 Przestańcie! 923 01:25:23,123 --> 01:25:25,250 Nie wiem, co się stało. 924 01:25:27,961 --> 01:25:30,005 To nie byłem ja. 925 01:25:36,136 --> 01:25:38,096 Więc kto? 926 01:25:38,763 --> 01:25:40,682 Nie wiem. 927 01:25:43,435 --> 01:25:45,437 Nie wiem. 928 01:25:51,568 --> 01:25:53,528 Przepraszam. 929 01:25:56,322 --> 01:25:58,366 Co z nami będzie? 930 01:26:10,545 --> 01:26:12,630 /Momma, Poppa told me,/ /son, you´d better watch your step/ 931 01:26:12,714 --> 01:26:15,216 /If he knew about Miss Molly/ /I´d have to watch my pa myself/ 932 01:26:15,300 --> 01:26:17,719 /Good golly, Miss Molly/ 933 01:26:17,802 --> 01:26:19,554 /Sure likes to ball/ 934 01:26:19,637 --> 01:26:22,390 /When you´re rockin´ and rollin´/ 935 01:26:22,474 --> 01:26:25,352 /Can´t hear your momma call/ 936 01:26:39,240 --> 01:26:41,409 /Good golly, Miss Molly/ 937 01:26:41,493 --> 01:26:44,245 /Sure likes to ball/ 938 01:26:44,329 --> 01:26:46,164 /Good golly, Miss Molly/ 939 01:26:46,247 --> 01:26:48,750 /Sure likes to ball/ 940 01:26:48,833 --> 01:26:51,127 /When you´re rockin´ and rollin´/ 941 01:26:51,211 --> 01:26:53,213 /Can´t hear your momma call/ 942 01:27:24,661 --> 01:27:26,621 Powinieneś odpocząć. 943 01:27:28,998 --> 01:27:31,292 Mam coś dla ciebie. 944 01:27:42,387 --> 01:27:44,889 - Puść ją. - Nie. 945 01:27:45,015 --> 01:27:47,308 - Czemu nie? - Wiesz czemu. 946 01:27:47,392 --> 01:27:49,728 Zniszczyłeś adapter. 947 01:27:59,487 --> 01:28:01,531 Co się stało? 948 01:28:02,615 --> 01:28:04,409 O co chodzi? 949 01:28:05,493 --> 01:28:08,204 Będą sławni. 950 01:28:08,329 --> 01:28:10,540 Nie chcę, żeby byli. 951 01:28:10,623 --> 01:28:12,500 Bzdury. 952 01:28:12,584 --> 01:28:15,545 Będziesz myślał, że źle zrobiłeś. 953 01:28:15,628 --> 01:28:18,965 Będziesz walczył z tą myślą, 954 01:28:19,049 --> 01:28:21,259 ale ona będzie wracała. 955 01:28:22,344 --> 01:28:24,471 I znienawidzisz mnie. 956 01:28:26,639 --> 01:28:28,558 Nigdy. 957 01:28:28,683 --> 01:28:30,810 Mylisz się. 958 01:28:30,894 --> 01:28:33,021 Będą sławni. 959 01:28:33,104 --> 01:28:35,899 John podbije cały świat. 960 01:28:35,982 --> 01:28:39,527 Ale po to musiał się oderwać ode mnie. 961 01:28:39,611 --> 01:28:41,571 Pokazałaś mu jak. 962 01:28:41,654 --> 01:28:44,074 Nigdy nie żałowałem. 963 01:28:46,451 --> 01:28:48,578 Kocham cię. 964 01:28:52,415 --> 01:28:55,669 - Mam niespodziankę. - Nie lubię niespodzianek. 965 01:28:55,752 --> 01:28:57,671 Wszyscy je lubią. 966 01:28:57,754 --> 01:28:59,714 - Ja nie. - Spodoba ci się. 967 01:28:59,798 --> 01:29:01,883 - Nie. - Zobaczysz. 968 01:29:47,387 --> 01:29:48,888 Już idę! 969 01:29:53,435 --> 01:29:55,395 Przepraszam. 970 01:30:14,330 --> 01:30:16,291 Skarbie? 971 01:30:36,269 --> 01:30:39,773 Wie pan, za co lubię Hamburg, panie McCartney? 972 01:30:39,898 --> 01:30:43,610 - Za co panie Lennon? - Liczyłem, że pan mi to powie. 973 01:30:55,914 --> 01:30:57,916 Gdzie Stu? 974 01:30:57,999 --> 01:30:59,668 Ależ ty wyglądasz. 975 01:31:00,877 --> 01:31:04,005 - Jak? - Jak gwiazda. 976 01:31:09,469 --> 01:31:11,513 Gdzie on jest? 977 01:31:11,638 --> 01:31:13,598 Odszedł. 978 01:31:15,975 --> 01:31:18,436 Nie żyje. 979 01:31:45,714 --> 01:31:48,299 - Był tutaj? - Tak. 980 01:31:52,721 --> 01:31:56,307 - W tej chwili? - Zawsze tu będzie. 981 01:32:06,568 --> 01:32:10,113 A teraz piosenka dla przyjaciół, którzy odeszli. 982 01:32:17,120 --> 01:32:19,873 /Love me tender/ 983 01:32:19,956 --> 01:32:22,000 /Love me sweet/ 984 01:32:22,083 --> 01:32:27,005 /Never let me go/ 985 01:32:27,088 --> 01:32:32,552 /You have made my life complete/ 986 01:32:32,635 --> 01:32:37,015 /And l love you so/ 987 01:32:37,307 --> 01:32:39,434 Pieprzyć to...Jedziemy! 988 01:33:02,624 --> 01:33:06,044 /Well, shake it up, baby, now/ /Shake it up, baby/ 989 01:33:06,127 --> 01:33:09,589 /Twist and shout/ /Twist and shout/ 990 01:33:09,673 --> 01:33:12,676 /C´mon, c´mon, c´mon, baby, now/ /Come on, baby/ 991 01:33:12,759 --> 01:33:16,096 /Come on and work it on out/ /Work it on out, ooh/ 992 01:33:16,179 --> 01:33:19,474 /Well, work it on out, now/ /Work it on out/ 993 01:33:19,557 --> 01:33:23,311 /You know you look so good/ /Look so good/ 994 01:33:23,395 --> 01:33:26,564 /You know you got me going, now/ /Got me going/ 995 01:33:26,648 --> 01:33:30,610 /Just like l knew you would/ /Like l knew you would, ooh/ 996 01:33:30,694 --> 01:33:34,364 /Well, shake it up, baby, now/ /Shake it up, baby/ 997 01:33:34,447 --> 01:33:36,950 /Twist and shout/ /Twist and shout/ 998 01:33:37,033 --> 01:33:40,954 /C´mon, c´mon, c´mon, c´mon, c´mon, baby, now/ /Come on, baby/ 999 01:33:41,037 --> 01:33:44,582 /Come on and work it on out/ /Work it on out/ 1000 01:33:44,666 --> 01:33:48,003 /You know you twist little girl/ /Twist little girl/ 1001 01:33:48,086 --> 01:33:51,423 /You know you twist so fine/ /Twist so fine/ 1002 01:33:51,506 --> 01:33:54,759 /Come on and twist a little closer, now/ /Twist a little closer/ 1003 01:33:54,843 --> 01:34:00,306 /And let me know that you´re mine/ /Let me know you´re mine, ooh!/ 1004 01:34:23,830 --> 01:34:27,042 /Just shake it up baby, now/ /Shake it up, baby/ 1005 01:34:27,125 --> 01:34:30,337 /Twist and shout/ /Twist and shout/ 1006 01:34:30,420 --> 01:34:33,673 /C´mon, c´mon, c´mon, c´mon, c´mon, baby, now/ /Come on, baby/ 1007 01:34:33,757 --> 01:34:37,510 /Come on and work it on out/ /Work it on out, ooh/ 1008 01:34:37,594 --> 01:34:40,889 /You know you twist little girl/ /Twist little girl/ 1009 01:34:40,972 --> 01:34:44,476 /You know you twist so fine/ /Twist so fine/ 1010 01:34:44,559 --> 01:34:47,854 /Come on and twist a little closer, now/ /Twist a little closer/ 1011 01:34:47,937 --> 01:34:51,733 /And let me know that you´re mine/ /Let me know you´re mine, ooh/ 1012 01:34:51,816 --> 01:34:55,028 /Shake it, shake it, shake it, baby, now/ /Shake it up, baby/ 1013 01:34:55,111 --> 01:34:57,530 /Shake it, shake it, shake it, baby, now/ 1014 01:34:57,614 --> 01:34:59,032 /Shake it up, baby/ 1015 01:34:59,115 --> 01:35:04,120 /Shake it, shake it, shake it, baby, now/ /Shake it up, baby/ 1016 01:35:32,065 --> 01:35:35,485 STUART SUTCLIFFE ZMARŁ NA WYLEW KRWI DO MÓZGU 1017 01:35:35,568 --> 01:35:38,363 10 KWIETNIA 1962 R. W HAMBURGU. 1018 01:35:38,488 --> 01:35:43,451 ZOSTAWIŁ PO SOBIE CENIONĄ KOLEKCJĘ OBRAZÓW, 1019 01:35:43,535 --> 01:35:47,872 WYSTAWIANĄ W GALERIACH CAŁEGO ŚWIATA. 1020 01:35:50,959 --> 01:35:53,837 W TYM SAMYM ROKU BEATLESÓW OPUŚCIŁ PETE BEST. 1021 01:35:53,920 --> 01:35:56,006 ZASTĄPIŁ GO RINGO STARR. 1022 01:35:56,089 --> 01:35:59,884 17 GRUDNIA "LOVE ME DO" DOTARŁA NA SZOZYT 1023 01:35:59,968 --> 01:36:02,178 LISTY PRZEBOJÓW. 1024 01:36:02,262 --> 01:36:05,974 W NASTĘPNYM ROKU SINGIEL "I WANT TO HOLD YOUR HAND" 1025 01:36:06,057 --> 01:36:08,309 SPRZEDANO W 13 MILIONACH EGZEMPLARZY. 1026 01:36:09,102 --> 01:36:14,649 BEATLESI 20 RAZY TRIUMFOWALI NA LIŚCIE PRZEBOJÓW W USA. 1027 01:36:14,733 --> 01:36:20,280 ŻADEN ZESPÓŁ NIE ZDOBYŁ WIĘKSZEJ POPULARNOŚCI. 1028 01:36:23,491 --> 01:36:28,663 KLAUS VOORMANN PROJEKTOWAŁ OKŁADKĘ DO PŁYTY "REVOLVER". 1029 01:36:28,747 --> 01:36:32,250 PO ROZWIĄZANIU ZESPOŁU W 1970 R. 1030 01:36:32,334 --> 01:36:36,212 DOŁĄCZYŁ DO PLASTIC ONO BAND JOHNA LENNONA. 1031 01:36:36,296 --> 01:36:39,466 JAKO BASISTA NAGRAŁ Z NIM PŁYTĘ "IMAGINE''. 1032 01:36:46,139 --> 01:36:49,184 ZDJĘCIA ASTRID KIRCHHERR STANOWIĄ DOKUMENTACJĘ 1033 01:36:49,267 --> 01:36:52,562 EPIZODU HAMBURSKIEGO W KARIERZE BEATLESÓW. 1034 01:36:52,645 --> 01:36:55,982 JEJ KONCEPCJE WIZUALNE UKSZTAŁTOWAŁY KLASYCZNY 1035 01:36:56,066 --> 01:36:58,026 STYL BEATLESOWSKI Z LAT 60. 1036 01:36:58,109 --> 01:36:59,986 OBECNIE MIESZKA W HAMBURGU. 1037 01:37:02,322 --> 01:37:05,825 8 GRUDNIA 1980 R. JOHN LENNON 1038 01:37:05,909 --> 01:37:10,246 ZOSTAŁ ZAMORDOWANY W NOWYM JORKU. 1039 01:37:13,958 --> 01:37:19,005 Tłumaczył: jarekte (jarekte@o2.pl) 1040 01:38:00,839 --> 01:38:03,967 /Well, come on, pretty baby,/ /won´t you walk with me?/ 1041 01:38:04,050 --> 01:38:06,511 /Come on, pretty baby, won´t you talk with me?/ 1042 01:38:06,594 --> 01:38:09,639 /Come on, pretty baby, give me one more chance/ 1043 01:38:09,723 --> 01:38:11,599 /Try and save our romance/ 1044 01:38:11,683 --> 01:38:13,143 /Slow down/ 1045 01:38:14,728 --> 01:38:18,398 /Baby, now you´re movin´ way too fast/ 1046 01:38:22,193 --> 01:38:25,488 /You gotta give me a little lovin´,/ /give me a little lovin´/ 1047 01:38:25,572 --> 01:38:29,200 /If you want our love to last/ 1048 01:38:32,829 --> 01:38:35,707 /Well, l used to walk you home, baby, after school/ 1049 01:38:35,790 --> 01:38:38,209 /Carry your books home too/ 1050 01:38:38,293 --> 01:38:40,962 /But now you got a boyfriend down the street/ 1051 01:38:41,046 --> 01:38:43,089 /Baby, what you trying to do?/ 1052 01:38:43,173 --> 01:38:44,924 /Better slow down/ 1053 01:38:46,426 --> 01:38:49,804 /Baby, now you´re movin´ way too fast/ 1054 01:38:53,767 --> 01:38:57,354 /You gotta gimme a little lovin´,/ /give me a little lovin´/ 1055 01:38:57,437 --> 01:39:00,899 /If you want our love to last/ 1056 01:39:35,850 --> 01:39:39,145 /Well, you know that I love you, tell the world I do/ 1057 01:39:39,229 --> 01:39:41,731 /Come on, pretty baby, why can´t you be true/ 1058 01:39:41,815 --> 01:39:44,401 /I need your lovin´ baby, oh, so bad/ 1059 01:39:44,484 --> 01:39:46,611 /The best little woman that l ever had/ 1060 01:39:46,695 --> 01:39:48,780 /Slow down/ 1061 01:39:49,906 --> 01:39:53,410 /Baby, now you´re movin´ way too fast/ 1062 01:39:57,163 --> 01:40:00,375 /You gotta give me a little lovin´,/ /give me a little lovin´/ 1063 01:40:00,458 --> 01:40:04,462 /If you want our love to last/ 1064 01:40:04,629 --> 01:40:08,800 >> Napisy pobrane z http://napisy.org << >>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<< 70832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.