All language subtitles for Backbeat.1994.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,298 --> 00:02:50,256 ¿Qué te apetece? 2 00:03:05,440 --> 00:03:08,606 - Eh, tú. - No soy yo, amigo. Es él. 3 00:03:09,360 --> 00:03:11,317 Tú me vales igual. 4 00:03:14,408 --> 00:03:16,613 Lárgate de aquí. 5 00:03:18,035 --> 00:03:20,028 - ¿Qué es esto? - Nada. 6 00:03:20,955 --> 00:03:23,957 - ¿Llamas nada a esto? - ¿Tú cómo lo llamas? 7 00:03:24,042 --> 00:03:26,580 - Una guarrada. - No es una guarrada. Es arte. 8 00:03:26,669 --> 00:03:29,872 - Dice que es arte. - ¿Llamas arte a eso? 9 00:03:30,757 --> 00:03:32,962 Esa es Nancy. Es mi novia. 10 00:03:35,427 --> 00:03:38,215 - ¿Es tu novia? - No, ni de coña. 11 00:03:38,306 --> 00:03:41,306 Nunca se rebajaría a estar con una mierda como tú. 12 00:03:41,391 --> 00:03:43,848 ¿Qué ha dicho? 13 00:03:43,936 --> 00:03:46,308 Dice que eres demasiado feo. 14 00:03:55,947 --> 00:03:57,572 Rápido, vámonos. 15 00:04:01,745 --> 00:04:04,034 Está ahí, a la derecha. 16 00:04:21,555 --> 00:04:23,680 Muy bien, amigos. Una broma es una broma. 17 00:04:23,767 --> 00:04:27,467 Ésta es otra broma. A ver si os reís con esta. 18 00:04:27,562 --> 00:04:29,519 ¡Corre! 19 00:04:36,863 --> 00:04:38,856 Suéltame, cabrón. 20 00:04:43,452 --> 00:04:47,830 - Dejadlo en paz. Dejadlo. - Os voy a matar, cabrones. 21 00:04:49,833 --> 00:04:52,407 Lo habéis matado. 22 00:05:03,222 --> 00:05:06,970 - Os mataré. Os mataré a todos. - ¿En serio? 23 00:05:07,059 --> 00:05:11,389 Voy a traer a mis amigos y os daremos de hostias. 24 00:05:11,480 --> 00:05:14,018 - ¡Maricón! - Cabrones. 25 00:05:14,107 --> 00:05:17,227 - Que os jodan. - Sois todos unos mierdas. 26 00:05:30,164 --> 00:05:32,454 ¿Estás bien, Stu? 27 00:05:36,088 --> 00:05:38,578 ¿Qué pinta tengo? 28 00:05:40,050 --> 00:05:43,964 Digámoslo así: Tú te recuperarás y yo siempre seré feo. 29 00:06:42,111 --> 00:06:43,653 Bien. 30 00:06:55,081 --> 00:06:58,746 ¿Llamas arte a eso? No se parece a mí en nada. 31 00:06:58,835 --> 00:07:02,369 - No está acabado. - No se parece a nada. 32 00:07:06,718 --> 00:07:08,675 Para. 33 00:07:08,762 --> 00:07:13,340 Para antes de que me enfade. Mírate, estás hecho un cristo. 34 00:07:14,142 --> 00:07:15,421 ¿Qué? 35 00:07:15,518 --> 00:07:17,641 ¿Alguien quiere un té? 36 00:07:17,729 --> 00:07:19,971 Pregúntale qué opina. 37 00:07:20,064 --> 00:07:23,848 - ¿Qué te parece, John? - ¿Eso se parece a mí? 38 00:07:23,943 --> 00:07:26,564 - ¿Se parece? - Las tetas te han salido bien. 39 00:07:28,740 --> 00:07:31,694 - ¿Te la has tirado? - La vida es más que tirarse a Celia. 40 00:07:31,784 --> 00:07:34,951 - Sabrina. - Me la tiraré yo en tu lugar. 41 00:07:35,037 --> 00:07:38,701 Que no te dé vergüenza preguntar. Los amigos están para eso. 42 00:07:43,379 --> 00:07:45,834 - ¿Qué te parece? - ¿Te soy sincero? 43 00:07:45,923 --> 00:07:47,962 Por favor. 44 00:07:48,050 --> 00:07:49,958 Sería un crimen colgarlo. 45 00:07:52,555 --> 00:07:55,472 - 50 guineas. - No es mucho. 46 00:07:55,557 --> 00:07:59,721 Que no se te suba a la cabeza. Quizá pasen diez años antes de que vendas otro. 47 00:07:59,811 --> 00:08:03,262 Van Gogh no vendió ningún cuadro en su vida. 48 00:08:03,356 --> 00:08:05,764 50 putas guineas. 49 00:08:07,235 --> 00:08:09,027 ¡Sí! 50 00:08:10,864 --> 00:08:14,528 Me gusta la rubia, pero prefiero la morena. 51 00:08:14,617 --> 00:08:16,491 - Las rubias son mejores. - ¿Quién lo dice? 52 00:08:16,578 --> 00:08:18,072 Los suecos. 53 00:08:18,163 --> 00:08:20,286 Tiene que quedarme bien. 54 00:08:21,083 --> 00:08:23,122 Te la venderán por 50. 55 00:08:31,760 --> 00:08:33,218 Liverpool. 56 00:08:33,303 --> 00:08:34,713 Hogar de... 57 00:08:34,804 --> 00:08:36,879 los liverpulianos. 58 00:08:36,972 --> 00:08:39,760 ¿Sabe lo que me gusta de Liverpool, Sr. Sutcliffe? 59 00:08:39,851 --> 00:08:42,424 No. ¿Qué le gusta, Sr. Lennon? 60 00:08:42,520 --> 00:08:44,643 Esperaba que me lo dijeses tú. 61 00:08:49,484 --> 00:08:51,692 Sé lo que va a decir Arthur. 62 00:08:52,780 --> 00:08:55,271 Dirá: «Te di una oportunidad. 63 00:08:55,366 --> 00:08:59,363 «Te puse un pincel en la mano, me sacrifiqué por ti 64 00:08:59,453 --> 00:09:03,036 «y lo dejas todo para tocar el bajo en la banda de jazz de John Lennon». 65 00:09:03,123 --> 00:09:05,696 No es una banda de jazz, sino de rock and roll. 66 00:09:05,793 --> 00:09:09,625 - «Te abrí las puertas...». - No es mi banda, es un grupo. 67 00:09:09,713 --> 00:09:12,382 Somos un grupo. Es de los dos. 68 00:09:12,465 --> 00:09:16,049 - Se va a cagar en Dios. - Arthur me cae bien. 69 00:09:16,136 --> 00:09:18,259 Ya sabes, es un buen tipo. 70 00:09:18,347 --> 00:09:22,426 Pero cree que el arte es algo que debes colgar en uan pared bajo un foco. 71 00:09:22,517 --> 00:09:26,302 Es un enfermo. Cree que no hay nada más que Van Gogh. 72 00:09:26,396 --> 00:09:29,600 - Van Gogh no tiene nada de malo. - He hablado con él. 73 00:09:29,691 --> 00:09:33,273 - ¿En serio? - Me lo encontré en The Grapes. 74 00:09:33,361 --> 00:09:36,397 Le dije: «Vincent, ¿cuándo se fue todo al garete?». 75 00:09:36,489 --> 00:09:38,695 - ¿Sabes qué contestó? - ¿Qué? 76 00:09:38,784 --> 00:09:40,693 Me dijo: «Si pudiera volver a empezar, 77 00:09:40,786 --> 00:09:44,829 «estaría en un escenario meneando el culo con “Zapatos de gamuza azul”. 78 00:09:44,914 --> 00:09:48,663 «Es una mierda». Eso fue lo que me dijo. 79 00:09:49,210 --> 00:09:51,666 - Le di recuerdos tuyos. - Gracias. 80 00:09:51,754 --> 00:09:56,463 Eres pintor, Stu. Eres el mejor que tengo. 81 00:09:56,550 --> 00:09:58,211 Voveré. 82 00:09:58,302 --> 00:10:01,754 - No deberías echarlo todo por la borda. - No lo hago. 83 00:10:01,848 --> 00:10:06,011 Tú podrías enseñarme mucho más de lo que yo podría enseñarte a ti. 84 00:10:06,102 --> 00:10:09,802 Arthur, tengo 19 años. Tengo toda la vida por delante. 85 00:10:09,897 --> 00:10:13,730 - Y ¿adónde va a llevarte eso? - Para empezar, a Hamburgo. 86 00:10:18,697 --> 00:10:21,484 Cuidado, amigo, Ponlo ahí arriba. 87 00:10:30,542 --> 00:10:35,205 - Hay bastante oleaje. - Qué va. Son unas olas de nada. 88 00:10:35,297 --> 00:10:38,381 - ¿Llamas oleaje a eso? - Es como mi segundo hogar. 89 00:10:38,509 --> 00:10:42,043 Mi padre y mi abuelo eran marineros. Soy el hijo del hijo de un marinero. 90 00:10:43,471 --> 00:10:45,760 Polladas. 91 00:10:45,849 --> 00:10:47,925 ¡Mamá! 92 00:10:48,018 --> 00:10:49,428 - Toma. - ¿Qué es? 93 00:10:49,519 --> 00:10:53,766 - Bollos. Te he hecho bollos. - En el ferry sirven comida. 94 00:10:53,856 --> 00:10:57,391 - Pero no tienen mis bollos. - No pudeo llevármelos. 95 00:10:57,485 --> 00:11:00,237 Si los chicos se enteran, no pararán de vacilarme. 96 00:11:00,322 --> 00:11:02,813 Somos un grupo de rock and roll, mamá. 97 00:11:03,491 --> 00:11:06,575 ¿Has ido alguna vez al extranjero? 98 00:11:06,661 --> 00:11:08,618 Sí, claro. 99 00:11:09,329 --> 00:11:11,287 He ido a la Isla de Wight. 100 00:11:12,208 --> 00:11:14,247 - Te escribiré. - Más te vale. 101 00:11:14,335 --> 00:11:17,668 Todos los días, minutos y segundos. 102 00:11:17,754 --> 00:11:19,628 De vez en cuando no estaría mal. 103 00:11:19,715 --> 00:11:21,922 Es una negociadora dura, Srta. Powell. 104 00:11:22,009 --> 00:11:24,714 Vamos, George, nos morimos de hambre. 105 00:11:24,804 --> 00:11:29,346 - Hay comida en el ferry. - ¿Dónde tienes los bollos de tu madre? 106 00:11:29,433 --> 00:11:31,390 Muy bien, chicos. 107 00:11:38,901 --> 00:11:40,858 ¿Vamos? 108 00:11:48,285 --> 00:11:50,242 ¿Estás bien, amigo? 109 00:11:51,121 --> 00:11:53,078 ¿No habías dicho que tu padre era marinero? 110 00:11:59,213 --> 00:12:01,538 Lo siento, no te he oído. 111 00:12:01,631 --> 00:12:03,588 He dicho... 112 00:12:08,472 --> 00:12:10,429 Cabrón miserable. 113 00:12:12,976 --> 00:12:15,893 Creo que me siento un poco mejor, 114 00:12:15,978 --> 00:12:19,228 pero el capitán me ha pisado el loro. 115 00:12:34,288 --> 00:12:35,699 Mira. 116 00:13:39,810 --> 00:13:41,387 ¡La hostia! 117 00:13:43,106 --> 00:13:45,063 ¡La hostia puta! 118 00:13:51,739 --> 00:13:54,657 - Sólo es provisional. - ¿Provisional? 119 00:13:54,742 --> 00:13:57,613 ¿Quñe queréis por nada? ¿Habéis tocado en el Top Ten? 120 00:13:57,703 --> 00:13:59,577 Aún no habéis hecho nada. 121 00:14:00,664 --> 00:14:03,700 Aquí ha muerto alguien. Se huele. 122 00:14:03,792 --> 00:14:05,951 Familias enteras. 123 00:14:06,045 --> 00:14:08,750 - ¿Son ellos? - Sí. 124 00:14:08,839 --> 00:14:11,295 - Sí, somos ellos. - Éste es Bruno. 125 00:14:14,844 --> 00:14:17,170 ¿Cuántos años tienes? 126 00:14:19,725 --> 00:14:21,967 18. 127 00:14:22,060 --> 00:14:25,144 Tranquilo, todos tienen 18 años. 128 00:14:28,817 --> 00:14:30,774 18 en febrero. 129 00:14:36,782 --> 00:14:39,569 Chicos, es la hora. Recordad la canción. 130 00:14:39,661 --> 00:14:41,618 ¿Qué canción? 131 00:15:12,359 --> 00:15:15,111 Buenas tardes, damas y capullos, somos el grupo. 132 00:15:15,197 --> 00:15:18,232 Les alegrará saber que tocamos con la ropa puesta. 133 00:15:21,285 --> 00:15:23,360 A la batería, el Sr. Pete Best. 134 00:15:24,496 --> 00:15:26,536 A la guitarra, el Sr. Paul McCartney. 135 00:15:26,624 --> 00:15:29,660 Al bajo, recién llegado del lado oscuro de la luna, 136 00:15:29,752 --> 00:15:32,040 el Sr. Stuart Sutcliffe. 137 00:15:32,128 --> 00:15:36,457 Y la guitarra, el Sr. George Harrison. Sólo ha tomado comida sólida. 138 00:15:36,550 --> 00:15:39,219 Me llamo Lennon. John Winston Lennon. 139 00:15:39,303 --> 00:15:43,466 Es en honor a Churchill, John Churchill, el pescadero. 140 00:15:43,557 --> 00:15:45,929 Mis padres iban a llamarme como mi padre, 141 00:15:46,017 --> 00:15:48,093 pero Papá es un nombre estúpido. 142 00:15:50,272 --> 00:15:53,189 Ahora póngase en fila y dígannos sus nombres. 143 00:15:54,610 --> 00:15:57,729 - Gracias, hermano. - Uno, dos, tres, cuatro. 144 00:17:48,471 --> 00:17:52,136 - ¿Sutcliffe? - Ahora no, John. 145 00:17:52,224 --> 00:17:56,969 ¿Dile a todos nuestros oyentes qué te parece Hamburgo? 146 00:18:03,944 --> 00:18:07,395 - ¿No tienes frío? - ¿Frío yo? No. 147 00:18:07,488 --> 00:18:09,446 No siento el frío. 148 00:18:14,162 --> 00:18:17,163 ¿No quieres entrar? 149 00:18:20,001 --> 00:18:21,959 Prefiero congelarme. 150 00:18:29,511 --> 00:18:34,173 Sutcliffe, sé que todos nuestros oyentes quieren preguntarte esto. 151 00:18:34,266 --> 00:18:35,926 ¿Te alegras de haber venido? 152 00:18:40,396 --> 00:18:41,716 ¿Has tomado la decisión acertada? 153 00:20:29,002 --> 00:20:31,042 No hagas eso. 154 00:20:35,301 --> 00:20:38,669 Tú, escucha. Si quieres pelear contra alguien, hazlo conmigo. 155 00:20:38,762 --> 00:20:41,966 Si no quieres pelear, entonces escucha al puto grupo. 156 00:20:42,058 --> 00:20:45,509 Si no quieres escucharlo, que te den por el culo y así te mueras. 157 00:20:45,602 --> 00:20:48,437 ¿Entendido? ¿Pillas lo que digo? 158 00:20:48,521 --> 00:20:52,056 No puedo pelearme contigo. Llevas un vestido. 159 00:20:59,657 --> 00:21:03,358 Muy bien, ahora una lenta para todos los tortolitos. 160 00:21:59,258 --> 00:22:01,214 Son 7,50. 161 00:22:03,137 --> 00:22:05,213 Me llamo Klaus. 162 00:22:05,305 --> 00:22:07,262 Salud, Klaus. 163 00:22:07,349 --> 00:22:10,682 - Parece alemán. - ¿Qué haces aquí, Klaus? 164 00:22:10,769 --> 00:22:13,010 Me ha gustado vuertra actuación. Os divertíais. 165 00:22:13,104 --> 00:22:15,311 ¿Llamas a eso diversión? 166 00:22:16,150 --> 00:22:17,608 ¿Cómo lo llamas tú? 167 00:22:17,693 --> 00:22:19,566 Lo llamo tres noches sin dormir, 168 00:22:19,653 --> 00:22:23,151 no tomarme una cerveza en paz y morirme de ganas de mear. 169 00:22:23,239 --> 00:22:26,110 Lo llamo un puto día de trabajo duro. 170 00:22:29,204 --> 00:22:30,864 ¿Siempre es así? 171 00:22:30,955 --> 00:22:33,872 No, te sorprenderías. 172 00:22:33,958 --> 00:22:36,413 Puede ser amargado y retorcido. 173 00:22:38,005 --> 00:22:39,962 ¿Qué te pasa, Paul? 174 00:22:41,174 --> 00:22:44,127 - Es Stu. - ¿Qué le pasa? 175 00:22:44,218 --> 00:22:46,258 Se queda quieto. 176 00:22:47,513 --> 00:22:51,012 Sé que sabes tocar el bajo mejor que él. Lo sabemos todos. 177 00:22:51,101 --> 00:22:54,635 Pero Stu lo toca bastante bien. Es rock and roll. 178 00:22:54,728 --> 00:22:58,097 Sé que es bueno, pero no se mueve en el escenario. 179 00:23:00,067 --> 00:23:02,440 Es la forma en la que se queda quieto. 180 00:23:02,528 --> 00:23:04,735 ¡Ingleses! 181 00:23:04,822 --> 00:23:06,731 ¡Hora de tocar! 182 00:23:06,824 --> 00:23:09,907 Vamos, Bruno, ten piedad. Estamos hechos polvo. 183 00:23:09,994 --> 00:23:12,235 Es la una. Hora de tocar. 184 00:23:12,329 --> 00:23:15,994 Míranos, Fíjate en George, no se tiene en pie. 185 00:23:16,083 --> 00:23:18,490 Mira a Pete, tiene las manos jodidas. 186 00:23:18,585 --> 00:23:21,455 Y yo estoy destrozado. Doy lástima. 187 00:23:21,546 --> 00:23:24,548 - Hace una semana que no como. - Ven. 188 00:23:33,266 --> 00:23:37,015 Estaba pensando más en un filete. 189 00:24:52,594 --> 00:24:54,883 - No puedo dormir. - Yo tampoco. 190 00:25:23,500 --> 00:25:25,457 Así está mejor. 191 00:25:27,920 --> 00:25:29,877 Lo cambia todo. 192 00:27:32,542 --> 00:27:34,499 Ésta es Astrid. 193 00:27:37,880 --> 00:27:39,837 ¿Te apetece una copa? 194 00:27:39,924 --> 00:27:42,416 Sí. 195 00:27:42,511 --> 00:27:44,633 Pero aquí no. 196 00:27:57,066 --> 00:27:59,105 - ¿Qué es este sitio? - Es un club. 197 00:27:59,193 --> 00:28:00,984 - ¿Qué significa «enfer»? - Infierno. 198 00:28:01,070 --> 00:28:02,184 Suena prometedor. 199 00:28:26,553 --> 00:28:28,380 ¿Cómo llamas a eso? 200 00:28:28,473 --> 00:28:30,429 Henry. 201 00:28:43,903 --> 00:28:46,311 Veo tu foto. 202 00:28:46,406 --> 00:28:49,323 - No soy yo. - Claro que sí. 203 00:28:49,409 --> 00:28:52,363 Es una tontería. Sólo probaba la luz. 204 00:29:02,464 --> 00:29:04,587 No eres muy hablador, ¿verdad? 205 00:29:05,675 --> 00:29:09,293 Los baterías no hablan. Ya deberías saberlo. 206 00:29:10,722 --> 00:29:13,342 También podrían ser sordomudos. 207 00:29:13,432 --> 00:29:17,217 ¿Cuándo fue la última vez que oíste hablar a un batería? 208 00:29:18,354 --> 00:29:20,346 ¿Ves? 209 00:29:20,440 --> 00:29:22,645 Sabes la razón, ¿verdad? 210 00:29:22,733 --> 00:29:25,984 Te la diré: Porque a todo el mundo se la suda. 211 00:29:30,741 --> 00:29:32,698 Todo es una mierda. 212 00:29:39,876 --> 00:29:42,163 Me apetece otro Henry. 213 00:29:44,504 --> 00:29:46,413 Todo esto es una mierda. 214 00:29:46,506 --> 00:29:49,508 Os disfrazáis para llamar la atención. 215 00:29:49,594 --> 00:29:52,464 - ¿Qué tiene eso de malo? - Sólo para llamar la atención. 216 00:29:52,554 --> 00:29:55,757 Todo eso es una gilipollez. Una puta gilipollez. 217 00:29:56,975 --> 00:30:00,059 ¿Por qué no sois sinceros por una puta vez? 218 00:30:00,145 --> 00:30:04,273 Olvidaos de la palabrería y de todas esas putas chorradas. 219 00:30:04,357 --> 00:30:07,192 Lo único que queremos todos es echar un puto polvo. 220 00:30:07,277 --> 00:30:10,480 ¿Siempre es así? ¿Por qué te pones así? 221 00:30:10,571 --> 00:30:14,522 Follar nunca ha hecho daño a nadie ni ha provocado una guerra. 222 00:30:14,617 --> 00:30:18,531 - Cree que eres demasiado para él. - Las mentiras llevan a la guerra. 223 00:30:18,621 --> 00:30:21,077 Cree que si intentase ligarte, te reirías de él. 224 00:30:21,165 --> 00:30:24,285 Todos intentan impresionar a los demás. 225 00:30:24,377 --> 00:30:29,454 Yo solía hacer lo mismo. Cuando tenía 15 años. Sí. 226 00:30:29,549 --> 00:30:31,706 ¿Sí? Yo he dejado de hacerlo, tío. 227 00:30:32,593 --> 00:30:35,511 Nunca te la follarás, Stu. Métetelo en la cabeza. 228 00:30:35,596 --> 00:30:39,428 Ha venido con su novio. No me pondré de rodillas... 229 00:30:39,517 --> 00:30:41,973 - Siente estar haciendo esto. - No lo siento. 230 00:30:42,061 --> 00:30:44,765 Pues deberías. 231 00:30:45,772 --> 00:30:48,443 Estoy diciendo la verdad. 232 00:30:48,526 --> 00:30:50,648 Es la puta verdad, tíos. 233 00:30:50,737 --> 00:30:54,152 No tienes huevos para ligártela así que te metes con ella. 234 00:30:54,239 --> 00:30:56,812 Ésa es la puta verdad. 235 00:30:57,450 --> 00:31:01,235 No tienes huevos porque crees que es demasiado para ti. 236 00:31:01,329 --> 00:31:05,410 Eso te duele, ¿verdad? Está fuera de tu puto alcance. 237 00:31:07,544 --> 00:31:10,878 Es hora de irse a casa, a casa. 238 00:31:10,964 --> 00:31:14,464 Andy y Teddy se están despidiendo. 239 00:31:14,551 --> 00:31:16,211 Venga, vámonos. 240 00:31:16,302 --> 00:31:17,963 Y una mierda, Stu. 241 00:31:18,054 --> 00:31:20,011 Gracias. 242 00:31:24,019 --> 00:31:26,011 John, tranquilízate. 243 00:31:29,607 --> 00:31:32,228 - Está celoso. - ¿Eso crees? 244 00:31:33,277 --> 00:31:35,235 Te has pasado con él. 245 00:31:36,448 --> 00:31:38,737 Se repondrá. 246 00:31:57,302 --> 00:32:01,001 - ¿Te la has follado? - Es fotógrafa. 247 00:32:02,181 --> 00:32:04,138 Klaus diseña portadas de discos. 248 00:32:05,225 --> 00:32:09,853 Nunca te la follarás. A ella no. A Astrid no. No con todo eso. 249 00:32:11,023 --> 00:32:12,932 Lo sabes, ¿verdad? 250 00:32:13,025 --> 00:32:17,817 Es fotógrafa. Te caería bien si te lo propusieses. 251 00:32:17,904 --> 00:32:20,147 Quiere sacarnos fotos. 252 00:32:20,241 --> 00:32:22,992 Que me fotografíe el culo, tío. 253 00:33:22,927 --> 00:33:24,883 ¿Qué tal estoy? 254 00:33:26,138 --> 00:33:29,507 Me gustaría invitarte a mi casa. 255 00:33:29,599 --> 00:33:31,557 Si quieres. 256 00:33:32,645 --> 00:33:35,349 - ¿Aceptas? - Sí. 257 00:33:36,732 --> 00:33:39,305 Así podrás ver las fotografías. 258 00:33:39,401 --> 00:33:41,727 Verás cómo te veo yo. 259 00:35:10,865 --> 00:35:13,321 - Has venido. - Me has invitado. 260 00:35:29,509 --> 00:35:31,881 Éste es el Sr. Sutcliffe. 261 00:35:37,308 --> 00:35:38,637 Hola. 262 00:35:38,727 --> 00:35:42,178 - Todo el mundo habla de ti. - Y ¿qué dicen? 263 00:35:42,271 --> 00:35:45,355 Que eres de un grupo que toca en Reeperbahn. 264 00:35:45,441 --> 00:35:48,442 Dicen que sois bastante buenos. 265 00:35:48,527 --> 00:35:51,398 A Klaus le gusta mucho esa música, 266 00:35:51,489 --> 00:35:54,406 pero no nos dijo que eras tan guapo. 267 00:36:35,322 --> 00:36:37,731 ¿Es tu novio? 268 00:36:37,826 --> 00:36:39,865 Klaus. 269 00:36:41,955 --> 00:36:44,706 Conozco a Kalus de toda la vida. 270 00:36:46,042 --> 00:36:48,794 Hemos sido amantes desde que nacimos. 271 00:36:56,635 --> 00:36:58,627 La hostia puta. 272 00:36:59,973 --> 00:37:03,638 Es genial. Es la hostia. 273 00:37:33,463 --> 00:37:36,133 Buenas tardes, damas y capullos. 274 00:37:36,217 --> 00:37:38,256 Vamos a tocar una petición. 275 00:37:38,343 --> 00:37:40,965 Stu va a cantaros una canción. 276 00:37:41,054 --> 00:37:44,090 No solemos aceptar peticiones, pero esta es de Stu 277 00:37:44,182 --> 00:37:47,136 y si no le dejamos cantar, se meará en la cama. 278 00:37:47,228 --> 00:37:49,185 Gracias. 279 00:38:50,497 --> 00:38:52,786 Hostia. ¡John! 280 00:39:07,013 --> 00:39:09,053 Mierda. 281 00:39:11,559 --> 00:39:13,351 Se largó, ¿no? 282 00:39:13,436 --> 00:39:16,390 Echó un vistazo. ¿Sabes por qué? 283 00:39:16,480 --> 00:39:18,437 Porque éramos una mierda. 284 00:39:18,524 --> 00:39:21,312 Somos un grupo de rock and roll, no una obra de caridad. 285 00:39:21,403 --> 00:39:25,234 - Que le jodan. - El grupo no necesita a Stu. 286 00:39:25,323 --> 00:39:27,778 No somos tan buenos. 287 00:39:27,867 --> 00:39:30,440 - Quieres que se vaya. - No he dicho eso. 288 00:39:30,535 --> 00:39:34,486 Escúchame. Si Stu se va, yo también. ¿Entendido? 289 00:39:34,582 --> 00:39:36,705 No, no lo harás. 290 00:39:41,547 --> 00:39:43,754 ¿Ha muerto alguien? 291 00:39:45,175 --> 00:39:48,046 Ya no harás tu solo nunca más. 292 00:39:48,137 --> 00:39:52,086 - ¿Por qué? - Porque es una mierda. 293 00:39:52,182 --> 00:39:56,132 Dime la verdad. No te andes por las ramas. 294 00:40:00,232 --> 00:40:02,189 ¿Ya estás contento? 295 00:40:25,966 --> 00:40:27,923 ¿Qué haces aquí? 296 00:40:33,014 --> 00:40:35,090 He estado dando un paseo. 297 00:40:36,392 --> 00:40:38,634 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 298 00:40:39,937 --> 00:40:42,855 ¿Cuánto? ¿Te refieres a cuánto? 299 00:40:44,025 --> 00:40:48,438 Estás delante de mi casa. ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 300 00:40:48,529 --> 00:40:51,898 No mucho. Me he perdido. 301 00:40:54,619 --> 00:40:57,987 Voy al cine. ¿Quieres venir? 302 00:40:58,081 --> 00:40:59,491 Sí. 303 00:41:25,982 --> 00:41:29,103 - Debo irme. - Te acompañaré. 304 00:41:30,445 --> 00:41:34,359 - No. - Hasta la puerta. 305 00:41:35,409 --> 00:41:37,696 - No. - ¿Por qué no? 306 00:41:39,704 --> 00:41:41,531 Porque lo digo yo. 307 00:41:42,582 --> 00:41:44,907 Lástima. 308 00:41:46,002 --> 00:41:50,082 Mañana iré al Elba. ¿Has estado allí? 309 00:41:50,172 --> 00:41:51,917 ¿El Elba? 310 00:41:52,009 --> 00:41:53,966 Puees venir si quieres. 311 00:41:55,094 --> 00:41:57,667 Podemos sacar fotos. 312 00:41:57,764 --> 00:41:59,970 ¿Aceptas? 313 00:42:01,058 --> 00:42:03,301 Puedes intentar torturarme. 314 00:42:21,453 --> 00:42:23,493 Gracias. Nuestro amigo ha llegado. 315 00:42:27,126 --> 00:42:29,878 - He ido al cine. - ¿Te ha gustado la película? 316 00:42:29,962 --> 00:42:31,954 - Mucho. - Entonces me alegro. 317 00:42:32,047 --> 00:42:35,712 No quisiera desperdiciar tu puto tiempo. 318 00:42:37,970 --> 00:42:39,464 Mira quién ha venido. 319 00:42:42,474 --> 00:42:45,392 - Gracias. - Muchas gracias. 320 00:42:45,477 --> 00:42:47,968 Salud. 321 00:42:55,945 --> 00:42:59,230 Mñana grabaremos un disco. 322 00:43:00,282 --> 00:43:02,027 - ¿Sí? - ¡Sí! 323 00:43:02,118 --> 00:43:05,203 - ¿Mañana? - ¿Tienes algo mejor que hacer? 324 00:43:05,288 --> 00:43:07,613 Seréis el grupo de acompañamiento. 325 00:43:07,707 --> 00:43:10,743 Quizá no sea un disco muy bueno, 326 00:43:10,835 --> 00:43:12,875 pero al menos da vueltas. 327 00:43:13,921 --> 00:43:16,708 Será genial. No se preocupe por eso. 328 00:43:16,799 --> 00:43:19,884 Como si cantamos una puta nana. 329 00:43:19,969 --> 00:43:22,376 Será genial porque salimos nosotros. 330 00:43:22,471 --> 00:43:25,045 Dice que mañana estaremos allí. 331 00:43:26,184 --> 00:43:28,639 Sí, mañana estaremos allí. 332 00:43:28,728 --> 00:43:31,681 Estaremos preparados para cualquier eventualidad. 333 00:43:31,772 --> 00:43:34,144 ¿Verdad, Paul? 334 00:43:34,232 --> 00:43:38,065 Seremos famosos, Sutcliffe. Lo sabes, ¿verdad? 335 00:43:39,154 --> 00:43:41,646 Lo veo venir. 336 00:43:41,741 --> 00:43:44,776 Seremos demasiado famosos para Hamburgo. 337 00:43:46,452 --> 00:43:49,205 Demasiado famosos para Liverpool. 338 00:43:52,042 --> 00:43:54,533 ¿Me estás escuchando? 339 00:43:56,379 --> 00:44:00,212 Seremos demasiado famosos hasta para nosotros mismos. 340 00:44:08,350 --> 00:44:11,351 - Despierta, Tonto. - Vamos, Stu. 341 00:44:11,437 --> 00:44:15,849 - No voy. Estoy enfermo. - ¿Enfermo? No lo estás. 342 00:44:15,940 --> 00:44:18,431 - Lo estoy. Me siento una mierda. - Y un huevo. 343 00:44:18,527 --> 00:44:22,690 - No he dormido nada. - Es nuestra gran oportunidad. 344 00:44:23,365 --> 00:44:26,899 - Levántate o lo haremos sin ti. - Pues hacedlo sin mí. 345 00:44:30,205 --> 00:44:32,162 De acuerdo, lo haremos. 346 00:44:34,000 --> 00:44:36,206 Y lo haremos muchísimo mejor. 347 00:45:20,755 --> 00:45:23,042 Te lo tomas muy en serio, ¿verdad? 348 00:45:23,965 --> 00:45:27,169 Claro, soy alemana. 349 00:45:29,679 --> 00:45:32,051 ¿Cómo no se me había ocurrido? 350 00:45:59,750 --> 00:46:03,166 La verdad es que no soy un gran bajista. 351 00:46:03,253 --> 00:46:06,539 Este aspecto fue idea de John. 352 00:46:08,092 --> 00:46:12,421 Es su sueño en la vida: El grupo y grabar un disco. 353 00:46:14,848 --> 00:46:18,798 - Lo conseguirán. Ya verás. - ¿Y tú? 354 00:46:19,687 --> 00:46:24,182 - Sólo he venido a divertirme. - ¿A divertirte? 355 00:46:24,275 --> 00:46:28,224 A ver el país. A pasármelo bien. 356 00:46:28,320 --> 00:46:30,443 A hacer llorar a las chicas guapas. 357 00:48:26,644 --> 00:48:29,136 «Desnuda, casi desnuda 358 00:48:29,230 --> 00:48:31,519 «y los árbole cotillas 359 00:48:31,608 --> 00:48:34,525 «a la ventana asomaban 360 00:48:34,610 --> 00:48:38,775 «pícaros, su fronda pícara». 361 00:48:42,076 --> 00:48:44,649 Se titula «Première Soirée». 362 00:48:44,745 --> 00:48:47,283 ¿Primera velada? 363 00:48:47,372 --> 00:48:49,744 Tenía 16 años. 364 00:48:51,252 --> 00:48:55,664 Necesitas más color. Necesitas rojo. 365 00:48:56,465 --> 00:48:59,549 Me gusta el rojo. Mucho rojo. 366 00:49:00,802 --> 00:49:03,508 ¿Sabes por qué se extiende una alfombra roja? 367 00:49:03,598 --> 00:49:06,053 Para el rey y la reina. 368 00:49:06,141 --> 00:49:09,391 No extienden una alfombra azul o verde. 369 00:49:09,478 --> 00:49:11,435 Siempre es roja. 370 00:49:12,647 --> 00:49:15,483 El rojo es el color del equipo de fútbol de Liverpool, 371 00:49:15,567 --> 00:49:18,354 que en estos momentos agoniza en segunda división, 372 00:49:18,445 --> 00:49:20,935 pero es una panda de tíos geniales. 373 00:49:21,031 --> 00:49:22,988 ¿Te gusta el fútbol? 374 00:49:24,033 --> 00:49:25,991 Cuando juegan bien. 375 00:50:36,563 --> 00:50:39,018 Ésa es mi bata. 376 00:51:04,549 --> 00:51:07,217 - Cambia el tono. - A mí me suena bien. 377 00:51:07,301 --> 00:51:09,507 Oh, sí. Somos muy listos. 378 00:51:13,933 --> 00:51:16,139 ¿Quién es este? 379 00:51:16,227 --> 00:51:18,100 - Ringo. - ¿Ringo? 380 00:51:18,187 --> 00:51:19,467 Sí, Ringo. 381 00:51:19,563 --> 00:51:21,770 Es un batería que trabaja en esta misma calle. 382 00:51:21,858 --> 00:51:24,064 - Está en mi cama. - Está muy enfermo. 383 00:51:24,151 --> 00:51:26,310 - ¿Qué le pasa? - No debe moverse. 384 00:51:26,404 --> 00:51:28,976 - No puede quedarse. - Ya no vives aquí. 385 00:51:29,072 --> 00:51:31,907 - ¿Quién te lo ha dicho? - Te has ido a vivir con la SS. 386 00:51:31,991 --> 00:51:33,866 - Déjalo. - ¿El qué? 387 00:51:33,952 --> 00:51:38,614 - Esa mierda alemana condescendiente. - Sólo es una broma. 388 00:51:38,707 --> 00:51:43,949 Para ti todo es una broma. ¿No te cansas nunca? 389 00:51:44,045 --> 00:51:47,331 Si es cierto que te has ido a vivir con la SS, 390 00:51:47,424 --> 00:51:49,915 no vayas esta noche al Kaiser Keller. 391 00:51:50,010 --> 00:51:52,679 ¿Qué estás diciendo? 392 00:51:52,762 --> 00:51:55,632 Cambiamos de local. Ahora tocamos en el Top Ten. 393 00:51:56,474 --> 00:51:58,966 - ¿El Top Ten? - Cabezas de cartel. 394 00:51:59,812 --> 00:52:01,139 Genial. 395 00:53:49,627 --> 00:53:52,378 Muchísimas gracias. 396 00:54:36,714 --> 00:54:38,671 ¿Qué has dicho? 397 00:54:39,717 --> 00:54:43,051 Te quiero en alemán. 398 00:54:43,138 --> 00:54:45,094 ¿Sólo en alemán? 399 00:54:47,182 --> 00:54:49,341 En todo lo que quieras. 400 00:54:58,694 --> 00:55:01,564 - ¿Te los has leído todos? - Claro que no. 401 00:55:02,573 --> 00:55:05,064 Pero te gusta leer. Eres una lectora voraz. 402 00:55:05,160 --> 00:55:07,401 Uno o dos. 403 00:55:07,494 --> 00:55:09,902 Eras una gran pensadora. 404 00:55:09,997 --> 00:55:12,322 Te gusta toda esa teoría, ¿verdad? 405 00:55:12,415 --> 00:55:16,367 Sartre, Cocteau y todos esos tipos de izquierdas. 406 00:55:16,462 --> 00:55:19,628 Los bohemios sentados en círculo bebiendo Chateau Spazzo 407 00:55:19,715 --> 00:55:24,128 - y escuchando a Edith Piaf. - ¿No te gusta Edith Piaf? 408 00:55:24,219 --> 00:55:28,347 No está mal, pero es una anciana. Ya tiene un pie en la tumba. 409 00:55:28,432 --> 00:55:32,347 Nunca podría amar a alguien a quien no le gustase Edith Piaf. 410 00:55:34,270 --> 00:55:38,055 ¿Sabes mi teoría sobre el arte? ¿Nunca te la he contado? 411 00:55:38,818 --> 00:55:41,486 - ¿Qué es una mierda? - Exacto. 412 00:55:42,904 --> 00:55:46,273 - Me pregunto qué te hace tan... - ¿Tan qué? 413 00:55:47,450 --> 00:55:49,323 Tan gilipollas. 414 00:55:50,203 --> 00:55:52,160 La práctica. 415 00:55:53,332 --> 00:55:56,202 Eres la persona más llena de ira que conozco. 416 00:55:57,794 --> 00:56:00,913 - ¿Por qué estás tan enfadado? - No lo estoy. 417 00:56:01,005 --> 00:56:03,294 Quiero ser tu amiga. 418 00:56:03,383 --> 00:56:07,214 Tú quieres ser mi amigo, pero no me tratas como a una amiga. 419 00:56:07,304 --> 00:56:10,636 Me rechazas. Te privas de mi amistad. 420 00:56:10,723 --> 00:56:14,674 Eso no ayuda a nadie. Sólo crea infelicidad. 421 00:56:15,770 --> 00:56:17,892 Es una pérdida de tiempo. 422 00:56:22,317 --> 00:56:26,268 ¿Por qué no te cuento un secreto y que puede entre los dos? 423 00:56:27,573 --> 00:56:30,243 No es ira, tía. 424 00:56:30,326 --> 00:56:32,781 Es puta desesperación. 425 00:56:32,869 --> 00:56:35,787 Creo que estás celoso. 426 00:56:35,872 --> 00:56:39,705 ¿Celoso? ¿De quién? ¿Celoso de Stu? 427 00:56:41,462 --> 00:56:43,501 Celoso de mí. 428 00:56:54,516 --> 00:56:56,971 - Cuidad. La Gestapo. - La policía. 429 00:57:05,526 --> 00:57:07,685 ¡Toc, toc! 430 00:57:18,331 --> 00:57:21,533 - ¿Qué pasa? - Jugamos al 21. 431 00:57:23,002 --> 00:57:24,580 Nos van a deportar. 432 00:57:28,091 --> 00:57:30,213 Dice que George es menor de edad. 433 00:57:31,176 --> 00:57:35,674 - No puedes hacer eso, tío. - No puedes. Somos un grupo. 434 00:57:35,765 --> 00:57:38,221 - ¿Sois un grupo? - Díselo. 435 00:57:41,646 --> 00:57:43,187 Así seguís siendo un grupo. 436 00:57:45,941 --> 00:57:50,354 En realidad nos lleva a las duchas, ¿verdad, Sr. Goebbels? 437 00:58:02,332 --> 00:58:05,452 - ¿Volverás? - Te escribiré. 438 00:58:05,544 --> 00:58:08,213 - Odio las cartas. - Te escribiré de todos modos. 439 00:58:08,296 --> 00:58:11,215 Tengo que verte los ojos cuando me hablas. 440 00:58:11,300 --> 00:58:14,087 No tienes que abrirlas. Mételas en un cajón. 441 00:58:14,178 --> 00:58:17,628 Cuando vuelva, podemos abrirlas y reírnos. 442 00:58:22,185 --> 00:58:24,759 ¿No tienes algo que decirme? 443 00:58:24,855 --> 00:58:28,554 - Te quiero en alemán. - ¿Sólo en alemán? 444 00:58:30,568 --> 00:58:33,273 Aquí, ahora y siempre. 445 00:58:41,829 --> 00:58:44,402 Te devuelvo al mundo. 446 00:58:49,837 --> 00:58:51,913 Adiós. 447 00:58:52,006 --> 00:58:53,963 Te quiero. 448 00:59:32,838 --> 00:59:35,293 «Y los árboles cotillas 449 00:59:35,382 --> 00:59:38,299 «a las ventanas arrimaban 450 00:59:38,384 --> 00:59:43,213 «pícaros, su fronda pícara». 451 01:00:00,865 --> 01:00:03,438 He estado leyendo poemas. 452 01:00:03,534 --> 01:00:05,526 Rimbaud. 453 01:00:05,619 --> 01:00:07,280 Es francés. 454 01:00:07,372 --> 01:00:09,364 Conozco a Rimbaud. 455 01:00:09,457 --> 01:00:11,864 Deberías leerlos. 456 01:00:11,959 --> 01:00:13,916 «Una temporada en el Infierno». 457 01:00:15,421 --> 01:00:17,497 Era muy miserable. 458 01:00:17,589 --> 01:00:19,464 Deberías sentirte identificado. 459 01:00:19,550 --> 01:00:23,251 Era maricón. Se follaba a todo lo que se movía. 460 01:00:23,345 --> 01:00:27,129 - Ovejas, carneros. - Estaba poseído. 461 01:00:27,224 --> 01:00:29,263 Eso es lo que dijo Astrid. 462 01:00:32,521 --> 01:00:35,807 Conocí a un tipo en Hamburgo. No te he hablado de esto. 463 01:00:35,899 --> 01:00:38,520 Es de la escuela de Bellas Artes. Se llama Paolozzi. 464 01:00:39,569 --> 01:00:43,437 Le dejé ver algunso de mis cuadros. 465 01:00:43,532 --> 01:00:47,031 - Iré a verlo cuando volvamos. - ¿Qué quieres decir? 466 01:00:47,119 --> 01:00:50,238 Espero que me acepte con alguna especie de beca. 467 01:00:50,330 --> 01:00:54,458 - Y ¿qué pasa con el grupo? - Tengo que volver. 468 01:00:54,543 --> 01:00:56,998 No he pintado nada desde que me fui. 469 01:00:57,086 --> 01:01:00,206 Con o sin el grupo, tengo que volver. 470 01:01:09,307 --> 01:01:11,678 Astirid cree que soy marica. 471 01:01:13,560 --> 01:01:17,012 - Chorradas. - Tú la oíste. Cree que me gustas. 472 01:01:18,066 --> 01:01:20,354 No fue lo que dijo. 473 01:01:22,487 --> 01:01:24,812 Dijo que cree que nos queremos mucho. 474 01:01:26,156 --> 01:01:28,364 Y ¿qué le contaste? 475 01:01:29,202 --> 01:01:31,241 Creo que le gruñí. 476 01:01:34,957 --> 01:01:37,530 ¿Qué más te da? Todo es una mierda. 477 01:01:38,293 --> 01:01:39,919 ¡Quince! 478 01:01:40,004 --> 01:01:41,166 ¡Dieciséis! 479 01:01:41,255 --> 01:01:42,963 ¡Diecisiete! 480 01:01:43,048 --> 01:01:44,163 ¡Dieciocho! 481 01:01:48,011 --> 01:01:51,049 ¿Alguien se ofrece a hacerle una mamada a este tipo? 482 01:01:55,102 --> 01:01:57,059 Gracias, Cyn. 483 01:02:57,871 --> 01:03:00,113 Vamos, despierta, Tonto. 484 01:03:00,750 --> 01:03:02,707 Venga, ya hemos llegado. 485 01:03:03,586 --> 01:03:05,625 Hamburgo-burgo-burgo. 486 01:03:31,113 --> 01:03:33,318 Se te parte el puto corazón, ¿verdad? 487 01:03:53,927 --> 01:03:55,884 Nunca acabé esto. 488 01:04:03,645 --> 01:04:05,518 ¡El cuadro! 489 01:04:05,605 --> 01:04:07,562 Que le den por el culo. 490 01:04:48,480 --> 01:04:50,354 Abre los ojos. 491 01:04:58,198 --> 01:05:00,273 Me has convertido en Klaus. 492 01:05:01,451 --> 01:05:03,408 ¿No te gusta? 493 01:05:06,580 --> 01:05:08,489 Sé lo que va a decir John. 494 01:05:09,542 --> 01:05:11,535 La hostia puta. 495 01:06:36,544 --> 01:06:39,461 - Muchas gracias. - Tenías otro compromiso, ¿no? 496 01:06:39,547 --> 01:06:41,456 - Estás desafinado. - ¿Desafinado? 497 01:06:41,548 --> 01:06:43,838 Creo que es la cuerda de mí. Pregúntale a John. 498 01:06:45,887 --> 01:06:48,092 ¿Yo estoy desafinado? 499 01:06:50,390 --> 01:06:51,766 Ya está. Se acabó. 500 01:06:52,226 --> 01:06:55,144 - Déjalo en paz. - Hay que hacer algo. 501 01:06:55,229 --> 01:06:57,186 No podemos seguir así. 502 01:06:57,272 --> 01:07:01,270 La mitad de las veces no aparece. Y si lo hace, está en Babia. 503 01:07:01,360 --> 01:07:03,317 Es una puta pérdida de tiempo. 504 01:07:03,403 --> 01:07:07,531 Ya te lo dije, Paul. Si echas a Stu, me iré con él. 505 01:07:07,617 --> 01:07:09,526 Ni de puta coña. 506 01:07:09,618 --> 01:07:12,369 - Sabes lo buenos que podemos ser. - No sin mí. 507 01:07:12,454 --> 01:07:15,657 - No dejarás el grupo. - Espera y verás, tío. 508 01:07:15,748 --> 01:07:18,288 ¿Qué pasa? ¿Qué os traéis entre los dos? 509 01:07:19,419 --> 01:07:21,376 - ¿Qué ocurre? - ¿Qué pasa? 510 01:07:21,963 --> 01:07:25,296 ¿Insinúas que soy maricón? ¿Estás diciendo eso? 511 01:07:25,383 --> 01:07:29,333 - ¿Dices que soy un puto bujarra? - No he dicho eso. 512 01:07:29,430 --> 01:07:31,422 - No ha dicho eso. - ¡Lo has dicho! 513 01:07:31,515 --> 01:07:33,507 No ha dicho que fueses bujarra. 514 01:07:33,600 --> 01:07:35,556 ¡Por el amor de Dios! 515 01:07:38,354 --> 01:07:40,431 ¿Queréis olvidaros del tema? 516 01:07:47,906 --> 01:07:49,945 Ha hablado. 517 01:07:54,036 --> 01:07:57,737 No culpes a Paul. Te comportas como si no te interesase. 518 01:07:57,832 --> 01:08:00,287 - Así es. - Gilipolleces. 519 01:08:00,375 --> 01:08:03,460 No quiero tocar en un grupo el resto de mi vida. 520 01:08:03,545 --> 01:08:06,880 Paul sí y tú también. Es lo que queréis. 521 01:08:06,966 --> 01:08:08,793 Has encontrado algo mejor, ¿verdad? 522 01:08:08,884 --> 01:08:11,457 Ya te lo diré. Voy a averiguarlo. 523 01:08:15,307 --> 01:08:18,723 - Esto necesita un trago. - Tengo que irme, tío. 524 01:08:19,811 --> 01:08:22,018 Stu, solo es una chica. 525 01:08:22,105 --> 01:08:25,391 De acuerdo, es la hostia de exótica. 526 01:08:25,483 --> 01:08:29,481 Te ha hecho perder la cabeza, pero al fin y al cabo, solo es otro chocho. 527 01:08:29,571 --> 01:08:33,403 Se está divirtiendo contigo. Aún no ha acabado contigo. 528 01:08:33,492 --> 01:08:35,698 - Se aburrirá de ti. - No la conoces. 529 01:08:35,785 --> 01:08:38,989 - Se cansará-. - A mí tampoco me conoces. 530 01:08:39,081 --> 01:08:41,701 Te dejará igual que dejó a Klaus. 531 01:08:41,792 --> 01:08:46,169 ¡También te pondrá los cuernos! ¡Te pondrá los putos cuernos! 532 01:08:51,093 --> 01:08:53,215 Que te jodan. 533 01:08:53,929 --> 01:08:55,886 Que te jodan. 534 01:09:48,565 --> 01:09:51,270 Se sabe «Guerra y paz» palabra por palabra. 535 01:09:51,360 --> 01:09:55,274 - ¿Todo el libro? - Todo el libro, en ruso. 536 01:09:59,158 --> 01:10:01,448 Un consejo: Tomaos dos. 537 01:10:21,722 --> 01:10:24,048 ¿Qué puedo decir? 538 01:10:26,894 --> 01:10:29,385 No necesitas decir nada. 539 01:10:31,482 --> 01:10:33,475 Hay que celebrarlo. 540 01:10:59,177 --> 01:11:01,134 Puedes hacerlo. 541 01:11:40,508 --> 01:11:43,793 ¿Cuántas veces le ha pasado esto? 542 01:11:43,886 --> 01:11:46,923 No lo sé. Un par. 543 01:11:48,183 --> 01:11:49,973 Toco en un grupo. 544 01:11:50,059 --> 01:11:53,807 Tocamos ocho días a la semana. Acabas con dolor de cabeza. 545 01:12:00,569 --> 01:12:04,898 El resultado de un golpe en la cabeza. 546 01:12:04,990 --> 01:12:07,943 - ¿Ha sufrido un golpe alguna vez? - ¿Quién no? 547 01:12:13,123 --> 01:12:15,246 Fueron las pastillas, el speed. 548 01:12:16,960 --> 01:12:19,118 Dejaré de tomar speed. 549 01:12:20,214 --> 01:12:22,290 Hágalo, Sr. Sutcliffe. 550 01:12:23,425 --> 01:12:25,880 Y también haga esto: 551 01:12:26,553 --> 01:12:29,044 Tranquilícese. 552 01:12:29,139 --> 01:12:31,546 Tómese su tiempo. 553 01:12:31,641 --> 01:12:33,634 La vida es larga. 554 01:12:35,103 --> 01:12:37,808 No dee tomárselo todo con tanta prisa. 555 01:12:49,742 --> 01:12:51,734 ¿Y bien? 556 01:12:51,828 --> 01:12:55,031 - ¿Qué te ha dicho? - ¿Quieres la verdad? 557 01:12:55,123 --> 01:12:56,368 Por favor. 558 01:12:56,457 --> 01:13:00,407 Dijo que debería buscar a una chica alemana y pedirle que se casase conmigo. 559 01:13:01,463 --> 01:13:03,502 Es absurdo. 560 01:13:29,156 --> 01:13:31,778 Creo que puedo ofrecer algo. 561 01:13:33,452 --> 01:13:35,907 Aún tengo mucho que aprender. Lo sé. 562 01:13:36,997 --> 01:13:40,744 No pretendo hacerme pasar por algo que no soy, 563 01:13:40,834 --> 01:13:43,752 pero quiero ser pintor. 564 01:13:43,837 --> 01:13:45,960 Quiero una oportunidad. 565 01:13:48,675 --> 01:13:50,466 ¿Qué me dicen? 566 01:14:10,154 --> 01:14:12,480 Me han aceptado. ¡Han dicho que sí! 567 01:14:18,120 --> 01:14:19,745 ¡Buenas noticias! 568 01:14:20,331 --> 01:14:23,367 - Cyn. - Para ti, Srta. Powell. 569 01:14:25,836 --> 01:14:27,912 Me han aceptado en la escuela de Arte. 570 01:14:28,005 --> 01:14:30,378 Gilipolleces. 571 01:14:41,644 --> 01:14:43,719 ¿Quién canta? 572 01:14:44,771 --> 01:14:46,895 Es esa anciana Edith Piaf. 573 01:14:52,529 --> 01:14:54,486 Por aquí. 574 01:14:57,493 --> 01:15:00,659 No quiero mucho. Lo típico. 575 01:15:00,745 --> 01:15:03,237 Me gustaría una casa y tener hijos, 576 01:15:05,125 --> 01:15:07,248 pero lo único que quiero es a John. 577 01:15:09,504 --> 01:15:11,129 Es lo único que siempre he querido. 578 01:15:11,798 --> 01:15:14,466 John quiere el mundo. 579 01:15:36,823 --> 01:15:39,361 - Ya está. - ¡Sí! 580 01:15:41,494 --> 01:15:44,779 - Quiero tener hijos. - Lo sé. 581 01:15:46,998 --> 01:15:49,917 Cree que te vas a casar con ella. 582 01:15:50,003 --> 01:15:51,995 Lo haré. 583 01:15:53,339 --> 01:15:55,415 Es afortunada. 584 01:15:57,634 --> 01:15:59,793 ¿Eso crees? 585 01:16:21,658 --> 01:16:25,110 - Puaj. - Es ron. 586 01:16:25,203 --> 01:16:28,738 - Es lo que beben los marineros. - Soy marinero. 587 01:16:28,832 --> 01:16:32,532 Soy el hijo de un marinero. Soy el nieto de un marinero. 588 01:16:34,503 --> 01:16:36,995 Dime una cosa, John Lennon. 589 01:16:39,717 --> 01:16:42,968 Cuando seas rico y famoso, 590 01:16:43,054 --> 01:16:47,265 cuando llegues al número uno y tu nombre reluzca 591 01:16:47,350 --> 01:16:50,849 y todo el mundo quiera ser tu amigo 592 01:16:52,730 --> 01:16:55,766 y alguien te pregunte: «¿Recuerdas a Astrid de Hamburgo?», 593 01:16:55,858 --> 01:16:57,815 ¿qué contestarás? 594 01:17:00,696 --> 01:17:04,361 Diré: «Era la chica que siempre he querido. 595 01:17:04,450 --> 01:17:06,657 «La chica de mis sueños. 596 01:17:06,744 --> 01:17:09,579 «Como Brigitte Bardot, pero con más estilo. 597 01:17:11,457 --> 01:17:13,864 «Podría haberme enamorado de ella, 598 01:17:14,919 --> 01:17:17,588 «pero se enamoró de mi mejor amigo. 599 01:17:19,965 --> 01:17:21,922 «Y ahí se acabó todo». 600 01:17:26,764 --> 01:17:29,052 Le quiero, John. 601 01:17:32,644 --> 01:17:34,268 De verdad. 602 01:17:37,316 --> 01:17:39,723 Sí. 603 01:17:39,818 --> 01:17:41,810 ¿No le queremos todos? 604 01:17:57,376 --> 01:17:59,499 Paul sabe tocar el bajo. 605 01:18:02,466 --> 01:18:05,715 Paul toca el bajo mucho mejor que yo. 606 01:18:06,719 --> 01:18:08,961 Y también canta mejor. 607 01:18:09,054 --> 01:18:11,628 Desafina un poco, ya sabes. 608 01:18:13,434 --> 01:18:16,933 No me necesitáis, John. Nunca lo hicisteis. 609 01:18:18,022 --> 01:18:20,310 Sí, pero era nuestro grupo, ¿no? 610 01:18:20,398 --> 01:18:22,523 - Tú y yo, Stu. - No. 611 01:18:23,777 --> 01:18:26,732 Era vuestro grupo, tuyo y de Paul. 612 01:18:29,616 --> 01:18:32,072 Vamos a ser famosos. Lo sabes, ¿verdad? 613 01:18:32,161 --> 01:18:35,327 Lo echarás de menos, Stu. Te arrepentirás. 614 01:18:35,414 --> 01:18:38,249 Los tenemos agarrados por los huevos. 615 01:18:38,333 --> 01:18:41,749 - Vas a quedarte aquí en Hamburgo. - Es lo que quiero. 616 01:18:41,837 --> 01:18:44,506 Quiero quedarme aquí. 617 01:18:44,590 --> 01:18:47,377 «Ahí va Stuart Sutcliffe». 618 01:18:48,009 --> 01:18:52,007 Es lo que dirán. «Podría haber estado en los Beatles». 619 01:18:53,306 --> 01:18:55,429 «Ahí va Stu Sutcliffe». 620 01:18:55,517 --> 01:18:58,518 «Se enamoró de una chica alemana. 621 01:18:58,603 --> 01:19:01,308 «Podría haber estado en los Beatles, 622 01:19:01,398 --> 01:19:04,315 «pero nunca aprendió a tocar». 623 01:20:27,774 --> 01:20:30,265 Tenían razón. 624 01:20:32,988 --> 01:20:34,945 Te devuelvo. 625 01:20:39,243 --> 01:20:41,201 Pero solo esta noche. 626 01:21:31,212 --> 01:21:33,583 Muchas gracias. 627 01:21:50,020 --> 01:21:52,060 ¡Y una mierda! 628 01:21:52,149 --> 01:21:54,058 Nos vemos, Stu. 629 01:21:54,150 --> 01:21:57,732 Espero que te vaya bien. Seguro que sí. Sabes lo que haces. 630 01:21:57,820 --> 01:22:00,394 - Te echaremos de menos. - Estáis mejor sin mí. 631 01:22:00,489 --> 01:22:04,274 Lo que te dije, nunca lo dije en serio. No me hagas caso. 632 01:22:04,369 --> 01:22:06,326 Nunca lo he hecho. 633 01:22:07,789 --> 01:22:09,745 Cuídate. 634 01:22:12,876 --> 01:22:15,582 - Buena suerte. - Saludaré a Elvis de tu parte. 635 01:22:15,671 --> 01:22:18,458 - Le daré tus saludos. - Vale. 636 01:22:30,393 --> 01:22:33,145 - Cuídate. - Tú también. 637 01:22:39,987 --> 01:22:41,445 George, adiós. 638 01:22:41,529 --> 01:22:44,151 - Suerte, Stu. - Cuídate. 639 01:22:44,241 --> 01:22:46,233 - Buena suerte. - Hasta luego, tío. 640 01:22:46,326 --> 01:22:48,365 A por ellos. 641 01:23:40,379 --> 01:23:43,582 - ¿Qué hace aquí? - Ha pasado algo horrible. 642 01:23:43,673 --> 01:23:47,173 - Está borracho. - John me lo advirtió. Joder si me lo dijo. 643 01:23:47,260 --> 01:23:51,009 - Se lo hiciste a Klaus y me lo harás a mí. - Cometes un error. 644 01:23:51,098 --> 01:23:53,055 ¡Que te jodan! 645 01:23:58,229 --> 01:24:00,852 Que te jodan. 646 01:24:01,691 --> 01:24:03,600 Que te jodan. 647 01:24:10,492 --> 01:24:12,365 ¡Levántate! 648 01:24:13,495 --> 01:24:15,986 ¡Basta! 649 01:25:22,771 --> 01:25:24,929 No sé qué ha pasado. 650 01:25:27,608 --> 01:25:29,648 No era yo. 651 01:25:35,783 --> 01:25:37,740 Pues ¿quién era? 652 01:25:38,370 --> 01:25:40,327 No lo sé. 653 01:25:43,082 --> 01:25:45,075 No lo sé. 654 01:25:51,215 --> 01:25:53,172 Lo siento. 655 01:25:55,971 --> 01:25:58,010 ¿Qué será de nosotros? 656 01:27:24,265 --> 01:27:26,222 Debes descansar. 657 01:27:28,644 --> 01:27:30,932 Tengo algo para ti. 658 01:27:42,032 --> 01:27:44,523 Ponlo. 659 01:27:44,618 --> 01:27:46,943 - ¿Por qué no? - Ya sabes por qué. 660 01:27:47,037 --> 01:27:49,361 Rompiste el tocadiscos. 661 01:27:59,132 --> 01:28:01,172 ¿Qué pasa? 662 01:28:02,260 --> 01:28:04,052 ¿Qué ocurre? 663 01:28:05,138 --> 01:28:07,843 Van a ser famosos. 664 01:28:07,933 --> 01:28:10,174 No quiero que lo sean. 665 01:28:10,268 --> 01:28:12,141 Y una mierda. 666 01:28:12,228 --> 01:28:15,182 Creerás que has tomado la decisión equivocada. 667 01:28:15,273 --> 01:28:18,607 Intentarás no pensarlo, lo enterrarás en tu mente, 668 01:28:18,693 --> 01:28:20,899 pero siempre volverá. 669 01:28:21,988 --> 01:28:24,110 - Y me odiarás. - No. 670 01:28:26,241 --> 01:28:28,199 Te equivocas. 671 01:28:28,286 --> 01:28:30,444 Lo has entendido todo mal. 672 01:28:30,538 --> 01:28:32,661 Serán famosos. 673 01:28:32,749 --> 01:28:35,536 El mundo no es lo bastante grande para John. 674 01:28:35,626 --> 01:28:39,161 Lo único que necesitaba era ver el mundo sin mí. 675 01:28:39,255 --> 01:28:41,212 Tú le enseñaste cómo. 676 01:28:41,298 --> 01:28:43,706 Nunca lo he dudado. 677 01:28:46,094 --> 01:28:48,218 Te quiero. 678 01:28:52,060 --> 01:28:55,309 - Tengo una sorpresa para ti. - No me gustan las sorpresas. 679 01:28:55,395 --> 01:28:57,304 A todo el mundo le gustan. 680 01:28:57,398 --> 01:28:59,355 - A mí no. - Ésta te gustará. 681 01:28:59,441 --> 01:29:01,517 - A mí no. - Sí que e gustará. 682 01:29:47,029 --> 01:29:48,523 ¡Ya voy! 683 01:29:53,077 --> 01:29:55,034 Lo siento. 684 01:30:13,972 --> 01:30:15,929 ¿Cariño? 685 01:30:35,911 --> 01:30:39,410 ¿Sabe lo que me gusta de Hamburgo, Sr. McCartney? 686 01:30:39,498 --> 01:30:43,246 ¿Qué le gusta de Hamburgo? Esperaba que usted me lo dijese. 687 01:30:55,554 --> 01:30:57,547 ¿Dónde está Stu? 688 01:30:57,639 --> 01:30:59,301 Mírate. 689 01:31:00,518 --> 01:31:03,638 - ¿Qué pinta tengo? - La de una estrella. 690 01:31:09,068 --> 01:31:11,144 ¿Dónde está? 691 01:31:11,237 --> 01:31:13,194 Se ha ido. 692 01:31:15,616 --> 01:31:18,071 Está muerto. 693 01:31:45,354 --> 01:31:47,927 - ¿Estaba aquí? - Sí. 694 01:31:52,360 --> 01:31:55,894 - Ahora mismo. - Siempre está aquí. 695 01:32:06,165 --> 01:32:09,749 De acuerdo, gente. Esta canción es para los amigos desaparecidos. 696 01:32:36,946 --> 01:32:39,068 ¡Que le den, vamos! 697 01:35:31,659 --> 01:35:35,109 STUART SUTCLIFFE MURIÓ DE UNA HEMORRAGIA CEREBRAL 698 01:35:35,203 --> 01:35:37,990 EN HAMBURGO EL 10 DE ABRIL DE 1962. 699 01:35:38,081 --> 01:35:43,039 SU LEGADO ES UNA COLECCIÓN DE CUADROS MUY ELOGIADOS 700 01:35:43,127 --> 01:35:47,504 QUE SE HAN EXPUESTO POR TODO EL MUNDO. 701 01:35:50,594 --> 01:35:53,464 ESE MISMO AÑO PETE BEST DEJÓ LOS BEATLES 702 01:35:53,555 --> 01:35:55,631 Y RINGO STARR LE SUSTITUYÓ. 703 01:35:55,723 --> 01:35:59,507 EL 17 DE DICIEMBRE LLEGARON A LAS LISTAS DE ÉXITOS CON «LOVE ME DO». 704 01:35:59,602 --> 01:36:01,809 AL AÑO SIGUIENTE, 705 01:36:01,897 --> 01:36:05,597 LA CANCIÓN «I WANT TO HOLD YOUR HAND» DE McCARTNEY Y LENNON. 706 01:36:05,692 --> 01:36:07,933 VENDIÓ 13 MILLONES DE COPIAS EN TODO EL MUNDO. 707 01:36:08,736 --> 01:36:14,240 LLEGARON 20 VECES A LO ALTO DE LAS LISTAS DE ÉXITOS DE EE UU 708 01:36:14,326 --> 01:36:19,911 Y AÚN SIGUEN SIENDO EL GRUPO DE POP CON MAYOR ÉXITO EN LA HISTORIA. 709 01:36:23,125 --> 01:36:28,285 KLAUS VOORMANN DISEÑÓ LA PORTADA DEL DISCO «REVOLVER» EN 1966. 710 01:36:28,381 --> 01:36:31,832 TRAS LA SEPARACIÓN DE LOS BEATLES EN 1970, 711 01:36:31,926 --> 01:36:35,793 SE UNIÓ AL GRUPO DE JOHN LENNON PLASTIC ONO BAND 712 01:36:35,887 --> 01:36:39,091 DONDE TOCÓ EL BAJO EN EL ÁLBUM «IMAGINE». 713 01:36:45,730 --> 01:36:48,768 LAS FOTOGRAFÍAS DE ASTRID KIRCHHERR SON CONSIDERADAS 714 01:36:48,859 --> 01:36:52,144 COMO EL TESTIMONIO DEFINITIVO DE LOS BEATLES EN HAMBURGO 715 01:36:52,237 --> 01:36:55,606 Y SUS IDEAS VISUALES INFLUYERON EN EL ASPECTO DE LOS BEATLES 716 01:36:55,699 --> 01:36:57,656 DURANTE LOS AÑOS 60. 717 01:36:57,742 --> 01:36:59,616 AHORA VIVE FELIZMENTE EN HAMBURGO. 718 01:37:01,955 --> 01:37:05,406 EL 8 DE DICIEMBRE DE 1980 719 01:37:05,500 --> 01:37:09,877 JOHN LENNON FUE ASESINADO EN NUEVA YORK. 720 01:37:16,021 --> 01:37:20,021 [Miguelpliskin + Barel] 49263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.